﻿1
00:00:00,048 --> 00:00:08,048
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,072 --> 00:00:16,072
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,073 --> 00:00:24,073
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:29,936 --> 00:00:32,474
‫من دیگه عقلم به هیچی قد نمیده، سم.

5
00:00:33,812 --> 00:00:35,080
‫می‌دونم، مامان.

6
00:00:35,147 --> 00:00:37,986
‫دیشب نزدیک بود زنگ بزنم پلیس.

7
00:00:38,052 --> 00:00:40,357
‫گوشی توی دستم بود.

8
00:00:41,827 --> 00:00:44,098
‫ببخشید.

9
00:00:44,866 --> 00:00:47,137
‫سم.

10
00:00:49,709 --> 00:00:52,582
‫روانشناسی رو بیخیال نشو.

11
00:01:38,240 --> 00:01:39,809
‫وای خدا، نه!

12
00:02:06,998 --> 00:02:08,634
‫نه، نه.

13
00:02:38,995 --> 00:02:40,798
‫سلام، چارلی.

14
00:02:41,767 --> 00:02:43,202
‫تو برگشتی.

15
00:02:43,269 --> 00:02:45,274
‫خب، مورد اضطراری بود.

16
00:02:45,340 --> 00:02:47,044
‫متوجه‌ام.

17
00:02:47,110 --> 00:02:49,048
‫من...

18
00:02:49,115 --> 00:02:51,018
‫من سعی می‌کنم...

19
00:02:51,085 --> 00:02:52,956
‫در برابر اون خودمو حفظ کنم.

20
00:02:53,023 --> 00:02:54,893
‫معمولی به نظر برسم.

21
00:02:54,960 --> 00:02:57,030
‫صاحب اختیار به نظر برسم.

22
00:02:57,097 --> 00:02:59,301
‫اگه اون منو این‌جوری ببینه...

23
00:02:59,368 --> 00:03:02,340
‫جوری که من...

24
00:03:15,568 --> 00:03:16,636
‫نفس بکش.

25
00:03:17,972 --> 00:03:20,444
‫دوباره.

26
00:03:20,512 --> 00:03:22,782
‫تو مثل بث هستی،
‫با این تکنیک نفس کشیدن کوفتی.

27
00:03:26,389 --> 00:03:28,961
‫من نمی‌تونم. نمی‌تونم.

28
00:03:29,027 --> 00:03:31,332
‫ما باید در مورد سم حرف بزنیم.

29
00:03:31,399 --> 00:03:33,337
‫خب، اون جلوی من یه نفرو خفه کرد.

30
00:03:33,403 --> 00:03:35,675
‫فکر می‌کنم شایان ذکره که...

31
00:03:35,742 --> 00:03:39,148
‫اون انتخاب کرد که تو رو
‫بیاره این‌جا تا باهاش کار کنی.

32
00:03:41,252 --> 00:03:43,691
‫من در مورد روان‌آزاری چی می‌دونم؟

33
00:03:43,758 --> 00:03:46,530
‫- من برای چنین چیزی آموزش ندیدم.
‫- هیچ کدوممون آموزش ندیدیم.

34
00:03:48,568 --> 00:03:50,738
‫چارلی، من به یه نقشه احتیاج دارم.

35
00:03:50,805 --> 00:03:52,876
‫من به یه نقشه احتیاج دارم.
‫من مثل یه سال دومی شدم...

36
00:03:52,942 --> 00:03:55,014
‫که همه چیزو پرت می‌کنه به دیوار.

37
00:03:55,080 --> 00:03:57,050
‫تو باید یه راهی پیدا کنی...

38
00:03:57,117 --> 00:03:58,521
‫تا از این وضعیت زنده بیرون بیای.

39
00:03:58,587 --> 00:04:00,758
‫با این‌که عجیب به نظر می‌رسه،

40
00:04:00,825 --> 00:04:03,329
‫فکر می‌کنم اون یه وجدانی درون خودش داره.

41
00:04:03,396 --> 00:04:05,400
‫یه جایی.

42
00:04:05,467 --> 00:04:07,972
‫یه وجدان خیلی کوچولو.

43
00:04:09,275 --> 00:04:11,781
‫چارلی، این ممکنه، مگه نه؟

44
00:04:12,549 --> 00:04:15,688
‫این یعنی در یه سطحی رحم و مروت داره.

45
00:04:16,790 --> 00:04:18,259
‫روی این تمرکز کن.

46
00:04:18,326 --> 00:04:21,031
‫من همیشه با مردمی که
‫رحم سرشون میشه کار می‌کنم،

47
00:04:21,098 --> 00:04:24,439
‫اما هیچ وقت از صفر مطلق شروع نکردم.

48
00:04:24,506 --> 00:04:26,677
‫- خالی.
‫- آره.

49
00:04:26,744 --> 00:04:29,182
‫علاوه بر این، سم روی من کنترل داره.

50
00:04:29,248 --> 00:04:31,820
‫من اختیار بالینی ندارم.

51
00:04:31,887 --> 00:04:34,158
‫این حرفا رو ولش کن.

52
00:05:04,218 --> 00:05:05,922
‫تو باید به من کمک کنی.

53
00:05:05,989 --> 00:05:08,494
‫اگه یه راهی پیدا نکنم، اون منو خفه می‌کنه،

54
00:05:08,561 --> 00:05:10,999
‫و من میرم توی اون قبر.

55
00:05:11,066 --> 00:05:13,537
‫یا قبر بعدی.

56
00:05:13,604 --> 00:05:15,842
‫می‌دونم این عجیبه...

57
00:05:15,909 --> 00:05:17,779
‫اما من...

58
00:05:17,846 --> 00:05:20,350
‫داشتم باهاش ارتباط می‌گرفتم.

59
00:05:20,417 --> 00:05:22,788
‫البته فکر کنم.

60
00:05:22,855 --> 00:05:25,728
‫خب... آدم باید مراجعینش
‫رو دوست داشته باشه، اما آخه...

61
00:05:25,795 --> 00:05:27,131
‫یه جامعه‌ستیز؟

62
00:05:27,198 --> 00:05:30,137
‫ما قبلا در مورد این بحث کردیم
‫که خیلی درگیر دسته‌بندی‌ها نشیم.

63
00:05:30,203 --> 00:05:32,007
‫درسته.

64
00:05:32,074 --> 00:05:33,577
‫این یه طیف هست.

65
00:05:33,644 --> 00:05:37,350
‫شاید من بتونم توی این طیف
‫اونو به یه سمت بکشونم.

66
00:05:38,253 --> 00:05:40,891
‫یا دارم خودمو فریب میدم.

67
00:06:57,812 --> 00:07:00,050
‫مراسم خاکسپاری چطور بود؟

68
00:07:00,117 --> 00:07:02,722
‫روز سختی بود.

69
00:07:02,788 --> 00:07:04,726
‫سوگواری سخته.

70
00:07:04,792 --> 00:07:07,464
‫من تا حالا به یه خاکسپاری یهودی نرفتم.

71
00:07:07,531 --> 00:07:10,437
‫خاکسپاری همیشه یه جوره.

72
00:07:10,505 --> 00:07:13,744
‫این یکی احتمالا از خاکسپاری‌های معمولی
‫آوازخونی‌ بیشتری داشت.

73
00:07:40,097 --> 00:07:43,937
‫حالا من یکی از اونا هستم که
‫آدما رو توی زیرزمینش خاک می‌کنه.

74
00:07:45,273 --> 00:07:47,712
‫ممنون واقعا.

75
00:07:52,955 --> 00:07:54,091
‫نوبت توئه.

76
00:07:59,936 --> 00:08:01,606
‫پاشو.

77
00:08:21,412 --> 00:08:23,750
‫برو اون‌جا.

78
00:08:39,916 --> 00:08:42,655
‫تکون نخور.

79
00:08:59,555 --> 00:09:01,860
‫راه بیفت.

80
00:09:16,790 --> 00:09:19,027
‫این فاصله رو حفظ کن.

81
00:10:06,556 --> 00:10:08,325
‫برو جلو.

82
00:10:23,924 --> 00:10:26,228
‫زاویه‌ی عمودتری رو امتحان کن.

83
00:10:30,704 --> 00:10:32,340
‫خوبه.

84
00:10:36,817 --> 00:10:39,087
‫ادامه بده.

85
00:11:08,680 --> 00:11:12,020
‫توی کل عمرم من در حال تفکر بودم،

86
00:11:12,087 --> 00:11:15,260
‫فکر می‌کردم، سعی می‌کردم
‫از خودم سر در بیارم...

87
00:11:15,327 --> 00:11:18,332
‫تا بتونم به بقیه کمک کنم
‫خودشون رو بفهمن...

88
00:11:18,399 --> 00:11:20,905
‫تا بتونن رابطه‌های بهتری
‫داشته باشن، و حالا...

89
00:11:20,971 --> 00:11:24,144
‫وضعم اینه، پسرم به زور باهام حرف میزنه.

90
00:11:30,558 --> 00:11:32,695
‫شاید دو هفته‌ی دیگه
‫زمان لازم داشته باشم...

91
00:11:32,762 --> 00:11:35,701
‫قبل این‌که توی یه اتاق پر از بچه
‫قرار بگیرم.

92
00:11:35,767 --> 00:11:38,405
‫- مشکلی نیست؟
‫- البته که نه.

93
00:11:39,850 --> 00:11:43,605
‫[راهپیمایی علیه صهیونیسم افراطی]

94
00:12:21,258 --> 00:12:24,532
‫بگو الان چه حسی داری.

95
00:12:24,599 --> 00:12:26,401
‫بذار ببینم.

96
00:12:26,468 --> 00:12:28,641
‫من دارم با روانشناس مرده‌ی خودم
‫حرف می‌زنم.

97
00:12:28,707 --> 00:12:30,678
‫پس دچار گسستگی شدم.

98
00:12:30,745 --> 00:12:32,915
‫غیر از این، بث مرده،

99
00:12:32,982 --> 00:12:34,686
‫ازرا از من متنفره،

100
00:12:34,753 --> 00:12:36,790
‫و من توسط یه قاتل سریالی...

101
00:12:36,856 --> 00:12:39,327
‫ربوده شدم،‌ پس...

102
00:12:42,801 --> 00:12:45,306
‫چرا همش اونو نگاه می‌کنی؟

103
00:12:45,373 --> 00:12:49,348
‫من این خیال‌بافی رو دارم
‫که اینو روی سرش خورد کنم.

104
00:12:49,414 --> 00:12:50,785
‫چرا این کارو نمی‌کنی؟

105
00:12:50,851 --> 00:12:52,722
‫با یه پارچ بزنم تو سرش؟

106
00:12:52,788 --> 00:12:56,028
‫چون نمی‌خوام از وقتی که لازمه زودتر بمیرم.

107
00:12:56,095 --> 00:12:58,199
‫این خیلی بدبینانه هست.

108
00:12:58,265 --> 00:12:59,803
‫تو می‌تونی مقابله کنی.

109
00:12:59,869 --> 00:13:01,438
‫تو توی دبیرستان کشتی می‌گرفتی.

110
00:13:01,506 --> 00:13:02,975
‫خب...

111
00:13:03,041 --> 00:13:05,747
‫در حالی که تو مرده بودی و استراحت می‌کردی،

112
00:13:05,814 --> 00:13:09,087
‫من داشتم پیرتر می‌شدم و مثل قبل قوی نیستم.

113
00:13:09,154 --> 00:13:11,125
‫نمی‌دونم چرا این‌قدر
‫احساس درماندگی می‌کنی.

114
00:13:11,192 --> 00:13:12,829
‫من احساس درماندگی نمی‌کنم.

115
00:13:12,895 --> 00:13:15,667
‫من دارم هر کاری از دستم بر بیاد
‫می‌کنم تا با چیزی که دارم بجنگم.

116
00:13:15,734 --> 00:13:17,370
‫واقعا این‌طوره؟

117
00:13:22,781 --> 00:13:24,586
‫عالی شد.

118
00:13:24,652 --> 00:13:26,054
‫کرم پام تموم شد.

119
00:13:26,121 --> 00:13:28,660
‫و قرص‌های آریتمی قلبم هم تموم شده.

120
00:13:28,727 --> 00:13:31,365
‫اگه این یارو منو نکشه،
‫از سکته‌ی قلبی می‌میرم.

121
00:13:31,431 --> 00:13:33,536
‫یا از قارچ پا.

122
00:13:35,508 --> 00:13:37,578
‫چارلی من به یه نقشه احتیاج دارم.

123
00:13:37,644 --> 00:13:39,582
‫من سعی کردم داستان زندگیشو
‫از زیر زبونش بکشم بیرون.

124
00:13:39,649 --> 00:13:42,555
‫من سعی کردم کاری کنم همه چیز
‫رو به عنوان محافظت از مادرش...

125
00:13:42,621 --> 00:13:44,324
‫در نظر بگیره.

126
00:13:44,391 --> 00:13:46,328
‫من مستقیما سعی کردم حواسشو پرت کنم.

127
00:13:47,999 --> 00:13:49,100
‫نمی‌دونم چه غلطی دارم می‌کنم.

128
00:13:49,167 --> 00:13:50,504
‫تو باید...

129
00:13:50,571 --> 00:13:52,140
‫این واقعیت رو بگی که مادرش...

130
00:13:52,207 --> 00:13:54,444
‫تا بخشی مسئول آزاری هست...

131
00:13:54,512 --> 00:13:56,215
‫که اون در کودکی دیده.

132
00:13:56,281 --> 00:13:58,052
‫اگه ۵ یا ۶ سال وقت
‫داشتم می‌تونستم اینو بگم.

133
00:13:58,118 --> 00:13:59,522
‫نداری.

134
00:14:43,677 --> 00:14:45,446
‫برو بالا.

135
00:15:08,660 --> 00:15:11,465
‫خیلی خب.

136
00:15:36,549 --> 00:15:38,386
‫خیلی خب.

137
00:15:38,453 --> 00:15:40,289
‫می‌تونی بشینی.

138
00:16:18,165 --> 00:16:20,136
‫من باید برم سیمان درست کنم.

139
00:16:20,203 --> 00:16:22,841
‫سم، میشه یه لحظه بشینی؟

140
00:16:31,324 --> 00:16:33,329
‫من می‌خوام در مورد این
‫صحبت کنم که...

141
00:16:33,396 --> 00:16:35,700
‫شاید تو بتونی به طرز متفاوتی
‫با این قضیه برخورد ‌کنی.

142
00:16:37,269 --> 00:16:40,577
‫فکر نمی‌کنم خوب باشه جسد رو دفن کنی.

143
00:16:41,679 --> 00:16:43,583
‫من باید چه کار کنم؟

144
00:16:43,650 --> 00:16:45,787
‫کاری که معمولا می‌کنی.

145
00:16:45,854 --> 00:16:49,461
‫یه جایی ولش کنی که پیدا بشه.

146
00:16:49,528 --> 00:16:52,802
‫این بیشترین لطف به بستگانشه.

147
00:16:52,868 --> 00:16:56,810
‫من تا حالا کسی رو
‫نیاورده بودم به خونه‌ام.

148
00:16:56,876 --> 00:16:58,747
‫اونا می‌تونن ردش رو بگیرن.

149
00:16:58,814 --> 00:17:00,517
‫آره، اون توی ماشینم بوده.

150
00:17:00,584 --> 00:17:02,187
‫درک می‌کنم که در این مورد نگرانی.

151
00:17:02,254 --> 00:17:03,890
‫این منطقیه.

152
00:17:05,861 --> 00:17:08,800
‫ما داریم در مورد چیزایی که
‫توی تلویزیون دیدی حرف می‌زنیم؟

153
00:17:08,867 --> 00:17:11,204
‫دی‌ان‌ای و...

154
00:17:11,271 --> 00:17:13,376
‫الیاف موکت، درسته؟

155
00:17:13,442 --> 00:17:14,879
‫آره.

156
00:17:14,945 --> 00:17:17,618
‫خب، من اعتراف می‌کنم که
‫در این مورد متخصص نیستم.

157
00:17:17,684 --> 00:17:19,054
‫اما...

158
00:17:19,120 --> 00:17:21,391
‫بیا کامل بهش فکر کنیم.

159
00:17:23,930 --> 00:17:26,268
‫باید دی‌ان‌ای...

160
00:17:26,335 --> 00:17:28,841
‫و الیافی از لباس‌های تو
‫روی بدن کسای دیگه باشه.

161
00:17:28,907 --> 00:17:32,147
‫اما پلیس رد هیچ کدوم
‫از اونا رو به تو نرسونده.

162
00:17:32,213 --> 00:17:35,888
‫دلیلی هست که دی‌ان‌ای یا اثر انگشتت...

163
00:17:35,955 --> 00:17:37,725
‫توی یه بانک اطلاعاتی باشه؟

164
00:17:37,792 --> 00:17:40,731
‫تو هیچ وقت دستگیر نشدی، مگه نه؟

165
00:17:40,798 --> 00:17:43,068
‫نه، اما...

166
00:17:44,171 --> 00:17:47,076
‫مثلا... الیاف فرش...

167
00:17:48,045 --> 00:17:51,118
‫اونا می‌تونن ردش رو تا این خونه بگیرن.

168
00:17:51,185 --> 00:17:53,222
‫خب، این خیلی بعیده.

169
00:17:53,288 --> 00:17:56,261
‫این موکت مال ۲۰-۳۰ سال پیشه، مگه نه؟

170
00:17:58,199 --> 00:18:00,403
‫نمی‌دونم.

171
00:18:00,469 --> 00:18:02,106
‫سم...

172
00:18:02,173 --> 00:18:04,410
‫تو می‌خوای بهتر بشی.

173
00:18:05,446 --> 00:18:07,450
‫من نمی‌تونم اینو از تو بیرون بکشم.

174
00:18:07,517 --> 00:18:10,891
‫روان‌درمانی جن‌گیری نیست.

175
00:18:12,193 --> 00:18:13,663
‫تو می‌خوای تغییر کنی.

176
00:18:13,730 --> 00:18:17,236
‫یه قدم بعدی خوب اینه که
‫به خانواده‌ی الیاس فکر کنی.

177
00:18:17,303 --> 00:18:19,909
‫کاملا درک کنی...

178
00:18:19,975 --> 00:18:22,213
‫چه چیزی می‌تونه از نظر عاطفی...

179
00:18:22,279 --> 00:18:25,587
‫به عنوان یه هم‌نوع به اونا کمک کنه.

180
00:18:27,056 --> 00:18:29,695
‫با توجه به شرایط.

181
00:18:39,080 --> 00:18:40,650
‫سم...

182
00:18:40,717 --> 00:18:42,119
‫بیا این‌جا.

183
00:18:42,186 --> 00:18:43,890
‫چرا؟

184
00:18:43,956 --> 00:18:46,562
‫به من اعتماد کن.

185
00:18:58,987 --> 00:19:01,424
‫چشم بند رو بردار.

186
00:19:03,429 --> 00:19:06,368
‫ما باید قیافه‌ی اونو ببینیم.

187
00:20:18,513 --> 00:20:21,685
‫شاید این فکر خوبی نبود.

188
00:20:22,486 --> 00:20:25,359
‫چرا خواستی من این کارو بکنم؟

189
00:20:34,545 --> 00:20:37,284
‫تو همه‌ی احساساتت رو داری، درسته؟

190
00:20:37,350 --> 00:20:39,487
‫اون یه انسان بود...

191
00:20:39,555 --> 00:20:41,926
‫که احساسات خودشو داشت و با اونا درگیر بود.

192
00:20:41,993 --> 00:20:44,565
‫من می‌خوام ببینی...

193
00:20:46,467 --> 00:20:49,040
‫اون فقط یه آدمی نبود...

194
00:20:49,107 --> 00:20:50,877
‫که به تو بی‌احترامی کرده.

195
00:20:50,944 --> 00:20:53,349
‫الیاس یه انسان بود.

196
00:20:53,415 --> 00:20:55,252
‫اون یه مادر و پدر داشت...

197
00:20:55,319 --> 00:20:59,427
‫که بهش اهمیت می‌دادن، همون‌جوری
‫که مادرت به تو اهمیت میده.

198
00:21:00,362 --> 00:21:02,834
‫و اونا دلشون براش تنگ میشه.

199
00:21:06,810 --> 00:21:08,412
‫می‌دونی...

200
00:21:08,478 --> 00:21:10,550
‫مردم تکنیک‌هایی دارن...

201
00:21:10,617 --> 00:21:12,521
‫تا به سوگواری اونا کمک کنه.

202
00:21:12,587 --> 00:21:15,125
‫برای یهودی‌ها همه چیز مشخصه.

203
00:21:15,192 --> 00:21:17,096
‫خاکسپاری هست،

204
00:21:17,163 --> 00:21:19,868
‫که برای همین مهمه که جسدی وجود داشته باشه.

205
00:21:19,935 --> 00:21:22,574
‫و یه هفته‌ی ویژه به اسم شیوا هست،

206
00:21:22,641 --> 00:21:25,446
‫که ما روی عزاداری...

207
00:21:25,514 --> 00:21:27,651
‫و خاطره‌های متوفی تمرکز می‌کنیم.

208
00:21:27,717 --> 00:21:30,255
‫من همیشه سعی می‌کردم
‫زودتر از توی این دوره در بیام.

209
00:21:30,322 --> 00:21:33,696
‫همسرم به من اجازه نمی‌داد، و حقم داشت.

210
00:21:35,967 --> 00:21:38,305
‫یه دعایی هست...

211
00:21:38,372 --> 00:21:41,111
‫که هر شب سال اولی که...

212
00:21:41,178 --> 00:21:43,315
‫یه نفر می‌میره...

213
00:21:43,382 --> 00:21:46,487
‫و سالی یه بار بعدش برای همیشه اونو میگی.

214
00:21:47,624 --> 00:21:50,028
‫این اسمش قدیش هست.

215
00:21:50,964 --> 00:21:52,568
‫من باید این دعا رو بگم؟

216
00:21:52,635 --> 00:21:54,237
‫چی، قدیش؟

217
00:21:56,274 --> 00:21:57,544
‫من...

218
00:21:57,611 --> 00:21:59,815
‫بذار بهش فکر کنم.

219
00:22:00,617 --> 00:22:03,823
‫من فکر می‌کنم نکته‌ی مهم...

220
00:22:03,890 --> 00:22:06,461
‫بیشتر از خود مراسم اینه که الیاس...

221
00:22:06,529 --> 00:22:08,465
‫و خانواده‌اش و چیزی که نیاز دارن رو...

222
00:22:08,533 --> 00:22:10,470
‫در نظر بگیری.

223
00:22:10,537 --> 00:22:13,442
‫این برای تو چیز جدیدی میشه.

224
00:22:13,510 --> 00:22:16,615
‫و خیلی خیلی خوبه.

225
00:22:17,449 --> 00:22:20,591
‫ما باید حس دلسوزی و رحم تو رو پرورش بدیم،

226
00:22:20,657 --> 00:22:24,297
‫که یعنی خودت رو در جایگاه کس دیگه بذاری.

227
00:22:24,364 --> 00:22:26,401
‫و حقیقت اینه که...

228
00:22:26,468 --> 00:22:29,373
‫بیشتر مردم لازمه که روی این مسئله کار کنن.

229
00:22:30,108 --> 00:22:31,779
‫اما تو،‌ به خصوص...

230
00:22:31,846 --> 00:22:35,085
‫می‌تونی از یادگیریش نفع زیادی ببری.

231
00:22:39,595 --> 00:22:41,832
‫آره، این خوب به نظر میاد.

232
00:22:44,303 --> 00:22:46,341
‫آره.

233
00:22:47,076 --> 00:22:50,115
‫من جسد رو جایی میذارم که پیدا بشه.

234
00:22:51,619 --> 00:22:53,956
‫برای خانواده‌اش.

235
00:22:56,996 --> 00:22:59,801
‫باید کمکم کنی اون سوراخ رو پر کنم.

236
00:24:21,231 --> 00:24:23,970
‫اه، لعنت بهش.

237
00:24:24,037 --> 00:24:26,140
‫وای نه.

238
00:24:48,586 --> 00:24:51,157
‫مشکلی داری؟

239
00:24:55,265 --> 00:24:57,537
‫تحمل این قضایا برای من خیلی سخته، سم.

240
00:24:59,975 --> 00:25:03,516
‫ممنون که پرسیدی. لطف کردی.

241
00:25:10,897 --> 00:25:12,700
‫قابلی نداره.

242
00:26:30,890 --> 00:26:33,128
‫♪ شروع می‌کنیم. ♪

243
00:26:35,465 --> 00:26:37,203
‫♪ اشک‌ها شاید فرو بریزن ♪

244
00:26:37,270 --> 00:26:39,040
‫♪ اما ما صدای اونا رو می‌شنویم ♪

245
00:26:39,107 --> 00:26:42,446
‫♪ و صدای آواز دیگه‌ای بلند میشه ♪

246
00:26:42,514 --> 00:26:45,554
‫♪ صدای آواز دیگه‌ای بلند میشه ♪

247
00:26:45,620 --> 00:26:47,991
‫♪ صدای آواز دیگری... ♪

248
00:26:48,058 --> 00:26:52,333
‫♪ بلند میشه ♪

249
00:26:52,399 --> 00:26:55,105
‫♪ نه با زور ♪

250
00:26:55,172 --> 00:26:57,877
‫♪ و نه با قدرت ♪

251
00:26:57,944 --> 00:27:00,282
‫♪ فقط با روحیه ♪

252
00:27:00,349 --> 00:27:04,725
‫♪ همه ما در آرامش زندگیم می‌کنیم ♪

253
00:27:04,791 --> 00:27:08,398
‫♪ نه با زور ♪

254
00:27:08,465 --> 00:27:11,237
‫♪ و نه با قدرت ♪

255
00:27:11,304 --> 00:27:18,351
‫♪ شالوم! ♪

256
00:27:18,375 --> 00:27:26,375
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

257
00:27:28,399 --> 00:27:36,399
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

