﻿1
00:00:00,025 --> 00:00:08,025
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,049 --> 00:00:16,049
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,050 --> 00:00:24,050
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:35,394 --> 00:00:37,163
ایست

5
00:00:45,681 --> 00:00:47,384
چطوری؟

6
00:00:47,451 --> 00:00:48,719
وحشت زده

7
00:00:49,821 --> 00:00:52,527
الان بیرونه

8
00:00:52,594 --> 00:00:54,798
داره بدن الیس رو می‌ذاره یک‌جایی

9
00:01:01,176 --> 00:01:03,647
فردا صبح هر لحظه ممکنه پیداش کنن

10
00:01:09,459 --> 00:01:11,998
و پزشکی قانونی نامه‌م رو پیدا کنه

11
00:01:12,701 --> 00:01:16,642
...و بعدش فردا هر لحظه

12
00:01:16,709 --> 00:01:17,844
ممکنه مامورها بریزن

13
00:01:20,183 --> 00:01:22,754
با پارچ

14
00:01:22,821 --> 00:01:24,123
و چاقو می‌زنمش

15
00:01:24,826 --> 00:01:27,464
بعدش پلیس‌ها هم یک گلوله
توی مغزش خالی می‌کنن

16
00:01:28,967 --> 00:01:30,169
خیلی‌خب

17
00:01:30,236 --> 00:01:33,878
یا شاید هم الان که درحال چال کردن جنازه‌ست

18
00:01:33,945 --> 00:01:36,215
و وقتی از پتوش غِلِش بده

19
00:01:36,282 --> 00:01:38,253
نامه‌م از دهنش می‌افته بیرون

20
00:01:38,320 --> 00:01:40,623
...بعدش

21
00:01:50,610 --> 00:01:52,548
خب اگه این‌جوری شد
چی کار می‌کنی؟

22
00:01:52,614 --> 00:01:54,552
اگه چاقو بذاره بیخ گلوم؟

23
00:01:54,618 --> 00:01:57,926
نمی‌دونم، فکرکنم به سرعت بمیرم

24
00:01:57,993 --> 00:02:00,296
منظورم اینه دست‌هات
که بسته نیستن، نه؟

25
00:02:00,363 --> 00:02:04,105
گفتم که یک نامه رو کردم تو حلق
یک بچه‌ی بدبختِ مُرده

26
00:02:04,171 --> 00:02:06,309
خیلی هم خفن بود

27
00:02:06,375 --> 00:02:08,346
شرمنده که فلشبک نزدم
به دوران دبیرستان

28
00:02:08,413 --> 00:02:10,016
و از توانایی کشتی گیری اون‌موقع‌م

29
00:02:10,083 --> 00:02:13,156
واسه کشتن یک قاتل
استفاده نکردم

30
00:02:13,223 --> 00:02:15,961
کون لقت چارلی، من پیر شدم دیگه

31
00:02:16,028 --> 00:02:18,733
تا الان چندین دفعه
به پیریت

32
00:02:18,800 --> 00:02:20,237
و ضعفت اشاره کردی

33
00:02:20,303 --> 00:02:21,840
به بحث‌مون خیلی هم مربوطه

34
00:02:21,907 --> 00:02:24,077
.موافقم
باید درباره‌ش حرف بزنیم

35
00:02:25,447 --> 00:02:26,883
دست کم می‌شه گفت

36
00:02:26,950 --> 00:02:29,421
این احتمالا جالب‌ترین موردی بوده
که تا الان داشتی

37
00:02:31,125 --> 00:02:33,163
یک کتاب درباره‌ش می‌نویسم پس

38
00:02:33,229 --> 00:02:34,731
« درمان سم »

39
00:02:34,799 --> 00:02:37,805
بفرما، اسمـش هم پیدا کردم

40
00:02:40,483 --> 00:02:44,529
« بیمار »

41
00:02:51,032 --> 00:02:54,137
تاحالا اسم «کنی چزنی» به گوشت خورده؟

42
00:02:55,173 --> 00:02:56,275
نه

43
00:02:56,342 --> 00:02:57,846
خواننده‌ی سبک کانتری‌ـه

44
00:02:57,912 --> 00:03:01,285
سم به‌شدت بهش علاقه‌منده

45
00:03:01,351 --> 00:03:03,289
خیلی می‌ره کنسرت‌هاش

46
00:03:03,355 --> 00:03:06,529
فکرکنم یک جامعه‌ی طرفداری داره

47
00:03:06,596 --> 00:03:10,537
.یک دنیای اجتماعی متناوبه
واقعیه، ولی نیست

48
00:03:10,603 --> 00:03:13,175
دنیاییه که توش
می‌تونه مثل بقیه باشه

49
00:03:15,113 --> 00:03:17,684
یک خوابی دیدم

50
00:03:17,751 --> 00:03:19,388
خواب دیدم توی اردوگاه مرگم
[ اردوگاه کار اجباری نازی‌ها ]

51
00:03:19,455 --> 00:03:22,327
فکرکنم اردوگاه آشویتس بود

52
00:03:22,393 --> 00:03:24,598
وارد پادگان شدم

53
00:03:24,665 --> 00:03:27,504
دیدم یهودی‌ها دارن کادیش رو
قرائت می‌کنن

54
00:03:28,440 --> 00:03:30,543
ارتدکس بودن

55
00:03:32,213 --> 00:03:33,282
خیلی‌خب

56
00:03:34,251 --> 00:03:35,955
خب الان من یک یهودی‌ام

57
00:03:36,021 --> 00:03:39,061
توی یک زیرزمین، پیش یک قاتل
گیر افتادم

58
00:03:39,127 --> 00:03:43,736
قاتلی که می‌خواست همین کادیش رو
قرائت کنه

59
00:03:44,705 --> 00:03:47,711
دلم واسه زنم و ازرای ارتدکس
تنگ شده

60
00:03:47,779 --> 00:03:49,715
تعبیرش آشکاره دیگه

61
00:03:50,517 --> 00:03:52,721
بعضی وقت‌ها رویاهای آشکار

62
00:03:52,789 --> 00:03:55,260
تعبیرشون مهم نیست

63
00:03:55,327 --> 00:03:57,464
کاری که می‌خوای در راستاش
انجام بدی، مهمه

64
00:03:59,068 --> 00:04:01,238
باز هم می‌خوای بگی
باید مبارزه کنم؟

65
00:04:01,305 --> 00:04:02,975
فهمیدیم بابا

66
00:04:03,042 --> 00:04:04,578
نه

67
00:04:04,645 --> 00:04:06,182
خب پس چی؟

68
00:04:06,248 --> 00:04:08,286
کار

69
00:04:08,352 --> 00:04:10,623
کاری که همیشه کردی

70
00:04:11,659 --> 00:04:14,298
.به درونت نگاه کن، آلن

71
00:04:14,365 --> 00:04:18,173
نمی‌خوای این نقاب‌هات رو دربیاری؟

72
00:04:18,239 --> 00:04:21,412
اینجا برات کاربردی ندارن‌ها

73
00:04:24,418 --> 00:04:25,954
نمی‌تونم

74
00:04:26,021 --> 00:04:27,490
می‌تونی

75
00:04:27,557 --> 00:04:29,128
فایده‌ش چیه؟

76
00:04:29,195 --> 00:04:30,730
بث مُرده

77
00:04:30,798 --> 00:04:34,137
ازرا عضو یک فرقه مذهبی سگ‌مصب شده

78
00:04:34,204 --> 00:04:35,941
و ازم متنفره

79
00:04:36,008 --> 00:04:39,181
احتمالا تا فردا هم مُرده باشم

80
00:04:39,248 --> 00:04:43,756
خب می‌خوای با این یک روزی
که زنده‌ای، چی کار کنی؟

81
00:04:58,252 --> 00:05:01,626
بالغ شدی دیگه، می‌تونی
برای خودت تصمیم بگیری

82
00:05:01,692 --> 00:05:03,831
می‌خوای عضو یک فرقه بشی

83
00:05:03,897 --> 00:05:06,903
خب، به‌نظرم

84
00:05:06,970 --> 00:05:09,842
رابطه‌ای که با خدا دارید
خیلی دهن پر کُن نیست

85
00:05:21,310 --> 00:05:26,421
ترجمه از: علــیرضــا نــورزاده

86
00:06:13,837 --> 00:06:16,074
...باشد تا

87
00:06:20,817 --> 00:06:25,293
باشد تا نام او مشرف
و مقدس گردد

88
00:06:30,470 --> 00:06:33,777
باشد تا نام او مشرف
و مقدس گردد

89
00:06:33,844 --> 00:06:35,948
...در دنیایی

90
00:06:40,992 --> 00:06:44,231
...باشد ت

91
00:06:47,537 --> 00:06:49,474
...باشد تا

92
00:06:57,090 --> 00:06:58,759
چی کار می‌کنی؟

93
00:06:59,528 --> 00:07:03,202
داشتم کادیش رو برای زنم
قرائت می‌کردم

94
00:07:04,137 --> 00:07:06,075
...نمی‌تونم

95
00:07:06,141 --> 00:07:07,945
دعاش رو یادم نمیاد

96
00:07:15,393 --> 00:07:17,263
می‌خوام باهات حرف بزنم

97
00:07:18,566 --> 00:07:21,739
شب و روز طولانی‌ای داشتم

98
00:07:21,807 --> 00:07:24,344
خسته‌م

99
00:07:57,677 --> 00:07:59,782
چاقوی شکاری نذاشت بیخ گلوت؟

100
00:07:59,849 --> 00:08:00,785
هنوز نه

101
00:08:00,851 --> 00:08:02,587
خوبه که زنده‌ای

102
00:08:02,654 --> 00:08:04,291
حسودیت شده؟

103
00:08:04,358 --> 00:08:05,961
آماده‌ای؟

104
00:08:06,028 --> 00:08:08,901
الان خیلی دلواپسـم

105
00:08:08,967 --> 00:08:12,507
بابت جسد، نامه تو گلوش
و انتظاری که دارم می‌کشم

106
00:08:46,208 --> 00:08:48,780
بیاید دیگه کسکش‌ها

107
00:09:04,277 --> 00:09:05,613
سلام

108
00:09:07,952 --> 00:09:09,755
آقای بوچلا

109
00:09:09,822 --> 00:09:12,427
وایسا ببینم، تو رو یادمه

110
00:09:12,494 --> 00:09:13,762
آره من سمـم

111
00:09:13,830 --> 00:09:15,133
درسته

112
00:09:15,200 --> 00:09:17,437
سم فورتـنـر -
آره -

113
00:09:17,504 --> 00:09:20,042
آره، سم

114
00:09:20,109 --> 00:09:23,048
نمی‌دونستم هنوز ایـنجـایـین یا نه

115
00:09:23,115 --> 00:09:25,319
آره، هنوز زنده‌م

116
00:09:30,563 --> 00:09:33,970
یادتونه وقتی آقای شوب

117
00:09:34,037 --> 00:09:37,243
توی کلاس جیغ و داد می‌کرد

118
00:09:37,310 --> 00:09:39,783
صندلیه رو پرت کرد
و نزدیک بود بخوره به سیندی پرز؟

119
00:09:39,849 --> 00:09:43,289
بعدش اومدین و گفتین
بیاد توی سالن تا باهاش صحبت کنین؟

120
00:09:44,258 --> 00:09:46,595
و بعد از اینکه باهاش حرف زدین

121
00:09:46,661 --> 00:09:49,568
برگشت و معذرت خواهی کرد؟

122
00:09:49,635 --> 00:09:52,206
آره یادمه

123
00:09:53,376 --> 00:09:54,813
دیگه سال بعد خبری ازش نبود

124
00:09:54,879 --> 00:09:56,415
اخراجش کرده بودین؟

125
00:10:00,656 --> 00:10:01,927
آره

126
00:10:01,994 --> 00:10:04,297
آره اخراجش کردم

127
00:10:06,301 --> 00:10:08,941
از دیدنت خوش‌حال شدم، سم

128
00:10:09,007 --> 00:10:11,846
باید برم دنبال زنم

129
00:10:11,913 --> 00:10:14,117
فکرکنم زندگیم خیلی تعریفی نداره

130
00:10:15,954 --> 00:10:17,290
عه؟

131
00:10:17,357 --> 00:10:20,797
انگار چرخ زندگیم نمی‌چرخه

132
00:10:20,864 --> 00:10:22,734
...و نمی‌تونم

133
00:10:23,871 --> 00:10:28,813
چرخ زندگیم نمی‌چرخه
و خوش‌حال نیستم

134
00:10:28,880 --> 00:10:31,151
...نمی‌دونم چطور باید

135
00:10:34,257 --> 00:10:36,528
می‌دونستی این‌جوری می‌شه؟

136
00:10:37,463 --> 00:10:40,469
از همون بچگی‌هام، حدس زده بودی
که زندگیم این‌جوری می‌شه؟

137
00:10:42,707 --> 00:10:44,511
نه

138
00:10:44,577 --> 00:10:46,783
نه راستش

139
00:10:46,849 --> 00:10:48,719
متاسفم که این‌جوریه

140
00:10:49,487 --> 00:10:52,194
می‌دونستم یک‌کم با بقیه
فرق داری

141
00:10:52,260 --> 00:10:54,999
زندگی سختی داشتی

142
00:10:55,066 --> 00:10:59,274
ولی آدم همیشه امید داره
که شاید اوضاع عوض بشه

143
00:11:01,178 --> 00:11:03,382
می‌شه روان‌شناسم باشی؟

144
00:11:05,119 --> 00:11:07,557
دنبال مشاوره‌ای؟

145
00:11:12,466 --> 00:11:15,739
نمی‌دونم

146
00:11:15,807 --> 00:11:19,314
طی این سال‌ها، چندتایی خارج از مدرسه
 بهم رجوع کردن

147
00:11:19,380 --> 00:11:23,189
ولی خب همه‌شون
 دانش‌آموزهای فعلی مدرسه بودن

148
00:11:23,255 --> 00:11:25,693
ولی دانش‌آموز سابق؟

149
00:11:28,465 --> 00:11:30,069
شاید

150
00:11:33,308 --> 00:11:36,315
بذار درباره‌ش فکرکنم، سم

151
00:11:36,381 --> 00:11:38,519
...من

152
00:11:38,586 --> 00:11:41,993
باید برم دنبال زنم دیگه

153
00:11:47,270 --> 00:11:50,009
این شماره‌ام‌ـه، چند روز دیگه
بهم زنگ بزن

154
00:11:50,075 --> 00:11:52,280
باشه

155
00:11:53,683 --> 00:11:55,352
آقای بوچلا

156
00:11:57,057 --> 00:12:00,797
اگه آدم با روان‌شناسـش زندگی کنه، چی؟

157
00:12:02,100 --> 00:12:04,137
کمکی می‌کنه؟

158
00:12:05,573 --> 00:12:08,478
اصلاً ایده خوبی نیست

159
00:13:01,051 --> 00:13:04,391
حالت چطوره؟ -
بهترم -

160
00:13:05,126 --> 00:13:07,096
تشنه‌اید؟ -
آره -

161
00:13:07,163 --> 00:13:09,400
سلام

162
00:13:53,555 --> 00:13:54,926
الو؟

163
00:13:54,993 --> 00:13:56,796
سلام

164
00:13:56,863 --> 00:14:02,106
پیش خودت به این نتیجه رسیده بودی
که من یک مشکلی دارم؟

165
00:14:02,173 --> 00:14:04,343
یعنی چی؟

166
00:14:04,410 --> 00:14:08,118
...نمی‌دونم

167
00:14:08,185 --> 00:14:11,658
ویژگی‌ای که به‌نظر اشتباه

168
00:14:13,262 --> 00:14:15,299
یا متفاوت بیاد؟

169
00:14:15,366 --> 00:14:18,773
سم، تو شوهرم بودی
و بعدش جدا شدیم

170
00:14:18,840 --> 00:14:22,580
به‌نظر من که از خیلی جهات
مشکل داشتی

171
00:14:23,348 --> 00:14:26,755
زندگیت حول محور غذا می‌چرخه

172
00:14:28,325 --> 00:14:32,667
هیچ‌وقت مطمئن نبودم
که عاشقمی

173
00:14:33,502 --> 00:14:38,112
می‌دونستم دوستم داری‌ها

174
00:14:38,179 --> 00:14:41,551
ولی منظورم عشقه

175
00:14:43,022 --> 00:14:46,561
ولی در حالت کلی

176
00:14:46,628 --> 00:14:49,400
می‌دونم که آدم خوبی هستی

177
00:14:50,971 --> 00:14:53,676
باشه خداحافظ

178
00:16:09,494 --> 00:16:11,731
آماده‌ای دیگه؟

179
00:16:32,273 --> 00:16:35,012
پدر زن لعنتیـش، هایم

180
00:16:35,079 --> 00:16:37,250
که کل روز می‌شینه تو مغازه‌ش

181
00:16:37,316 --> 00:16:41,224
موقعی که «تلمود»ـش رو نمی‌خونه

182
00:16:41,291 --> 00:16:43,930
روی پاکت‌نامه و جعبه‌ها
تمبر می‌چسبونه

183
00:16:43,997 --> 00:16:48,004
ازرا زندگی مسخره‌ای
رو پیش گرفته

184
00:16:48,840 --> 00:16:51,311
از ما خیلی دور شده

185
00:16:51,378 --> 00:16:54,819
خانواده زنش

186
00:16:54,886 --> 00:16:57,690
مدام می‌رن خونه‌ش

187
00:16:57,756 --> 00:17:00,898
به بچه‌ها کمک می‌کنن
و مثل خدا بهشون خدمت می‌شه

188
00:17:00,964 --> 00:17:05,038
انگار دارن توی «اشتتل» زندگی می‌کنن
[ شهرهای کوچک پر جمعیت یهودی در اروپای شرقی و مرکزی ]

189
00:17:05,105 --> 00:17:06,776
هروقت ما می‌رفتیم خونه‌ش

190
00:17:06,843 --> 00:17:10,582
نصف رفتاری که با خانواده زنش داشت رو
با ما نداشت

191
00:17:12,019 --> 00:17:15,894
انگار به اندازه کافی یهودی نبودیم

192
00:17:15,961 --> 00:17:20,570
بثی که زندگی و کارش رو
وقف یهودیت کرد

193
00:17:20,636 --> 00:17:23,542
...هرچند یهودیت لیبرال، ولی خب

194
00:17:23,609 --> 00:17:26,414
به اندازه کافی براشون
یهودی نبود

195
00:17:27,416 --> 00:17:30,355
و ما همه‌ش لبخند می‌زدیم

196
00:17:33,062 --> 00:17:35,700
وقتی بث مریض شد

197
00:17:35,766 --> 00:17:38,705
ازرا همچنان از خر شیطون نمی‌اومد پایین

198
00:17:38,773 --> 00:17:41,444
مدام حرف حرفِ خودش بود

199
00:17:41,511 --> 00:17:45,787
...بث توی تختش افتاده بود

200
00:17:48,091 --> 00:17:51,698
کلی درد می‌کشید
و آب دهنش آویزون بود

201
00:17:51,765 --> 00:17:54,437
می‌خواست طبق شرایط خودش

202
00:17:54,503 --> 00:17:57,209
کنار خانواده‌ش بمیره

203
00:17:57,276 --> 00:17:59,046
قرص‌هاش رو گرفته بودیم

204
00:18:00,015 --> 00:18:01,651
همه‌چیز آماده بود

205
00:18:01,718 --> 00:18:04,357
و می‌دونی اون لاشی

206
00:18:04,424 --> 00:18:06,595
اون لاشی عنتر چی بهم گفت؟

207
00:18:06,661 --> 00:18:08,598
«جایز نیست»

208
00:18:08,665 --> 00:18:12,440
نه تنها به لحاظ شرعی
بلکه به لحاظ قانونی هم جایز نیست

209
00:18:12,506 --> 00:18:14,577
انگار که ما مجرمـیم

210
00:18:14,644 --> 00:18:17,918
و گفت نمی‌خواد توی این ماجرا
نقشی داشته باشه

211
00:18:17,985 --> 00:18:19,487
قضاوت‌گری کرده

212
00:18:21,358 --> 00:18:24,063
اون روز، روز آخر

213
00:18:24,130 --> 00:18:27,503
آقا رفت بالای منبر و شروع کرد سخنرانی کردن

214
00:18:27,570 --> 00:18:29,274
بعدش از خونه رفت بیرون

215
00:18:29,341 --> 00:18:32,480
من هم رفتم دنبالش
تا باهاش صحبت کنم

216
00:18:32,547 --> 00:18:34,751
و قانعش کنم که برگرده داخل

217
00:18:34,819 --> 00:18:37,724
بهش گفتم کاری نکن

218
00:18:37,791 --> 00:18:39,327
که تا ابد پشیمون بشی

219
00:18:39,393 --> 00:18:42,333
.بعدش کلی حرف نثارم کرد
می‌گفت

220
00:18:42,400 --> 00:18:44,370
«هیچ‌وقت درکم نکردی»

221
00:18:44,437 --> 00:18:46,007
«هیچ‌وقت کنارم نبودی»

222
00:18:46,074 --> 00:18:48,813
از وقتی ارتدکس شدم»
«باهام بدرفتاری کردی

223
00:18:48,880 --> 00:18:51,585
توی ختنه سوران پسرم»
به خاخام

224
00:18:51,652 --> 00:18:52,955
«حرف بدی زدی

225
00:18:53,022 --> 00:18:55,693
لامصب می‌گفت «پول کمی

226
00:18:55,760 --> 00:18:58,399
«به "یشیوا"ـم توی اسرائیل اهدا کردی
[ نهادهای آموزشی تعالیم سنتی دین یهود ]

227
00:18:58,466 --> 00:19:01,137
می‌گفت «یک‌بار

228
00:19:01,204 --> 00:19:03,976
به زنم گفتی
بهترین استیک کاشروت‌ها رو

229
00:19:04,043 --> 00:19:05,412
«درست می‌کنی

230
00:19:05,479 --> 00:19:08,018
این چیش بده خب؟
از زنش تعریف کرده بودم

231
00:19:11,191 --> 00:19:14,330
درک می‌کنم که حالش بد بوده

232
00:19:14,397 --> 00:19:17,570
کل زندگیش با مادرش
ساز مخالف می‌زد

233
00:19:17,637 --> 00:19:21,111
من هم این قضیه رو حمایت و درک می‌کنم

234
00:19:21,178 --> 00:19:23,482
...مادرش هم

235
00:19:23,549 --> 00:19:25,519
کم بهانه دستش نداده بود

236
00:19:25,586 --> 00:19:28,491
باید خیلی چیزها رو
خودش برای خودش تعیین می‌کرد

237
00:19:28,558 --> 00:19:30,396
ولی از یک جایی به بعد

238
00:19:30,463 --> 00:19:33,268
آدم باید شُل بگیره

239
00:19:33,335 --> 00:19:35,072
باید بزرگ بشه

240
00:19:36,741 --> 00:19:38,846
...خب گویا

241
00:19:38,913 --> 00:19:43,288
با وجود احساسات و دردهایی
که مرگِ بث به دنبال داشته

242
00:19:43,355 --> 00:19:46,127
ازرا نمک روی زخمت شده

243
00:19:46,194 --> 00:19:48,198
تو هم نمک روی زخم اون

244
00:19:49,034 --> 00:19:52,540
ولی می‌دونیم که این چیزها می‌گذرن

245
00:19:52,606 --> 00:19:55,813
نگذشت

246
00:19:55,880 --> 00:19:59,955
بث اون روز می‌خواست
درکنار خانواده‌ش بمیره

247
00:20:00,022 --> 00:20:03,997
اون‌وقت ازرا اومد
دقِ دلیـش رو خالی کرد

248
00:20:05,166 --> 00:20:08,940
هضم مرگ مادرش براش سخت بوده

249
00:20:09,006 --> 00:20:10,844
باشه عیب نداره
ولی اون همیشه این کارش بوده

250
00:20:10,910 --> 00:20:13,449
پیله می‌کنه و گوشـش به حرف هیچ‌کس

251
00:20:13,515 --> 00:20:16,654
جز خودش بدهکار نیست

252
00:20:16,721 --> 00:20:19,226
تعجبی نداره که چرا ارتدکس شده

253
00:20:24,939 --> 00:20:28,078
چندین بار سعی کردم
باهاش حرف بزنم

254
00:20:29,147 --> 00:20:30,682
ولی هیچ تاثیری نداشت

255
00:20:33,388 --> 00:20:36,527
...می‌دونم اثرات سوگِ عزیزه، ولی

256
00:21:10,029 --> 00:21:12,667
اون دعایی که گفتی یادت نمیاد رو
برات از اینترنت دانلود

257
00:21:12,734 --> 00:21:15,506
و چاپ می‌کنم

258
00:21:15,572 --> 00:21:17,911
واقعا ممنونم

259
00:21:20,182 --> 00:21:25,025
ازت می‌خوام بدونی که این کارت
مصداقِ بارز همدلیـه

260
00:21:25,092 --> 00:21:26,661
خودشه

261
00:21:26,728 --> 00:21:28,765
خودت رو گذاشتی جای من

262
00:21:28,833 --> 00:21:33,141
نیازم رو تشخیص دادی
و برطرفـش کردی

263
00:21:34,811 --> 00:21:37,817
...آره، فقط

264
00:21:39,687 --> 00:21:41,357
بگو

265
00:21:43,261 --> 00:21:45,332
بگو. راحت باش

266
00:21:45,399 --> 00:21:47,937
حس خوبی ندارم

267
00:22:15,358 --> 00:22:17,029
چه نوع چاپگریه؟

268
00:22:18,532 --> 00:22:21,939
اچ‌پی

269
00:22:33,963 --> 00:22:39,307
سم، احتمالا روز طولانی
و خسته کننده‌ای داشتی

270
00:22:39,374 --> 00:22:43,715
ولی می‌خوام درباره اتفاقاتی
که بعد از پیدا کردن جسد الیس می‌افته

271
00:22:43,782 --> 00:22:46,020
باهات صحبت کنم

272
00:22:48,224 --> 00:22:51,197
مطمئنم اخبار روش مانور می‌ده
و تو هم می‌بـینـیـش

273
00:22:51,264 --> 00:22:55,339
و احساسات پیچیده‌ای
بهت دست می‌ده

274
00:22:55,405 --> 00:22:57,610
نمی‌خوام بهت بگم که چه احساساتی
قراره داشته باشی

275
00:22:57,676 --> 00:22:59,013
خودت باید بهم بگی

276
00:22:59,080 --> 00:23:04,557
ولی می‌خوام کاری کنم

277
00:23:04,623 --> 00:23:07,997
که آمادگی داشتن چندین احساس رو داشته باشی

278
00:23:08,064 --> 00:23:10,502
و کمکت می‌کنم که از پس‌شون بربیای

279
00:23:13,041 --> 00:23:15,913
اخبار روش مانور نمی‌ده، دکتر استراوس

280
00:23:19,019 --> 00:23:22,059
کاری که گفتی رو نکردم

281
00:23:22,126 --> 00:23:25,433
می‌خواستم انجامش بدم

282
00:23:25,499 --> 00:23:29,440
جای خوبی رو پیدا کرده بودم
که راحت پیداش می‌کردن

283
00:23:29,507 --> 00:23:31,377
نزدیک بود انجامـش بدم

284
00:23:31,444 --> 00:23:33,949
بعدش یک کامیون پشت چراغ قرمز
اومده بود کنارم

285
00:23:34,016 --> 00:23:38,358
و داشتم می‌دیدم راننده‌ش

286
00:23:38,424 --> 00:23:40,629
داره به عقب وانتم
که جسد رو

287
00:23:40,695 --> 00:23:42,633
توش گذاشته بودم
نگاه می‌کرد

288
00:23:42,700 --> 00:23:44,938
...و با خودم

289
00:23:46,674 --> 00:23:49,414
با خودم گفتم

290
00:23:49,480 --> 00:23:51,786
اگه فردا توی اخبار
حرفی ازش بزنن

291
00:23:51,852 --> 00:23:55,292
راننده‌ـه اتفاقات امشب رو یادش میاد

292
00:23:55,358 --> 00:23:58,565
...جسد پتو پیچ توی وانتم رو یادش میاد

293
00:23:58,632 --> 00:24:01,170
پس انجامش ندادم

294
00:24:02,941 --> 00:24:05,145
می‌دونم کارم همدلی نبوده

295
00:24:13,761 --> 00:24:16,300
چی کارش کردی؟

296
00:24:16,367 --> 00:24:18,504
انداختمش یک‌جایی

297
00:24:19,908 --> 00:24:22,312
کسی پیداش نمی‌کنه دیگه

298
00:24:31,597 --> 00:24:33,936
تلفظـش چطوریه؟
کدیش؟

299
00:24:34,003 --> 00:24:38,211
کادیش -
کادیش -

300
00:24:51,037 --> 00:24:53,041
می‌شه موقع قرائتـش
پیشت باشم؟

301
00:24:54,778 --> 00:24:57,082
یک امر شخصیه

302
00:25:37,129 --> 00:25:40,769
باشد تا نام او مشرف
و مقدس گردد

303
00:25:40,837 --> 00:25:43,876
در دنیایی که با اراده‌ی خویش خلق کرده

304
00:25:43,943 --> 00:25:46,581
باشد تا بر زندگانیـت

305
00:25:46,648 --> 00:25:49,888
حکمرانی فرماید

306
00:25:49,955 --> 00:25:52,828
و همین‌طور
 بر زندگانی تمام خاندان بنی اسرائیل

307
00:25:52,894 --> 00:25:56,501
.امید است به زودی و سریع اتفاق بیفتد
:حال بگو

308
00:25:56,567 --> 00:25:59,775
آمین

309
00:25:59,841 --> 00:26:04,985
باشد تا نام پر عظمتـش
تا ابد مبروک باشد

310
00:26:05,051 --> 00:26:07,289
مبروک و مورد ستایـش قرار گیرد

311
00:26:07,355 --> 00:26:09,894
تجلیل یابد و مشرف و مقدس گردد

312
00:26:09,961 --> 00:26:12,466
باشد تا تعالی، تمجید

313
00:26:12,533 --> 00:26:17,142
و افتخار از آنِ نام خداوند باشد

314
00:26:18,345 --> 00:26:21,117
ورای هر دعای خیر و آوازی

315
00:26:21,183 --> 00:26:24,157
و هر نیایش و تسلی‌ای

316
00:26:24,223 --> 00:26:29,199
.که در این دنیا ادا شده
حال بگو: آمین

317
00:26:30,335 --> 00:26:33,408
باشد تا آرامش ابدیِ بهشت و زندگی

318
00:26:33,475 --> 00:26:36,748
بر ما و تمام خاندان بنی‌اسرائیل باشد

319
00:26:36,815 --> 00:26:39,453
حال بگو: آمین

320
00:26:41,657 --> 00:26:44,130
او که به وسعت عظمتش
صلح را برقرار می‌کند

321
00:26:44,197 --> 00:26:47,403
باشد تا صلح را

322
00:26:47,470 --> 00:26:50,509
بر ما و تمام خاندان بنی اسرائیل
نازل کند

323
00:26:50,575 --> 00:26:53,548
حال بگو: آمین

324
00:26:53,572 --> 00:27:01,572
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

325
00:27:03,596 --> 00:27:11,596
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

