﻿1
00:00:21,024 --> 00:00:31,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:31,048 --> 00:00:41,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:02:31,901 --> 00:02:33,528
‫سلامِ منو به سارا برسون

4
00:03:04,225 --> 00:03:07,311
‫…پارگی‌های متعدد

5
00:03:10,190 --> 00:03:12,774
‫دخترم پنج سالشه

6
00:03:29,626 --> 00:03:32,428
‫ببین، چیزی نیست

7
00:03:32,503 --> 00:03:34,088
‫تو بیمارستانی

8
00:03:36,337 --> 00:03:38,214
‫درد داری؟

9
00:03:39,093 --> 00:03:40,595
‫می‌تونیم بهت دارو بدیم

10
00:03:42,263 --> 00:03:44,899
‫اِلی!

11
00:03:44,974 --> 00:03:47,393
‫اِلی! اِلی!

12
00:03:52,357 --> 00:03:53,482
‫بیا

13
00:03:55,193 --> 00:03:56,527
‫چیزی نیست

14
00:05:03,326 --> 00:05:07,826
‫« آخـرینِ مـا »

15
00:05:21,421 --> 00:05:25,633
‫« ۳ ماه بعد »

16
00:05:28,052 --> 00:05:29,679
‫آره

17
00:06:01,194 --> 00:06:03,246
‫خب، از یک تا ده

18
00:06:03,321 --> 00:06:04,372
‫چقدر درد داری؟

19
00:06:04,447 --> 00:06:06,658
‫- هیچی. صفر
‫- صفر

20
00:06:07,492 --> 00:06:09,077
‫از این بهتر نمیشه

21
00:06:10,036 --> 00:06:12,372
‫خیلی‌خب. برای آخرین بار تست ریه هم بگیریم

22
00:06:15,958 --> 00:06:17,051
‫اینجا رو داشته باش

23
00:06:17,126 --> 00:06:19,929
‫آره. عجب، باشه

24
00:06:20,004 --> 00:06:21,130
‫امروز دیگه مرخصی

25
00:06:22,131 --> 00:06:23,558
‫- پس می‌تونم…
‫- تقریباً

26
00:06:23,633 --> 00:06:25,101
‫فقط باید یه نفر دیگه رو ببینی

27
00:06:25,176 --> 00:06:27,219
‫بعدش دیگه می‌تونی بری

28
00:06:30,556 --> 00:06:32,642
‫اَه، ریدم توش

29
00:06:34,227 --> 00:06:36,279
‫- چطوری؟
‫- خوبم

30
00:06:36,354 --> 00:06:38,573
‫وقتی انقدر سریع بگی یعنی خوب نیستی

31
00:06:38,648 --> 00:06:40,575
‫خیلی‌خب، دوباره بپرس

32
00:06:40,650 --> 00:06:41,951
‫چطوری، اِلی؟

33
00:06:42,026 --> 00:06:44,620
‫یه لحظه وایسا

34
00:06:44,695 --> 00:06:47,623
‫قضیه یه‌کم پیچیده‌ست؛
‫چون بحث احساساته دیگه

35
00:06:47,698 --> 00:06:49,083
‫خیلی‌خب

36
00:06:49,158 --> 00:06:51,608
‫بیخیال، بابا.
‫من از کِی اینجا حبس شدم؟

37
00:06:55,581 --> 00:06:58,092
‫آره، دلم براش تنگ شده.
‫خیلی برام عزیز بود

38
00:06:58,167 --> 00:07:00,678
‫پس، آره. ناراحت و غمگینم

39
00:07:00,753 --> 00:07:02,472
‫طبیعیه

40
00:07:02,547 --> 00:07:04,932
‫ولی راستش می‌خواستم
‫راجع‌به شب سال نو بپرسم

41
00:07:05,007 --> 00:07:07,602
‫تو و جوئل توی مراسم با هم جروبحث کردید

42
00:07:07,677 --> 00:07:09,627
‫آخرین باری بود که باهاش حرف زدی؟

43
00:07:11,347 --> 00:07:13,558
‫آره

44
00:07:15,101 --> 00:07:18,279
‫وقتی برگشتم خونه،
‫تو ایوون نشسته بود

45
00:07:18,354 --> 00:07:22,024
‫باید باهاش حرف می‌زدم،
‫منتها نزدم

46
00:07:23,025 --> 00:07:26,037
‫- پشیمونی؟
‫- آره، چه‌جورم

47
00:07:26,112 --> 00:07:29,957
‫ولی کل رابطه‌ت با یه نفر

48
00:07:30,032 --> 00:07:32,794
‫که توی آخرین لحظاتتون خلاصه نمیشه

49
00:07:32,869 --> 00:07:35,288
‫نباید بشه، ولی اکثراً این‌طوریه

50
00:07:37,874 --> 00:07:40,668
‫آخرین بار که با جوئل حرف زدم،
‫اون گفت که

51
00:07:41,794 --> 00:07:42,920
،‫در حقت اجحاف کرده

52
00:07:43,921 --> 00:07:45,047
‫چه‌بسا نامَردی

53
00:07:49,051 --> 00:07:51,429
‫گفت چیکار کرده؟

54
00:07:52,430 --> 00:07:55,016
‫خب، مسئله همینه.
‫حرفش با عقل جور درنمی‌اومد

55
00:07:55,850 --> 00:07:57,894
‫گفت: «من جونش رو نجاتش دادم»

56
00:08:00,354 --> 00:08:02,407
‫اون بارها منو نجات داد

57
00:08:02,482 --> 00:08:05,827
‫آره، به‌نظرم.
‫ولی به این نمیگن اجحاف

58
00:08:05,902 --> 00:08:08,362
‫عجیبه

59
00:08:09,530 --> 00:08:10,948
‫از منظورش سر درنمیارم

60
00:08:12,283 --> 00:08:14,785
‫من حس نمی‌کنم بهم اجحاف شده باشه

61
00:08:15,953 --> 00:08:18,214
‫ای کاش می‌تونستم
‫از عذاب وجدان راحتش کنم،

62
00:08:18,289 --> 00:08:20,541
‫حالا سر هر چی که بوده

63
00:08:22,543 --> 00:08:26,171
‫گمونم حالا من باید
‫با عذاب وجدانم کنار بیام

64
00:08:28,299 --> 00:08:29,849
‫خب، اوضاعت ردیفه

65
00:08:31,344 --> 00:08:34,355
‫گوه توش. اگه همه مثل تو روبه‌راه باشن،

66
00:08:34,430 --> 00:08:36,441
‫من از کجا گُل و مشروب گیر بیارم؟

67
00:08:36,516 --> 00:08:38,609
‫نگران نباش، گِیل؛ هنوز کلی آدم تباه

68
00:08:38,684 --> 00:08:40,289
‫- تو این شهر پیدا می‌شه
‫- آره

69
00:08:40,597 --> 00:08:42,390
‫اما تو جزوشون نیستی

70
00:09:09,982 --> 00:09:14,445
‫« میلر »

71
00:09:20,618 --> 00:09:24,122
‫« جوئل، ممنونم که… »

72
00:12:40,426 --> 00:12:41,510
‫اِلی؟

73
00:12:44,805 --> 00:12:46,348
‫گوه توش

74
00:12:51,854 --> 00:12:53,814
‫آره، اومدم

75
00:13:08,454 --> 00:13:10,539
‫رفتم بیمارستان

76
00:13:11,457 --> 00:13:13,300
‫کِی مرخصت کردن؟

77
00:13:13,375 --> 00:13:16,003
‫- نیم‌ساعت پیش
‫- چه خوب

78
00:13:17,254 --> 00:13:18,681
‫مجبورم کردن با گِیل حرف بزنم

79
00:13:18,756 --> 00:13:19,965
‫اوه

80
00:13:24,345 --> 00:13:26,147
‫هیچ‌وقت نگفتم…

81
00:13:26,222 --> 00:13:28,482
‫باید ازت تشکر می‌کردم

82
00:13:28,557 --> 00:13:30,359
‫که این همه مدت اومدی عیادتم

83
00:13:30,434 --> 00:13:32,027
‫کاری نکردم

84
00:13:32,102 --> 00:13:33,487
‫تو هم جای من بودی
‫همین کار رو می‌کردی

85
00:13:33,562 --> 00:13:36,190
‫- آره، ولی شاید نه در این حد
‫- آره، احتمالاً کمتر

86
00:13:38,484 --> 00:13:40,661
‫- برات کلوچه پختم
‫- عه؟

87
00:13:40,736 --> 00:13:42,663
‫- همین‌جوری؟
‫- نه

88
00:13:42,738 --> 00:13:44,532
‫شیرینیِ آشتی‌کُنونه

89
00:13:47,076 --> 00:13:48,869
‫چون الان می‌خوام عصبانیت کنم

90
00:13:54,208 --> 00:13:55,709
‫توی بیمارستان…

91
00:13:57,086 --> 00:14:01,515
‫که راجع‌به اون روز پرسیدی…

92
00:14:01,590 --> 00:14:04,385
‫گفتم چیز به‌دردبخوری دستگیرم نشد

93
00:14:06,220 --> 00:14:07,680
‫راستش رو نگفتم

94
00:14:09,849 --> 00:14:13,811
‫اسم اکثرشون رو می‌دونم،
‫می‌دونم هم اهل کجان

95
00:14:14,728 --> 00:14:16,030
‫خواهشاً گوش کن

96
00:14:16,105 --> 00:14:17,698
‫دکترها بهم گفتن ناراحتت نکنم

97
00:14:17,773 --> 00:14:19,784
‫- به یه‌ورم
‫- می‌دونستم اگه بهت بگم که

98
00:14:19,859 --> 00:14:21,577
‫اونها کجان، سریع سرُم‌هاتو می‌کَنی

99
00:14:21,652 --> 00:14:23,454
‫و چهاردست‌وپا راه می‌افتی دنبالشون

100
00:14:23,529 --> 00:14:25,406
‫به درَک

101
00:14:26,490 --> 00:14:30,286
‫وقتمون رو تلف کردی.
‫گذاشتی فرار کنن

102
00:14:32,872 --> 00:14:34,715
‫اولاً که…

103
00:14:34,790 --> 00:14:37,384
‫این شهر تا هفته‌ها خرابه‌ای بیش نبود
‫و همه‌ش مراسم تدفین داشتیم

104
00:14:37,459 --> 00:14:39,804
‫هیچ‌کس راه نمی‌افتاد بره دنبال کسی

105
00:14:39,879 --> 00:14:42,264
‫بعدش به ذهنم رسید که
‫اگه می‌خوای کسی رو گیر بیاری

106
00:14:42,339 --> 00:14:45,839
‫و فقط از مقصدش خبر داری،

107
00:14:47,595 --> 00:14:49,305
‫شاید بهتر باشه بذاری برسه

108
00:14:57,938 --> 00:14:59,565
‫من هم جوئل رو دوست داشتم

109
00:15:39,188 --> 00:15:41,357
‫خب، بذار با اسم‌هاشون شروع کنیم

110
00:15:42,566 --> 00:15:45,619
‫اسم اون پسره که موهاش تیره بود مَنیه.
‫اون یکی هم اووِن

111
00:15:45,694 --> 00:15:47,454
‫دو تا دختر بودن؛
‫یکیشون موهاش تیره بود و اون یکی هم کچل

112
00:15:47,529 --> 00:15:49,331
‫اسم یکیشون نوراست،
‫منتها نمی‌دونم کدومشون

113
00:15:49,406 --> 00:15:50,906
‫اون دختره که موهاشو بافته بود؟

114
00:15:51,825 --> 00:15:54,328
‫- اَبی
‫- اَبی

115
00:15:57,790 --> 00:15:59,124
‫اهل کجان؟

116
00:16:00,042 --> 00:16:01,669
‫یه علامتی روی کوله‌پشتیشون دیدم

117
00:16:03,087 --> 00:16:05,255
‫مثلث زرد، سر گرگ…

118
00:16:06,423 --> 00:16:08,475
‫و حروف «دبلیو، اِل، اِف»
(Wolf = گرگ)

119
00:16:08,550 --> 00:16:10,644
‫بعد یاد داستانی افتادم
‫که یوجین راجع‌به دورانش

120
00:16:10,719 --> 00:16:12,187
توی فایرفلای‌ها ‫برام تعریف کرده بود

121
00:16:12,262 --> 00:16:13,856
‫می‌گفت یه سری گروه‌های منطقه‌ای کوچیک

122
00:16:13,931 --> 00:16:15,316
‫تو غرب بودن که همگی
‫با سازمان فدرال واکنش به بلایا درگیر بودن

123
00:16:15,391 --> 00:16:18,319
‫بعد به‌طرز مسخره‌ای هم
‫متحد نشده بودن

124
00:16:18,394 --> 00:16:22,231
‫یکی از اون گروه‌ها
‫جبهۀ آزادی‌بخش واشنگتن بود

125
00:16:24,608 --> 00:16:26,243
‫توی سیاتل

126
00:16:26,318 --> 00:16:28,329
‫دبلیو، ال، اف. وُلف (گرگ)

127
00:16:28,404 --> 00:16:29,571
‫کسخل‌های دیوث

128
00:16:30,864 --> 00:16:33,167
‫- نگفت چند نفر بودن؟
‫- نه

129
00:16:33,242 --> 00:16:35,336
‫ولی از اونجایی که
‫دیگه هیچ‌کس حرفی ازشون نزده،

130
00:16:35,411 --> 00:16:37,911
‫گمونم تعدادشون اون‌قدر کم باشه
‫که از پسشون بربیایم

131
00:16:39,707 --> 00:16:41,008
‫دیگه کی خبر داره؟

132
00:16:41,083 --> 00:16:42,584
‫فقط خودمون

133
00:16:44,837 --> 00:16:47,256
‫نمی‌خواستم قبل از تو
‫به کس دیگه‌ای بگم

134
00:17:06,900 --> 00:17:08,277
‫حالا چیکار کنیم؟

135
00:17:21,915 --> 00:17:23,042
‫خب؟

136
00:17:24,043 --> 00:17:25,427
‫باید راجع‌بهش فکر کنم

137
00:17:25,502 --> 00:17:27,721
‫فکرِ چی؟ بیا بریم دخل اینها رو بیاریم

138
00:17:27,796 --> 00:17:29,807
‫اِلی، به این سادگی‌ها نیست

139
00:17:29,882 --> 00:17:31,892
‫شهر هنوز داره خودش رو جمع‌وجور می‌کنه

140
00:17:31,967 --> 00:17:33,560
‫- خودت هم همین‌طور
‫- ما متوجه منظورت هستیم…

141
00:17:33,635 --> 00:17:34,937
‫نه، هیچ هم نیستیم

142
00:17:35,012 --> 00:17:36,271
‫من که حرف حسابت رو نمی‌فهمم

143
00:17:36,346 --> 00:17:37,982
‫اگه پای تو وسط بود،
‫جوئل قبل از طلوع آفتاب

144
00:17:38,057 --> 00:17:39,900
‫- نصف راه سیاتل رو رفته بود
‫- نصف راه سیاتل رو می‌رفت

145
00:17:39,975 --> 00:17:41,902
‫تا جون من رو نجات بده

146
00:17:41,977 --> 00:17:43,904
‫ولی وقتی عزیزی رو از دست می‌دادیم، نه

147
00:17:43,979 --> 00:17:46,073
‫اون موقع جوری داغون می‌شد
‫که انگار تقصیر خودش بوده

148
00:17:46,148 --> 00:17:47,491
‫خودم بارها شاهد بودم

149
00:17:47,566 --> 00:17:50,119
‫جوری باهام حرف نزن که انگار نمی‌شناختمش

150
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
‫جوئل برادرم بود

151
00:17:57,159 --> 00:18:00,704
‫گوش کن، نمیگم نباید بری دنبالشون

152
00:18:01,705 --> 00:18:03,257
‫ولی اگه قراره گروه جمع کنیم،

153
00:18:03,332 --> 00:18:05,634
‫باید از راه درست پیش بریم؛
‫یعنی باید قضیه رو با ماریا در میون بگذاریم

154
00:18:05,709 --> 00:18:07,928
‫بله، لازمِ لازمه

155
00:18:08,003 --> 00:18:09,596
‫اون یه جلسۀ شورا تشکیل میده

156
00:18:09,671 --> 00:18:10,806
‫و کل شهر رو در جریان می‌ذاره

157
00:18:10,881 --> 00:18:13,050
‫هرکی بخواد حرف بزنه،
‫حرفش شنیده می‌شه

158
00:18:14,259 --> 00:18:15,761
‫ولی پشتمون هستی، مگه نه؟

159
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
‫معلومه که هستم

160
00:18:21,266 --> 00:18:22,351
‫بیا تو بغلم

161
00:18:28,774 --> 00:18:31,618
‫تو هم اگه یه بار دیگه
‫اطلاعاتی ازم پنهون کنی،

162
00:18:31,693 --> 00:18:34,279
‫تا یک ماه باید اصطبل رو تمیز کنی

163
00:18:36,448 --> 00:18:37,449
‫خیلی‌خب

164
00:18:41,495 --> 00:18:42,579
‫اِلی

165
00:18:45,541 --> 00:18:48,001
‫مُرده‌هامون رو ۱۶ کیلومتر
‫پایین‌تر از شهر دفن کردیم

166
00:18:48,752 --> 00:18:50,352
‫اگه می‌خوای بری سر قبرش، اونجاست

167
00:18:53,048 --> 00:18:54,967
‫سر راه سیاتل میریم سر خاکش

168
00:19:09,089 --> 00:19:11,417
‫« باغ گیاه‌شناسی »
‫« مسیر سیاتل »

169
00:19:51,815 --> 00:19:52,983
‫خب؟

170
00:19:54,443 --> 00:19:57,704
‫«کسی دنبالمون نیست.
‫امن و امانه. ادامه بدید»

171
00:19:57,779 --> 00:19:59,081
‫خوبه

172
00:19:59,156 --> 00:20:02,117
‫وقتی دوباره مستقر شدیم،
‫یادت میدم سوت بزنی

173
00:20:05,329 --> 00:20:07,548
‫چرا بهم نمیگی داریم میریم کجا؟

174
00:20:07,623 --> 00:20:09,499
‫چون هنوز خودمون هم نمی‌دونیم

175
00:20:10,751 --> 00:20:12,761
‫دلیل رفتنمون رو که بهت گفتم

176
00:20:12,836 --> 00:20:16,890
‫می‌دونم، ولی چرا اون
‫نمی‌تونه مواظبمون باشه؟

177
00:20:16,965 --> 00:20:18,258
‫منظورت پیامبره؟

178
00:20:19,635 --> 00:20:21,478
‫اون ده ساله مُرده، کُنستانس

179
00:20:21,553 --> 00:20:23,438
‫من باشم روی کمکش حساب نمی‌کنم

180
00:20:23,513 --> 00:20:26,233
‫ولی اِزرا گفت پیامبر جاودانه‌ست

181
00:20:26,308 --> 00:20:29,144
‫خب، یه‌جورایی هست

182
00:20:29,811 --> 00:20:31,238
‫پیامبر که جادوگر نیست

183
00:20:31,313 --> 00:20:34,825
‫صرفاً آدم‌هایی هستن که حقایقی رو می‌بینن
‫که از دیدِ بقیه پنهانه

184
00:20:34,900 --> 00:20:37,700
‫و اون حقیقت رو به هر قیمتی که شده
‫با بقیه در میون می‌ذارن

185
00:20:38,570 --> 00:20:40,581
‫پیامبر ما هم همین‌طور بود

186
00:20:40,656 --> 00:20:42,166
‫همین‌طور بود

187
00:20:42,241 --> 00:20:44,585
‫این‌جوری روحش رو زنده نگه می‌داریم

188
00:20:44,660 --> 00:20:47,838
‫از حرف‌هاش اطاعت
‫و از آموزه‌هاش پیروی می‌کنیم

189
00:20:47,913 --> 00:20:49,790
‫ولی خودمون هوای خودمون رو داریم

190
00:20:53,418 --> 00:20:55,671
‫پس، میشه یه چکش به من بدید؟

191
00:20:59,341 --> 00:21:00,425
‫باشه

192
00:21:03,553 --> 00:21:06,356
‫بگو ببینم، الان خیالت راحت‌تره؟

193
00:21:06,431 --> 00:21:07,641
‫آره

194
00:21:08,642 --> 00:21:09,985
‫خوبه

195
00:21:10,060 --> 00:21:12,654
‫بفهم، چیزی که الان نصیبت می‌شه،

196
00:21:12,729 --> 00:21:15,357
‫خیلی بیشتر از یه چکش ازت حفاظت می‌کنه

197
00:21:17,943 --> 00:21:19,444
‫فاصله

198
00:21:20,570 --> 00:21:23,407
‫- از خونه
‫- از جنگ

199
00:21:34,793 --> 00:21:36,378
‫پناه بگیرید! برید!

200
00:21:53,562 --> 00:21:54,730
‫شیاطین؟

201
00:21:56,732 --> 00:21:57,941
‫گرگ‌ها

202
00:22:01,111 --> 00:22:02,162
‫خیلی‌خب

203
00:22:02,237 --> 00:22:04,498
‫خوبه، ولی بچرخ. بیشتر

204
00:22:04,573 --> 00:22:07,668
‫حالا، سمت راست.
‫فقط سمت راست

205
00:22:07,743 --> 00:22:09,170
‫بیخیال، بابا، اون‌ور بیشتر درد داره

206
00:22:09,245 --> 00:22:10,879
‫خودم فهمیدم

207
00:22:10,954 --> 00:22:12,121
‫- یالا
‫- باشه

208
00:22:13,498 --> 00:22:14,758
‫محکم‌تر

209
00:22:14,833 --> 00:22:16,093
‫محکم‌تر! یالا!

210
00:22:16,168 --> 00:22:17,501
‫پنج‌تا مونده

211
00:22:19,921 --> 00:22:22,432
‫خیلی‌خب.
‫واسه امروز کافیه

212
00:22:22,507 --> 00:22:24,092
‫باشه

213
00:22:25,010 --> 00:22:26,201
‫خب، نظرت چیه؟

214
00:22:26,277 --> 00:22:27,787
‫خب، از اونجایی که سه ماه آزگار

215
00:22:27,863 --> 00:22:30,357
‫میخ شده بودی به تخت،
‫تحت‌تأثیر قرار گرفتم

216
00:22:30,432 --> 00:22:32,276
‫- جدی؟
‫- شنا می‌رفتی؟

217
00:22:32,351 --> 00:22:34,403
‫آره، یواشکی درازنشست هم می‌زدم

218
00:22:34,478 --> 00:22:36,863
‫آره، جواب میده.
‫چند هفتۀ دیگه

219
00:22:36,938 --> 00:22:38,615
‫می‌شی همون اِلیِ سابق

220
00:22:38,690 --> 00:22:40,242
‫خیلی هم خوب

221
00:22:40,317 --> 00:22:42,181
‫که البته ۸۰ درصد اون چیزیه
‫که باید می‌بودی

222
00:22:42,256 --> 00:22:44,133
‫حالا هر چی. کیرم دهنت

223
00:22:47,366 --> 00:22:50,460
‫راستی، شنیدم عضو شورا شدی

224
00:22:50,535 --> 00:22:53,130
‫آره

225
00:22:53,205 --> 00:22:55,415
‫پس خبر داری که
‫قراره جلسه تشکیل بشه؟

226
00:22:56,917 --> 00:22:58,617
‫خبر دارم قراره جلسه تشکیل بشه

227
00:23:00,379 --> 00:23:02,339
‫می‌تونم روت حساب کنم؟

228
00:23:04,257 --> 00:23:05,767
‫نمی‌تونم راجع‌به رأی‌های آینده صحبت کنم

229
00:23:05,842 --> 00:23:07,894
‫جدی؟ منم‌ها

230
00:23:07,969 --> 00:23:10,939
‫- خبر دارم
‫- داداش، خودت هم اونجا بودی

231
00:23:11,014 --> 00:23:12,474
‫از این هم خبر دارم

232
00:23:13,517 --> 00:23:14,601
‫باید برم

233
00:23:16,186 --> 00:23:17,521
‫ای خدا

234
00:23:19,147 --> 00:23:20,824
‫اِلی

235
00:23:21,275 --> 00:23:23,910
‫شورا تا وقتی حرف مردم رو نشنوه
‫تصمیم نمی‌گیره

236
00:23:23,985 --> 00:23:26,079
‫پس از من به تو نصیحت

237
00:23:26,154 --> 00:23:28,498
‫به افکارت نظم بده،
‫بیارشون روی کاغذ،

238
00:23:28,573 --> 00:23:30,083
‫فردا هم بلند بخونشون

239
00:23:30,158 --> 00:23:31,835
‫حتماً؛ آخه من خنگم

240
00:23:31,910 --> 00:23:33,870
‫چون عصبانی هستی، اِلی

241
00:23:35,163 --> 00:23:37,163
‫هیچ‌کس هم به نفعِ یه آدم عصبانی رأی نمیده

242
00:23:44,840 --> 00:23:47,267
‫برای همینه که همه‌ش میگم
‫باید بیشتر روی

243
00:23:47,342 --> 00:23:50,020
‫بوقلمون سرمایه‌گذاری کنیم تا مرغ

244
00:23:50,095 --> 00:23:53,273
‫باز برمی‌گردیم سر بحث قبلیم راجع‌به ذرت

245
00:23:53,348 --> 00:23:55,442
‫بعضی‌هاتون شنیدید که میگم

246
00:23:55,517 --> 00:23:59,196
‫ذرت ساده‌ترین محصول برای کِشت نیست،
‫اما جزو سریع‌ترین‌هاست

247
00:23:59,271 --> 00:24:02,115
‫می‌تونید نمودارِ
‫سهولت و منابع کِشت یه محصول رو

248
00:24:02,190 --> 00:24:03,992
‫برحسب زمان برداشتش رسم کنید و…

249
00:24:04,067 --> 00:24:07,612
‫اسکات، ببخشید، ولی باید
‫سر اصل مطلب بمونیم

250
00:24:08,947 --> 00:24:10,999
‫ولی جلسه آزاده.
‫طبق آیین‌نامه…

251
00:24:11,074 --> 00:24:14,274
‫شاید بهتر باشه به موضوعی بپردازیم
‫که همه به‌خاطرش اینجا جمع شده‌ن

252
00:24:14,703 --> 00:24:17,172
‫راستش من نظری درمورد ماجرای سیاتل ندارم

253
00:24:17,247 --> 00:24:19,124
‫خیلی‌خب. ممنون

254
00:24:20,208 --> 00:24:21,460
‫خب، این از اسکات

255
00:24:22,252 --> 00:24:23,637
‫نفر بعدی ریچل

256
00:24:23,712 --> 00:24:26,973
‫آره، جوئل برای خیلی‌هامون عزیز بود

257
00:24:27,048 --> 00:24:28,975
‫صدات نمیاد

258
00:24:29,050 --> 00:24:31,144
‫میشه لطفاً بگیریش؟

259
00:24:31,219 --> 00:24:33,137
‫آره. خیلی‌خب، بیا

260
00:24:40,854 --> 00:24:43,648
‫گفتم که جوئل
‫برای خیلی‌هامون عزیز بود

261
00:24:44,816 --> 00:24:46,666
‫ولی اون تنها کسی نبود که از دست دادیم

262
00:24:47,319 --> 00:24:49,112
‫من اون روز خواهرم رو از دست دادم

263
00:24:50,113 --> 00:24:52,207
‫خیلی از حضار
‫عزیزانشون رو دفن کردن

264
00:24:52,282 --> 00:24:55,660
‫بعد شما می‌خواید ۱۶ نفر
‫از بهترین‌هامون رو بفرستید سیاتل؟

265
00:24:57,746 --> 00:25:00,638
‫خب، وقتی اونها نیستن، اگه غارتگرها بیان،
‫کی قراره روی دیوار از شهر دفاع کنه؟

266
00:25:00,713 --> 00:25:02,276
‫دیواری که هنوز درست مرمت نشده

267
00:25:02,775 --> 00:25:04,388
‫بعدش هم، کدوم یکی از شما اعضای شورا

268
00:25:04,463 --> 00:25:06,430
تضمین می‌کنه که ‫هر ۱۶ نفرشون برمی‌گردن؟!

269
00:25:06,505 --> 00:25:10,550
‫تامی و اِلی، من هم توی غم‌تون شریکم

270
00:25:11,551 --> 00:25:13,887
‫قلب ما هم رنجیده.
‫ولی هنوز خیلی زوده

271
00:25:15,138 --> 00:25:16,556
‫ممنون، ریچل

272
00:25:20,685 --> 00:25:22,187
‫نفر بعدی کارلایل

273
00:25:25,607 --> 00:25:27,534
‫سریع میگم

274
00:25:27,609 --> 00:25:29,945
‫چون ماجرا برای من ساده‌ست

275
00:25:30,862 --> 00:25:33,782
‫یه عده اومدن و جوئل رو کشتن

276
00:25:34,950 --> 00:25:37,327
‫بعد چرا نباید انتقام بگیریم؟

277
00:25:38,328 --> 00:25:41,122
‫خب، چون نبایستی بگیریم

278
00:25:42,874 --> 00:25:46,052
‫ببخشید و بخشیده بشید

279
00:25:46,127 --> 00:25:48,755
‫نه کینه و نه انتقام

280
00:25:49,297 --> 00:25:51,057
‫تازه، من مسیحی هم نیستم

281
00:25:51,132 --> 00:25:53,643
‫ولی همیشه حکمت این حرف رو درک کرده‌م

282
00:25:53,718 --> 00:25:59,065
‫وجه تمایز ما با غارتگرها و قاتل‌ها اینه

283
00:25:59,140 --> 00:26:00,809
‫ظرفیتِ بخششمون

284
00:26:01,977 --> 00:26:04,227
‫اون حروم‌زاده‌ها لیاقت بخشش ما رو ندارن

285
00:26:05,480 --> 00:26:06,948
‫معلومه که ندارن

286
00:26:07,023 --> 00:26:09,773
‫- برای همین بهش میگن بخشش
‫- گور بابای بخشش

287
00:26:10,402 --> 00:26:12,120
‫و گور بابای تو که همچین حرفی می‌زنی، کارلایل

288
00:26:12,195 --> 00:26:13,288
‫- سِت، بشین
‫- نه

289
00:26:13,363 --> 00:26:15,415
‫- اسمت تو لیست نیست
‫- نه!

290
00:26:15,490 --> 00:26:17,640
‫ما اصلاً اینجا داریم چه زری می‌زنیم؟

291
00:26:18,743 --> 00:26:21,087
همش می‌نالید که نامَردیه

292
00:26:21,162 --> 00:26:23,089
‫قراره هر خری که از راه می‌رسه و

293
00:26:23,164 --> 00:26:25,091
‫چوب می‌کنه تو کونمون رو ببخشیم؟

294
00:26:25,166 --> 00:26:27,427
‫اونها اومدن تو خونه‌مون

295
00:26:27,502 --> 00:26:29,337
‫یکی از ماها رو کُشتن

296
00:26:30,046 --> 00:26:32,641
‫یا خدا، یکی به داداشتون شلیک می‌کنه،

297
00:26:32,716 --> 00:26:34,768
‫بعد شما میرید قفل درها رو باز می‌کنید؟

298
00:26:34,843 --> 00:26:35,969
‫بزرگ شید!

299
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
‫اِی ابله‌ها، اونها باز میان

300
00:26:39,598 --> 00:26:42,350
‫برمی‌گردن چون تقاصش رو ازشون نگرفتیم

301
00:26:43,018 --> 00:26:45,478
‫وقتی هم برگردن، به ریشمون می‌خندن

302
00:26:47,606 --> 00:26:49,149
‫حق همه‌تون هم همینه

303
00:26:50,525 --> 00:26:54,070
‫یه مشت قربانیِ بی‌عرضه

304
00:27:08,501 --> 00:27:09,586
‫اِلی؟

305
00:27:28,521 --> 00:27:31,324
،من معمولاً اهل یادداشت نیستم

306
00:27:31,399 --> 00:27:33,743
،چون معمولاً قبل صحبت فکر نمی‌کنم

307
00:27:33,818 --> 00:27:36,830
قبلاً هم سر همین حسابی توی دردسر افتادم و

308
00:27:36,905 --> 00:27:41,001
گاهی انقدر برام گرون تموم شده که
راه جبرانی نداشتم

309
00:27:41,076 --> 00:27:42,836
،ولی الان نمی‌تونم بذارم این‌طوری شه

310
00:27:42,911 --> 00:27:45,664
چون می‌دونم خواستۀ بزرگی دارم

311
00:27:46,373 --> 00:27:49,217
می‌خوام که در بدترین موقع ممکن، از منابع و

312
00:27:49,292 --> 00:27:51,261
نیروی انسانی خودمون مایه بذاریم

313
00:27:51,336 --> 00:27:55,432
ولی می‌خوام همه بدونید که
موضوع اصلاً انتقام نیست

314
00:27:55,507 --> 00:27:57,851
نیست. دنبال انتقام نیستم

315
00:27:57,926 --> 00:28:00,804
من چیزی رو می‌خوام که
تو قبلاً به مردم می‌دادی

316
00:28:01,805 --> 00:28:03,306
من دنبال عدالتم

317
00:28:04,641 --> 00:28:08,028
،چون یا میریم سراغ‌شون
یا هیچ کاری نمی‌کنیم

318
00:28:08,103 --> 00:28:11,114
مردم بیرون اینجا هم در همین حد
بهمون کمک می‌کنن

319
00:28:11,189 --> 00:28:12,532
هیچی

320
00:28:12,607 --> 00:28:15,243
اون بیرون یه دنیا آدم هست که
،اگه بلایی سر من یا شما بیاد

321
00:28:15,318 --> 00:28:18,196
کک‌شون هم نمی‌گزه

322
00:28:19,781 --> 00:28:22,250
ما یه اسمی برای این افراد داریم

323
00:28:22,325 --> 00:28:24,127
اسم‌شون غریبه‌ست

324
00:28:24,202 --> 00:28:26,963
خب، من فکر نمی‌کنم ما با هم غریبه باشیم و

325
00:28:27,038 --> 00:28:29,466
می‌خوام بدونم که
می‌تونم روتون حساب کنم

326
00:28:29,541 --> 00:28:31,760
و به خدا قسم، اگه کسی
،یه مو از سر شما

327
00:28:31,835 --> 00:28:34,971
،یا عزیزان‌تون کم کنه
می‌تونید روی من حساب کنید

328
00:28:35,046 --> 00:28:37,382
عامل اتحاد ما همینـه

329
00:28:38,800 --> 00:28:41,344
نه شام‌های دورهمی یا رقص‌های سالِ نو

330
00:28:42,345 --> 00:28:45,065
،مطمئناً دیوار هم عاملِ اتحادمون نیست
،چون لامصب خراب شد

331
00:28:45,140 --> 00:28:46,975
ولی جکسون هنوز سرپاست

332
00:28:50,311 --> 00:28:52,405
هر تصمیمی شورا بگیره رو قبول می‌کنم

333
00:28:52,480 --> 00:28:55,567
…ولی ازتون خواهش می‌کنم، لطفاً

334
00:28:56,901 --> 00:28:59,612
هر کاری برای اجرای عدالت لازمـه بکنید

335
00:29:01,322 --> 00:29:04,576
.نه به‌خاطر من
.نه حتی به‌خاطر جوئل

336
00:29:05,827 --> 00:29:10,874
خواهشم اینـه که به‌خاطر خودمون
این کار رو بکنید

337
00:29:15,795 --> 00:29:16,963
ممنون

338
00:29:26,389 --> 00:29:31,319
شورا الان سر پیشنهادِ
اعزام یک گروه ۱۶ نفره به سیاتل

339
00:29:31,394 --> 00:29:34,939
با هدف پیدا و اعدام کردن قاتلین جوئل
رأی‌گیری می‌کنه

340
00:29:57,420 --> 00:29:59,130
ایمی‌بث؟

341
00:30:03,259 --> 00:30:04,260
موافق

342
00:30:06,262 --> 00:30:07,263
مخالف

343
00:30:08,973 --> 00:30:10,099
موافق

344
00:30:12,477 --> 00:30:13,603
مخالف

345
00:30:15,271 --> 00:30:16,356
مخالف

346
00:30:17,857 --> 00:30:18,858
موافق

347
00:30:20,568 --> 00:30:21,611
مخالف

348
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
مخالف

349
00:30:26,366 --> 00:30:27,492
مخالف

350
00:30:28,952 --> 00:30:29,994
مخالف

351
00:30:32,080 --> 00:30:33,331
مخالف

352
00:30:36,167 --> 00:30:39,921
.نتیجۀ آرا هشت به سه
.پیشنهاد رد میشه

353
00:30:45,677 --> 00:30:47,261
پایان جلسه

354
00:31:12,287 --> 00:31:14,497
تو می‌تونی، شمارۀ ۹. تو می‌تونی

355
00:31:16,791 --> 00:31:18,927
!توپ رو بگیر

356
00:31:19,002 --> 00:31:21,045
!آفرین، پسر

357
00:31:22,046 --> 00:31:23,807
ای وای

358
00:31:23,882 --> 00:31:25,800
نمی‌دونستم طرفدار بیسبالی

359
00:31:26,509 --> 00:31:29,177
معلومـه! من برای کل بازی‌های فصلِ
تیم تایگرز بلیت داشتم

360
00:31:30,513 --> 00:31:33,348
البته این بچه‌ها دست‌کمی
از تیم ۲۰۰۳ تایگرز ندارن

361
00:31:35,518 --> 00:31:38,729
یه آبجو می‌خوای؟
از مارشال می‌گیرم‌شون

362
00:31:51,659 --> 00:31:54,003
امروز توی جلسه بین مردم دیدمت

363
00:31:54,078 --> 00:31:56,039
همم -
آره -

364
00:31:57,624 --> 00:31:59,843
،بعد پیش خودم گفتم

365
00:31:59,918 --> 00:32:02,420
احتمالاً این چند هفتۀ اخیر
خیلی سرش شلوغ بوده

366
00:32:03,421 --> 00:32:04,764
شدیداً

367
00:32:04,839 --> 00:32:06,474
،خودم باید یه سر برم پیش روانشناس

368
00:32:06,549 --> 00:32:08,852
…می‌دونی، تا همه چی رو هضم کنم، ولی

369
00:32:08,927 --> 00:32:10,277
اینجا روانشناس دیگه‌ای نیست

370
00:32:10,970 --> 00:32:14,190
پس چیکار می‌کنی؟ -
خب، من الکلی‌ام -

371
00:32:14,265 --> 00:32:16,609
تا جای ممکن هم گُل دود می‌کنم

372
00:32:16,684 --> 00:32:19,362
می‌دونی، وضعم حسابی خرابـه

373
00:32:19,437 --> 00:32:21,564
ولی تو چون نگران منی نیومدی اینجا

374
00:32:24,692 --> 00:32:25,860
چی بگم

375
00:32:28,613 --> 00:32:30,313
تو متوجه چیزایی میشی که بقیه نمیشن

376
00:32:32,158 --> 00:32:35,003
نگرانم یه وقت کار احمقانه‌ای بکنه

377
00:32:35,078 --> 00:32:36,838
چطور؟ سخنرانیش رو باور نکردی؟

378
00:32:36,913 --> 00:32:39,624
تو کردی؟ -
معلومـه که نه. دخترک دروغگوئـه -

379
00:32:40,458 --> 00:32:42,635
خب، دروغ گفتن و دروغگو بودن خیلی فرق دارن

380
00:32:42,710 --> 00:32:45,254
می‌دونم. اون دختر دروغگوئـه

381
00:32:46,089 --> 00:32:49,342
احتمالاً حقیقت رو فقط
…به یه نفر می‌گفت که اون هم الان

382
00:32:51,844 --> 00:32:53,720
ولی عیبی نداره اگه باهام هم‌نظر نباشی

383
00:32:55,390 --> 00:32:59,652
.مهم اینـه که نگرانی
پس بیا دربارش صحبت کنیم

384
00:32:59,727 --> 00:33:02,021
خیلی‌خب. ازت هم حق ویزیت نمی‌گیرم

385
00:33:05,191 --> 00:33:08,444
فقط نمی‌خوام راه جوئل رو ادامه بده

386
00:33:11,406 --> 00:33:13,741
واسه کارهاش توجیه سرِهم کنه و این چیزا

387
00:33:15,868 --> 00:33:18,212
جوئل کل کارش شده بود پرخاشگری

388
00:33:18,287 --> 00:33:21,916
پس فکر می‌کنی این رفتار رو
از اون یاد گرفته باشه؟

389
00:33:25,628 --> 00:33:28,431
معلوم شده تربیت تأثیرش انقدره

390
00:33:28,506 --> 00:33:30,516
بقیه‌اش ذات خود آدمـه

391
00:33:30,591 --> 00:33:33,391
،اگه راهی رو در پیش گرفته
دلیل نمیشه تأثیر جوئل بوده باشه

392
00:33:34,470 --> 00:33:36,022
نه. نه

393
00:33:36,097 --> 00:33:39,684
فکر می‌کنم از همون اول
توی این راه کنار هم بودن

394
00:33:42,979 --> 00:33:45,073
تامی، درک می‌کنم

395
00:33:45,148 --> 00:33:48,117
الان مسئولیت اِلی با توئـه و
نمی‌خوای توی دردسر بیفته

396
00:33:48,192 --> 00:33:50,987
از یه روانشناس با ۴۰ سال سابقه
به تو نصیحت

397
00:33:51,988 --> 00:33:53,364
…بعضیا رو

398
00:33:57,493 --> 00:33:59,829
بعضیا رو نمیشه نجات داد

399
00:34:28,232 --> 00:34:30,568
کیـه؟ -
دینام -

400
00:34:34,489 --> 00:34:35,490
سلام

401
00:34:36,699 --> 00:34:39,752
من…می‌خواستم برم بخوابم

402
00:34:39,827 --> 00:34:42,997
نه، فکر نکنم همچین قصدی داشته باشی

403
00:34:48,628 --> 00:34:51,464
تنهایی؟ -
تنهام -

404
00:35:00,014 --> 00:35:01,274
بیا تو

405
00:35:01,349 --> 00:35:03,693
وای، خدایا

406
00:35:03,768 --> 00:35:05,278
خواهشاً سعی نکن منصرفم کنی

407
00:35:05,353 --> 00:35:06,896
خیال می‌کنی اومدم منصرفت کنم؟

408
00:35:07,939 --> 00:35:10,817
خب، نقشه‌ات چیـه؟

409
00:35:12,235 --> 00:35:14,120
میرم سیاتل و اَبی رو می‌کُشم

410
00:35:14,195 --> 00:35:15,655
آها. از کدوم مسیر؟

411
00:35:16,322 --> 00:35:18,166
شمال غرب

412
00:35:18,241 --> 00:35:21,627
فقط تفنگ جمع کردی،
یا دارو و درمون هم داری؟

413
00:35:21,702 --> 00:35:22,745
نداری؟

414
00:35:24,038 --> 00:35:26,466
،خب، پس مواظب باش پات پیچ نخوره

415
00:35:26,541 --> 00:35:29,969
یا تو مسیر دقیق «شمال غرب» تب نکنی

416
00:35:30,044 --> 00:35:32,046
باشه. میگی چیکار کنم؟

417
00:35:38,302 --> 00:35:39,562
وارد بزرگراه‌ها نمیشیم

418
00:35:39,637 --> 00:35:41,481
نزدیک شهرها و اردوگاه‌ها نمیشیم

419
00:35:41,556 --> 00:35:43,524
اول باید از جنگل ملی رد بشیم

420
00:35:43,599 --> 00:35:46,903
،وقتی ردش کردیم
درۀ «اسنیک ریور» رو دنبال می‌کنیم

421
00:35:46,978 --> 00:35:48,488
بعد وارد گذرگاه اسنوکوامی میشیم

422
00:35:48,563 --> 00:35:49,864
اسنوکوامی؟

423
00:35:49,939 --> 00:35:52,408
آره. اسنوکوامی

424
00:35:52,483 --> 00:35:53,993
،از شرق به سیاتل نزدیک میشیم

425
00:35:54,068 --> 00:35:55,828
،بعد که وضعیت رو دیدیم
دو دوتا چهارتا می‌کنیم

426
00:35:55,903 --> 00:35:58,539
.تدارکات لازم
.سبک ولی حساب‌شده سفر می‌کنیم

427
00:35:58,614 --> 00:36:00,583
روی کاپشن‌های زمستونی می‌خوابیم و
کت‌هامون رو می‌کشیم رومون

428
00:36:00,658 --> 00:36:02,919
جعبۀ کمک‌های اولیه، باتری، اسپری ضدِ خرس

429
00:36:02,994 --> 00:36:05,037
حالا اسلحه‌ها. چی با خودت میاری؟

430
00:36:07,165 --> 00:36:09,083
مال جوئلـه؟ -
همم -

431
00:36:10,626 --> 00:36:12,178
پس می‌خوای با اون بکُشیش؟

432
00:36:12,253 --> 00:36:14,347
معلومـه -
پس نگهش دار واسه همون موقع -

433
00:36:14,422 --> 00:36:15,923
کُنده و لگدش شدیده

434
00:36:18,217 --> 00:36:20,853
خدایی؟ می‌خوای کونت دوسوراخه شه؟

435
00:36:20,928 --> 00:36:23,356
قبلاً هم این رو شنیدم

436
00:36:23,431 --> 00:36:25,858
نفری حداقل صدتا تیر شاتگان و
پنجاه‌تا فشنگ می‌خوایم

437
00:36:25,933 --> 00:36:28,361
،هر اسلحۀ دوربردی می‌خوای بیار
فقط دوربین داشته باشه

438
00:36:28,436 --> 00:36:29,946
قرص کلر، تابه و

439
00:36:30,021 --> 00:36:31,197
یه چیزی که نذاره شیمر خیس شه

440
00:36:31,272 --> 00:36:32,865
فقط شیمر؟ -
آره -

441
00:36:32,940 --> 00:36:34,700
با یه اسب میریم. آذوقۀ کمتری لازمـه

442
00:36:34,775 --> 00:36:38,362
بقیه‌‌اش دیگه لوازم عادیـه، جز یه چیز

443
00:36:39,822 --> 00:36:41,707
چکمه

444
00:36:41,782 --> 00:36:44,377
.کفش‌های کانورست رو دوست دارم
.خوبـه که استایل عوض نمی‌کنی

445
00:36:44,452 --> 00:36:46,546
ولی با اونها نمی‌تونی بزنی به دل طبیعت

446
00:36:46,621 --> 00:36:48,923
قبلاً که زدم -
با اون کفش‌ها نه. سؤالی نداری؟ -

447
00:36:48,998 --> 00:36:51,592
آره، یکی. این همه جنس رو
از کجا بیاریم؟

448
00:36:51,667 --> 00:36:52,960
یه آشنایی دارم

449
00:36:53,961 --> 00:36:56,556
وای، نه. تو رو خدا نگو که
به جسی گفتی

450
00:36:56,631 --> 00:36:58,891
به کاپیتان وایومینگ؟ نه

451
00:36:58,966 --> 00:37:02,228
،دوستش دارم ها، ولی سرش بره
قانون رو زیر پا نمی‌ذاره

452
00:37:02,303 --> 00:37:04,480
،تمام لباس‌هایی که میاری رو تنت کن

453
00:37:04,555 --> 00:37:05,982
جیب‌هات رو پر از مهمات کن

454
00:37:06,057 --> 00:37:09,235
هر چیز دیگه‌ای میاری باید توی
غلاف اسلحه یا کوله‌ات جا بشه

455
00:37:09,310 --> 00:37:12,446
ساعت سۀ شب کنار
دروازۀ شرقی می‌بینمت

456
00:37:12,521 --> 00:37:14,065
سۀ شب

457
00:37:15,107 --> 00:37:16,192
هی

458
00:37:19,820 --> 00:37:21,072
ممنونم

459
00:37:23,449 --> 00:37:25,793
می‌دونی که می‌تونستی
ازم کمک بخوای

460
00:37:25,868 --> 00:37:27,954
نه، راستش نمی‌دونستم

461
00:37:30,790 --> 00:37:32,124
الان می‌دونی

462
00:38:09,036 --> 00:38:10,496
عوضش کن

463
00:38:12,248 --> 00:38:14,125
این بهتره. عوضش کن

464
00:38:32,351 --> 00:38:34,320
چطوری آوردیش بیرون؟

465
00:38:34,395 --> 00:38:36,572
امشب جِنین نگهبان اصطبلـه

466
00:38:36,647 --> 00:38:38,658
حامیِ آرمان ماست

467
00:38:38,733 --> 00:38:39,992
آرمانِ ما؟

468
00:38:40,067 --> 00:38:42,570
خودت توی سخنرانیت
عین گاو «ما ما» می‌کردی، نه من

469
00:38:44,655 --> 00:38:47,333
خورجین‌ها پر از چیزایی هستن که
واسه روز مبادا نگه داشتم

470
00:38:47,408 --> 00:38:49,335
،بیسکویت فطیر واسه دو هفته
،باند پانسمان

471
00:38:49,410 --> 00:38:51,420
.الکل، دارو، باتری
دوست داشتم باهاتون بیام

472
00:38:51,495 --> 00:38:53,756
ولی شب سال نو یه زدوخورد دوستانه داشتم

473
00:38:53,831 --> 00:38:56,625
مطمئنی دوستانه بوده؟ -
ای خدا -

474
00:38:57,168 --> 00:38:59,211
ده دقیقه دیگه گشتی‌ها میان

475
00:39:00,212 --> 00:39:01,464
بیاید راهی‌تون کنم

476
00:42:54,321 --> 00:42:57,241
خیلی‌خب، با…اِف

477
00:42:58,242 --> 00:43:00,953
اِف. ف، ف، ف

478
00:43:01,996 --> 00:43:03,589
فلیتوود مک -
نه -

479
00:43:03,664 --> 00:43:04,757
چی؟ منظورت چیـه نه؟

480
00:43:04,832 --> 00:43:06,509
نظرم اینـه خب -
،آره، خب -

481
00:43:06,584 --> 00:43:09,795
،نظرت اشتباهـه
چون فرانک زاپا بهترینـه

482
00:43:10,838 --> 00:43:11,931
همم

483
00:43:12,006 --> 00:43:14,266
باشه، خب، جی

484
00:43:14,341 --> 00:43:15,935
آه، گرین دِی

485
00:43:16,010 --> 00:43:18,429
.نه، اشتباهـه
.جواب درست «گانز اند روزز»ـه

486
00:43:22,308 --> 00:43:25,027
همم. آزی آزبورن

487
00:43:25,102 --> 00:43:27,279
احسنت! دو امتیاز

488
00:43:27,354 --> 00:43:30,783
خب، ال، ام، اِن، او…پی

489
00:43:30,858 --> 00:43:33,327
خدایی می‌خوای الفبا رو تا ته برم؟

490
00:43:33,402 --> 00:43:36,530
لازم نیست. می‌تونم بحث رو عوض کنم

491
00:43:37,656 --> 00:43:39,166
…بذار ببینم، موضوع جدید

492
00:43:39,241 --> 00:43:41,293
یا می‌تونی ساکت شی -
فهمیدم -

493
00:43:41,368 --> 00:43:42,711
اولین کسی که کُشتی

494
00:43:42,786 --> 00:43:44,171
عجب. خدایی؟

495
00:43:44,246 --> 00:43:46,131
آره، داستان‌های قشنگ کودکی

496
00:43:46,206 --> 00:43:48,676
،باشه، خب، داستان اولین نفر خیلی تباهـه

497
00:43:48,751 --> 00:43:50,970
ولی می‌تونم داستان دومی رو تعریف کنم

498
00:43:51,045 --> 00:43:52,046
قبولـه

499
00:43:53,631 --> 00:43:56,058
یکم قبل از این بود که
من و جوئل بیایم جکسون

500
00:43:56,133 --> 00:43:58,978
توی کانزاس سیتی
یه بچه به جوئل حمله کرد

501
00:43:59,053 --> 00:44:01,180
فکر کنم دو سه سال از من بزرگتر بود

502
00:44:02,056 --> 00:44:06,402
،من هم از پشت بهش نزدیک شدم
تفنگم رو آوردم بالا و…آره

503
00:44:06,477 --> 00:44:07,695
وای

504
00:44:07,770 --> 00:44:09,822
متأسفم، اِلی

505
00:44:09,897 --> 00:44:10,990
جالبـه

506
00:44:11,065 --> 00:44:13,265
یارو تیر خورده، اونوقت
دلت به حال من می‌سوزه؟

507
00:44:14,026 --> 00:44:16,320
بسوزه پدر وفاداری

508
00:44:17,696 --> 00:44:21,333
اگه بیرون‌زدگی یا جای سرپوشیده‌ای دیدی بگو -
چطور؟ -

509
00:44:21,408 --> 00:44:23,744
هوا که انگار خوبـه -
آها -

510
00:44:30,834 --> 00:44:32,177
یا خدا، چه سریع بارون گرفت

511
00:44:32,252 --> 00:44:35,014
از کجا می‌دونستی این‌طوری میشه؟

512
00:44:35,089 --> 00:44:37,298
آخه من جادوگرم -
معلومـه -

513
00:45:02,616 --> 00:45:04,118
خب، شب به‌خیر

514
00:45:05,119 --> 00:45:06,245
شب به‌خیر

515
00:45:22,594 --> 00:45:24,471
خیلی‌خب، ولی یه سؤال مسخره

516
00:45:31,103 --> 00:45:33,656
…دربارۀ شب سال نوئـه و

517
00:45:33,731 --> 00:45:35,482
…می‌دونی

518
00:45:36,608 --> 00:45:38,110
بوسه‌مون

519
00:45:41,155 --> 00:45:42,581
باشه

520
00:45:42,656 --> 00:45:45,417
چی بگم؟ تو حسابی چِت بودی

521
00:45:45,492 --> 00:45:47,127
تو هم مست بودی

522
00:45:47,202 --> 00:45:48,629
،درستـه. پس اگه سؤالت اینـه

523
00:45:48,704 --> 00:45:50,873
چیز جدی‌ای نبود -
نه، این رو می‌دونم -

524
00:45:51,623 --> 00:45:52,916
…سؤالم اینـه که

525
00:45:54,668 --> 00:45:56,962
بهش چند میدی؟

526
00:45:58,088 --> 00:46:00,933
از یک تا ده -
نخیر -

527
00:46:01,008 --> 00:46:03,268
بیخیال

528
00:46:03,343 --> 00:46:05,437
تو قبلاً دخترهای دیگه رو بوسیدی

529
00:46:05,512 --> 00:46:07,014
تو همجنسگرایی، من نیستم

530
00:46:07,639 --> 00:46:08,982
فقط کنجکاوم بدونم

531
00:46:09,057 --> 00:46:10,559
می‌خوام بدونم کارم خوبـه یا نه

532
00:46:11,435 --> 00:46:13,019
از یک تا ده

533
00:46:15,689 --> 00:46:17,282
خیلی‌خب، باشه. شیش

534
00:46:17,357 --> 00:46:18,659
برو بابا. شیش؟

535
00:46:18,734 --> 00:46:21,787
بد نیست که -
افتضاحـه -

536
00:46:21,862 --> 00:46:23,205
چی؟

537
00:46:23,280 --> 00:46:25,073
محض اطلاعت، حرفت رو باور نمی‌کنم

538
00:46:26,366 --> 00:46:29,328
.خب، خودت پرسیدی، من هم جواب دادم
.شرمنده

539
00:46:30,537 --> 00:46:33,465
می‌تونی برگردی پیش جسی

540
00:46:33,540 --> 00:46:34,917
برگشتم

541
00:46:35,876 --> 00:46:37,919
خب، تموم شد و رفت

542
00:46:49,097 --> 00:46:51,016
تابحال به نظرت آدم ناراحتی اومده؟

543
00:46:52,142 --> 00:46:53,894
جسی؟ آره

544
00:46:56,313 --> 00:46:57,898
تابحال بهت گفته چرا این‌طوریـه؟

545
00:46:59,316 --> 00:47:00,317
نه

546
00:47:03,529 --> 00:47:06,072
ولی فکر کنم قلباً در کل این‌طوریـه

547
00:47:09,785 --> 00:47:12,746
حداقل امیدوارم این‌طور باشه -
چرا همچین امیدی داری؟ -

548
00:47:17,751 --> 00:47:19,670
…خب، چون اگه این‌طور نباشه

549
00:47:21,380 --> 00:47:22,673
پس مشکل منم

550
00:47:27,553 --> 00:47:29,471
خب، شب به‌خیر

551
00:47:30,472 --> 00:47:31,598
شب به‌خیر

552
00:47:41,483 --> 00:47:42,609
اِلی؟

553
00:47:44,820 --> 00:47:46,613
من اونقدرا هم چِت نبودم

554
00:47:56,485 --> 00:47:59,635
« مسیر سیاتل »

555
00:47:59,710 --> 00:48:02,254
چقدر مونده؟ -
کم -

556
00:48:03,422 --> 00:48:05,557
تقریباً ۱۶ کیلومتر؟

557
00:48:05,632 --> 00:48:07,726
اصولاً باید برسیم کنار بزرگراه پنج که

558
00:48:07,801 --> 00:48:09,552
سمت شمالیِ شهره -
هی -

559
00:48:28,655 --> 00:48:30,073
داشته فرار می‌کرده

560
00:48:32,117 --> 00:48:34,253
این چه نمادیـه؟

561
00:48:34,328 --> 00:48:36,246
نمی‌دونم. تابحال ندیدمش

562
00:48:48,592 --> 00:48:50,102
گلوله‌های مختلفی هست

563
00:48:50,177 --> 00:48:52,377
بعیده کار سازمان واکنش به بلایا باشه

564
00:48:53,764 --> 00:48:54,848
دینا

565
00:48:56,558 --> 00:48:58,185
دینا؟

566
00:48:59,102 --> 00:49:00,394
برو کنار

567
00:49:06,902 --> 00:49:08,987
خوبی؟ -
…همم. فقط -

568
00:50:05,168 --> 00:50:06,712
بهتری؟ -
همم -

569
00:50:07,713 --> 00:50:10,724
…آره. شرمنده. فقط

570
00:50:10,799 --> 00:50:12,217
تابحال این‌طوری نشده بودم

571
00:50:13,802 --> 00:50:14,937
فکر کنم به‌خاطر بوش بود

572
00:50:15,012 --> 00:50:16,638
منظرۀ چندان قشنگی هم نبود

573
00:50:20,183 --> 00:50:22,194
یعنی کار اونا بوده؟

574
00:50:22,269 --> 00:50:24,669
ممکنـه اَبی و افرادش این بلا رو
سر ملت آورده باشن؟

575
00:50:25,814 --> 00:50:27,190
سر بچه‌ها؟

576
00:50:31,153 --> 00:50:32,362
آره

577
00:50:36,116 --> 00:50:37,284
بیا بریم

578
00:51:07,773 --> 00:51:09,191
دیگه چیزی نمونده

579
00:51:38,970 --> 00:51:40,439
ساکتـه

580
00:51:40,514 --> 00:51:42,808
آره. زیادی ساکتـه

581
00:51:44,309 --> 00:51:47,270
این رو کرتیس میگه یا وایپر؟ -
جفتشون، توی هر چهارتا فیلم -

582
00:51:50,774 --> 00:51:52,400
چهارده کیلومتر مونده

583
00:51:54,152 --> 00:51:55,445
چهارده کیلومتر

584
00:52:17,676 --> 00:52:18,760
عجب

585
00:52:19,594 --> 00:52:21,972
سیاتلِ لامصب. قشنگـه

586
00:52:24,933 --> 00:52:26,685
تازه، کسی بهمون شلیک نمی‌کنه

587
00:52:30,313 --> 00:52:32,190
گمونم گرگ‌ها اونقدرا زیاد نیستن

588
00:52:33,400 --> 00:52:35,360
تعدادشون کمتر هم میشه

589
00:52:37,821 --> 00:52:38,997
کرتیس میگه یا وایپر؟

590
00:52:39,072 --> 00:52:40,499
چی؟

591
00:52:40,574 --> 00:52:42,584
نه، این رو از خودم گفتم

592
00:52:42,659 --> 00:52:44,452
می‌خواستم عین گردن‌کلفت‌ها حرف بزنم

593
00:52:47,038 --> 00:52:48,623
شما گردن‌کلفت هستی

594
00:53:08,852 --> 00:53:10,478
مَنی

595
00:53:11,354 --> 00:53:12,606
آره، به‌گوشم

596
00:53:14,608 --> 00:53:16,118
داریم به پایگاه خط مقدم نزدیک میشیم

597
00:53:16,193 --> 00:53:18,278
بین ایست‌‌های سه و پنج خبری نیست؟

598
00:53:22,032 --> 00:53:24,126
بهم گفته بودن حواسم به شیش و هشت باشه

599
00:53:24,201 --> 00:53:26,786
حالا دنبال سه و پنجن

600
00:53:28,288 --> 00:53:29,756
مَنی، صدامو داری؟

601
00:53:29,831 --> 00:53:32,792
یه لحظه دندون رو جیگر بذار دیگه

602
00:53:37,464 --> 00:53:39,965
خبری نیست. می‌تونید حرکت کنید

603
00:53:39,989 --> 00:53:49,989
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

604
00:53:50,013 --> 00:54:00,013
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

