﻿1
00:00:00,124 --> 00:00:10,124
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,148 --> 00:00:20,148
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:27,000 --> 00:00:31,520
‫« آنچه در "سـر" گذشت »

4
00:00:31,560 --> 00:00:33,440
‫اسم من "اولیویا جکسون"ـه

5
00:00:34,880 --> 00:00:37,640
‫آرتور وایلد مسئول مرگ مادرم بود

6
00:00:41,640 --> 00:00:45,400
‫کاری که داریم اینجا انجام میدیم
‫تابحال سابقه نداشته

7
00:00:45,560 --> 00:00:47,280
‫نمی‌تونیم الان دست بکشیم

8
00:00:49,240 --> 00:00:51,880
‫و افراد گروهش برای محافظت از تحقیقاتشون
‫کمک کردن روش سرپوش بذاره

9
00:00:52,120 --> 00:00:55,719
‫وقتی فهمیدم آرتور وایلد
‫و تیمش دارن میرن پولاریس 6...

10
00:00:55,720 --> 00:00:57,771
‫کاری که در پولاریس 5 شروع کردیم

11
00:00:57,772 --> 00:01:01,679
‫می‌تونه همون چیزی باشه
‫که سیاره‌ی بیمار ما رو شفا میده

12
00:01:01,680 --> 00:01:03,280
‫به تیمارستان خوش اومدین

13
00:01:03,440 --> 00:01:05,960
‫تونستم با اسم مارگارت میچل
‫بهشون ملحق بشم

14
00:01:07,000 --> 00:01:08,600
‫همه‌شون رو کشتم...

15
00:01:13,480 --> 00:01:15,080
‫چیکار کردی؟

16
00:01:16,920 --> 00:01:19,640
‫تک به تک، و فقط آرتور وایلد رو زنده گذاشتم

17
00:01:22,720 --> 00:01:25,359
‫مگی، ازت می‌خوام بهم بگی
‫چه اتفاقی افتاد

18
00:01:25,360 --> 00:01:28,000
‫و بابت قتل‌هایی که من مرتکب شدم
‫براش پاپوش دوختم

19
00:01:30,640 --> 00:01:32,240
‫برای مادرم این‌کارو کردم

20
00:01:33,400 --> 00:01:35,000
‫و حاضرم دوباره هم انجامش بدم

21
00:01:36,760 --> 00:01:38,360
‫بزن شبکه‌ی خبر، زود باش

22
00:01:39,080 --> 00:01:43,159
‫در حین انتقال زیست‌شناس مشهور
‫به زندان پورتلیش

23
00:01:43,160 --> 00:01:45,839
‫ون حمل زندانی‌ها در عملیاتی به‌ظاهر بی‌نقص

24
00:01:45,840 --> 00:01:49,760
‫توسط گروهی سازمان یافته
‫مورد حمله قرار گرفت

25
00:01:52,880 --> 00:01:55,759
‫ازت می‌خوام صادقانه بهم بگی
‫چه اتفاقی توی پولاریس افتاد

26
00:01:55,760 --> 00:01:59,960
‫با هم بحث‌مون شد
‫افتاد زمین، سرش خورد به جایی و مرد

27
00:02:00,400 --> 00:02:04,360
‫برام مهم نیست در گذشته
‫ چیکار کردی، دکتر وایلد

28
00:02:04,600 --> 00:02:06,200
‫چیزی که در پیش داریم...

29
00:02:06,720 --> 00:02:07,919
‫بخاطر اون اومدم سراغت

30
00:02:07,920 --> 00:02:09,520
‫یه نگاه بندازین

31
00:02:11,240 --> 00:02:12,239
‫پایداره؟

32
00:02:12,240 --> 00:02:13,719
‫کاملاً

33
00:02:13,720 --> 00:02:15,320
‫پیدات کردم!

34
00:02:15,800 --> 00:02:17,840
‫دلایل زیادی برای کشتن کووالسکی داشتم

35
00:02:18,280 --> 00:02:19,880
‫این یه سمه، آرتور

36
00:02:21,440 --> 00:02:23,399
‫اگر این وارد زیست‌بوم‌های دریایی بشه

37
00:02:23,400 --> 00:02:25,000
‫مصیبتی در سطح عذاب الهی درست میشه

38
00:02:25,240 --> 00:02:26,919
‫متاسفم. نمی‌تونیم ادامه بدیم

39
00:02:26,920 --> 00:02:28,439
‫یه راهی برای حل کردنش پیدا می‌کنم

40
00:02:28,440 --> 00:02:30,319
‫حل کردن چی؟ حل کردن طبیعت؟

41
00:02:30,320 --> 00:02:32,039
‫می‌تونم طبیعت رو اصلاح کنم!

42
00:02:32,040 --> 00:02:34,760
‫انتخاب بین اون و تمام چیزهایی بود
‫که تابحال ساخته بودم

43
00:02:36,240 --> 00:02:37,840
‫باید از شرش خلاص می‌شدم

44
00:02:38,040 --> 00:02:39,760
‫مجبور شدم فی‌البداهه یه نقشه بریزم
‫و همین‌کارم کردم

45
00:02:42,560 --> 00:02:44,160
‫بیدار شو صبح شده

46
00:02:46,720 --> 00:02:51,120
‫با پرت کردن حواس‌ها با مگی
‫داستان رو به نفع خودم تغییر ‌دادم

47
00:02:52,960 --> 00:02:54,560
‫سرش از تنش جدا شده

48
00:02:55,080 --> 00:02:57,080
‫نکته‌ی جعبه‌ی پاندورا همینه

49
00:02:58,760 --> 00:03:02,120
‫وقتی بازش کنی، اوضاع خراب میشه

50
00:03:03,400 --> 00:03:05,040
‫ریچل روسو رو می‌شناسی؟

51
00:03:05,240 --> 00:03:07,160
‫تنها عضو خانواده‌ای
‫که توی دوبلین دارم اونه

52
00:03:07,320 --> 00:03:10,119
‫فامیل ریچلی؟ من هم‌خونه‌ایش هستم

53
00:03:10,120 --> 00:03:11,720
‫تو لیام هستی؟

54
00:03:11,880 --> 00:03:13,480
‫آره

55
00:03:21,440 --> 00:03:23,840
‫این نمونه‌ی صحیح و سالمشه، ریچل

56
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
‫توی آبه؟ ریختیش توی آب؟

57
00:03:28,760 --> 00:03:30,360
‫شاعرانه‌ست، مگه نه؟

58
00:03:31,480 --> 00:03:33,720
‫که با سمی تموم بشه
‫که همه‌چیز رو شروع کرد

59
00:03:35,120 --> 00:03:36,720
‫می‌تونیم بقیه‌شو خودمون ادامه بدیم

60
00:03:37,080 --> 00:03:38,239
‫خودمون دو تایی

61
00:03:38,240 --> 00:03:39,840
‫راه‌حل همه‌چیز دست ماست، ریچل

62
00:03:40,120 --> 00:03:41,559
‫من پدرتم

63
00:03:41,560 --> 00:03:43,160
‫خب، انتخابت چیه؟

64
00:03:48,520 --> 00:03:50,199
‫آرتور کجاست؟

65
00:03:50,200 --> 00:03:51,839
‫- مرده
‫- راست میگه

66
00:03:51,840 --> 00:03:53,440
‫تمومش کن

67
00:03:59,840 --> 00:04:02,800
‫« قسمت سیزدهم »

68
00:04:37,520 --> 00:04:39,120
‫بیا، بیا

69
00:04:39,360 --> 00:04:41,040
‫بیا، بخور

70
00:04:41,320 --> 00:04:44,479
‫یه روز آقا خرگوشه
‫رسید به بچه موشه

71
00:04:44,480 --> 00:04:46,080
‫بیا

72
00:04:50,160 --> 00:04:51,760
‫آفرین

73
00:04:51,960 --> 00:04:53,560
‫آفرین

74
00:04:54,120 --> 00:04:58,280
‫یه روز آقا خرگوشه
‫رسید به بچه موشه

75
00:04:59,080 --> 00:05:00,880
‫موشه دوید تو سوراخ

76
00:05:01,600 --> 00:05:03,520
‫خرگوشه گفت آخ

77
00:05:03,800 --> 00:05:06,960
‫باشه، باشه

78
00:05:07,160 --> 00:05:09,120
‫می‌دونم، می‌دونم

79
00:05:24,055 --> 00:05:26,079
‫نفس بکش

80
00:05:26,080 --> 00:05:27,680
‫نفس بکش!

81
00:06:45,760 --> 00:06:47,360
‫تا سه نشه بازی نشه، ها؟

82
00:07:11,735 --> 00:07:14,735
‫« بیر طویل، صحرای بزرگ آفریقا »

83
00:07:19,760 --> 00:07:22,880
‫« ترا نولیوس: سرزمین بلاصاحب »

84
00:07:49,720 --> 00:07:54,040
‫« سرزمینی بی‌قانون »

85
00:08:24,600 --> 00:08:27,199
‫هی، مگه قرار نشد
‫دوش‌ها 2 دقیقه طول بکشه؟

86
00:08:27,200 --> 00:08:30,320
‫شرمنده جمال، رفتم تو فکر

87
00:08:31,200 --> 00:08:32,800
‫بالگرد داره میاد

88
00:09:12,840 --> 00:09:14,600
‫همه بیاید بیرون، زود باشین. بجنبین!

89
00:09:15,880 --> 00:09:17,800
‫کیف‌هاتون رو بردارین. زود باشین

90
00:09:29,760 --> 00:09:31,360
‫اومدن

91
00:09:32,960 --> 00:09:34,560
‫هیجان زده‌ای؟

92
00:09:34,800 --> 00:09:36,400
‫آره

93
00:09:36,840 --> 00:09:38,440
‫وحشت کردی؟

94
00:09:39,200 --> 00:09:40,800
‫آره

95
00:09:51,160 --> 00:09:52,360
‫گوشی‌ها و دستگاه‌هاتون رو بذارین توی این

96
00:09:52,384 --> 00:09:53,176
‫چی؟

97
00:09:53,200 --> 00:09:54,800
‫یالا، بذارین توش، زود

98
00:09:55,600 --> 00:09:57,240
‫ما که بازرسی شدیم

99
00:10:03,400 --> 00:10:05,759
‫دختری مثل تو
‫توی همچین خراب‌ شده‌ای چیکار می‌کنه؟

100
00:10:05,760 --> 00:10:07,360
‫دلتنگ شوهرشه

101
00:10:19,600 --> 00:10:21,200
‫این لعنتی اینجا چیکار می‌کنه؟

102
00:10:26,920 --> 00:10:28,520
‫نه

103
00:10:36,720 --> 00:10:37,759
‫لازمش دارم

104
00:10:37,760 --> 00:10:40,480
‫نه، لپ‌تاپ، نه تبلت، نه گوشی

105
00:10:40,880 --> 00:10:43,040
‫پس چطوری باید
‫با خانواده‌هامون تماس بگیریم؟

106
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
‫نه آنتن هست، نه وای‌فای

107
00:10:45,600 --> 00:10:48,360
‫- پس چرا نمی‌تونیم گوشی‌هامونو نگه داریم؟
‫- نه عکس، نه ویدئو

108
00:10:50,080 --> 00:10:52,040
‫سلام بچه‌ها! امیدوارم سفرتون راحت بوده باشه

109
00:10:52,360 --> 00:10:53,359
‫من "جری"ـم

110
00:10:53,360 --> 00:10:55,039
‫لطفاً کیف‌هاتون رو بردارین و دنبالم بیاین

111
00:10:55,040 --> 00:10:56,639
‫لطفاً بذار بشیر اینجا بمونه

112
00:10:56,640 --> 00:10:58,280
‫می‌خوام کمکم کنه وسایل رو خالی کنم

113
00:10:59,200 --> 00:11:00,879
‫بشیر

114
00:11:00,880 --> 00:11:02,480
‫بیاید

115
00:11:18,560 --> 00:11:21,120
‫قضیه چیه؟ اینجا چه غلطی می‌کنی؟

116
00:11:21,960 --> 00:11:23,560
‫علیک سلام

117
00:11:26,320 --> 00:11:28,440
‫خیلی‌خب، دوباره می‌پرسم

118
00:11:29,080 --> 00:11:30,599
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

119
00:11:30,600 --> 00:11:31,839
‫اومدم روی آزمایشات نظارت کنم

120
00:11:31,840 --> 00:11:33,079
‫این که وظیفه‌ی ریچله

121
00:11:33,080 --> 00:11:34,199
‫به عنوان پزشک ارشد آزمایشات

122
00:11:34,200 --> 00:11:35,800
‫اینم که وظیفه‌ی منه

123
00:11:36,280 --> 00:11:37,920
‫خوشحال میشم با هم همکاری کنیم، لیام

124
00:11:38,080 --> 00:11:40,840
‫عه، چه خوب
‫و جنابعالی کی باشین؟

125
00:11:41,600 --> 00:11:44,920
‫دخترخاله‌ی ریچل
‫مگی میچل، یا اولیویا جکسون؟

126
00:11:49,400 --> 00:11:51,000
‫نه، همون مگی خوبه

127
00:11:52,000 --> 00:11:53,719
‫اسلحه‌تو با خودت آوردی؟

128
00:11:53,720 --> 00:11:55,320
‫باید میاوردم؟

129
00:11:56,760 --> 00:11:58,840
‫ببین، نمی‌دونم چرا لورن
‫تو رو آورده اینجا

130
00:11:59,840 --> 00:12:02,919
‫ولی حتی اگر فکر
‫صدمه زدن به ریچل یا بچه به سرت بزنه...

131
00:12:02,920 --> 00:12:07,680
‫مطمئم دختر آرتور وایلد
‫از پس خودش برمیاد، مگه نه؟

132
00:12:21,040 --> 00:12:22,640
‫مگی میچل کوفتی رو آوردی؟

133
00:12:23,880 --> 00:12:25,480
‫بیا تو

134
00:12:28,520 --> 00:12:29,919
‫چاره‌ای نداریم

135
00:12:29,920 --> 00:12:32,559
‫ملحق شدن بهمون
‫یکی از شروط مگی بود

136
00:12:32,560 --> 00:12:33,719
‫از کی تابحال تو با مردم مهربون شدی؟

137
00:12:33,720 --> 00:12:35,159
‫خودشم چندان مهربون نیست

138
00:12:35,160 --> 00:12:36,679
‫باید بهم می‌گفتی

139
00:12:36,680 --> 00:12:38,319
‫اگر می‌گفتم میومدی؟

140
00:12:38,320 --> 00:12:40,480
‫باعث شد جلبک دوباره گیرمون بیاد
‫فقط همین مهمه

141
00:12:40,760 --> 00:12:42,199
‫زنیکه روانیه

142
00:12:42,200 --> 00:12:44,839
‫نباید اینجا بمونه. خودت می‌دونی
‫بابام توی کشتی چی بهم گفت

143
00:12:44,840 --> 00:12:48,479
‫اینم می‌دونم پدری که تشنه‌ی محبت دخترشه

144
00:12:48,480 --> 00:12:51,479
‫حاضره هرچیزی بگه که دخترش باور کنه
‫اون قربانی ماجرا بوده

145
00:12:51,480 --> 00:12:53,399
‫اگر اجازه نمی‌دادی همراه جلبک

146
00:12:53,400 --> 00:12:56,399
‫از بیمارستان بره
‫الان این صحبت‌ها رو نمی‌کردیم

147
00:12:56,400 --> 00:13:00,079
‫اجازه دادم؟ من توی شوک بودم
‫و آب بدنم به‌شدت کم شده بود

148
00:13:00,080 --> 00:13:01,680
‫از وضعیتم سوءاستفاده کرد

149
00:13:02,120 --> 00:13:03,439
‫چطور انتظار داری بهش اعتماد کنم؟

150
00:13:03,440 --> 00:13:05,080
‫انتظار ندارم بهش اعتماد کنی

151
00:13:05,480 --> 00:13:07,520
‫گفتم چاره‌ای نداریم

152
00:13:15,600 --> 00:13:18,959
‫این چیزی که دارین حس می‌کنین
‫دمای 51 درجه‌ی سلسیوسه

153
00:13:18,960 --> 00:13:22,479
‫ولی نذارین گولتون بزنه
‫شب‌ها دما تا زیر صفر هم می‌رسه

154
00:13:22,480 --> 00:13:24,639
‫پس یادتون باشه
‫خورشید تو آسمون بود، آب بخورین

155
00:13:24,640 --> 00:13:26,240
‫خورشید نبود، خودتونو گرم نگه دارین

156
00:13:27,560 --> 00:13:29,319
‫دستشویی‌ها و حموم‌ها اونجان

157
00:13:29,320 --> 00:13:30,920
‫اتاقک پیش‌ساخته‌ست؟

158
00:13:31,240 --> 00:13:32,840
‫می‌تونست بدترم باشه، مگه نه؟

159
00:13:33,200 --> 00:13:34,839
‫دوش‌ها زمان‌سنج دارن، ازشون استفاده کنین

160
00:13:34,840 --> 00:13:36,440
‫بیشتر از 2 دقیقه نشه

161
00:13:36,720 --> 00:13:38,519
‫آب شستشومون از طریق میعان

162
00:13:38,520 --> 00:13:40,120
‫از این کولر به دست میاد

163
00:13:40,680 --> 00:13:42,840
‫اون مخزن رو می‌بینین؟ فقط همونقدر آب داریم

164
00:13:44,000 --> 00:13:46,720
‫- و اون نزدیک‌ترین خودپردازه؟
‫- آره

165
00:13:47,400 --> 00:13:49,000
‫بریم داخل

166
00:14:07,280 --> 00:14:08,880
‫اینجا کجاست؟

167
00:14:09,080 --> 00:14:11,240
‫یه پایگاه نظامی قدیمی روسیه

168
00:14:11,960 --> 00:14:13,840
‫روس‌ها هرچی می‌سازن بادوامه

169
00:14:14,880 --> 00:14:16,359
‫به غیر از دستشویی‌هاشون

170
00:14:16,360 --> 00:14:18,079
‫از سطل استفاده می‌کردن

171
00:14:18,080 --> 00:14:19,960
‫اگر خواستی می‌تونم یکی بهت بدم

172
00:14:30,560 --> 00:14:32,160
‫جای خفنیه، مگه نه؟

173
00:14:35,040 --> 00:14:36,639
‫اوه، بذار...

174
00:14:36,640 --> 00:14:37,759
‫- بذار کمکت کنم
‫- مطمئنی؟

175
00:14:37,760 --> 00:14:40,240
‫- آره، مشکلی نیست. میارمش. خواهش می‌کنم
‫- ممنون

176
00:14:43,960 --> 00:14:47,559
‫توی این بهشت کسی نیست
‫جز ما، عقرب‌ها و مارها

177
00:14:47,560 --> 00:14:49,160
‫نیازی نیست وحشت کنین

178
00:14:49,320 --> 00:14:52,320
‫فقط توی کفش‌هاتون رو بگردین
‫و همیشه کیف‌هاتون رو بسته نگه دارین

179
00:14:52,640 --> 00:14:54,240
‫ولی اگر نیشتون زدن

180
00:14:54,480 --> 00:14:56,320
‫توی درمونگاه پادزهر داریم

181
00:15:06,160 --> 00:15:07,760
‫هی، جو

182
00:15:08,400 --> 00:15:10,000
‫خودمونو قاطی چه جریانی کردیم؟

183
00:15:23,800 --> 00:15:25,400
‫اینجا محل زندگی شماست

184
00:15:25,720 --> 00:15:28,559
‫آشپزخونه، اتاقک‌ها
‫اسم‌هاتون روشون نوشته شده

185
00:15:28,560 --> 00:15:32,680
‫اگر نیاز داشتین تیم پزشکی رو خبر کنین
‫یه دکمه کنار تختتون هست

186
00:15:33,120 --> 00:15:36,800
‫هرموقع زدین، فوراً میان سراغتون
‫خب دیگه، می‌ذاریم راحت باشین

187
00:15:37,920 --> 00:15:39,520
‫ممنون

188
00:15:41,760 --> 00:15:43,360
‫فکر کردم از فردا شروع می‌کنیم

189
00:15:44,320 --> 00:15:45,920
‫باید خون بگیرن

190
00:15:46,360 --> 00:15:47,960
‫تا وضعیت جسمی شروع تحقیقاتمون رو بدونن

191
00:15:48,360 --> 00:15:49,839
‫از کجا این همه می‌دونی؟

192
00:15:49,840 --> 00:15:51,440
‫من شغلم همین کاراست

193
00:15:52,120 --> 00:15:53,720
‫موش آزمایشگاهیم، جیگر

194
00:15:56,840 --> 00:15:58,440
‫آلبا؟

195
00:15:59,080 --> 00:16:00,680
‫این مال توئه

196
00:16:01,040 --> 00:16:03,599
‫عادیه که اجازه نمیدن
‫با خانواده‌هامون تماس بگیریم؟

197
00:16:03,600 --> 00:16:07,880
‫آره، مثلاً اگر یه قرص معجزه‌آساست
‫باید ازش محافظت کنن

198
00:16:08,360 --> 00:16:10,360
‫با یه مشت آدم کلاشنیکف به دست؟

199
00:16:10,520 --> 00:16:12,280
‫کمابیش مطمئنم یه قفس داغ اون بیرون دیدم

200
00:16:12,480 --> 00:16:13,959
‫قفس داغ چیه؟

201
00:16:13,960 --> 00:16:15,560
‫سونای مجانیه

202
00:16:17,760 --> 00:16:19,400
‫- کجاش خنده داره؟
‫- خنده نداره

203
00:16:20,720 --> 00:16:22,159
‫مگر اینکه از نظرت شکنجه خنده‌دار باشه

204
00:16:22,160 --> 00:16:24,200
‫حرص نخورین. همه‌چی خوب پیش میره

205
00:16:25,800 --> 00:16:27,319
‫ما اصلاً نمی‌دونیم کجاییم

206
00:16:27,320 --> 00:16:28,920
‫من می‌دونم کجاییم

207
00:16:29,560 --> 00:16:32,200
‫اسمش وسط ناکجاآباده

208
00:16:38,520 --> 00:16:40,120
‫و هیچ‌جایی هم نداریم که فرار کنیم

209
00:16:59,440 --> 00:17:01,359
‫نظرت در مورد داوطلب‌ها چیه؟

210
00:17:01,360 --> 00:17:02,999
‫گروه عجیبین، مگه نه؟

211
00:17:03,000 --> 00:17:05,240
‫یه مشت بچه‌ی نازپرورده‌ن که اومدن تعطیلات

212
00:17:13,200 --> 00:17:14,800
‫حالم خوبه، ممنون

213
00:17:16,240 --> 00:17:18,360
‫- بنظرت چقدر گیر اونا میاد؟
‫- داوطلب‌ها؟

214
00:17:18,720 --> 00:17:20,639
‫- از ریچل بپرس
‫- نه، از لورن بپرس

215
00:17:20,640 --> 00:17:21,759
‫پول‌ها از جیب اون میاد

216
00:17:21,760 --> 00:17:23,959
‫- عمراً بهتون بگه
‫- بیشتر از من و تو می‌گیرن

217
00:17:23,960 --> 00:17:26,039
‫هرچقدرم بهم پول بدی حاضر نیستم
‫چیزی که نمی‌دونم چیه رو بخورم

218
00:17:26,040 --> 00:17:27,599
‫یه میلیون دلار چی؟

219
00:17:27,600 --> 00:17:28,865
‫بدن من بی‌اندازه باارزشه

220
00:17:28,889 --> 00:17:31,039
‫اونقدر باارزشه که فقط
‫یه گربه می‌تونه لمسش کنه

221
00:17:31,040 --> 00:17:32,640
‫در مورد گربه‌م حرف نزن

222
00:17:40,120 --> 00:17:42,280
‫اینقدر مسخره‌بازی در نیار، بچه‌جون

223
00:17:48,840 --> 00:17:50,440
‫هنوزم صاف نشده

224
00:17:55,200 --> 00:17:57,800
‫- می‌خوای برات ببرمش؟
‫- نه، خودم می‌تونم. ممنون

225
00:17:59,240 --> 00:18:01,080
‫- نه، نه...
‫- یالا، امتحانش کن

226
00:18:07,600 --> 00:18:09,200
‫تو کی هستی؟

227
00:18:09,960 --> 00:18:11,560
‫"مگی"ـم

228
00:18:12,120 --> 00:18:13,720
‫پزشک دیگه‌ی گروهم

229
00:18:31,120 --> 00:18:34,120
‫خب، چند ماهه حامله‌ای؟

230
00:18:36,880 --> 00:18:42,160
‫حدس می‌زنم 34 تا 36 هفته باشی

231
00:18:47,680 --> 00:18:49,280
‫دیگه چیزی نمونده

232
00:18:49,920 --> 00:18:51,720
‫خب باباش کیه؟ لیام که نمی‌تونه باشه

233
00:18:52,720 --> 00:18:54,320
‫قرار نیست از این حرفا بزنیم

234
00:18:54,680 --> 00:18:57,320
‫قرار نیست تظاهر کنیم
‫که داریم دوستانه خوش و بش می‌کنیم

235
00:18:57,480 --> 00:18:59,080
‫باشه؟

236
00:19:03,880 --> 00:19:05,840
‫تکون نخور

237
00:19:23,920 --> 00:19:25,560
‫نفس هم نکش

238
00:19:27,240 --> 00:19:28,840
‫آفرین

239
00:19:40,880 --> 00:19:42,599
‫چرا نمی‌کشیش؟

240
00:19:42,600 --> 00:19:44,200
‫مگه چه بدی در حقم کرده؟

241
00:19:53,240 --> 00:19:54,960
‫« دوشنبه، یکم جولای »
‫« ساعت 7:32 صبح »

242
00:19:55,040 --> 00:19:58,040
‫« روز اول آزمایشات »

243
00:20:25,960 --> 00:20:28,640
‫صبح‌تون بخیر
‫و به اولین روز آزمایشات خوش اومدین

244
00:20:30,600 --> 00:20:31,999
‫در طی 8 روز آینده

245
00:20:32,000 --> 00:20:35,720
‫سه دوز آب دریای تصفیه‌ شده‌
‫بهتون داده میشه تا بخورین

246
00:20:36,080 --> 00:20:39,080
‫که در اون جلبک
‫اصلاح شده‌ی ژنتیکی پرورش دادیم

247
00:20:42,440 --> 00:20:45,680
‫از کم‌ترین میزان شروع می‌کنیم
‫و بعد مقدارش رو بیشتر می‌کنیم

248
00:20:48,600 --> 00:20:52,280
‫آب جلبکی با موفقیت
‫روی ماهی‌ها و پستانداران امتحان شده

249
00:20:53,400 --> 00:20:56,880
‫و شما اینجایید تا مطمئن بشیم
‫خوردنش برای انسان بی‌خطره یا نه

250
00:20:58,360 --> 00:21:01,920
‫لیام و مگی دستگاه‌های سنجش
‫دینامیک خون بهتون وصل کردن

251
00:21:02,800 --> 00:21:05,040
‫که بهمون اجازه میده دمای بدن

252
00:21:05,360 --> 00:21:08,040
‫فشار خون، سطح اکسیژن
‫و تپش قلب‌تون رو اندازه بگیریم

253
00:21:08,880 --> 00:21:12,080
‫ازتون می‌خوایم این دستگاه‌ها رو
‫شبانه‌روزی روی دستتون نگه دارین

254
00:21:12,240 --> 00:21:14,360
‫درشون نیارین، البته بجز موقع دوش گرفتن

255
00:21:14,840 --> 00:21:16,839
‫باید تمام مدت شما رو زیر نظر داشته باشیم

256
00:21:16,840 --> 00:21:19,400
‫البته اگر احساس ناخوشی یا ناراحتی کردین

257
00:21:19,560 --> 00:21:21,719
‫یا هرگونه احساس غیرطبیعی داشتین
‫فوراً بهمون خبر بدین

258
00:21:21,720 --> 00:21:23,439
‫بله

259
00:21:23,440 --> 00:21:25,040
‫کسی سوالی داره؟

260
00:21:25,720 --> 00:21:27,360
‫مردم آب دریا رو نمی‌خورن

261
00:21:27,960 --> 00:21:31,800
‫خب، درواقع 300 میلیون نفر
‫از جمعیت جهان

262
00:21:32,040 --> 00:21:34,540
‫برای آب آشامیدنی‌شون
‫از آب تصفیه شده‌ی دریا استفاده می‌کنن

263
00:21:35,280 --> 00:21:36,599
‫شرمنده، فقط می‌خواستم بپرسم

264
00:21:36,600 --> 00:21:38,074
‫آخه، فقط بخاطر این قبول کردم بیام اینجا

265
00:21:38,098 --> 00:21:40,480
‫چون فکر می‌کردم به مقابله
‫با تغییرات اقلیمی مربوطه

266
00:21:40,480 --> 00:21:42,199
‫آره حتماً، بخاطر پولش نیومدی

267
00:21:42,200 --> 00:21:43,919
‫نه، سوال خوبیه

268
00:21:43,920 --> 00:21:46,280
‫خب، این جلبک
‫جاذب کربن فوق العاده‌ایه

269
00:21:46,520 --> 00:21:49,879
‫اگر این آزمایشات موفقیت‌آمیز باشه
‫می‌تونیم در تمام اقیانوس‌ها پخشش کنیم

270
00:21:49,880 --> 00:21:53,160
‫و نه تنها تغییرات اقلیمی رو کاهش بدیم
‫بلکه روندش رو معکوس کنیم

271
00:21:56,520 --> 00:21:58,120
‫من یه سوال دارم

272
00:21:58,840 --> 00:22:00,119
‫کی پولمونو می‌گیریم؟

273
00:22:00,120 --> 00:22:03,040
‫هشت روز دیگه، همه‌تون با پرواز
‫برمی‌گردین خونه و پولتون کامل پرداخت میشه

274
00:22:03,040 --> 00:22:06,320
‫البته به شرطی که آزمایشات
‫و سه دوز رو به پایان رسونده باشین

275
00:22:09,680 --> 00:22:11,280
‫یک دقیقه

276
00:22:12,600 --> 00:22:15,079
‫خیلی‌خب، همه‌تون باید همزمان بخورین

277
00:22:15,080 --> 00:22:18,360
‫ساعت 12ـه، پس لطفاً
‫منتظر شمارش معکوس بمونین

278
00:22:25,600 --> 00:22:26,839
‫ضبط که نمی‌کنه، مگه نه؟

279
00:22:26,840 --> 00:22:28,760
‫همونطور که خواسته بودی
‫فقط تصویر مداربسته‌ست

280
00:22:29,080 --> 00:22:30,840
‫نگران نباش لورن، همه‌چی خوب پیش میره

281
00:22:32,560 --> 00:22:34,160
‫تو از کجا می‌دونی؟

282
00:22:38,480 --> 00:22:40,080
‫سی ثانیه

283
00:22:56,360 --> 00:22:57,960
‫مطمئن نیستم خوردنش فکر خوبی باشه

284
00:22:58,120 --> 00:23:00,000
‫هی، عین آب خوردنه

285
00:23:01,640 --> 00:23:04,280
‫پس چرا دارن بابت خوردنش
‫اینقدر بهمون پول میدن؟

286
00:23:05,200 --> 00:23:08,960
‫حرص نخورین، باورتون نمیشه تابحال
‫توی آزمایشات دارویی چه چیزایی خوردم

287
00:23:09,120 --> 00:23:10,720
‫و هنوزم صحیح و سالمم

288
00:23:14,320 --> 00:23:16,000
‫ده، نه

289
00:23:16,720 --> 00:23:18,560
‫هشت، هفت

290
00:23:19,320 --> 00:23:21,280
‫شش، پنج

291
00:23:22,240 --> 00:23:24,480
‫چهار، سه

292
00:23:25,120 --> 00:23:27,080
‫دو، یک

293
00:23:28,440 --> 00:23:30,040
‫بخورین

294
00:23:37,080 --> 00:23:39,840
‫لطفاً حداقل 15 دقیقه سر جاتون بشینید

295
00:23:50,320 --> 00:23:51,920
‫- خوبی؟
‫- آره

296
00:24:18,280 --> 00:24:19,279
‫خیلی‌خب

297
00:24:19,280 --> 00:24:21,480
‫خیلی‌خب، بلند شو، بلند شو

298
00:24:22,120 --> 00:24:23,720
‫چی شد؟

299
00:24:27,680 --> 00:24:29,359
‫کیف رو بیار، کیف رو بیار

300
00:24:29,360 --> 00:24:30,960
‫یا خدا، قراره بمیریم؟

301
00:24:32,640 --> 00:24:35,920
‫- کیف رو بیار، کیف رو بیار
‫- قراره بمیریم؟

302
00:24:37,520 --> 00:24:39,120
‫آب رو نخورین!

303
00:24:39,480 --> 00:24:41,080
‫باید زنده بمونی

304
00:24:42,760 --> 00:24:44,560
‫توی فیلیپین می‌بینمت، باشه؟

305
00:24:51,560 --> 00:24:53,160
‫هورست، علائم حیاتیش چطوره؟

306
00:24:53,960 --> 00:24:57,400
‫طبیعیه، اکسیژن 95ـه
‫ضربان قلبش روی 90ـه

307
00:24:57,720 --> 00:24:59,320
‫چی؟

308
00:24:59,520 --> 00:25:01,120
‫شوخی کردم

309
00:25:01,440 --> 00:25:02,519
‫چی؟

310
00:25:02,520 --> 00:25:04,120
‫چه مرگته تو؟

311
00:25:07,400 --> 00:25:09,000
‫خیلی‌خب، اصلاً خنده نداره

312
00:25:10,040 --> 00:25:11,239
‫بلند شو

313
00:25:11,240 --> 00:25:12,639
‫برگرد سر جات

314
00:25:12,640 --> 00:25:14,240
‫قیافه‌هاتونو!

315
00:25:16,920 --> 00:25:19,000
‫فقط من حس شوخ‌طبعی دارم؟

316
00:25:21,400 --> 00:25:25,279
‫اگر دوباره این‌کارو بکنی، بلایی سرت میارم
‫ که آرزو کنی علائمت واقعی بود

317
00:25:25,280 --> 00:25:27,200
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫ولش کن، ولش کن

318
00:25:36,200 --> 00:25:37,839
‫حق نداره اینطوری تهدیدم کنه

319
00:25:37,840 --> 00:25:39,440
‫دیدی که کرد

320
00:25:39,840 --> 00:25:41,440
‫بگیر بشین

321
00:25:42,640 --> 00:25:44,240
‫همه بشینید

322
00:25:44,640 --> 00:25:45,719
‫پونزده دقیقه‌ی دیگه مونده

323
00:25:45,720 --> 00:25:47,359
‫خیلی‌خب، چیزی نیست

324
00:25:47,360 --> 00:25:48,559
‫خیلی‌خب، بشین

325
00:25:48,560 --> 00:25:50,480
‫- خوبی؟ خیلی‌خب
‫- آره، آره

326
00:25:51,840 --> 00:25:54,120
‫گریه نکن، یه جوک مسخره بیشتر نبود، باشه؟

327
00:26:00,080 --> 00:26:01,680
‫گندش بزنن

328
00:26:05,720 --> 00:26:07,320
‫سلام بچه‌ها

329
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
‫هبوب بیست دقیقه‌ی دیگه می‌رسه
‫(نوعی طوفان شن)

330
00:26:25,360 --> 00:26:27,240
‫لامصب عجب شغل معرکه‌ای داریم

331
00:26:36,520 --> 00:26:38,439
‫می‌دونی این یعنی چی؟

332
00:26:38,440 --> 00:26:40,040
‫قراره فیلم موردعلاقه‌تو ببینیم

333
00:26:51,920 --> 00:26:53,520
‫ای خدا، بچه‌ها

334
00:26:55,520 --> 00:26:57,120
‫ببین، ببین، ببین، ببین!

335
00:27:00,440 --> 00:27:02,040
‫وای خدا

336
00:27:03,120 --> 00:27:05,920
‫از بین تمام فیلم‌ها
‫ چرا داریم اینو می‌بینیم؟

337
00:27:06,360 --> 00:27:09,680
‫چون جری توی اولین هبوب‌مون پخشش کرد
‫و از اون‌موقع هردفعه تماشاش می‌کنیم

338
00:27:12,360 --> 00:27:13,960
‫باشه

339
00:27:30,280 --> 00:27:32,480
‫اوه، عالی شد
‫حالا قراره زنده زنده دفن بشیم

340
00:27:32,720 --> 00:27:34,320
‫واقعاً؟

341
00:27:35,400 --> 00:27:37,000
‫نه

342
00:27:38,560 --> 00:27:41,440
‫می‌دونی، گاهی اوقات شن‌های صحرا
‫تا خود دوبلین میان

343
00:27:44,360 --> 00:27:45,919
‫عاشقتم کانر!

344
00:27:45,920 --> 00:27:47,519
‫عه، بیشتر بگو

345
00:27:47,520 --> 00:27:49,120
‫دوست‌پسرته؟

346
00:27:50,400 --> 00:27:52,000
‫پسرمه

347
00:27:52,320 --> 00:27:54,440
‫اگر سیاره رو ترمیم نکنیم
‫بزودی دوبلین هم اینطوری میشه

348
00:27:56,040 --> 00:27:57,640
‫صدای چی بود؟

349
00:28:00,520 --> 00:28:02,760
‫یه چیزی با وزش باد افتاد
‫نگران نباش

350
00:28:08,760 --> 00:28:10,360
‫وای خدا!

351
00:28:26,280 --> 00:28:27,920
‫سلام، چی شده؟

352
00:28:28,160 --> 00:28:29,760
‫یکی اون بالاست

353
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
‫جمال؟

354
00:29:27,400 --> 00:29:29,000
‫جمال؟

355
00:29:34,240 --> 00:29:35,840
‫جمال؟ جمال!

356
00:29:36,840 --> 00:29:37,839
‫جمال!

357
00:29:37,840 --> 00:29:39,440
‫من اینجام!

358
00:29:50,000 --> 00:29:51,600
‫کس دیگه‌ای رو هم اون بیرون دیدین؟

359
00:29:51,920 --> 00:29:53,880
‫نوک تفنگ‌هامون رو هم نمی‌دیدیم

360
00:29:55,800 --> 00:29:57,400
‫بگردینش

361
00:30:03,760 --> 00:30:05,480
‫- هیچی همراهش نیست
‫- دستاشو ببندین

362
00:30:06,040 --> 00:30:07,680
‫و تلفن ماهواره‌ای رو برام بیارین

363
00:30:08,080 --> 00:30:09,680
‫توی سالن غذاخوریم

364
00:30:10,600 --> 00:30:13,320
‫- هوشیاره؟
‫- نه. همین شکلی پیداش کردیم

365
00:30:13,960 --> 00:30:15,560
‫- باشه
‫- چیکار داری می‌کنی؟

366
00:30:15,960 --> 00:30:17,560
‫تو وظیفه‌ی خودتو داری

367
00:30:17,800 --> 00:30:19,400
‫ما هم وظیفه‌ی خودمون

368
00:30:25,960 --> 00:30:27,800
‫- سرم لازم داره
‫- این چه وضعشه دیگه

369
00:30:29,200 --> 00:30:31,359
‫وقتی اینطوری بسته شده
‫نمی‌تونم درمانش کنم

370
00:30:31,360 --> 00:30:32,960
‫غریزه‌ی بقات کجا رفته؟

371
00:30:50,840 --> 00:30:52,440
‫می‌خوای به کی زنگ بزنی؟

372
00:30:55,600 --> 00:30:57,200
‫گندش بزنن. لورن؟

373
00:30:57,800 --> 00:30:59,400
‫لورن!

374
00:30:59,840 --> 00:31:00,839
‫قضیه چیه؟

375
00:31:00,840 --> 00:31:02,919
‫قرار نبود کسی از اینجا باخبر باشه

376
00:31:02,920 --> 00:31:04,599
‫و حالا یهویی سروکله‌ی یکی پیدا شده

377
00:31:04,600 --> 00:31:06,240
‫فکر می‌کنین اتفاقی بوده؟

378
00:31:07,440 --> 00:31:09,039
‫یعنی میگی یکی لو داده؟

379
00:31:09,040 --> 00:31:10,279
‫داری بهمون تهمت می‌زنی

380
00:31:10,280 --> 00:31:12,880
‫اجازه نمیدم کسی
‫این آزمایشات رو به خطر بندازه

381
00:31:17,000 --> 00:31:19,080
‫تا هشت روز دیگه که پیمانکارها میان

382
00:31:19,840 --> 00:31:23,080
‫وسایل رو جمع و جور کنن
‫هیچکس با دنیای بیرون تماس نمی‌گیره

383
00:31:23,320 --> 00:31:24,920
‫فهمیدین؟

384
00:31:33,600 --> 00:31:34,358
‫یا خدا!

385
00:31:34,382 --> 00:31:36,679
‫اگر می‌خواستم بهت صدمه
‫بزنم، توی بیمارستان می‌زدم

386
00:31:36,680 --> 00:31:39,639
‫نه، اون‌موقع سرگرم دزدیدن جلبکم بودی

387
00:31:39,640 --> 00:31:41,240
‫به لورن پسش دادم

388
00:31:42,840 --> 00:31:45,120
‫ازت می‌خوام بهم بگی پدرت کجاست

389
00:31:45,560 --> 00:31:48,079
‫مرده. بهت که گفتم

390
00:31:48,080 --> 00:31:49,559
‫جسدی پیدا نشد

391
00:31:49,560 --> 00:31:51,160
‫نه

392
00:31:52,600 --> 00:31:54,200
‫گمونم مجبوری حرفمو باور کنی

393
00:33:27,560 --> 00:33:29,160
‫بندازش زمین

394
00:33:31,960 --> 00:33:33,560
‫تو کی هستی؟

395
00:33:33,960 --> 00:33:35,279
‫چرا دستمو بستین؟

396
00:33:35,280 --> 00:33:36,880
‫ما سوال می‌پرسیم نه تو

397
00:33:39,400 --> 00:33:41,240
‫مایکل، مایکل دریک

398
00:33:42,360 --> 00:33:43,599
‫یه گردشگر آمریکاییم

399
00:33:43,600 --> 00:33:45,200
‫اینجا محل گردشگری نیست

400
00:33:45,360 --> 00:33:48,840
‫نه، جنوب مصر بودم
‫یه تور صحرا گرفتم

401
00:33:50,040 --> 00:33:52,080
‫طوفان هواپیمامون رو از مسیر خارج کرد

402
00:33:52,400 --> 00:33:54,000
‫خلبان کنترل هواپیما رو از دست داد

403
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
‫سقوط کردیم و من بیهوش شدم

404
00:33:58,960 --> 00:34:01,760
‫وقتی بهوش اومدم
‫دیدم از سقوط جون سالم به‌در نبرده

405
00:34:02,680 --> 00:34:03,839
‫کسای دیگه‌ای هم همراهتون بودن؟

406
00:34:03,840 --> 00:34:05,480
‫نه، نه

407
00:34:09,440 --> 00:34:11,240
‫چرا توی طوفان پیاده راه افتادی؟

408
00:34:11,960 --> 00:34:15,960
‫باد داشت هواپیما رو می‌کشوند اینور اونور

409
00:34:16,480 --> 00:34:18,080
‫عین یه تکه کاغذ

410
00:34:18,800 --> 00:34:20,400
‫اونجا موندن خطرناک بود

411
00:34:21,240 --> 00:34:22,759
‫معجزه‌ست که تونستم پیداتون کنم

412
00:34:22,760 --> 00:34:24,199
‫معجزه‌ای وجود نداره

413
00:34:24,200 --> 00:34:25,800
‫ممکنه هرکسی باشی

414
00:34:26,120 --> 00:34:27,720
‫نه پاسپورت داری، نه گوشی

415
00:34:28,240 --> 00:34:30,400
‫وقت نداشتم چیزی رو بردارم

416
00:34:33,640 --> 00:34:35,839
‫- لطفاً، من آدم خطرناکی نیستم
‫- لورن

417
00:34:35,840 --> 00:34:37,440
‫بیا کارت دارم

418
00:34:38,000 --> 00:34:39,960
‫حالا میشه دستشو باز کنیم؟

419
00:34:41,240 --> 00:34:42,840
‫جمال؟

420
00:34:44,000 --> 00:34:45,600
‫بشیر پیشش می‌مونه

421
00:34:55,040 --> 00:34:57,240
‫مطمئناً ای‌ال‌تی
‫بخاطر سقوط فعال شده

422
00:34:57,440 --> 00:34:58,599
‫ای‌ال‌تی؟

423
00:34:58,600 --> 00:35:00,199
‫فرستنده‌ی ردیاب اضطراری هواپیما

424
00:35:00,200 --> 00:35:02,719
‫فعلاً طوفان جلوی سیگنال رو می‌گیره

425
00:35:02,720 --> 00:35:06,519
‫ولی وقتی طوفان تمام شد
‫میان برای جستجو و نجات و به فنا میریم

426
00:35:06,520 --> 00:35:08,719
‫هر لحظه ممکنه ارتش بیاد بالای سرمون

427
00:35:08,720 --> 00:35:10,719
‫هیچ صلاحیت و اختیاری توی بیر طویل ندارن

428
00:35:10,720 --> 00:35:12,880
‫این جلوی سوال پرسیدن‌شون رو نمی‌گیره

429
00:35:13,640 --> 00:35:15,279
‫- میشه خاموشش کرد؟
‫- آره

430
00:35:15,280 --> 00:35:17,680
‫نمیشه با بالگرد رفت
‫ولی می‌تونم با جیپ برم

431
00:35:17,880 --> 00:35:19,879
‫چشمت جایی رو نمی‌بینه
‫عمراً نمی‌تونی پیداش کنی

432
00:35:19,880 --> 00:35:22,640
‫از مصر راه افتادن
‫و تا اینجا پیاده اومده

433
00:35:23,120 --> 00:35:25,120
‫بنظرم همینا محل احتمالیش رو محدود می‌کنه

434
00:35:25,520 --> 00:35:28,279
‫اگر بتونم نزدیکش بشم
‫می‌تونم از رادار قابل‌حمل استفاده کنم

435
00:35:28,280 --> 00:35:29,959
‫نه، تنهایی نمیری

436
00:35:29,960 --> 00:35:32,400
‫- منم با "پیر" میرم
‫- نه، با جمال میری

437
00:35:33,000 --> 00:35:34,600
‫خلبانم رو صحیح و سالم لازم دارم

438
00:35:34,960 --> 00:35:36,560
‫باشه

439
00:35:49,680 --> 00:35:51,680
‫ازت می‌خوام فعلاً نیای، باشه؟

440
00:36:21,760 --> 00:36:22,799
‫از پیر به جیپ

441
00:36:22,800 --> 00:36:24,880
‫- اوضاع چطوره؟
‫- هنوز چیزی پیدا نکردیم، روتورهد

442
00:36:25,880 --> 00:36:27,480
‫پیر، آخ، لعنتی

443
00:36:28,520 --> 00:36:30,279
‫چی شد؟ الو؟

444
00:36:30,280 --> 00:36:31,960
‫هیچی. یه بوته توی باد خورد بهمون

445
00:36:32,160 --> 00:36:33,760
‫از پیر به جیپ، صدامو دارین؟

446
00:36:34,720 --> 00:36:35,839
‫چی شد؟

447
00:36:35,840 --> 00:36:36,999
‫- پیر
‫- الو؟

448
00:36:37,000 --> 00:36:38,279
‫پیر، صدامو داری؟

449
00:36:38,280 --> 00:36:40,000
‫گندش بزنن. آنتن نمیده

450
00:36:40,360 --> 00:36:41,960
‫الان نگران میشه

451
00:36:42,160 --> 00:36:43,760
‫چه اهمیتی برای تو داره؟

452
00:36:44,360 --> 00:36:47,120
‫- منظورت چیه؟
‫- اینقدر با بشیر بازی نکن

453
00:36:48,800 --> 00:36:50,400
‫بهت گفته

454
00:36:51,000 --> 00:36:52,679
‫خودم چشم دارم

455
00:36:52,680 --> 00:36:54,280
‫روتورهد هم همینطور

456
00:36:57,240 --> 00:36:58,319
‫بازی نمی‌کنم

457
00:36:58,320 --> 00:37:00,480
‫- پس با خون و خونریزی تموم میشه
‫- اینطوری نگو

458
00:37:04,720 --> 00:37:06,320
‫وقتی بشیر رو پیدا کردم

459
00:37:07,200 --> 00:37:10,240
‫داشت از اجساد مادرش
‫ و خواهرهاش محافظت می‌کرد

460
00:37:12,520 --> 00:37:14,120
‫اجسادشون رو پشت سرش کشیده بود

461
00:37:14,840 --> 00:37:16,480
‫و خوابونده بود کنار هم

462
00:37:17,520 --> 00:37:20,120
‫بعد از اینکه بهشون تجاوز کردن و سوزوندنشون

463
00:37:22,280 --> 00:37:23,880
‫ده سالش بیشتر نبود

464
00:37:25,000 --> 00:37:26,559
‫فرداش

465
00:37:26,560 --> 00:37:29,240
‫یه اسلحه بهش دادن
‫تا شروع کنه به کشتن

466
00:37:31,760 --> 00:37:33,199
‫پس بگو ببینم

467
00:37:33,200 --> 00:37:36,240
‫فکر می‌کنی همچین بچه‌ای
‫تبدیل به چجور مردی میشه؟

468
00:37:36,800 --> 00:37:38,400
‫خفه‌خون بگیر

469
00:37:39,240 --> 00:37:40,840
‫تا این هواپیما رو پیدا کنیم

470
00:38:27,560 --> 00:38:28,919
‫هیچی پیدا نمی‌کنه

471
00:38:28,920 --> 00:38:31,480
‫اینجوری نمیشه. داریم دور خودمون می‌چرخیم

472
00:38:34,240 --> 00:38:35,319
‫خداروشکر

473
00:38:35,320 --> 00:38:36,920
‫طوفان داره آروم میشه

474
00:38:40,760 --> 00:38:42,840
‫ممکنه خودش باشه. برو سمت غرب

475
00:38:43,320 --> 00:38:44,920
‫باشه

476
00:38:51,400 --> 00:38:53,039
‫بازی تمام شد

477
00:38:53,040 --> 00:38:54,640
‫دوباره

478
00:38:57,240 --> 00:38:59,240
‫- هی
‫- بازی تمام شد

479
00:38:59,440 --> 00:39:01,040
‫باید برم دستشویی

480
00:39:11,240 --> 00:39:12,920
‫بلند شو. راه بیفت

481
00:39:16,040 --> 00:39:17,239
‫برو دیگه

482
00:39:17,240 --> 00:39:18,840
‫دارم میرم

483
00:39:47,200 --> 00:39:48,960
‫پیر گفت ای‌ال‌تی توی دم هواپیماست

484
00:39:52,080 --> 00:39:54,480
‫ببین وسایل طرف
‫توی کابین خلبانه یا نه

485
00:40:06,680 --> 00:40:08,320
‫دریچه بسته‌ست
‫هیچ راه ورودی نیست

486
00:40:11,640 --> 00:40:13,240
‫لامصبو پیدا کردم

487
00:40:22,400 --> 00:40:24,080
‫لعنتی. جمال. جمال!

488
00:40:29,000 --> 00:40:30,319
‫خلبان

489
00:40:30,320 --> 00:40:31,920
‫دریک بهش شلیک کرده

490
00:40:45,400 --> 00:40:47,280
‫هی! بلند شو

491
00:40:49,880 --> 00:40:51,480
‫یالا، بلند شو

492
00:40:52,640 --> 00:40:54,480
‫دارم کفشمو می‌بندم

493
00:40:55,680 --> 00:40:57,280
‫بلند شو

494
00:41:17,320 --> 00:41:18,959
‫بشیر، صدامو داری؟ صدامو داری؟

495
00:41:18,960 --> 00:41:20,640
‫بشیر، صدامو داری؟

496
00:41:23,080 --> 00:41:24,199
‫باید توی محدوده‌ی آنتن‌دهی باشیم

497
00:41:24,200 --> 00:41:25,800
‫بشیر، صدامو داری؟

498
00:41:27,000 --> 00:41:27,999
‫جری؟

499
00:41:28,000 --> 00:41:30,120
‫- بشیر، صدامو داری؟
‫- نه، منم پیر

500
00:41:30,560 --> 00:41:31,679
‫هواپیما رو پیدا کردین؟

501
00:41:31,680 --> 00:41:33,720
‫پیر، طرف شلیک کرده تو سر خلبان

502
00:41:35,040 --> 00:41:36,679
‫بشیر؟

503
00:41:36,680 --> 00:41:38,280
‫بشیر؟

504
00:41:40,720 --> 00:41:42,320
‫بشیر، جواب بده!

505
00:41:45,920 --> 00:41:47,319
‫ای تف توش

506
00:41:47,320 --> 00:41:49,000
‫دریک غیبش زده. بشیر هم همینطور

507
00:41:53,800 --> 00:41:55,400
‫بیاید بیرون، بیاید بیرون!

508
00:41:55,840 --> 00:41:57,559
‫همه بیاید بیرون!

509
00:41:57,560 --> 00:41:59,160
‫چی شده؟

510
00:42:00,600 --> 00:42:02,200
‫جمال و جری هواپیما رو پیدا کردن

511
00:42:02,760 --> 00:42:04,360
‫دریک خلبانش رو کشته

512
00:42:04,920 --> 00:42:07,280
‫هم خودش هم بشیر
‫توی درمونگاه نیستن

513
00:42:07,880 --> 00:42:09,319
‫عجب گیری کردیما

514
00:42:09,320 --> 00:42:10,439
‫میرم سراغ داوطلب‌ها

515
00:42:10,440 --> 00:42:12,560
‫لورن کجاست؟ لورن؟

516
00:42:13,160 --> 00:42:14,760
‫لورن؟

517
00:42:18,760 --> 00:42:20,360
‫حتماً داره یوگا کار می‌کنه

518
00:42:20,800 --> 00:42:22,880
‫- آره، میرم یه نگاهی بندازم
‫- بی‌سیمت رو ببر

519
00:42:24,160 --> 00:42:25,760
‫- منم همراهت میام
‫- تو

520
00:42:26,480 --> 00:42:28,720
‫همراه من بیا. میریم بیرون رو بگردیم

521
00:42:29,680 --> 00:42:32,400
‫یا خودمون رو توی اتاق‌هامون حبس می‌کنیم
‫ تا جمال برگرده

522
00:42:50,560 --> 00:42:52,160
‫دنبال من می‌گردی؟

523
00:42:53,600 --> 00:42:55,720
‫اومدم یه سری بهتون بزنم

524
00:42:56,320 --> 00:42:57,920
‫همه‌چی مرتبه؟

525
00:42:59,560 --> 00:43:01,160
‫نمی‌دونم، دکتر

526
00:43:01,960 --> 00:43:04,560
‫سینه‌هام حساس شدن

527
00:43:05,080 --> 00:43:06,920
‫فکر کنم بخاطر جلبکه، می‌دونی؟

528
00:43:08,960 --> 00:43:10,600
‫می‌خوای معاینه‌شون کنی؟

529
00:43:13,680 --> 00:43:15,279
‫بنظر من که خوبن

530
00:43:15,280 --> 00:43:17,720
‫برات استامینوفن میارم. باشه؟

531
00:43:23,040 --> 00:43:24,640
‫لورن!

532
00:43:27,320 --> 00:43:28,920
‫لورن!

533
00:43:48,120 --> 00:43:49,720
‫- ریچل
‫- بهم دست نزن!

534
00:43:50,600 --> 00:43:52,200
‫نه. نه!

535
00:43:55,120 --> 00:43:56,720
‫از مگی به همه

536
00:43:57,840 --> 00:43:59,440
‫پیداش کردیم. مُرده

537
00:44:00,840 --> 00:44:02,440
‫دریک سرش رو قطع کرده

538
00:44:09,480 --> 00:44:11,159
‫چیکار کرده؟

539
00:44:11,160 --> 00:44:12,800
‫روتورهد؟ بگو ببینم چه خبره!

540
00:44:13,320 --> 00:44:15,279
‫بالگرد اینجاست
‫میرم یه سر به وانت بزنم

541
00:44:15,280 --> 00:44:17,640
‫خیلی‌خب، منتظر ما بمون
‫طرف خطرناکه. منتظر ما بمون

542
00:44:30,400 --> 00:44:32,079
‫پیر؟

543
00:44:32,080 --> 00:44:33,680
‫سلام

544
00:44:34,760 --> 00:44:36,039
‫نگران نباش، حالم خوبه

545
00:44:36,040 --> 00:44:38,000
‫وانت همین‌جاست، باید همین اطراف باشه

546
00:44:41,160 --> 00:44:42,760
‫جمال؟

547
00:45:17,160 --> 00:45:18,159
‫نه

548
00:45:18,160 --> 00:45:20,399
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

549
00:45:20,400 --> 00:45:23,160
‫نه! نه!

550
00:45:38,600 --> 00:45:41,000
‫- نه!
‫- دیگه کجا مونده که نگشتیم؟

551
00:45:44,640 --> 00:45:46,240
‫بازداشتگاه مخفی

552
00:45:48,360 --> 00:45:49,960
‫بریم دخل اون بی‌شرف رو بیاریم

553
00:47:31,040 --> 00:47:32,759
‫جمال؟

554
00:47:32,760 --> 00:47:34,360
‫اسلحه‌تو بده

555
00:47:35,760 --> 00:47:36,759
‫زود باش

556
00:47:36,760 --> 00:47:38,079
‫چیزی نیست، آروم باش

557
00:47:38,080 --> 00:47:40,280
‫- زود باش
‫- آروم باش، آروم، بیا

558
00:47:44,240 --> 00:47:45,399
‫ولش کن

559
00:47:45,400 --> 00:47:47,239
‫قراره منو با بالگرد از اینجا ببره
‫اسلحه‌تو بنداز

560
00:47:47,240 --> 00:47:48,959
‫من هیچ‌جا نمیرم

561
00:47:48,960 --> 00:47:50,279
‫پس می‌میری

562
00:47:50,280 --> 00:47:51,919
‫بندازش! زود باش!

563
00:47:51,920 --> 00:47:53,520
‫باشه

564
00:47:56,640 --> 00:47:58,439
‫راه بیفت. راه بیفت!

565
00:47:58,440 --> 00:48:00,040
‫باشه، باشه، آروم باش

566
00:48:04,560 --> 00:48:06,160
‫هی! درو باز کن

567
00:48:10,160 --> 00:48:11,760
‫ببندش

568
00:48:12,920 --> 00:48:14,520
‫- قفلش کن
‫- باشه

569
00:48:17,440 --> 00:48:19,040
‫- بیا بریم
‫- باشه

570
00:48:19,720 --> 00:48:21,920
‫بیا بریم بالای پله‌ها. یالا

571
00:48:25,280 --> 00:48:26,880
‫آروم

572
00:48:43,120 --> 00:48:45,200
‫اینو توی دانشکده‌ی پزشکی بهت یاد دادن؟

573
00:48:48,920 --> 00:48:51,039
‫خیلی‌خب، ببینین، شاید خلبان زنده بوده

574
00:48:51,040 --> 00:48:52,119
‫نمی‌دونم

575
00:48:52,120 --> 00:48:54,880
‫بنظر میومد مرده
‫خودتون بودین چیکار می‌کردین؟

576
00:48:58,440 --> 00:48:59,839
‫باید خودمو نجات می‌دادم

577
00:48:59,840 --> 00:49:02,110
‫مجبورش کردی از مسیر خارج بشه
‫ تا اینجا فرود بیاد

578
00:49:02,134 --> 00:49:03,759
‫و بعد با منوراَنداز بهش شلیک کردی

579
00:49:03,760 --> 00:49:05,640
‫من همچین کاری نکردم

580
00:49:06,600 --> 00:49:08,719
‫شاید خودخواه باشم، ولی قاتل نیستم

581
00:49:08,720 --> 00:49:11,480
‫من کسی رو نکشتم
‫تو رو خدا، آب می‌خوام

582
00:49:12,280 --> 00:49:13,880
‫بیا اینم آب

583
00:49:14,800 --> 00:49:16,319
‫یخ هم می‌خوای؟

584
00:49:16,320 --> 00:49:17,920
‫جمال، نه!

585
00:49:22,800 --> 00:49:25,079
‫کی تو رو فرستاده؟ چرا سر لورن رو قطع کردی؟

586
00:49:25,080 --> 00:49:27,800
‫نمی‌دونم منظورت چیه

587
00:49:28,640 --> 00:49:30,680
‫خیلی‌خب، بیاین قدم به قدم جلو بریم

588
00:49:31,080 --> 00:49:32,680
‫توی درمونگاه ولت کردیم

589
00:49:34,040 --> 00:49:35,640
‫باید می‌رفتم دستشویی

590
00:49:35,960 --> 00:49:37,519
‫نگهبان‌تون منو برد اونجا

591
00:49:37,520 --> 00:49:39,240
‫وقتی از دستشویی دراومدم

592
00:49:39,760 --> 00:49:42,160
‫روی زمین خون ریخته بود
‫اونم غیبش زده بود

593
00:49:42,760 --> 00:49:44,199
‫تفنگش اونجا افتاده بود

594
00:49:44,200 --> 00:49:45,800
‫آره جون عمه‌ت

595
00:49:46,960 --> 00:49:49,400
‫- چرا اسلحه رو برداشتی؟
‫- وحشت کردم

596
00:49:49,640 --> 00:49:51,240
‫شماها بهم دستبند زدین

597
00:49:52,240 --> 00:49:57,480
‫هیچ کلیدی توی وانت نبود
‫و رفتم توی اون سوراخ قایم شدم

598
00:50:00,240 --> 00:50:02,080
‫یکیتون باید حرفمو باور کنه. تو رو خدا

599
00:50:04,040 --> 00:50:05,119
‫من بچه دارم

600
00:50:05,120 --> 00:50:06,439
‫تو که درک می‌کنی، مگه نه؟

601
00:50:06,440 --> 00:50:08,799
‫نه، یکی بهت گفته
‫سر لورن رو قطع کنی

602
00:50:08,800 --> 00:50:10,079
‫اسمشو بهم بگو

603
00:50:10,080 --> 00:50:12,210
‫برام مهم نیست دارین اینجا چیکار می‌کنین

604
00:50:12,234 --> 00:50:13,759
‫نمی‌دونم دارین چیکار می‌کنین

605
00:50:13,760 --> 00:50:15,360
‫به هیچکس نمیگم

606
00:50:18,520 --> 00:50:20,120
‫تو رو خدا، پول می‌خواین؟

607
00:50:20,800 --> 00:50:23,119
‫هرچی بخواین پول دارم. بهتون میدم

608
00:50:23,120 --> 00:50:26,520
‫هرچی پول بخواین بهتون میدم، تو رو خدا

609
00:50:31,360 --> 00:50:33,960
‫خیلی‌خب، حتماً توام مثل من فکر می‌کنی

610
00:50:34,680 --> 00:50:38,040
‫قطعاً کار مگی یا اولیویا جکسون
‫یا هر خریه که هست

611
00:50:38,360 --> 00:50:40,600
‫اسلحه رو اونجا ول کرد
‫تا دریک پیداش کنه

612
00:50:41,600 --> 00:50:42,959
‫روش کارش همین نبود؟

613
00:50:42,960 --> 00:50:44,840
‫که بنظر بیاد کار یکی دیگه‌ست؟

614
00:50:46,120 --> 00:50:47,840
‫ریچل، بقیه حق دارن بدونن

615
00:50:48,000 --> 00:50:49,479
‫چیو بدونن؟

616
00:50:49,480 --> 00:50:51,080
‫- در مورد پولاریس
‫- نه

617
00:50:51,400 --> 00:50:53,119
‫لیام

618
00:50:53,120 --> 00:50:55,560
‫ببین، خوب بهش فکر کن، باشه؟

619
00:50:56,120 --> 00:50:57,840
‫یکی خلبان رو کشته

620
00:50:58,080 --> 00:51:00,600
‫و نمی‌تونسته کار مگی بوده باشه
‫هیچکدوممون از سقوط خبر نداشتیم

621
00:51:00,760 --> 00:51:03,200
‫پس یعنی دریک داره دروغ میگه
‫و اگر دریک داره دروغ میگه پس...

622
00:51:03,840 --> 00:51:05,440
‫این دیگه چی بود؟

623
00:51:06,680 --> 00:51:08,280
‫چه غلطی کردین؟

624
00:51:08,560 --> 00:51:10,160
‫چه غلطی کردین؟

625
00:51:12,040 --> 00:51:13,640
‫چی شد؟

626
00:51:26,960 --> 00:51:28,560
‫ببینین!

627
00:51:33,200 --> 00:51:34,800
‫همه همین‌جا بمونین

628
00:51:38,640 --> 00:51:40,240
‫عه، سلام

629
00:51:41,120 --> 00:51:42,599
‫صدای تیر شنیدیم

630
00:51:42,600 --> 00:51:44,200
‫مار بود

631
00:51:44,360 --> 00:51:45,960
‫کشتیمش

632
00:51:47,000 --> 00:51:48,119
‫شاید بازم مار باشه

633
00:51:48,120 --> 00:51:49,720
‫توی چادرهاتون بمونین

634
00:51:50,320 --> 00:51:51,920
‫باشه

635
00:52:00,440 --> 00:52:02,040
‫کی بهش شلیک کرد؟

636
00:52:26,360 --> 00:52:28,360
‫یعنی چی؟ پیمان سکوت بستین لعنتیا؟

637
00:52:29,160 --> 00:52:30,760
‫مهم نیست کار کی بوده

638
00:52:31,320 --> 00:52:32,920
‫توی بیر طویل هستیم

639
00:52:33,280 --> 00:52:34,880
‫اینجا قانونی وجود نداره

640
00:52:35,480 --> 00:52:37,080
‫فقط عدالت وجود داره

641
00:52:41,760 --> 00:52:44,360
‫« بیست ساعت قبل »

642
00:53:19,160 --> 00:53:20,760
‫نه!

643
00:53:20,784 --> 00:53:40,784
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

644
00:53:40,808 --> 00:53:57,808
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

