﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:01,605
[ آنچه گذشت ]

2
00:00:01,630 --> 00:00:03,720
یکی داره جاسوسی‌مون رو می‌کنه، پت

3
00:00:03,744 --> 00:00:11,744
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:12,680 --> 00:00:15,900
کورتنی ویتمور رو لازم دارم

5
00:00:15,940 --> 00:00:18,340
!کورتنی

6
00:00:19,600 --> 00:00:21,430
جنی، چی شده؟

7
00:00:21,470 --> 00:00:23,820
حلقه‌ام توسط سایه‌های شید
فاسد شده بود

8
00:00:23,870 --> 00:00:25,780
و حالا هم تاریکی داره بهش نشت می‌کنه

9
00:00:25,820 --> 00:00:29,536
جنی باید تاریکی رو
از داخل حلقه‌اش خارج کنه

10
00:00:29,561 --> 00:00:30,676
می‌تونی کمکم کنی

11
00:00:30,701 --> 00:00:32,158
به تاریکی درونم غلبه کنم

12
00:00:32,183 --> 00:00:33,310
!نه

13
00:00:33,350 --> 00:00:34,920
بالاخره برادرم رو پیدا کردم

14
00:00:34,960 --> 00:00:36,180
!نه

15
00:00:36,230 --> 00:00:38,100
اون به کمک‌مون نیاز داره

16
00:00:38,140 --> 00:00:39,140
اگه من رو از این اتاق ببرید بیرون

17
00:00:39,190 --> 00:00:40,450
دنیا رو نابود می‌کنم

18
00:00:40,490 --> 00:00:41,780
من اینجا تنهات نمی‌ذارم

19
00:00:42,840 --> 00:00:46,020


20
00:00:46,060 --> 00:00:47,890
کورتنی! مواظب باش

21
00:00:47,930 --> 00:00:49,500
!پت

22
00:00:50,247 --> 00:00:55,266
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

23
00:01:05,820 --> 00:01:08,210
ما توی سرزمین سایه‌هاییم؟

24
00:01:08,260 --> 00:01:11,130
بله، چون روی کمک کردن به اون

25
00:01:11,170 --> 00:01:13,090
بچه‌های ملالت آور پافشاری کردی

26
00:01:13,130 --> 00:01:15,870
گواه دیگری بر این‌که هیچ عمل خیری
بدون پاداش نمی‌مونه

27
00:01:15,920 --> 00:01:17,530
چه‌طوری اومدیم اینجا؟

28
00:01:17,570 --> 00:01:19,858
دختر آلن اسکات نیروی روشنایی رو داره

29
00:01:19,883 --> 00:01:22,750
اما پسرش
به دلایلی که نمی‌فهمم

30
00:01:22,790 --> 00:01:26,100
نیروی سایه‌ها رو داره، مثل من

31
00:01:26,150 --> 00:01:29,540
من که در تماس مستقیمش قرار گرفتم
یه‌جور بازخورد به‌وجود آورد

32
00:01:29,580 --> 00:01:31,370
که گویا ما رو تبعید کرده اینجا

33
00:01:31,410 --> 00:01:33,330
باشه، باید راه برگشت رو پیدا کنیم

34
00:01:36,240 --> 00:01:38,290
این...استراتژی هوشمندانه‌ایه

35
00:01:38,330 --> 00:01:40,330
حقیقتا الان یه شاهکار روبه‌رومه

36
00:01:40,380 --> 00:01:41,940
هی سوئیفت
...دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم

37
00:01:41,990 --> 00:01:43,600
نه، نه، لطفا
عذرخواهی نکن

38
00:01:43,640 --> 00:01:45,380
من می‌تونم اندازه جفت‌مون فکر کنم

39
00:01:45,430 --> 00:01:46,860
خوشا به حال تو

40
00:01:46,910 --> 00:01:48,820
چون با تنها فردی هستی

41
00:01:48,860 --> 00:01:51,170
که می‌دونه چطور
از این مکان دلهره‌آور فرار کنه

42
00:01:51,210 --> 00:01:52,910
تشریف بیار
[ موقتا بسته می‌باشد ]

43
00:01:52,950 --> 00:01:55,000
بیا بریم خونه

44
00:01:56,283 --> 00:02:01,623
تلگرام صابرفان
@SaberFun

45
00:02:03,440 --> 00:02:04,919
خیلی‌خب پس

46
00:02:06,660 --> 00:02:10,280
درست همین‌جا...انجامش می‌دم

47
00:02:12,167 --> 00:02:17,241
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

48
00:02:25,250 --> 00:02:26,256
!آخ

49
00:02:27,250 --> 00:02:28,600
سوئیفت؟

50
00:02:28,640 --> 00:02:30,640
حالت خوبه؟ آره؟

51
00:02:32,120 --> 00:02:34,040
نه

52
00:02:34,080 --> 00:02:36,040
گویا تا وقتی حلقه جنی

53
00:02:36,080 --> 00:02:41,220
از فساد آزاد نشده
...من هم به درد نخورم

54
00:02:41,260 --> 00:02:42,570
درست مثل تو

55
00:02:42,610 --> 00:02:44,350


56
00:02:45,006 --> 00:02:56,482
دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.Saber-Fun.Com

57
00:02:57,713 --> 00:03:03,706
[ قسمت هشتم ]
[  اینفینیتی اینک. قسمت دوم ]

58
00:03:05,774 --> 00:03:13,807
« مترجمان: آرزو و مهران موذنی »
@Arezoosubs & Mehran_EC

59
00:03:17,521 --> 00:03:19,374
[ تاد جونز ]

60
00:03:23,700 --> 00:03:25,870
چیزی نیست، کریتر

61
00:03:25,920 --> 00:03:27,247
مشکلی پیش نمیاد

62
00:03:27,287 --> 00:03:29,260
[ پنی اورِدفال ]

63
00:03:32,530 --> 00:03:34,580
خدایا، دیگه چی شده؟

64
00:03:34,887 --> 00:03:36,754
[ کارکارد ]

65
00:03:40,650 --> 00:03:42,936
[  تاد رایس ]

66
00:03:51,030 --> 00:03:52,380
درد داره

67
00:03:54,120 --> 00:03:57,250
تاد؟ می‌تونی کنترلش کنی

68
00:03:57,300 --> 00:04:01,130
روی خواهرت و خونواده‌ت تمرکز کن

69
00:04:02,910 --> 00:04:04,350
خونواده

70
00:04:08,050 --> 00:04:09,960
چت شده، تاد؟

71
00:04:15,580 --> 00:04:17,060
از پسرها خوشت میاد؟

72
00:04:18,540 --> 00:04:21,060
حال به‌هم زنه

73
00:04:21,100 --> 00:04:23,980
تعجبی نداره که پدر واقعی‌ت
تو رو نمی‌خواست

74
00:04:24,020 --> 00:04:27,850
من چی؟ من خونه گروهیم رو
واسه بچه‌های عادی اداره می‌کنم

75
00:04:27,890 --> 00:04:29,680
تو کثیفی

76
00:04:29,720 --> 00:04:31,370
آلوده‌ای

77
00:04:31,420 --> 00:04:34,250
تا ابد تنها می‌مونی

78
00:04:34,290 --> 00:04:36,340
ما می‌خوایم گناهانت رو درست کنیم

79
00:04:36,380 --> 00:04:38,016
تا جایی که نیاز باشه

80
00:04:38,041 --> 00:04:40,380
می‌زنمت تا از بدنت خارج بشن

81
00:04:40,430 --> 00:04:41,470
تاد؟

82
00:05:59,460 --> 00:06:00,720
یعنی چی؟

83
00:06:09,170 --> 00:06:10,690
امشب دردسرهای

84
00:06:10,730 --> 00:06:13,950
زیادی درست کردی، خانم جوان

85
00:06:14,000 --> 00:06:15,780
چه خبره؟

86
00:06:15,830 --> 00:06:17,390
دوست‌هام کجان؟

87
00:06:17,440 --> 00:06:20,130
هیچ کجای جملاتت " خانم " رو نشنیدم

88
00:06:20,180 --> 00:06:21,610
چه بی‌ احترامی‌ای

89
00:06:21,660 --> 00:06:24,400
می‌خوای راجب بی احترامی حرف بزنی؟

90
00:06:24,440 --> 00:06:26,140
دروغ گفتن به ما چی پس؟

91
00:06:26,180 --> 00:06:27,490
گفتی تاد اینجا نیست

92
00:06:29,360 --> 00:06:31,710
بسیار خب، من دروغ گفتم

93
00:06:31,760 --> 00:06:35,150
اما متوجه نیستی که چقدر ضرورت داشته

94
00:06:35,190 --> 00:06:36,720
ضرورت؟

95
00:06:36,760 --> 00:06:38,590
خواهرش همه جا رو دنبالش می‌گشت

96
00:06:38,630 --> 00:06:41,980
...داشت عقلش رو از دست می‌داد

97
00:06:42,030 --> 00:06:43,460
اون کجاست؟

98
00:06:43,510 --> 00:06:46,330
جنی لین فعلا در امانه

99
00:06:46,380 --> 00:06:49,080
...اما برادرش

100
00:06:49,120 --> 00:06:51,430
دیدار سر زده امشب‌تون

101
00:06:51,470 --> 00:06:54,390
در پروسه بسیار مهمی مداخله ایجاد کرد

102
00:06:54,430 --> 00:06:59,300
و الان همه رو به خطر انداختید
من جمله اون

103
00:06:59,350 --> 00:07:02,390
جنی لین در بدترین حالتش ممکنه

104
00:07:02,440 --> 00:07:04,610
ساختمون‌ها رو آتش بزنه
اما تاد؟

105
00:07:06,400 --> 00:07:08,970
اگه اون رو تحت کنترل در نیاریم

106
00:07:09,010 --> 00:07:12,060
تمام دنیا ممکنه توسط تاریکی بلیعده شه

107
00:07:15,190 --> 00:07:16,840
ما می‌خوایم کمکش کنیم

108
00:07:16,890 --> 00:07:18,930
و تو هم می‌ری خونه، استارگرل

109
00:07:21,150 --> 00:07:23,550
من هیچ جا نمی‌رم

110
00:07:23,590 --> 00:07:25,590
...بابام

111
00:07:25,640 --> 00:07:27,290
پت

112
00:07:27,330 --> 00:07:28,860
فکر کنم تاد، اون و شید رو

113
00:07:28,900 --> 00:07:31,510
به سرزمین سایه‌ها فرستاده

114
00:07:31,550 --> 00:07:33,080
سرزمین سایه‌ها؟

115
00:07:34,560 --> 00:07:36,650
اتفاقاتی که ممکنه برای پت پیش بیاد

116
00:07:36,690 --> 00:07:39,260
امکان داره بکشتش

117
00:07:39,300 --> 00:07:43,390
خیلی وحشتناکه. من قبلا اونجا بودم

118
00:07:43,440 --> 00:07:45,520
تو توی اون مکان بودی؟

119
00:07:45,570 --> 00:07:48,220
اونجا جایی‌که شید و ظاهرا تاد

120
00:07:48,270 --> 00:07:50,109
نیروشون رو ازش می‌گیرن

121
00:07:52,580 --> 00:07:54,320
تو نباید می‌اومدی اینجا

122
00:07:56,270 --> 00:07:58,410
صبر کن

123
00:07:58,450 --> 00:08:00,410
!اَه

124
00:08:17,640 --> 00:08:19,470
هر اتفاقی داره اون طرف میوفته

125
00:08:19,520 --> 00:08:23,080
باز هم حلقه جنی
به سرزمین سایه‌ها متصله

126
00:08:26,040 --> 00:08:27,650
این عادی نیست

127
00:08:27,700 --> 00:08:29,610
مگه چیزی هم توی این شهر عادیه؟

128
00:08:29,660 --> 00:08:32,010
باورت بشه یا نه
سرزمین سایه‌ها قوانینی داره

129
00:08:32,050 --> 00:08:34,180
و بهتره تو هم اون‌ها رو یاد بگیری -
خیلی‌خب -

130
00:08:34,230 --> 00:08:35,970
یکی این‌که
این مکان در پیِ

131
00:08:36,010 --> 00:08:37,750
شکار خودآگاه

132
00:08:37,790 --> 00:08:39,320
ترس‌ها و حسرت‌هاته

133
00:08:39,360 --> 00:08:40,970
با این‌که در وجود من قطعا

134
00:08:41,010 --> 00:08:43,630
چنین احساسات بی ارزشی نیست
مطمئنم در وجود تو هست

135
00:08:43,670 --> 00:08:46,590
و اگه در مقابل‌شون تسلیم شی

136
00:08:46,630 --> 00:08:48,590
می‌تونه جفت‌مون رو به‌خطر بندازه

137
00:08:48,630 --> 00:08:50,145
تا اینجاش رو فهمیدی، آره؟

138
00:08:50,170 --> 00:08:52,500
آره، فهمیدم. متوجه شدم

139
00:08:52,550 --> 00:08:54,330
همچنین درگاه‌های اینجا

140
00:08:54,380 --> 00:08:57,030
معمولا می‌برنت
جایی که خیلی تمایل داری بری

141
00:08:57,070 --> 00:08:59,730
سرنخ‌هاشون رو از ضمیر خودآگاهت می‌گیرن

142
00:08:59,770 --> 00:09:02,340
کم پیش میاد که به نفعت باشه

143
00:09:05,500 --> 00:09:07,650
اگه نتونم مثل قبل
خودمون رو برگردونم خونه

144
00:09:07,690 --> 00:09:10,440
...تنها امیدمون اینه‌که
ادامه بدیم

145
00:09:10,480 --> 00:09:12,310
از اشباح گرسنه‌ای که ترس‌هات

146
00:09:12,350 --> 00:09:14,310
بدون شک احضارشون می‌کنه
دوری کنیم

147
00:09:14,350 --> 00:09:16,620
...تا این‌که بتونم

148
00:09:16,660 --> 00:09:18,660
راه خروج و پیدا کنم

149
00:09:29,670 --> 00:09:32,020
باید ما رو جای دیگه‌ای برده باشه

150
00:09:32,070 --> 00:09:33,630
چرا؟

151
00:09:33,680 --> 00:09:37,510
چون غذاخوری به نظرم فاقد اهمیته

152
00:09:37,550 --> 00:09:39,810
خب، کاملا این‌طور نیست

153
00:09:52,830 --> 00:09:55,960
اینجا جایی‌که از بخشیدن من سر باز زدی

154
00:09:56,000 --> 00:09:57,660
این‌طور نیست، آقای سوئیفت؟

155
00:09:59,180 --> 00:10:01,050
...گمبلر -
خودش نیست -

156
00:10:01,090 --> 00:10:04,580
ساختگیـه -
خیلی شبیه‌شه -

157
00:10:04,620 --> 00:10:08,230
خیلی متظاهری که من رو نبخشیدی

158
00:10:08,280 --> 00:10:10,670
نظر خودت چیه؟ -
نادیده‌ش بگیر -

159
00:10:10,710 --> 00:10:13,110
اون‌قدر باعث درد و رنج خواهرت شدی

160
00:10:13,150 --> 00:10:15,630
که هنوز نبخشیدتت، درسته؟

161
00:10:15,670 --> 00:10:17,200
کافیه

162
00:10:17,240 --> 00:10:20,030
امیلی عزیز و دوست‌داشتنی

163
00:10:21,810 --> 00:10:23,940
روزی که مرد بهش چی گفتی؟

164
00:10:25,900 --> 00:10:28,210
یادته؟ -
برو بیرون -

165
00:10:29,650 --> 00:10:30,690
!برو -
کجا؟ -

166
00:10:30,730 --> 00:10:32,563
از اون دور شو -

167
00:10:41,050 --> 00:10:42,310
اوه

168
00:10:42,350 --> 00:10:44,700
از یه ماتم‌کده به یه ماتم‌کده دیگه

169
00:10:50,100 --> 00:10:51,280
لعنتی

170
00:11:05,510 --> 00:11:06,900
اون کیه؟

171
00:11:12,340 --> 00:11:15,730
خب، چرا اونجا وایسادی؟

172
00:11:15,780 --> 00:11:18,000
یه آچار بردار

173
00:11:18,040 --> 00:11:19,830
بابا؟

174
00:11:25,880 --> 00:11:27,440
تاد؟ -
جنی؟ -

175
00:11:27,490 --> 00:11:30,360
!نه -
!نه -

176
00:11:33,930 --> 00:11:35,190
!نه

177
00:11:49,250 --> 00:11:50,600
کسی هست؟

178
00:12:13,880 --> 00:12:15,320
!بذارید بیام بیرون

179
00:12:32,070 --> 00:12:35,160
این اتاق برای محافظت از تو

180
00:12:35,210 --> 00:12:37,340
و ما طراحی شده

181
00:12:37,380 --> 00:12:38,690
این دیوارها با پلیمر

182
00:12:38,730 --> 00:12:40,730
خنثی کننده انرژی پوشیده شدند

183
00:12:40,780 --> 00:12:44,130
تا به قدرت کنترل و سرکوب کمک کنند

184
00:12:44,170 --> 00:12:46,740
هر خری هستی، در رو باز کن

185
00:12:46,780 --> 00:12:49,090
من یه دوستم، خانم هیدن

186
00:12:49,130 --> 00:12:51,400
من هم پیمان تو و برادرت هستم

187
00:12:57,400 --> 00:13:00,270
من فقط صلاح شما دوتا رو می‌خوام

188
00:13:00,320 --> 00:13:02,060
بذار از اینجا بیام بیرون

189
00:13:02,100 --> 00:13:03,840
متاسفم

190
00:13:03,890 --> 00:13:07,110
ولی تو و تاد دیگه هیچ‌وقت
نمی‌تونید باهم باشید

191
00:13:33,440 --> 00:13:35,610
این لعنتی همه‌ش داغ می‌کنه

192
00:13:35,660 --> 00:13:37,440
گروهبان کونم می‌ذاره

193
00:13:37,480 --> 00:13:39,530
مگه این‌که این رو راست و ریس کنم

194
00:13:39,570 --> 00:13:41,880
نمی‌خوای کمکم کنی، پسر؟

195
00:13:41,920 --> 00:13:43,880
من همیشه سعی کردم کمک کنم

196
00:13:43,930 --> 00:13:45,230
آره که سعی کردی

197
00:13:45,280 --> 00:13:47,230
گاراژ توی پایگاه رو یادته؟

198
00:13:47,280 --> 00:13:49,500
همیشه کنار دستم بودی

199
00:13:49,540 --> 00:13:51,370
باید بری، پت

200
00:13:53,110 --> 00:13:55,290
هیچ‌وقت به درد لای جرز دیوار هم نخوردی، پسر

201
00:13:56,940 --> 00:13:59,380
هر بار سعی کردی چیزی رو درست کنی

202
00:13:59,420 --> 00:14:00,680
زدی بدترش کردی

203
00:14:00,730 --> 00:14:02,229
مثل خونواده‌مون

204
00:14:02,254 --> 00:14:05,250
باید من و مامانت رو بهم نزدیک‌تر می‌کردی

205
00:14:05,300 --> 00:14:08,340
ولی به‌جاش، اون من رو از خودش روند

206
00:14:08,390 --> 00:14:10,260
من زیادی بهت سخت می‌گرفتم

207
00:14:10,300 --> 00:14:12,390
اون نگران احساساتت بود

208
00:14:15,170 --> 00:14:17,870
تو رو بی‌عرضه و ضعیف بار آورد
می‌تونی صاف وایستی؟

209
00:14:23,050 --> 00:14:25,140
هیچ‌وقت افتخار نکردم

210
00:14:25,180 --> 00:14:27,490
که تو پسرمی

211
00:14:31,500 --> 00:14:34,060
اینجا سرزمین سایه‌هاست

212
00:14:34,110 --> 00:14:36,800
یه نسخه کابوس‌وار از آدم‌های زندگی‌مون

213
00:14:36,850 --> 00:14:39,290
حرف‌هاشون رو می‌پیچونه و تغییر می‌ده -
نه -

214
00:14:39,330 --> 00:14:41,640
این بار نه، شید

215
00:14:41,680 --> 00:14:44,030
پدر واقعیـم دقیقا همین حرف‌ها رو می‌زد

216
00:14:44,070 --> 00:14:46,250
تو همیشه بی‌ارزش بودی

217
00:14:46,290 --> 00:14:49,340
تو زندگی همه همیشه یه نقش کم‌اهمیت داشتی

218
00:14:49,380 --> 00:14:53,600
تو هیچ‌وقت یه آدم برجسته
یا یه رهبر نشدی

219
00:14:53,650 --> 00:14:55,390
شدی؟

220
00:14:55,430 --> 00:14:56,690
باید بریم

221
00:15:00,220 --> 00:15:01,830
ولی دلم برات تنگ شده، بابا

222
00:15:03,090 --> 00:15:05,310
به من پشت نکن

223
00:15:05,360 --> 00:15:07,530
باید بیشتر بهت سخت می‌گرفتم

224
00:15:26,900 --> 00:15:27,940
نه

225
00:15:29,950 --> 00:15:31,250
این چیه؟

226
00:15:32,690 --> 00:15:34,650
چیزی نیست که دلم بخواد ببینم

227
00:15:36,560 --> 00:15:37,593
!آخ

228
00:15:38,560 --> 00:15:41,780
دیکی، تویی؟

229
00:15:47,660 --> 00:15:49,920
اومدی خدافظی کنی؟

230
00:15:53,840 --> 00:15:56,280
نذار مثل پدر

231
00:15:56,320 --> 00:15:58,366
تو تنهایی بمیرم

232
00:16:03,720 --> 00:16:05,550
من رو نادیده نگیر

233
00:16:10,030 --> 00:16:12,030
خواهش می‌کنم

234
00:16:12,070 --> 00:16:13,860
یه چیزی بگو

235
00:16:27,700 --> 00:16:29,220
!اَه

236
00:16:29,270 --> 00:16:31,480
شید؟

237
00:16:31,530 --> 00:16:34,230
می‌دونم از دست دادن آدم‌هایی
که دوست‌شون داری سخته

238
00:16:34,270 --> 00:16:35,750
آره، ولمون کن لطفا

239
00:16:35,790 --> 00:16:39,010
با این عواطف و نقطه ضعف‌های احساسیت

240
00:16:39,060 --> 00:16:41,360
کورتنی از سرزمین سایه‌ها
...جون سالم به در برد به‌خاطر

241
00:16:41,410 --> 00:16:42,710
به‌خاطر من

242
00:16:42,760 --> 00:16:44,980
به‌خاطر تو تونست بیاد بیرون

243
00:16:45,020 --> 00:16:47,590
ولی به‌خاطر خودش زنده موند

244
00:16:47,630 --> 00:16:49,460
باید با تاریکی‌های خودش روبه‌رو می‌شد

245
00:16:49,500 --> 00:16:51,810
تا بتونه ازشون گذر کنه

246
00:16:51,850 --> 00:16:54,860
تو درمورد تاریکی داری به " من " می‌گی؟

247
00:16:54,900 --> 00:16:57,080
فقط می‌گم شاید کلید خروج از اینجا

248
00:16:57,120 --> 00:16:58,770
روبه‌رو شدن با چیزهاست

249
00:16:58,820 --> 00:17:00,246
نه این‌که ازشون فرار کنی

250
00:17:09,350 --> 00:17:12,570
من قادر نیستم هیچ‌چیز رو حس کنم

251
00:17:41,690 --> 00:17:43,530
ما رو زیر نظر داشتی؟

252
00:17:46,520 --> 00:17:50,090
توی شهر، مدرسه و خونه‌هامون؟

253
00:17:54,180 --> 00:17:57,480
با آدم‌های اشتباهی در افتادی
این رو می‌دونستی؟

254
00:18:00,700 --> 00:18:03,140
اون‌ها پیدات می‌کنن
اگه تا حالا نکرده باشن

255
00:18:03,190 --> 00:18:06,060
استارمن، انجمن عدالت آمریکا

256
00:18:06,100 --> 00:18:07,890
همه دوست‌هام

257
00:18:07,915 --> 00:18:09,915
میان دنبال ما

258
00:18:09,970 --> 00:18:11,330
و سر وقت تو

259
00:18:13,800 --> 00:18:16,760
فکر می‌کنی بدون استف کاری ازم برنمیاد

260
00:18:16,810 --> 00:18:18,720
این‌جوری نیست

261
00:18:18,770 --> 00:18:22,470
نه، ولی نکته همین‌جاست

262
00:18:22,510 --> 00:18:24,640
می‌تونی استف رو کنار بذاری

263
00:18:24,680 --> 00:18:27,860
همون‌جور که یولاندا می‌تونه
لباس گربه وحشی رو کنار بذاره

264
00:18:27,910 --> 00:18:30,950
ریک ساعت شنی رو
بث عینک رو

265
00:18:31,000 --> 00:18:33,870
شماها مثل جنی و برادرش نیستید

266
00:18:33,910 --> 00:18:36,350
مثل من نیستید

267
00:18:36,390 --> 00:18:39,310
من اصلا نمی‌دونم تو کی هستی

268
00:18:49,710 --> 00:18:52,410
اگه می‌خوای من رو بترسونی
باید بیشتر تلاش کنی

269
00:18:52,450 --> 00:18:56,020
ظاهرم انتخابی نیست

270
00:18:56,060 --> 00:18:58,410
مادرم وقتی من رو حامله بود

271
00:18:58,460 --> 00:19:00,020
تحت آزمایشاتی قرار گرفت

272
00:19:02,770 --> 00:19:06,200
قبل از این‌که گوشتم پدیدار شه

273
00:19:06,250 --> 00:19:09,340
با اثر سیانیدی به دنیا اومدم...

274
00:19:09,408 --> 00:19:11,062
دکترها اینجوری میگفتن

275
00:19:14,239 --> 00:19:19,026
هرکسی که با من سر و کار داشته باشه می‌میره

276
00:19:19,070 --> 00:19:21,725
حتی مادرم

277
00:19:21,768 --> 00:19:25,772
نرس لاو من رو از دست کس‌هایی که
این کار رو کردن،‌ نجات داد

278
00:19:25,816 --> 00:19:28,340
اما کاریش نمی‌شد کرد

279
00:19:28,384 --> 00:19:30,299
.متاسفم. جدی می‌گم
...اما

280
00:19:30,342 --> 00:19:33,476
برخلاف تو و دوست‌هات

281
00:19:33,519 --> 00:19:35,869
من هم قدر جنی و تاد
نفرین شده‌م

282
00:19:35,913 --> 00:19:37,654
ما این مدلی به دنیا اومدیم

283
00:19:39,177 --> 00:19:40,961
اینجا توی هیلیکس

284
00:19:41,005 --> 00:19:44,617
به آدم‌هایی مثل خودمون یاد می‌دیم
راحت توی انزوا زندگی کنن

285
00:19:46,053 --> 00:19:49,013
بهشون یاد می‌دی
چه‌طور خودشون رو از دنیا قایم کنن؟

286
00:19:49,056 --> 00:19:53,017
تنها راه ممکن واسه زنده موندن رو
به بیمارهامون نشون می‌دیم

287
00:19:53,060 --> 00:19:54,671
تنهایی

288
00:19:54,714 --> 00:19:57,456
وقتی حلقه جنی به دست سایه‌ها
آلوده شد

289
00:19:57,500 --> 00:20:01,199
.به تاد وصلش کرد
بعد قدرتش ناپایدار شد

290
00:20:01,243 --> 00:20:03,984
اگه نتونیم جلوی تاد رو بگیریم

291
00:20:04,028 --> 00:20:06,030
همه‌مون رو نابود می‌کنه

292
00:20:24,266 --> 00:20:27,834
شید، حالت خوبه؟

293
00:20:27,878 --> 00:20:31,229
فکر نکنم دیگه بتونم

294
00:20:31,273 --> 00:20:33,144
اونجوری از وسط آتیش رد بشم

295
00:20:36,800 --> 00:20:40,064
امیلی پرسید میام ازش خداحافظی کنم یا نه

296
00:20:42,719 --> 00:20:44,982
اما روزی که خواهرم مرد
پیشش نبودم

297
00:20:45,025 --> 00:20:47,245
که بتونم باهاش حرف بزنم

298
00:20:48,812 --> 00:20:50,292
پیشش نبودم

299
00:20:53,338 --> 00:20:54,470
نمی‌تونستم، خودت که می‌دونی

300
00:20:54,513 --> 00:20:56,602
باید ازش فاصله می‌گرفتم

301
00:20:59,126 --> 00:21:02,260
از دست دادن بقیه خیلی سخته

302
00:21:02,304 --> 00:21:03,696
ولش کن، سرباز

303
00:21:05,742 --> 00:21:07,483
هنوز کارمون تموم نشده، پسرم

304
00:21:11,661 --> 00:21:14,272
جنی هنوز هم خیلی به تاد نزدیکه

305
00:21:14,316 --> 00:21:16,405
باید از اینجا دورش کنیم

306
00:21:17,797 --> 00:21:20,147
شاید من مثل جنی و تاد یا تو

307
00:21:20,191 --> 00:21:23,803
به دنیا نیومده باشم. اما می‌دونم اینکه
خانواده‌ت رو از دست بدی، چه حسی داره

308
00:21:23,847 --> 00:21:26,545
اینکه انقدر خودت رو مقصر بدونی
که از همه چیز فرار کنی

309
00:21:26,589 --> 00:21:29,156
من هم اون نفرین رو دارم

310
00:21:29,200 --> 00:21:33,596
اما جنی و تاد باید با هم باشن

311
00:21:33,639 --> 00:21:36,686
دیدم وقتی تاد داشت آسیب می‌دید
قدرت جنی چه واکنشی نشون داد

312
00:21:36,729 --> 00:21:40,516
.جنی همون نوریه که تاد می‌خواد
نه اون لامپ‌ها

313
00:21:40,559 --> 00:21:43,649
قدرت من، قدرت جنی

314
00:21:43,693 --> 00:21:46,391
هردوشون به احساسات‌مون
واکنش نشون می‌دن

315
00:21:46,435 --> 00:21:49,089
واسه همینه که به نظرم
تاد به جنی وصله

316
00:21:49,133 --> 00:21:51,701
فقط همین‌جوری می‌شه نجاتش داد

317
00:21:55,444 --> 00:21:58,795
شاید فقط همین‌جوری بشه پت رو برگردوند خونه

318
00:22:00,536 --> 00:22:02,973
ببیم، می‌دونم اینجا داری چه‌کار می‌کنی

319
00:22:03,016 --> 00:22:05,802
به خدا می‌فهمم چرا

320
00:22:05,845 --> 00:22:09,414
اما نمی‌شه توی انزوا زندگی کرد

321
00:22:09,458 --> 00:22:10,894
غیرممکنه

322
00:22:12,025 --> 00:22:15,072
چون اگه تنها باشیم

323
00:22:15,115 --> 00:22:16,856
اون‌وقت هدف زندگی چیه؟

324
00:22:26,083 --> 00:22:28,346
اگه حق با تو نباشه

325
00:22:28,390 --> 00:22:29,826
همه‌مون می‌میریم

326
00:22:49,933 --> 00:22:52,718
جنی، حالت خوبه؟

327
00:22:52,762 --> 00:22:55,025
کورتنی، تاد کجاست؟

328
00:22:55,068 --> 00:22:57,157
منتظرته

329
00:22:57,201 --> 00:22:59,725
باید بری پیشش

330
00:22:59,769 --> 00:23:02,206
...اما وقتی لمسش کردم-
هردوتون ترسیده بودین-

331
00:23:02,249 --> 00:23:05,775
بعدش رو هم که خودت می‌دونی

332
00:23:05,818 --> 00:23:09,387
...تاد تبدیل می‌شه به یه جور

333
00:23:09,431 --> 00:23:12,477
گذرگاه زنده به سرزمین سایه‌ها

334
00:23:14,523 --> 00:23:17,700
حالا چه کارش می‌شه کرد؟

335
00:23:17,743 --> 00:23:20,267
همون کاری که واسه تو کردیم

336
00:23:20,311 --> 00:23:23,401
.پیشش بمونیم
فرار نکنیم

337
00:23:23,445 --> 00:23:25,490
ایمان داشته باشیم

338
00:23:44,052 --> 00:23:45,845
[ بهترین بابای دنیا ]

339
00:23:47,077 --> 00:23:50,254
به نظرت من پدر بدی‌م، پت

340
00:23:50,297 --> 00:23:52,038
اما یه نگاه به پسر خودت بنداز

341
00:23:54,214 --> 00:23:57,653
هرکاری بتونه واسه جلب توجه‌ت می‌کنه

342
00:23:59,437 --> 00:24:01,831
دقیقا مثل خودت

343
00:24:03,223 --> 00:24:05,095
اما انگار اصلا مایک رو نمی‌بینی

344
00:24:05,138 --> 00:24:07,445
دقیقا عین خودت، حس می‌کنه
آدم بی‌مصرفیه

345
00:24:10,535 --> 00:24:13,495
بهشون گوش نکن، پت

346
00:24:13,538 --> 00:24:16,367
قراره توی تنهاییت بمیری، آقای سوئیفت

347
00:24:16,410 --> 00:24:17,673
عین خواهرت

348
00:24:19,718 --> 00:24:23,330
.هیچکس هم باهات خداحافظی نمی‌کنه
چون خودت نخواستی

349
00:24:23,374 --> 00:24:24,897
نباید اینجا باشی

350
00:24:26,464 --> 00:24:28,553
واقعا که مامانش نبود

351
00:24:31,513 --> 00:24:34,037
.مامان مایک ولش کرد، رفت
اونم کِی؟

352
00:24:34,080 --> 00:24:36,518
وقتی مایک سه - چهار سالش بود

353
00:24:36,561 --> 00:24:38,737
یه مفنگی بود که توی نوانخانه

354
00:24:38,781 --> 00:24:40,522
ولش کرد رفت

355
00:24:43,655 --> 00:24:45,570
مایک رو برداشتی رفتی

356
00:24:45,614 --> 00:24:48,791
و هیچوقت راجع به مامانیش
حرفی نزدی

357
00:24:48,834 --> 00:24:52,142
می‌خواستی مگی رو فراموش کنه
که بتونه به زندگیش ادامه بده

358
00:24:52,185 --> 00:24:53,665
دقیقا مثل خودت

359
00:24:55,928 --> 00:24:58,191
مایک هرروز به مامانش فکر می‌کنه

360
00:24:58,235 --> 00:25:01,717
به زبون نمیاره

361
00:25:01,760 --> 00:25:04,458
اما عین کورتنی

362
00:25:04,502 --> 00:25:06,330
حس می‌کنه هیچکس نمی‌خوادش

363
00:25:08,593 --> 00:25:11,161
یه روزی همون‌قدر که تو از بابات بدت میاد

364
00:25:11,204 --> 00:25:13,598
ازت بدم میاد

365
00:25:13,642 --> 00:25:17,123
من از بابام بدم نمیاد، مایک

366
00:25:17,167 --> 00:25:20,736
.هیچوقت بدم نمیومد-
چه خوب، پت-

367
00:25:20,779 --> 00:25:24,087
تسلیم نشو که بتونیم بریم بیرون

368
00:25:48,677 --> 00:25:50,374
باید بری پیشش

369
00:25:50,417 --> 00:25:51,854
اگه باز بهش آسیب بزنم چی؟

370
00:25:51,897 --> 00:25:54,813
می‌خوای بهش آسیب بزنی؟

371
00:25:54,857 --> 00:25:56,206
پس نمی‌زنی

372
00:26:18,707 --> 00:26:21,013
لطفا، باید برین

373
00:26:21,057 --> 00:26:22,624
هیچ‌جا نمی‌ریم، تاد

374
00:26:30,414 --> 00:26:32,242
نباید بهت اعتماد می‌کردیم

375
00:26:45,516 --> 00:26:46,996
الان کجاییم؟

376
00:26:49,172 --> 00:26:51,000
...تاد، من

377
00:26:52,741 --> 00:26:54,438
نمی‌فهمم

378
00:26:54,481 --> 00:26:57,310
من هم نمی‌فهمم

379
00:26:57,354 --> 00:26:59,965
ولی این رو می‌دونم که بالاخره
همدیگه رو پیدا کردیم

380
00:27:01,619 --> 00:27:02,838
باید بریم

381
00:27:08,452 --> 00:27:09,758
.تو برو-
!یالا-

382
00:27:09,801 --> 00:27:12,717
خواهشا برو

383
00:27:12,761 --> 00:27:15,764
بابا حلقه‌ش رو گذاشت واسه من

384
00:27:15,807 --> 00:27:18,070
می‌دونست یه جوری با همین
همدیگه رو پیدا می‌کنیم

385
00:27:22,945 --> 00:27:26,165
یه جوری می‌دونست

386
00:27:28,428 --> 00:27:29,952
همیشه به هم وصل بودیم

387
00:27:31,562 --> 00:27:33,346
همیشه هم می‌مونیم

388
00:27:37,524 --> 00:27:38,830
باید بمونیم

389
00:27:43,617 --> 00:27:45,358
روشنایی و تاریکی

390
00:27:57,980 --> 00:28:00,809
!تاد-
!جنی-

391
00:28:00,852 --> 00:28:02,201
!نه

392
00:28:03,420 --> 00:28:04,856
!جنی

393
00:28:23,962 --> 00:28:25,485
!یالا-
بهت گفته بودم-

394
00:28:25,529 --> 00:28:27,792
اگه باز گیر این آتیش بیفتم
ممکنه بمیرم

395
00:28:27,836 --> 00:28:30,099
یا باید اینجا بمیری
یا موقع قرار

396
00:28:30,142 --> 00:28:32,536
یکیش رو انتخاب کن

397
00:28:32,579 --> 00:28:35,060
منطقی بود، پت دوگان

398
00:29:48,351 --> 00:29:50,527
به نظرم که حق با شماها بود

399
00:29:52,268 --> 00:29:55,053
...اون یارو

400
00:29:55,097 --> 00:29:57,621
اسکلتیه کو؟

401
00:29:57,664 --> 00:29:59,492
داره به یه سری از بیمارهامون رسیدگی می‌کنه

402
00:29:59,536 --> 00:30:03,279
با این همه غلغله
یه شب راحت هم نداریم

403
00:30:03,322 --> 00:30:06,282
امیدوارم همیشه اینجوری نمونه

404
00:30:06,325 --> 00:30:08,762
فکر کنم اوضاع تحت کنترل‌مونه

405
00:30:08,806 --> 00:30:12,201
قدم شما دوتا هنوز هم توی هیلیکس
روی چشم‌هامونه

406
00:30:12,244 --> 00:30:15,421
کار شما اینجا درست نیست

407
00:30:15,465 --> 00:30:17,336
همه بیمارهامون آزادن

408
00:30:17,380 --> 00:30:18,990
هروقت که خواستن برن

409
00:30:19,034 --> 00:30:21,950
هیچکس رو به زور نگه نمی‌داریم

410
00:30:21,993 --> 00:30:24,039
راست میگه، کورتنی

411
00:30:28,260 --> 00:30:29,653
بازم

412
00:30:29,696 --> 00:30:31,524
اینکه جاسوسی ما رو می‌کردی چی پس؟

413
00:30:31,568 --> 00:30:33,004
جاسوسی شماها رو می‌کردم؟

414
00:30:33,048 --> 00:30:35,877
دوربین‌ها مال این‌ها بود؟

415
00:30:35,920 --> 00:30:37,748
چی دارین می‌گین؟

416
00:30:37,791 --> 00:30:40,359
اینکه توی کل بلوولی دوربین گذاشته بودین

417
00:30:40,403 --> 00:30:43,710
.توی خونه‌های همه‌مون-
ما هیچ هم همچین کاری نکردیم-

418
00:30:43,754 --> 00:30:45,974
اون‌وقت از کجا این همه
راجع به ما می‌دونین؟

419
00:30:46,017 --> 00:30:48,063
ما تحقیقات خودمون رو داریم

420
00:30:48,106 --> 00:30:51,370
اما اینکه بخوایم با دوربین‌های مخفی
جاسوسی‌تون رو بکنیم؟

421
00:30:51,414 --> 00:30:53,459
دیگه مسخره‌ش رو در نیار

422
00:30:53,503 --> 00:30:55,331
آره خب

423
00:30:55,374 --> 00:30:56,898
کارمون تموم نشد؟

424
00:30:56,941 --> 00:30:58,638
کار من یکی که تمومه

425
00:31:02,077 --> 00:31:03,948
من هم می‌رم

426
00:31:03,992 --> 00:31:06,124
کجا؟

427
00:31:06,168 --> 00:31:07,647
پیش خواهرم

428
00:31:08,953 --> 00:31:12,348
فکر نکنم
کار خیلی عاقلانه‌ای باشه، آقای رایس

429
00:31:13,958 --> 00:31:16,352
...اما

430
00:31:16,395 --> 00:31:17,701
موفق باشی

431
00:31:23,489 --> 00:31:27,885
خیالم راحت باشه که رازهای همدیگه رو
نگه می‌داریم دیگه، نه؟

432
00:31:27,929 --> 00:31:30,279
احیانا دهه 80 توی اوماها

433
00:31:30,322 --> 00:31:34,500
ریاضی کلاس پنجم درس نمی‌دادی؟

434
00:31:34,544 --> 00:31:37,460
اهمیتی به این رفتارتون نمی‌دم، آقای دوگان

435
00:31:37,503 --> 00:31:39,331
می‌دونستم خودتی

436
00:31:56,218 --> 00:31:59,569
شاید حق با کورتنی ویتمور باشه، نرس لاو

437
00:31:59,612 --> 00:32:01,440
راجع به چی؟

438
00:32:01,484 --> 00:32:06,184
شاید انزوا نیاز این بچه‌ها نباشه

439
00:32:06,228 --> 00:32:10,754
شاید هیلیکس باید یه تیم
از اعضای خودمون درست کنه

440
00:32:17,195 --> 00:32:19,154
می‌دونی، هنوز باورم نمی‌شه

441
00:32:19,197 --> 00:32:20,894
که یکی اون بیرون

442
00:32:20,938 --> 00:32:23,985
عین قدرت‌های من رو داشته باشه

443
00:32:24,028 --> 00:32:26,335
شاید حتی قوی‌تر هم باشه

444
00:32:26,378 --> 00:32:28,598
حسودیت شد؟-
نه-

445
00:32:28,641 --> 00:32:31,166
دلم سوخت

446
00:32:31,209 --> 00:32:35,039
می‌دونی، اولین بار که قدرت‌هام رو
تجربه کردم

447
00:32:35,083 --> 00:32:36,345
ترسناک بود

448
00:32:38,608 --> 00:32:40,958
خب پس کمکش کن

449
00:32:41,002 --> 00:32:42,568
آخه فکر کن اگه یکی کمکت می‌کرد

450
00:32:42,612 --> 00:32:44,353
زندگیت چه‌قدر فرق می‌کرد

451
00:32:44,396 --> 00:32:46,355
.آره خب
کی می‌دونه؟

452
00:32:46,398 --> 00:32:49,662
صد ساله داری همین‌جوری زندگی می‌کنی، شید

453
00:32:49,706 --> 00:32:51,403
اگه کاری از دست کسی

454
00:32:51,447 --> 00:32:53,188
واسه تاد بربیاد

455
00:32:53,231 --> 00:32:54,537
کار هیلیکس نیست

456
00:32:56,495 --> 00:32:59,455
.کار توئه-
من که معلم نیستم، پت-

457
00:32:59,498 --> 00:33:02,470
آره، اما دلت که می‌خواد
از شر گذشته‌ش خلاص شی

458
00:33:02,495 --> 00:33:03,633
نه؟

459
00:33:03,676 --> 00:33:07,463
خب مسئله فقط کار بد نکردن نیست

460
00:33:07,506 --> 00:33:09,291
کار خوب کردن هم هست

461
00:33:09,334 --> 00:33:11,641
توی نابودی انجمن عدالت آمریکا هم کمک کردی

462
00:33:11,684 --> 00:33:14,078
...من نکشتمش

463
00:33:14,122 --> 00:33:15,427
هم‌دست قاتل که بودی

464
00:33:15,471 --> 00:33:16,689
چه بخوای، چه نخوای

465
00:33:16,733 --> 00:33:18,648
و اون بچه‌ها؟

466
00:33:20,345 --> 00:33:22,130
یتیم‌هایین که ول شدن

467
00:33:22,173 --> 00:33:24,001
خیلی خب، ‌کافیه، استرایپسی

468
00:33:32,923 --> 00:33:35,056
آرزوی قلبیم

469
00:33:35,099 --> 00:33:37,493
با فلاکت آمیخته شده

470
00:33:39,712 --> 00:33:42,715
بله، سلام

471
00:33:45,501 --> 00:33:48,895
برخلاف خروجم

472
00:33:48,939 --> 00:33:51,115
...مایلم

473
00:33:51,159 --> 00:33:52,812
یه دستی برسونم

474
00:33:55,250 --> 00:34:01,299
اگر پذیرای کمک من و سایه‌ها باشین

475
00:34:01,343 --> 00:34:04,694
آره، ممنون می‌شم

476
00:34:04,737 --> 00:34:06,217
من که همچین مطمئن هم نیستم

477
00:34:06,261 --> 00:34:07,914
خب پس لطفا قبول نکنین

478
00:34:07,958 --> 00:34:10,917
.باید برم نیویورک-
نیویورک؟-

479
00:34:10,961 --> 00:34:13,224
پیش سندی هاوکینز

480
00:34:13,268 --> 00:34:14,486
برادرزاده وسلی داد

481
00:34:14,530 --> 00:34:17,881
همون سندمن رو می‌گی؟

482
00:34:17,924 --> 00:34:20,927
.ببین، من قبول کردم به دوتا بچه کمک کنم
نه سه‌تا

483
00:34:20,971 --> 00:34:23,582
سندی هم مثل عموش
خواب می‌دید

484
00:34:23,626 --> 00:34:25,671
که بقیه توی دردسر افتادن

485
00:34:25,715 --> 00:34:27,804
همین‌جوری فهمیدم تاد اینجاست

486
00:34:27,847 --> 00:34:31,373
سندی یه بار خواب من و تاد رو دید
و همین‌جوری شد که من رو پیدا کرد

487
00:34:31,416 --> 00:34:34,637
بهش قول دادم همین که تاد رو پیدا کردم
کمکش کنم

488
00:34:34,680 --> 00:34:36,117
از شر کابوس‌هاش خلاص شه

489
00:34:36,160 --> 00:34:39,903
.نیویورک
خیلی خب

490
00:34:39,946 --> 00:34:41,774
اما از این به بعد دیگه اوضاع فرق می‌کنه

491
00:34:41,818 --> 00:34:46,127
دیگه خبری از این
نمایش‌های عجیب غریب‌تون نباشه

492
00:34:46,170 --> 00:34:48,216
خیلی خب، دنبالم بیاین

493
00:34:51,480 --> 00:34:53,569
.مرسی،‌ کورتنی
خداحافظ پت

494
00:34:58,139 --> 00:35:00,271
پت؟-
بله؟-

495
00:35:00,315 --> 00:35:01,881
حالا چه‌جوری بریم خونه؟

496
00:35:16,157 --> 00:35:19,812
باورم نمی‌شه این یارو شید قبول کرد
کمک‌مون کنه

497
00:35:19,856 --> 00:35:23,164
اما پت ثابت کرد که می‌شه

498
00:35:24,556 --> 00:35:26,384
آدم‌ها می‌تونن تغییر کنن

499
00:35:28,430 --> 00:35:30,171
می‌دونی چیه؟

500
00:35:30,214 --> 00:35:32,521
به جنی و تاد هم

501
00:35:32,564 --> 00:35:36,177
مثل یولاندا و ریک و بث کمک کردم

502
00:35:36,220 --> 00:35:38,875
اونم بدون استف

503
00:35:38,918 --> 00:35:41,051
می‌دونم وقتی برگشتم باید چه‌کار کنم

504
00:35:41,094 --> 00:35:44,962
که سر شرورها و

505
00:35:44,987 --> 00:35:46,883
دوست‌هام کوتاه نیام

506
00:35:48,145 --> 00:35:49,538
سر خودم کوتاه نیام

507
00:35:54,151 --> 00:35:55,805
پت؟

508
00:35:55,848 --> 00:35:57,285
نظرت چیه؟

509
00:35:57,328 --> 00:35:59,896
.خوبه
همه‌شون خوبن

510
00:36:03,247 --> 00:36:06,468
...ببخشید، من فقط یه‌کم

511
00:36:06,511 --> 00:36:08,774
کیفم کوک نیست

512
00:36:08,818 --> 00:36:10,820
می‌فهمم

513
00:36:10,863 --> 00:36:13,605
توی سرزمین سایه‌ها چیزهایی دیدم که

514
00:36:13,649 --> 00:36:16,695
دیدن‌شون خیلی سخت بود

515
00:36:19,698 --> 00:36:23,702
...اگه می‌خوای راجع بهشون صحبت کنی‌

516
00:36:23,746 --> 00:36:24,877
هنوز نه

517
00:36:27,010 --> 00:36:28,794
هروقت خواستی، من هستم

518
00:36:28,838 --> 00:36:30,666
مرسی

519
00:36:36,585 --> 00:36:38,282
پت

520
00:36:38,326 --> 00:36:41,590
یه سوال واسه‌م پیش اومده

521
00:36:41,633 --> 00:36:45,550
اگه هیلیکس جاسوسی‌مون رو نمی‌کرد

522
00:36:45,594 --> 00:36:47,683
پس کار کی بود؟

523
00:36:47,707 --> 00:36:57,707
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

524
00:36:57,731 --> 00:37:07,731
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

