﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:21,160 --> 00:00:24,120
‫این "جو"ـه. جو مرد خوبیه

4
00:00:24,480 --> 00:00:25,880
‫همه می‌دونن

5
00:00:25,880 --> 00:00:27,480
‫یه حقیقت شناخته شده‌ست

6
00:00:39,080 --> 00:00:42,240
‫جو بوی قهوه‌ی تازه‌ی
‫ اول صبح رو دوست داره...

7
00:00:54,240 --> 00:00:55,960
‫بهم شیر سرد دادی

8
00:00:57,040 --> 00:00:58,400
‫خب الان دیگه سرد شده

9
00:00:58,400 --> 00:01:01,200
‫تازه شروع کردم به دیدن تلوزیون
‫همین الانشم سرد شده

10
00:01:02,480 --> 00:01:04,080
‫یه لیوان شیر گرم بهم بده

11
00:01:12,640 --> 00:01:16,000
‫« حالا نوبت توئه »

12
00:02:06,640 --> 00:02:10,440
‫« ســر »

13
00:02:11,280 --> 00:02:14,200
‫« قسمت شانزدهم »

14
00:03:14,080 --> 00:03:16,520
‫نه جیغ زد نه صدایی ازش دراومد

15
00:03:17,600 --> 00:03:21,560
‫فقط شروع کرد به لرزیدن و افتاد زمین

16
00:03:23,079 --> 00:03:25,440
‫سفیدی چشماش رو می‌دیدم

17
00:03:26,400 --> 00:03:32,320
‫و می‌خواستم بلندش کنم
‫ولی می‌دونستم منو می‌کشه، مگه نه؟

18
00:03:34,160 --> 00:03:37,320
‫برای همین فقط وایسادم و تماشاش کردم

19
00:03:41,040 --> 00:03:44,160
‫شرمنده، فقط می‌خواستم حالشو بهتر کنم

20
00:03:47,640 --> 00:03:50,120
‫حتماً وقتی پمپ رو وصل کردم
‫یه اشتباهی کردم

21
00:03:51,120 --> 00:03:52,720
‫به سیمی دست زدی؟

22
00:03:54,120 --> 00:03:55,720
‫نمی‌دونم، خیلی تاریک بود

23
00:03:58,240 --> 00:04:00,520
‫درود بر تو ای مریم
‫ای سرشار از رحمت الهی، خداوند با توست

24
00:04:01,360 --> 00:04:02,880
‫میان همه‌ی زنان تو مبارک هستی

25
00:04:02,880 --> 00:04:05,000
‫و عیسی، میوه‌ی دامان تو مبارک است

26
00:04:05,000 --> 00:04:06,360
‫ای مریم مقدس، مادر خداوند

27
00:04:06,360 --> 00:04:08,920
‫برای ما گنهکاران اکنون
‫و در هنگام مرگ دعا کن

28
00:04:08,920 --> 00:04:10,520
‫کیکو کجاست؟

29
00:04:13,480 --> 00:04:15,160
‫باید استراحت کنین

30
00:04:15,160 --> 00:04:16,760
‫لطفاً بهمون بگین

31
00:04:17,839 --> 00:04:19,880
‫فقط برای این رفت توی آزمایشگاه
‫که یکم خوش بگذرونه

32
00:04:20,040 --> 00:04:21,640
‫برای خوش‌گذرونی نبوده

33
00:04:24,920 --> 00:04:27,640
‫امدادگرها بیاین درمونگاه
‫امدادگرها سریع بیاین درمونگاه

34
00:04:28,600 --> 00:04:30,880
‫- دارم میام
‫- من پیششون می‌مونم

35
00:04:32,320 --> 00:04:33,920
‫باید بخوابن

36
00:04:37,400 --> 00:04:39,640
‫خیلی‌خب، شنیدین چی گفت، یالا

37
00:04:41,240 --> 00:04:42,840
‫بلند شین

38
00:04:48,159 --> 00:04:49,759
‫می‌خوام برم خونه

39
00:04:51,680 --> 00:04:53,280
‫سه روز دیگه می‌تونین برین خونه

40
00:04:53,280 --> 00:04:55,040
‫دوز آخر رو خوردیم

41
00:04:55,280 --> 00:04:57,920
‫می‌دونم، ولی هنوز تحت نظارتین

42
00:04:58,040 --> 00:05:00,920
‫تو رو خدا. به بابام زنگ می‌زنم

43
00:05:01,120 --> 00:05:02,720
‫هماهنگ می‌کنه که یکی بیاد دنبالم

44
00:05:03,080 --> 00:05:04,680
‫متاسفم

45
00:05:08,320 --> 00:05:09,920
‫آروم

46
00:05:10,160 --> 00:05:11,680
‫حالم خوب نیست

47
00:05:11,680 --> 00:05:15,000
‫- می‌دونی، منم حالم خیلی بده
‫- می‌دونم، خیلی‌خب

48
00:05:15,200 --> 00:05:16,880
‫فقط بخاطر شوکه

49
00:05:16,880 --> 00:05:19,480
‫شنیدین دکتر چی گفت
‫فقط نیاز دارین بخوابین، باشه؟

50
00:05:20,800 --> 00:05:22,400
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

51
00:05:50,960 --> 00:05:52,560
‫آفرین گل کاشتی

52
00:05:53,240 --> 00:05:54,840
‫بهوش میاد؟

53
00:05:55,640 --> 00:05:58,480
‫معلوم نیست
‫ممکنه دچار کوفتگی مغزی شده باشه

54
00:05:59,000 --> 00:06:01,920
‫وقتی یه سطل بذاری روی سر یکی
‫و بکوبی روش، اینطوری میشه

55
00:06:02,040 --> 00:06:04,120
‫وقتی گذاشتمش پیش تو بیدار بود

56
00:06:07,440 --> 00:06:08,440
‫« داده‌هاتون رو گروگان گرفتیم »

57
00:06:08,460 --> 00:06:10,480
‫- باج‌افزاره
‫- گندش بزنن

58
00:06:10,560 --> 00:06:12,560
‫هنوزم می‌تونیم داده‌های زیستی
‫ داوطلب‌‌ها رو بررسی کنیم؟

59
00:06:13,280 --> 00:06:15,080
‫نه، همه‌چی به فنا رفته

60
00:06:15,080 --> 00:06:18,440
‫بهتون که گفتم، درست قبل از
‫قطع شدن برق کاملاً قاطی کرد

61
00:06:18,760 --> 00:06:20,440
‫- قبلش چیکار کردی؟
‫- کاری نکردم

62
00:06:20,440 --> 00:06:22,400
‫- حتماً روی چیزی کلیک کردی
‫- نکردم

63
00:06:22,520 --> 00:06:24,720
‫مثلاً یه فایل تروجان
‫که اسمش "کیر برای لیام" بوده

64
00:06:24,720 --> 00:06:26,320
‫چی؟

65
00:06:28,920 --> 00:06:31,200
‫کار کیکو بوده
‫گفت نیمه‌شب فعال میشه

66
00:06:31,440 --> 00:06:32,720
‫منظورت چیه؟

67
00:06:32,720 --> 00:06:35,120
‫وقتی اومد اینجا
‫یه فلش زده توی سیستم

68
00:06:35,120 --> 00:06:36,560
‫این حرفو از زیر زبونش کشیدی؟

69
00:06:36,560 --> 00:06:39,880
‫- من روش‌های خودمو دارم، تو مال خودتو
‫- هزار بیت‌کوین چقدر میشه؟

70
00:06:39,880 --> 00:06:42,040
‫با نرخ فعلی حدوداً میشه 50 میلیون دلار

71
00:06:42,720 --> 00:06:45,600
‫تف توش. خیلی‌خب، چه راه‌هایی داریم؟

72
00:06:46,159 --> 00:06:49,440
‫خب، بهترین روش اینه که پولو بدیم
‫ولی بین ماها تنها کسی

73
00:06:49,440 --> 00:06:51,640
‫که همچین پولی داشت، دیگه سر نداره

74
00:06:51,640 --> 00:06:54,720
‫و وقتی هنوز سر داشت
‫تلفن ماهواره‌ای رو گذاشت توی ماکروویو

75
00:06:54,720 --> 00:06:56,320
‫شکستن رمزش چی؟

76
00:06:56,840 --> 00:06:59,440
‫فرض بر اینکه هم عدد باشه
‫هم حروف کوچیک و بزرگ...

77
00:07:04,080 --> 00:07:06,880
‫درکل 14.77 میلیون احتمال مختلف داره

78
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
‫البته با نرم‌افزار مناسب
‫یک هفته‌ای می‌تونم رمزشو بشکنم

79
00:07:10,280 --> 00:07:11,880
‫ولی از اونجایی که نرم‌افزاری ندارم

80
00:07:11,880 --> 00:07:14,360
‫یک سال طول می‌کشه تا همه‌شو دستی وارد کنیم

81
00:07:14,640 --> 00:07:16,240
‫این 82 هزار ثانیه چقدر میشه؟

82
00:07:16,560 --> 00:07:18,200
‫بیست و سه ساعت وقت داریم

83
00:07:18,200 --> 00:07:19,840
‫باید رمز رو از زیر زبونش بکشم بیرون

84
00:07:19,840 --> 00:07:22,120
‫منظورت از زبون همون کسیه
‫که فرستادیش توی کما؟

85
00:07:22,760 --> 00:07:25,600
‫یکی مدارشکن رو غیرفعال کرده
‫و سیم‌های پمپ رو به هم وصل کرده

86
00:07:28,920 --> 00:07:31,080
‫- اتصالی اتفاقی نبوده
‫- کیکو

87
00:07:31,080 --> 00:07:33,600
‫نه، وقتی برنامه‌ی دوش گرفتن ایدا رو ریختن
‫کیکو حبس بود

88
00:07:33,720 --> 00:07:36,640
‫- پس کار یکی از اون سه نفر دیگه‌ست
‫- نمی‌تونی همینطوری به داوطلب‌ها آسیب بزنی

89
00:07:37,040 --> 00:07:38,760
‫آزمایشات دیگه تموم شد

90
00:07:40,960 --> 00:07:42,560
‫گندش بزنن

91
00:07:43,480 --> 00:07:46,120
‫وایسا ببینم. چی شده؟

92
00:08:04,080 --> 00:08:05,680
‫بریم بیرون رو بگردیم

93
00:08:08,680 --> 00:08:10,440
‫شان؟ شان

94
00:08:12,760 --> 00:08:14,360
‫صاف بشین، صاف بشین

95
00:08:28,120 --> 00:08:29,720
‫تو رو خدا

96
00:08:30,640 --> 00:08:32,240
‫تو رو خدا، خیلی حالم بده

97
00:08:45,200 --> 00:08:46,800
‫چم شده؟

98
00:08:50,040 --> 00:08:51,640
‫احتمالاً چیزی نیست

99
00:08:51,960 --> 00:08:54,240
‫وقتی خون رو آزمایش کردیم می‌فهمیم، باشه؟

100
00:08:56,360 --> 00:08:57,960
‫بخاطر جلبکه؟

101
00:09:17,480 --> 00:09:19,160
‫« یک پیام خوانده نشده »

102
00:09:19,160 --> 00:09:22,080
‫« یه هدیه برات فرستادم »

103
00:09:34,400 --> 00:09:36,480
‫- چاقو رو چیکار کردی؟
‫- انداختمش دور

104
00:09:37,360 --> 00:09:39,640
‫- صورتت رو دید؟
‫- نه، معلومه که نه

105
00:09:40,720 --> 00:09:42,360
‫- مطمئنی؟
‫- آره

106
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
‫آفرین پسر خوب

107
00:09:52,840 --> 00:09:54,800
‫خب، به کی پیام میدی؟ همم؟

108
00:09:55,840 --> 00:09:58,040
‫- اونقدر خوشگل هست که بشه کردش؟
‫- به تو ربطی نداره

109
00:10:00,120 --> 00:10:02,280
‫آقای گردن کلفت رو باش، ها؟

110
00:10:02,920 --> 00:10:04,640
‫یه خط کوچولو رو یکی انداختی

111
00:10:04,640 --> 00:10:07,000
‫و حالا واسه ما جان ویک شدی لامصب؟

112
00:10:07,280 --> 00:10:08,880
‫ها؟

113
00:10:12,840 --> 00:10:14,680
‫- وقت پس دادن کتابه، رفیق
‫- لازمش دارم

114
00:10:14,920 --> 00:10:17,640
‫بگیر بتمرگ، خب؟

115
00:10:21,600 --> 00:10:23,200
‫تکون نخور

116
00:10:32,320 --> 00:10:34,360
‫کمک لازم دارم! فوراً!

117
00:10:38,000 --> 00:10:40,120
‫یادم نمیاد دعوتت کرده باشم

118
00:10:40,440 --> 00:10:42,480
‫نوچه‌ت گوشیم رو گرفت

119
00:10:42,960 --> 00:10:44,560
‫می‌خوامش

120
00:10:44,960 --> 00:10:46,880
‫علف خرس که نیستن

121
00:10:50,080 --> 00:10:51,680
‫هرکاری بهم گفتی کردم

122
00:10:52,680 --> 00:10:54,280
‫بدون هیچ اما و اگری

123
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
‫بنظرم حقمه احترام بیشتری برام قائل بشین

124
00:10:59,240 --> 00:11:01,240
‫عه، واقعاً؟

125
00:11:02,160 --> 00:11:04,000
‫دقیقاً چقدر احترام می‌خوای؟

126
00:11:05,080 --> 00:11:06,680
‫به اندازه‌ی من؟

127
00:11:08,320 --> 00:11:11,200
‫می‌خوای با کله‌گنده‌ها بپری؟ آره پروفسور؟

128
00:11:12,280 --> 00:11:15,120
‫همم؟ نه، می‌دونستم نمی‌خوای

129
00:11:16,600 --> 00:11:18,360
‫حالا گم شو پی کارت

130
00:11:34,600 --> 00:11:36,200
‫رمز اشتباه است. رمز اشتباه است

131
00:11:39,000 --> 00:11:40,600
‫رمز اشتباه است. رمز اشتباه است

132
00:11:42,680 --> 00:11:44,280
‫رمز اشتباه است. رمز اشتباه است

133
00:11:45,400 --> 00:11:47,000
‫رمز اشتباه است. رمز اشتباه است

134
00:11:47,440 --> 00:11:49,040
‫رمز اشتباه است. رمز اشتباه است

135
00:12:00,760 --> 00:12:02,760
‫نفس عمیق بکش، باشه؟ بده داخل

136
00:12:12,480 --> 00:12:14,720
‫بذار یه نگاهی به چشمات بندازم
‫به نور نگاه کن

137
00:12:15,480 --> 00:12:17,520
‫آماده‌ای؟ به نور نگاه کن

138
00:12:17,920 --> 00:12:19,520
‫میشه به نور نگاه کنی؟

139
00:12:26,120 --> 00:12:27,720
‫کی می‌تونم باهاشون صحبت کنم؟

140
00:12:27,720 --> 00:12:29,320
‫هرموقع تونستن حرف بزنن

141
00:12:47,920 --> 00:12:49,520
‫توی آزمایش خونشون چیزی بود؟

142
00:12:50,080 --> 00:12:53,800
‫نشونه‌های اولیه بیانگر مسمومیت خونی هستن
‫خون اونم همینطور

143
00:12:55,680 --> 00:12:57,200
‫بنظرت بخاطر جلبکه؟

144
00:12:57,200 --> 00:12:59,680
‫خب، تو بگو. جلبک خودته

145
00:13:01,960 --> 00:13:03,560
‫لیام

146
00:13:04,160 --> 00:13:08,520
‫می‌دونم احتمالاً بابت دیشب
‫دلشکسته و گیج شدی

147
00:13:08,640 --> 00:13:10,240
‫خودمم همینطورم

148
00:13:11,720 --> 00:13:16,080
‫ولی فکر کنم برات سوءتفاهم شده بوده و...

149
00:13:16,080 --> 00:13:17,800
‫اشکال نداره

150
00:13:18,440 --> 00:13:20,040
‫حالا درک می‌کنم

151
00:13:20,240 --> 00:13:23,120
‫راستش خیلی چیزا رو درک کردم
‫که باید سال‌ها پیش می‌فهمیدم

152
00:13:24,400 --> 00:13:26,920
‫تو زنی هستی که ترجیح میدی
‫خودت گلیم خودتو از آب بکشی بیرون

153
00:13:27,520 --> 00:13:29,120
‫خب...

154
00:13:29,960 --> 00:13:31,560
‫حالا فرصتشو داری

155
00:13:51,480 --> 00:13:53,080
‫خوبی؟

156
00:13:53,360 --> 00:13:54,960
‫آره

157
00:13:55,480 --> 00:13:57,520
‫آخرین بار کی لیام معاینه‌ت کرد؟

158
00:13:57,520 --> 00:13:59,520
‫حالم خوبه. خوبم

159
00:14:02,080 --> 00:14:03,680
‫داوطلب‌ها چطورن؟

160
00:14:05,760 --> 00:14:07,360
‫باید صبر کنیم و ببینیم

161
00:14:09,800 --> 00:14:13,080
‫می‌دونی، بعد از آزمایش روی خرگوش‌ها واقعاً
‫فکر می‌کردم برای انسان‌ها بی‌خطرش کردم

162
00:14:16,880 --> 00:14:19,920
‫خب، همه‌مون خطرش رو می‌دونستیم

163
00:14:20,920 --> 00:14:22,520
‫همه‌ش تقصیر منه

164
00:14:23,600 --> 00:14:26,440
‫لاورن آزمایشات حیوانی رو عجله‌ای تموم کرد
‫و نباید می‌ذاشتم همچین کاری بکنه

165
00:14:26,560 --> 00:14:28,160
‫باید...

166
00:14:29,040 --> 00:14:31,440
‫واقعاً فکر می‌کردم
‫می‌تونم با پدرم فرق کنم

167
00:14:32,280 --> 00:14:34,440
‫که می‌تونم تصمیمات متفاوتی بگیرم و...

168
00:14:35,560 --> 00:14:37,280
‫ولی نمی‌تونم. نگرفتم

169
00:14:38,560 --> 00:14:40,280
تمام اینا از روی خودبزرگ‌بینی بوده

170
00:14:41,200 --> 00:14:44,840
همه‌ش از روی خودبزرگ‌بینی بوده
‫و نتیجه‌ش چیزی جز مرگ نبوده

171
00:14:45,640 --> 00:14:48,240
‫چیزی جز مرگ و مرگ‌های بیشتر نیست

172
00:14:48,360 --> 00:14:49,720
‫شاید بهتر باشه

173
00:14:49,720 --> 00:14:52,400
‫باج‌افزار همه‌چی رو نابود کنه چون...

174
00:14:52,520 --> 00:14:54,120
‫نه، بس کن. بس کن

175
00:14:55,920 --> 00:14:59,360
‫میگی مثل باباتی
‫پس مثل اون بجنگ لامصب

176
00:15:22,120 --> 00:15:24,400
‫کسی می‌دونه هورست کجاست؟

177
00:15:25,320 --> 00:15:27,520
‫من نزدیک سالن غذاخوریم
‫یه نگاهی می‌اندازم و بهت خبر میدم

178
00:15:30,000 --> 00:15:31,600
‫هورست؟

179
00:15:38,160 --> 00:15:39,760
‫هورست؟

180
00:16:04,880 --> 00:16:06,480
‫هورست؟

181
00:16:14,640 --> 00:16:16,240
‫کی اونجاست؟

182
00:16:21,840 --> 00:16:24,480
‫- هورست، اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- می‌خوام خنک بشم

183
00:16:24,760 --> 00:16:28,160
‫- ریچل؟
‫- مگی! اینجاست!

184
00:16:29,680 --> 00:16:31,560
‫حالت خوبه؟ مگی!

185
00:16:33,880 --> 00:16:35,520
‫نمی‌دونم چش شده

186
00:16:37,000 --> 00:16:38,600
‫بالا آوردی؟

187
00:16:38,920 --> 00:16:40,560
‫آره، از بالا و پایین

188
00:16:40,560 --> 00:16:42,320
‫همون مشکلیه که داوطلب‌ها دارن؟

189
00:16:42,440 --> 00:16:43,760
‫آره ظاهراً

190
00:16:43,760 --> 00:16:45,360
‫یا خدا، هورست

191
00:16:45,840 --> 00:16:48,120
‫خب، عادلانه نبود، مگه نه؟

192
00:16:48,280 --> 00:16:51,000
‫چه فکری با خودت می‌کردی
‫که از آب جلبک خوردی؟

193
00:16:51,000 --> 00:16:52,800
‫چی؟ نه، نه، نه

194
00:16:52,800 --> 00:16:55,680
‫احمق که نیستم
‫آب جلبک رو نخوردم

195
00:16:55,680 --> 00:16:57,640
‫داشتم آب کولر رو می‌خوردم

196
00:17:13,560 --> 00:17:14,760
‫یا خدا!

197
00:17:15,760 --> 00:17:17,360
‫چیه؟

198
00:17:17,960 --> 00:17:19,560
‫نمی‌دونم

199
00:17:29,680 --> 00:17:31,280
‫این دیگه چیه؟

200
00:17:48,480 --> 00:17:50,080
‫یا خدا

201
00:17:54,160 --> 00:17:55,760
‫ریچل

202
00:17:59,520 --> 00:18:01,360
‫پس جلبک مریض‌شون نکرده

203
00:18:04,760 --> 00:18:07,920
‫خیلی‌خب، پس قطعاً
‫کار یکی از داوطلب‌ها نیست

204
00:18:08,920 --> 00:18:11,160
‫قاتل از آبی که مسموم کرده نمی‌خوره

205
00:18:11,160 --> 00:18:13,840
‫پس هورست هم نیست. روترهد

206
00:18:14,440 --> 00:18:16,480
‫خوردن آب کولر فکر تو بود

207
00:18:16,480 --> 00:18:17,680
‫آره، می‌دونم

208
00:18:19,480 --> 00:18:21,009
‫ولی اون گفت ما نخوریمش

209
00:18:21,033 --> 00:18:22,760
‫چرا باید داوطلب‌های
‫آزمایش خودمو مسموم کنم؟

210
00:18:22,760 --> 00:18:24,560
‫باید منطقی بهش فکر کنیم

211
00:18:24,560 --> 00:18:26,360
‫آره. خیلی‌خب. بیاین منطقی فکر کنیم

212
00:18:27,120 --> 00:18:29,840
‫چرا هرموقع شما دو تا هستین
‫یکی سرش قطع میشه؟

213
00:18:30,000 --> 00:18:31,600
‫چی داری میگی واسه خودت؟

214
00:18:32,000 --> 00:18:34,320
‫- لیام...
‫- نه، نه، خسته شدم از بس برات دروغ گفتم

215
00:18:34,320 --> 00:18:37,120
‫کمکمو نمی‌خوای، منم دیگه نمی‌خوام
‫راز کوفتیت رو مخفی کنم

216
00:18:37,800 --> 00:18:39,400
‫چه رازی؟

217
00:18:40,240 --> 00:18:43,880
‫تحقیقاتی که داریم اینجا انجام میدیم
‫ادامه‌‌ی تحقیقاتیه

218
00:18:43,880 --> 00:18:45,480
‫که توی پولاریس 6 شروع کردن

219
00:18:45,720 --> 00:18:47,480
‫پولاریس 6؟ وایسا ببینم، چی؟

220
00:18:47,960 --> 00:18:49,240
‫همون ایستگاه قطبیه؟

221
00:18:49,240 --> 00:18:50,520
‫- آره
‫- چی؟

222
00:18:50,520 --> 00:18:53,280
‫یه ماموریت علمی بود
‫همه کشته شدن

223
00:18:53,960 --> 00:18:58,480
‫ولی، به طریقی
‫مارگارت امیلیا میچل زنده موند

224
00:18:58,960 --> 00:19:00,560
‫تنها بازمانده

225
00:19:02,960 --> 00:19:05,280
‫چه راحت اون یکی بازمانده یادت رفت

226
00:19:06,040 --> 00:19:07,760
‫همونی که قاتل واقعی بود

227
00:19:07,880 --> 00:19:09,680
‫ای بابا، همه‌ش همینو میگی!

228
00:19:09,680 --> 00:19:11,000
‫قاضی و هیئت منصفه اینو گفتن

229
00:19:11,000 --> 00:19:12,600
‫- کدوم بازمانده؟
‫- آرتور وایلد

230
00:19:14,240 --> 00:19:15,840
‫بابای ریچله

231
00:19:16,080 --> 00:19:18,680
‫بعد از فرارش از زندان
‫توی یه کشتی باهاش کار کرد

232
00:19:18,680 --> 00:19:20,560
‫و تمام خدمه‌ی کشتی هم مردن

233
00:19:21,680 --> 00:19:23,280
‫دو ماموریت نفرین شده داشتین

234
00:19:24,080 --> 00:19:27,400
‫اونوقت ما رو آوردین وسط صحرا
‫که مقبره‌ی توت‌عنخ‌آمون کوفتی رو باز کنیم؟

235
00:19:27,400 --> 00:19:29,240
‫- دوباره؟
‫- پیر، می‌تونم توضیح... پیر!

236
00:19:30,600 --> 00:19:32,640
‫چرا وقتی این ماموریت رو قبول کردیم
‫اینو بهمون نگفتین؟

237
00:19:34,920 --> 00:19:36,520
‫چرا به جری نگفتین؟

238
00:19:37,480 --> 00:19:40,080
‫برای ادامه‌ی تحقیقات
‫باید گذشته رو پنهان می‌کردیم

239
00:19:40,080 --> 00:19:43,120
‫- منم مثل شما قرارداد عدم افشا امضا کردم
‫- نه، گور بابای قرارداد عدم افشاتون!

240
00:19:43,240 --> 00:19:44,840
‫تو و تو

241
00:19:45,880 --> 00:19:48,240
‫باید بهمون بگین
‫چرا این اتفاقات دوباره دارن اتفاق میفتن

242
00:19:48,240 --> 00:19:51,280
‫احتمالاً به همون دلیلی
‫که همون اول اتفاق افتادن

243
00:19:53,200 --> 00:19:54,760
‫بابام توی اون کشتی مرد

244
00:19:54,760 --> 00:19:59,040
‫ولی قبل از مرگش قسم خورد
‫که اتفاقات پولاریس کار اون بوده

245
00:19:59,960 --> 00:20:01,560
‫نه کار پدرم

246
00:20:01,880 --> 00:20:06,160
‫و قبل از اومدن اون
‫هیچ اتفاقی نیفتاد

247
00:20:09,800 --> 00:20:11,400
‫باید می‌دونستم

248
00:20:11,640 --> 00:20:13,240
‫جوری که دریک رو بیهوش کردی

249
00:20:13,240 --> 00:20:14,840
‫اولین بارت نبود، مگه نه؟

250
00:20:14,960 --> 00:20:16,560
‫دارین اشتباه می‌کنین

251
00:20:17,360 --> 00:20:18,960
‫وایسا!

252
00:20:20,800 --> 00:20:22,000
‫وایسا!

253
00:20:23,040 --> 00:20:24,240
‫وایسا!

254
00:20:27,880 --> 00:20:30,640
‫ولم کنین لعنتیا...

255
00:20:31,440 --> 00:20:33,280
‫ولم کنین حرومزاده‌ها!

256
00:20:35,760 --> 00:20:37,360
‫ولم کنین لعنتیا!

257
00:20:38,840 --> 00:20:40,440
‫لعنتی!

258
00:20:41,280 --> 00:20:43,040
‫بس کن، فهمیدی؟

259
00:20:54,280 --> 00:20:57,320
‫منو این بیرون...
‫منو این بیرون ول نکنین لعنتیا!

260
00:21:00,200 --> 00:21:01,800
‫حرومزاده‌های عوضی!

261
00:21:42,200 --> 00:21:43,400
‫زنیکه‌ی کثافت

262
00:21:59,600 --> 00:22:01,640
‫- توش چیه؟
‫- پنی‌سیلین

263
00:22:03,000 --> 00:22:04,800
‫بعد از اون، نوبت توئه

264
00:22:05,040 --> 00:22:06,680
‫نه، نه، من نه

265
00:22:06,680 --> 00:22:08,280
‫چرا خود تو

266
00:22:08,640 --> 00:22:12,960
‫نه، یه جریانی از انرژی
‫از روده‌هامون جاری میشه توی بدن‌مون

267
00:22:13,360 --> 00:22:15,040
‫باکتری‌های دستگاه گوارش
‫با مغزمون صحبت می‌کنن

268
00:22:15,160 --> 00:22:16,760
‫آنتی‌بیوتیک‌ها اون جریان رو از بین می‌برن

269
00:22:16,960 --> 00:22:19,440
‫پس رفتی از اون مدارک دکترای عصر نو گرفتی

270
00:22:24,600 --> 00:22:26,200
‫هورست، داری چیکار می‌کنی؟

271
00:22:26,360 --> 00:22:28,560
‫هورست، داری کجا میری؟ هورست!

272
00:22:30,960 --> 00:22:33,600
‫لطفاً یکی هورست رو بیاره
‫حوصله‌ی ندارم باهاش سروکله بزنم

273
00:22:33,880 --> 00:22:37,000
‫حاضر نیست درمان بشه
‫باید مراقب دیگران باشم

274
00:22:39,680 --> 00:22:41,280
‫- منم همینطور
‫- عجب گیری کردما

275
00:22:51,360 --> 00:22:53,400
‫- هورست؟
‫- بله؟

276
00:22:55,040 --> 00:22:56,640
‫میشه بیام داخل؟

277
00:22:59,600 --> 00:23:01,960
‫سلام. هی

278
00:23:04,240 --> 00:23:06,800
‫می‌دونم الان اعتماد به بقیه سخته

279
00:23:07,880 --> 00:23:09,720
‫ولی می‌تونی به علم اعتماد کنی

280
00:23:09,840 --> 00:23:11,960
‫واقعاً نیاز داریم آنتی‌بیوتیک‌ها رو بخوری

281
00:23:15,600 --> 00:23:17,200
‫هالوکسیلون سالیکورنیکوم!

282
00:23:18,560 --> 00:23:21,880
‫ضدالتهاب، ضدتب، آنتی‌اکسیدان، ضد مرگ

283
00:23:22,000 --> 00:23:23,600
‫همین‌جا توی صحرا رشد می‌کنه

284
00:23:24,600 --> 00:23:26,800
‫خیلی‌خب. اینجا یعنی کجا؟

285
00:23:28,880 --> 00:23:30,480
‫پیداش می‌کنم

286
00:23:30,480 --> 00:23:32,560
‫هورست، گَندخونی داری

287
00:23:32,720 --> 00:23:34,800
‫آب بدنت کمه، قرار نیست جایی بری

288
00:23:35,880 --> 00:23:38,000
‫هی. هی، ریچل

289
00:23:38,760 --> 00:23:40,360
‫کاملاً حق با توئه

290
00:23:41,800 --> 00:23:43,400
‫بهت اعتماد ندارم

291
00:23:44,440 --> 00:23:46,080
‫هورست. هورست. هورست، صبر کن

292
00:23:46,080 --> 00:23:47,720
‫لطفاً، لطفاً بذار بهت کمک کنم

293
00:23:51,080 --> 00:23:52,680
‫بهم کمک کنی؟

294
00:23:54,080 --> 00:23:55,720
‫ذره‌ای برات اهمیت ندارم

295
00:23:56,080 --> 00:23:57,960
‫فقط می‌خوای میمون آزمایشگاهیت زنده بمونه

296
00:23:57,960 --> 00:23:59,840
‫تا قفل باج‌افزار کوفتیت رو بشکنه

297
00:24:50,080 --> 00:24:52,040
‫بالاخره داری رنگ و رو می‌گیری

298
00:24:55,120 --> 00:24:57,080
‫حتماً دستت براشون رو شده، آره؟

299
00:24:57,880 --> 00:24:59,480
‫این‌دفعه چیکار کردی؟

300
00:25:00,240 --> 00:25:01,840
‫از سر کینه بوده؟

301
00:25:03,120 --> 00:25:05,480
‫یا دلت برای هیجان کشتن تنگ شده بود؟

302
00:25:09,120 --> 00:25:10,720
‫خودت می‌دونی کار من نیست

303
00:25:11,040 --> 00:25:12,480
‫مگی بیچاره

304
00:25:12,480 --> 00:25:14,080
‫حیرت‌آوره

305
00:25:14,800 --> 00:25:18,120
‫اونقدر نقش دو تا زن مختلف رو بازی کردی
‫که حساب اینکه کی به کیه از دستت دررفته

306
00:25:19,160 --> 00:25:22,080
‫من دکتر نیستم، تو دکتری
‫ولی اگر اشتباه می‌کنم بگو

307
00:25:22,200 --> 00:25:25,400
‫فکر کنم اسمش "اختلال تجزیه‌ی هویت"ـه

308
00:25:26,160 --> 00:25:29,000
‫یا به زبون ساده، چند شخصیتی

309
00:25:30,800 --> 00:25:32,520
‫مگی باور داره بی‌گناهه

310
00:25:33,320 --> 00:25:36,360
‫درحالی‌که اولویا گلوشون رو جرواجر می‌کنه

311
00:25:38,040 --> 00:25:39,640
‫آخه هرچی نباشه...

312
00:25:41,200 --> 00:25:42,880
‫با آدمای خیالی صحبت می‌کنی

313
00:25:48,360 --> 00:25:49,960
‫چه منظره‌ی زیبایی

314
00:25:51,360 --> 00:25:54,720
‫خیلی برام لذت‌بخشه که می‌دونم
‫این آخرین منظره‌ایه که قبل از مرگت می‌بینی

315
00:28:43,840 --> 00:28:45,480
‫رمز اشتباه است. رمز اشتباه است

316
00:28:46,840 --> 00:28:48,440
‫رمز اشتباه است. رمز اشتباه است

317
00:28:53,160 --> 00:28:54,760
‫رمز اشتباه است. رمز اشتباه است

318
00:28:56,640 --> 00:28:58,240
‫رمز اشتباه است. رمز اشتباه است

319
00:29:27,960 --> 00:29:33,200
‫بهم قول بده قدر زندگی رو می‌دونی
‫و هرگز تسلیم نمیشی، مگی

320
00:29:34,960 --> 00:29:36,560
‫منو یادت نمیاد؟

321
00:29:37,760 --> 00:29:39,360
‫معلومه که یادمه

322
00:29:40,520 --> 00:29:42,120
‫بابای اَکی هستی

323
00:29:43,840 --> 00:29:45,440
‫و قول میدم

324
00:29:46,240 --> 00:29:49,560
‫می‌دونی، روزی که تو رو دیدم

325
00:29:50,400 --> 00:29:52,680
‫آخرین باری بود
‫که با پسرم صحبت کردم

326
00:29:53,440 --> 00:29:56,400
‫قبل از اینکه مجبور بشم
‫جسدش رو دفن کنم

327
00:29:56,760 --> 00:29:58,800
‫دادگاه پرونده‌ی مدعی العموم...

328
00:29:58,800 --> 00:30:00,680
‫- واقعاً متاسفم
‫- در مقابل آرتور وایلد...

329
00:30:00,680 --> 00:30:02,240
‫پنج دقیقه‌ی دیگر ادامه پیدا می‌کند

330
00:30:02,240 --> 00:30:07,520
‫حالا فقط امیدوارم "ریکون"ـش به آرامش برسه

331
00:30:09,240 --> 00:30:10,840
‫ریکون؟

332
00:30:11,240 --> 00:30:13,400
‫وقتی شخصی به وسیله‌ی خشونت می‌میره

333
00:30:14,320 --> 00:30:17,640
‫ما باور داریم روحش
‫به شکل یک شبح در زمین سرگردان میشه

334
00:30:18,560 --> 00:30:21,560
‫تا اینکه عدالت در حقش اجرا بشه

335
00:30:27,960 --> 00:30:29,560
‫معذرت می‌خوام

336
00:30:30,200 --> 00:30:33,400
‫حتماً شبیه یه پیرمرد خرافاتی بنظر میام

337
00:30:35,080 --> 00:30:36,680
‫نه اصلاً

338
00:30:36,680 --> 00:30:38,680
‫اگر اَکی بود می‌گفت هستم

339
00:30:39,200 --> 00:30:45,240
‫از نظر اون، همه‌چی رو می‌شد
‫توسط قاعده و معادله توضیح داد

340
00:30:46,880 --> 00:30:48,680
‫همیشه یه نابغه بود

341
00:30:53,400 --> 00:30:56,160
‫حتی وقتی بچه بود، بهم می‌گفت:

342
00:30:57,600 --> 00:31:01,240
‫"بابایی، جادو فقط در اعداد وجود داره"

343
00:31:03,400 --> 00:31:05,160
‫مثل مثلث خیام

344
00:31:06,920 --> 00:31:08,520
‫جانم؟

345
00:31:08,960 --> 00:31:10,560
‫چیزیه که اَکی بهم یاد داده بود

346
00:31:12,560 --> 00:31:14,480
‫برای شکستن یه رمز بهش نیاز داشتیم

347
00:31:16,120 --> 00:31:18,120
‫یادمه چطوری به وجد اومد

348
00:31:20,800 --> 00:31:23,120
‫میشه لطفاً بهم یادش بدی؟

349
00:31:25,440 --> 00:31:27,040
‫معلومه

350
00:31:28,200 --> 00:31:29,960
‫یه الگوی عددی زیباست

351
00:31:31,360 --> 00:31:33,280
‫یه الگوی عددی زیباست

352
00:31:34,400 --> 00:31:36,400
‫یه الگوی عددی زیباست

353
00:32:24,440 --> 00:32:26,040
‫بهش توجهی نکنین

354
00:32:27,640 --> 00:32:29,240
‫هوا صفر درجه‌ست

355
00:32:29,400 --> 00:32:31,840
‫و هوای فریزری که می‌خواد
‫ما رو توش بذاره سردتره

356
00:32:32,360 --> 00:32:34,160
‫ما پسرها شریکی
‫جیره‌ی هورست رو می‌خوریم

357
00:32:34,520 --> 00:32:37,080
‫- جیره‌ی مگی به ریچل می‌رسه
‫- نه، باید برابر باشه

358
00:32:38,640 --> 00:32:40,240
‫تو داری برای دو نفر می‌خوری

359
00:32:42,440 --> 00:32:44,040
‫ممنون

360
00:32:47,920 --> 00:32:49,520
‫میرم دراز بکشم

361
00:33:18,720 --> 00:33:20,320
‫چطورن؟

362
00:33:22,400 --> 00:33:25,240
‫پنی‌سیلین بهشون زدیم
‫دمای بدنشون اومده پایین. داره جواب میده

363
00:33:25,840 --> 00:33:27,480
‫رمز تاکاشی رو فهمیدم

364
00:33:30,480 --> 00:33:31,760
‫چطوری؟

365
00:33:31,760 --> 00:33:34,120
‫چیزیه که توی محاکمه‌ی آرتور
‫در موردش صحبت کردیم

366
00:33:35,280 --> 00:33:36,880
‫خب چیه؟

367
00:33:38,080 --> 00:33:39,680
‫خودم تایپش می‌کنم

368
00:33:40,400 --> 00:33:42,680
‫- بهت اعتماد ندارم
‫- منم به تو اعتماد ندارم

369
00:33:42,680 --> 00:33:44,280
‫داری باهام بازی می‌کنی

370
00:33:47,880 --> 00:33:49,480
‫ده دقیقه مونده

371
00:33:50,480 --> 00:33:52,080
‫آماده‌ای همه‌چی رو از دست بدی؟

372
00:33:55,880 --> 00:33:57,480
‫رمز اشتباه است. رمز اشتباه است

373
00:33:59,800 --> 00:34:02,480
‫- گندش بزنن
‫- دروغ گفتی

374
00:34:03,480 --> 00:34:05,080
‫فکر می‌کردم می‌دونم چیه

375
00:34:15,080 --> 00:34:16,679
‫جمال

376
00:34:16,679 --> 00:34:18,279
‫فکر کن لعنتی

377
00:34:21,800 --> 00:34:23,400
‫جادو توی اعداد وجود داره

378
00:34:24,400 --> 00:34:26,000
‫اَکی

379
00:34:26,719 --> 00:34:28,319
‫همیشه نابغه بوده

380
00:34:29,320 --> 00:34:30,920
‫تنسای، نابغه

381
00:34:32,360 --> 00:34:33,960
‫رمز اشتباه است. رمز اشتباه است

382
00:34:35,360 --> 00:34:36,960
‫رمز اشتباه است. رمز اشتباه است

383
00:35:28,040 --> 00:35:29,640
‫رمز درست است

384
00:35:34,440 --> 00:35:36,960
‫تکون نخور لعنتی

385
00:35:39,160 --> 00:35:40,760
‫رمزش رو فهمیدم، جمال

386
00:35:41,360 --> 00:35:43,000
‫یا همیشه می‌دونستیش

387
00:35:43,600 --> 00:35:45,800
‫و منتظر بودی وقتی به نفعته
‫ازش استفاده کنی

388
00:35:46,480 --> 00:35:48,120
‫حالا بلند شو

389
00:35:48,800 --> 00:35:50,400
‫آروم

390
00:35:59,720 --> 00:36:01,320
‫برو داخل

391
00:36:25,240 --> 00:36:28,280
‫« آرتور وایلد، زندانی شماره‌ی 7433 »
‫« زندان پورتلیش »

392
00:36:52,760 --> 00:36:55,840
‫« هدیه‌ی من به تو »
‫« ایکس ایکس »

393
00:37:24,280 --> 00:37:25,880
‫تو از کجا اومدی؟

394
00:38:46,320 --> 00:38:47,960
‫می‌خوای درد من رو حس کنی؟

395
00:38:51,520 --> 00:38:53,120
‫یا باید بزرگی کنم و بگذرم؟

396
00:38:56,960 --> 00:38:58,560
‫عزیزم

397
00:38:59,320 --> 00:39:01,840
‫هی. عزیزم

398
00:39:06,800 --> 00:39:08,640
‫باهات چیکار کردن؟

399
00:39:10,920 --> 00:39:12,520
‫حالم خوبه

400
00:39:13,120 --> 00:39:14,720
‫حالم خوبه

401
00:39:15,560 --> 00:39:17,160
‫چیزی نیست

402
00:39:18,560 --> 00:39:20,160
‫حرفاشون رو شنیدم

403
00:39:20,880 --> 00:39:23,400
‫کسایی که نیستن همه‌شون کشته شدن
‫ایدا هم همینطور

404
00:39:24,400 --> 00:39:26,000
‫و آب‌مون مسموم شده بود

405
00:39:26,280 --> 00:39:28,120
‫- توسط کی؟
‫- خودشون هم نمی‌دونن

406
00:39:28,760 --> 00:39:30,120
‫ولی این اتفاق قبلاً هم افتاده

407
00:39:30,120 --> 00:39:32,280
‫- باید از اینجا بریم
‫- شرمنده، کیکو

408
00:39:32,280 --> 00:39:35,000
‫ولی تو یواشکی رفتی توی آزمایشگاه‌شون
‫چطور می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟

409
00:39:38,400 --> 00:39:41,520
‫یکی بهم پول داد بیام اینجا
‫و کامپیوترهاشون رو آلوده کنم

410
00:39:42,360 --> 00:39:43,406
‫فقط همین‌کارو کردم

411
00:39:43,430 --> 00:39:46,240
‫می‌تونین حرفمو باور کنین یا نکنین
‫برام مهم نیست

412
00:39:46,880 --> 00:39:50,080
‫ولی اگر بمونیم، ما هم مثل ایدا می‌میریم

413
00:39:51,520 --> 00:39:54,000
‫- اصلاً می‌دونیم کجاییم؟
‫- من می‌دونم

414
00:39:55,080 --> 00:39:56,680
‫یه نقشه توی غذاخوری هست

415
00:39:56,680 --> 00:40:00,720
‫خیلی‌خب. توی انبار یه ماشین دیدم

416
00:40:01,200 --> 00:40:03,520
‫- فکر می‌کنین می‌ذارن سوار بشیم و بریم؟
‫- نه

417
00:40:03,800 --> 00:40:05,440
از سر راهمون می‌زنیمشون کنار

418
00:40:05,440 --> 00:40:07,040
‫وقت شورشه، جیگر

419
00:40:07,400 --> 00:40:09,000
‫ولی اونا اسلحه دارن

420
00:40:09,360 --> 00:40:10,960
‫و تو عیسی مسیح رو داری

421
00:40:14,040 --> 00:40:15,640
‫کی پایه‌ست؟

422
00:40:17,880 --> 00:40:19,480
‫آره

423
00:40:21,200 --> 00:40:23,360
‫شان، اگر متحد باشیم شانسی داریم

424
00:40:24,560 --> 00:40:26,160
‫اگر با هم نباشیم به فنا میریم

425
00:40:29,080 --> 00:40:32,520
‫شرمنده، نمی‌تونم
‫اگر شورش کنیم، پولی گیرمون نمیاد

426
00:40:32,520 --> 00:40:34,160
‫درهرحال پولی بهمون نمیدن

427
00:40:34,400 --> 00:40:36,000
‫نمی‌تونم

428
00:40:36,400 --> 00:40:38,000
‫بابام می‌تونه

429
00:40:39,040 --> 00:40:41,120
‫پول درمان کانر رو میده

430
00:40:41,320 --> 00:40:44,240
‫آره، حتماً. بابایی که دیگه
‫باهاش صحبت نمی‌کنی؟

431
00:40:44,880 --> 00:40:47,120
‫وایسا ببین بعد از اینکه شاه‌دختش
‫ زنده برگشت پیشش چیکار می‌کنه

432
00:40:47,560 --> 00:40:48,920
‫ولی این قضیه جدیه

433
00:40:48,920 --> 00:40:50,520
‫منم جدیم

434
00:40:50,880 --> 00:40:52,480
‫قول میدم

435
00:40:54,680 --> 00:40:57,520
‫بچه‌ت جشن تولدهای
‫ زیادی رو تجربه می‌کنه، باشه؟

436
00:40:59,680 --> 00:41:01,280
‫باشه؟

437
00:41:01,880 --> 00:41:03,480
‫باشه

438
00:41:11,520 --> 00:41:14,240
‫باهام میای و درخواست کمک می‌کنی

439
00:41:19,040 --> 00:41:21,880
‫کسی صدامو می‌شنوه؟ توی بخش داوطلب‌ها
‫یه اتفاقی افتاده

440
00:41:22,000 --> 00:41:23,760
‫به کمکتون احتیاج دارم، فوراً!

441
00:41:34,320 --> 00:41:35,720
‫خیلی‌خب، آروم

442
00:41:35,720 --> 00:41:37,640
‫شما دو تا. خیلی آروم

443
00:41:38,480 --> 00:41:39,840
‫آروم و قشنگ

444
00:41:39,840 --> 00:41:42,560
‫جفتتون بلند بشین
‫برین اونجا پیش دوستتون

445
00:41:43,840 --> 00:41:45,440
‫تو نه

446
00:41:46,000 --> 00:41:47,600
‫بلند نشو

447
00:41:48,160 --> 00:41:49,760
‫بلند شو

448
00:41:50,480 --> 00:41:52,080
‫دستاتو جایی نگه دار
‫که بتونم ببینمشون

449
00:41:53,080 --> 00:41:54,680
‫برو اونجا

450
00:41:55,960 --> 00:41:59,040
‫جوئی، بیا اینجا
‫تفنگ اون یکی نگهبانه کجاست؟

451
00:42:00,960 --> 00:42:02,560
‫کجاست؟

452
00:42:03,600 --> 00:42:05,200
‫طبقه‌ی بالاست

453
00:42:05,520 --> 00:42:07,120
‫کلیدها دستته؟

454
00:42:08,720 --> 00:42:11,680
‫قربانی ماجرا بودن خیلی ضدحاله، مگه نه؟

455
00:42:12,720 --> 00:42:14,320
‫کیکو

456
00:42:18,200 --> 00:42:21,120
‫- کیکو...
‫- عزیزم، تموم شد

457
00:42:22,960 --> 00:42:24,560
‫برنده شدیم

458
00:42:24,920 --> 00:42:26,520
‫نه

459
00:42:27,160 --> 00:42:28,760
‫اون زجرم داد

460
00:42:30,080 --> 00:42:31,680
‫خیلی زیاد

461
00:42:32,320 --> 00:42:33,920
‫لطفاً

462
00:42:35,600 --> 00:42:37,200
‫این‌کارو نکن

463
00:42:37,440 --> 00:42:39,440
‫کشتنش حالتو بهتر نمی‌کنه

464
00:42:43,960 --> 00:42:45,560
‫حق با توئه

465
00:42:50,560 --> 00:42:52,560
‫- این‌ حالمو بهتر می‌کنه
‫- نه

466
00:43:36,840 --> 00:43:38,440
‫اینا لازمت میشه

467
00:43:44,400 --> 00:43:46,000
‫یالا

468
00:43:47,280 --> 00:43:48,880
‫بازش کن

469
00:43:50,560 --> 00:43:52,160
‫اون یکی دکتره کجاست؟ ها؟

470
00:43:54,200 --> 00:43:55,800
‫حبسش کردیم

471
00:43:58,880 --> 00:44:00,480
‫چرا حبسش کردین؟

472
00:44:06,960 --> 00:44:08,560
‫چون همه‌مون اونقدر وحشت کردیم

473
00:44:09,720 --> 00:44:11,320
‫و خسته‌ایم

474
00:44:11,640 --> 00:44:13,240
‫که دیگه نمی‌دونیم چه فکری بکنیم

475
00:44:18,320 --> 00:44:20,800
‫مشخصه که درست و حسابی
‫به عاقبت ماجرا فکر نکردین، مگه نه؟

476
00:44:21,240 --> 00:44:22,880
‫واقعاً، گنده‌بک؟

477
00:44:22,880 --> 00:44:24,480
‫میشه مردونه برام توضیحش بدی؟

478
00:44:24,760 --> 00:44:27,280
‫- می‌خواین باهامون چیکار کنین؟
‫- میرین پیش دوستتون

479
00:44:27,400 --> 00:44:29,000
‫و بعدش چی؟

480
00:44:29,400 --> 00:44:31,080
‫- میریم خونه
‫- چطوری؟

481
00:44:31,520 --> 00:44:34,120
‫بالگرد خراب شده
‫و سوختی برای وانت نیست

482
00:44:34,440 --> 00:44:36,040
‫چیزی نیست، داره دروغ میگه

483
00:44:37,440 --> 00:44:39,040
‫من دارم دروغ میگم؟

484
00:44:39,520 --> 00:44:41,800
‫اگر حرفمو باور نمی‌کنین
‫یه نگاهی به دبه‌های سوخت بندازین

485
00:44:41,800 --> 00:44:43,400
‫پر از شن بودن

486
00:44:43,640 --> 00:44:45,240
‫توی قفس داغ که سوخت هست

487
00:44:45,520 --> 00:44:47,600
‫- چی؟
‫- سوخت هست؟

488
00:44:48,400 --> 00:44:51,200
‫آره، وقتی داشتم دنبال کیکو می‌گشتم
‫یه بشکه‌ی نفتی پر از سوخت پیدا کردم

489
00:44:51,200 --> 00:44:52,520
‫ولی من...

490
00:44:52,520 --> 00:44:54,840
‫- ولش کن!
‫- هی! بکش عقب!

491
00:44:55,400 --> 00:44:57,640
‫- بگو داری دروغ میگی
‫- دروغ نمیگم

492
00:44:58,200 --> 00:44:59,840
‫- لطفاً، به‌خدا راست میگم
‫- پیر

493
00:45:00,320 --> 00:45:02,200
‫- ولش کن
‫- چرا باید دروغ بگم؟

494
00:45:06,160 --> 00:45:08,560
‫- میشه یه چیزی بگم؟
‫- تو که نمی‌دونستی

495
00:45:08,920 --> 00:45:10,560
‫چطور می‌تونین به همدیگه اعتماد کنین؟

496
00:45:10,560 --> 00:45:13,480
‫جویی میگه توی قفس داغ سوخت دیده

497
00:45:13,920 --> 00:45:16,760
‫شاید خودش سوخت رو گذاشته اونجا
‫شاید قاتل خودشه

498
00:45:16,760 --> 00:45:18,680
‫شاید برای همین تو رو متهم کرده بود، کیکو

499
00:45:19,120 --> 00:45:20,720
‫داره فرار می‌کنه!

500
00:45:24,400 --> 00:45:26,000
‫همین‌جا بمونین!

501
00:46:18,960 --> 00:46:20,760
‫بجنبین دیگه، زود باشین!

502
00:46:29,960 --> 00:46:31,560
‫درو باز کنین

503
00:46:32,840 --> 00:46:34,440
‫درو باز کنین!

504
00:46:42,360 --> 00:46:43,720
‫جمال کجاست؟

505
00:46:43,720 --> 00:46:45,320
‫رفت یه دنیای بهتر

506
00:46:46,800 --> 00:46:48,400
‫- جمال رو کشتی؟
‫- کیکو

507
00:46:49,240 --> 00:46:51,200
‫وایسا ببینم، برق رو قطع کردی، مگه نه؟

508
00:46:51,480 --> 00:46:52,960
‫خب که چی؟

509
00:46:52,960 --> 00:46:56,640
‫خب این یعنی کولر خاموش میشه
‫بدون کولر خبری از میعان هم نیست

510
00:46:56,840 --> 00:46:58,960
‫برای سفرتون آب آشامیدنی ندارین

511
00:46:58,960 --> 00:47:00,640
‫می‌تونیم آب جلبک رو بخوریم

512
00:47:00,640 --> 00:47:03,000
‫نه، نمی‌تونین
‫چون آب دریاست

513
00:47:03,000 --> 00:47:06,040
‫و آب‌ شیرین‌کن بدون برق کار نمی‌کنه
‫پس بهمون احتیاج دارین

514
00:47:07,320 --> 00:47:10,040
‫چون می‌تونیم براتون آشامیدنیش کنیم

515
00:47:11,520 --> 00:47:13,160
‫بدون آب می‌میریم

516
00:47:17,200 --> 00:47:18,800
‫خیلی‌خب

517
00:47:18,920 --> 00:47:20,520
‫- فقط تو می‌مونی
‫- باشه

518
00:47:20,880 --> 00:47:22,480
‫تکون نخور

519
00:47:22,960 --> 00:47:24,560
‫و شما دو تا برید پایین

520
00:47:25,840 --> 00:47:27,440
‫یه حرومی رو کشتم

521
00:47:28,400 --> 00:47:30,000
‫و می‌تونم سه تا رو هم بکشم

522
00:47:58,080 --> 00:48:01,080
‫وقت خاموشیه! برگردین توی سلول‌هاتون لعنتیا!

523
00:49:02,960 --> 00:49:07,680
‫« بابام دیگه تماشا نمی‌کنه »

524
00:49:26,520 --> 00:49:28,120
‫لعنتی!

525
00:49:52,800 --> 00:49:54,160
‫دوست عزیزم

526
00:49:54,160 --> 00:49:58,280
‫مجبور شدم برای ابراز قدردانی عمیقم
‫بابت هدیه‌ی محبت‌آمیزت

527
00:49:58,400 --> 00:50:00,000
‫به قلم و کاغذ رو بیارم

528
00:50:00,560 --> 00:50:03,480
‫فراتر از تمام انتظاراتم بود

529
00:50:03,960 --> 00:50:06,320
‫خیلی دلم می‌خواد رودررو ببینمت

530
00:50:06,640 --> 00:50:08,760
‫مشتاقانه منتظرم بزودی بیای دیدنم

531
00:50:09,160 --> 00:50:11,640
‫با کمال احترام، پروفسور وایلد

532
00:50:11,664 --> 00:50:31,664
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

533
00:50:31,688 --> 00:50:48,688
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

