﻿1
00:00:00,025 --> 00:00:08,025
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,049 --> 00:00:16,049
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,050 --> 00:00:21,050
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:22,737 --> 00:00:24,534
دارم می‌رم چپمن هیلز

5
00:00:24,601 --> 00:00:28,242
کایل می‌خواد برم جایی رو بازرسی کنم
که هفته قبل کردم

6
00:00:29,745 --> 00:00:31,281
کار درستی نیست

7
00:00:45,143 --> 00:00:46,512
سلام

8
00:00:46,578 --> 00:00:48,650
سلام سم

9
00:00:48,717 --> 00:00:51,188
جنت رو فرستادی چپمن هیلز

10
00:00:51,255 --> 00:00:53,393
تا جایی رو بازرسی کنه
که قبلا کرده

11
00:00:53,459 --> 00:00:54,929
آره

12
00:00:54,995 --> 00:00:56,699
...و

13
00:00:56,765 --> 00:00:59,605
من رو هم واسه بازرسی دوباره
فرستاده بودی تاورنا پتراکی

14
00:00:59,671 --> 00:01:01,709
بازرسی مجدد بخشی از کارمونه، سم

15
00:01:01,776 --> 00:01:04,648
ولی باید نوبت‌شون بشه

16
00:01:05,584 --> 00:01:07,120
فاصله بین هر بازرسی

17
00:01:07,187 --> 00:01:09,357
توی شهرستان لینکلن
حداقل 8 ماهه

18
00:01:10,827 --> 00:01:12,931
...سم

19
00:01:12,998 --> 00:01:16,438
وقتی شغل من گیرت اومد
به جای من تصمیم بگیر

20
00:01:16,505 --> 00:01:19,678
ولی نظرت چیه الان سرت تو کار خودت باشه؟

21
00:01:19,744 --> 00:01:21,248
توی کارت هم خوبی‌ها

22
00:01:21,315 --> 00:01:24,855
ولی بلد نیستی با رئیست حرف بزنی

23
00:01:34,718 --> 00:01:40,149
« بیمار »

24
00:01:40,635 --> 00:01:45,746
« Mr. Lightborn11 ترجمه از: علــیـرضـــا نــورزاده »
@Mr_Lightborn11 :تلگرام

25
00:01:59,725 --> 00:02:01,929
...نامه‌م

26
00:02:03,366 --> 00:02:05,269
یک جایی دفن شده...

27
00:02:07,240 --> 00:02:09,211
شاید هم توی یک رودخونه
 خیس خورده

28
00:02:12,450 --> 00:02:14,421
اینجا موندنی شدم

29
00:02:16,391 --> 00:02:18,229
عمراً دیگه برم خونه

30
00:02:20,933 --> 00:02:23,806
استیکه چی؟

31
00:02:24,808 --> 00:02:25,977
چی؟

32
00:02:26,045 --> 00:02:28,249
چرا همه‌ش به استیکه
فکر می‌کنی؟

33
00:02:28,316 --> 00:02:29,885
...استیک؟ من

34
00:02:29,952 --> 00:02:33,626
...به اسـ

35
00:02:33,693 --> 00:02:36,665
واسه این نیست که گرسنه باشم

36
00:02:36,732 --> 00:02:38,102
تنها چیزی که اینجا بد نیست

37
00:02:38,169 --> 00:02:40,039
غذاشه

38
00:02:42,277 --> 00:02:44,114
باشه. می‌خوای درباره استیک حرف بزنیم؟

39
00:02:44,181 --> 00:02:45,950
رو مخمه

40
00:02:46,885 --> 00:02:49,858
عروسـم نمی‌تونست
...یک تعریف ساده رو تحمل کنه

41
00:02:49,925 --> 00:02:51,228
...یا شاید هم ازرا نمی‌تونست

42
00:02:51,295 --> 00:02:54,134
و فکر می‌کرد تیکه‌ای چیزی انداختم

43
00:02:54,201 --> 00:02:56,806
ازرا از کاه کوه ساخت

44
00:02:56,873 --> 00:02:59,044
چه تعریفی کردی دقیقاً؟

45
00:02:59,110 --> 00:03:01,215
بهش گفتم

46
00:03:01,281 --> 00:03:03,419
بهترین استیک کوشر رو
از دست زنش خوردم

47
00:03:03,485 --> 00:03:04,855
از آشپزیـش تعریف کردم

48
00:03:04,921 --> 00:03:08,729
با گفتنِ اینکه بهترین استیک کوشر رو
درست می‌کنه

49
00:03:14,408 --> 00:03:17,714
بین مذاهب‌تون، سرِ استیک کوشر
اختلافاتی هست؟

50
00:03:17,781 --> 00:03:19,818
آره، درک می‌کنم

51
00:03:19,885 --> 00:03:21,655
ممکنه متلک تلقی بشه

52
00:03:21,722 --> 00:03:24,194
هر حرفی رو می‌شه
متلک تلقی کرد

53
00:03:24,261 --> 00:03:25,997
استیک خوشمزه‌ای بود
و من هم راستـش رو گفتم

54
00:03:26,065 --> 00:03:27,734
گفتی استیک «کوشر» خوبی بوده

55
00:03:27,801 --> 00:03:29,872
باشه بابا

56
00:03:29,938 --> 00:03:32,778
آره، آخه من توی محیطیـم

57
00:03:32,844 --> 00:03:34,581
که باید تشخیص بدم

58
00:03:34,647 --> 00:03:36,319
همه حساسـن و مکانیزم دفاعی دارن

59
00:03:36,385 --> 00:03:39,091
و اگه حواسم جمع باشه
باید اسم کوشر نیارم

60
00:03:39,158 --> 00:03:42,164
باید می‌گفتم «استیک» خالی

61
00:03:42,231 --> 00:03:45,069
وای خدا

62
00:03:45,136 --> 00:03:47,440
الان یعنی پدر بدیـم؟

63
00:03:47,507 --> 00:03:50,780
...این

64
00:04:49,798 --> 00:04:52,070
...درباره اهدایی که کرده بودی

65
00:04:52,137 --> 00:04:53,272
شاکی بود

66
00:04:53,339 --> 00:04:54,608
جریانش چیه؟

67
00:04:54,675 --> 00:04:56,812
یشیوای تخمیـش

68
00:04:56,879 --> 00:04:58,783
توی اسرائیل

69
00:05:00,453 --> 00:05:03,158
بعد از دانشگاهش
 شوشانا رفته بود دانشکده پزشکی

70
00:05:03,225 --> 00:05:06,732
اون هم باید می‌رفت
 به یک یشیوای مخصوص ارتدکس‌ها

71
00:05:06,799 --> 00:05:09,004
.توی اورشلیم
قبول

72
00:05:09,071 --> 00:05:12,110
سال دومی که اونجا بود
بث یک کنفرانسی همون‌جا داشت

73
00:05:12,176 --> 00:05:15,316
گفتم خب من هم باهات میام
تا ازرا رو ببینم

74
00:05:15,383 --> 00:05:19,058
وقتی رسیدیم، قبل از اینکه
توی یشیوا ببینیمش

75
00:05:19,124 --> 00:05:22,464
یک سری دستورالعمل‌ها برامون فرستاد

76
00:05:22,531 --> 00:05:26,138
که نوشته بود مادرش
باید چه لباس‌هایی بپوشه

77
00:05:26,205 --> 00:05:30,012
انگار بث نمی‌دونست که وقتی می‌ره
پیش یهودی‌های ارتدکس، چه لباسی باید بپوشه

78
00:05:30,079 --> 00:05:33,452
پس موها و تمام نقاط بدنش رو پوشوند

79
00:05:33,519 --> 00:05:36,992
.ازرا ما رو برد پیش ربه‌ی اونجا
هر تصوری ازشون داری بریز دور

80
00:05:37,060 --> 00:05:39,632
جوون و هیکلی بود

81
00:05:39,698 --> 00:05:41,569
انگار بازیکن فوتبال آمریکایی بود

82
00:05:41,635 --> 00:05:43,973
بهمون گفت که ازرا

83
00:05:44,041 --> 00:05:46,545
یک «بن توراه» واقعیه

84
00:05:46,612 --> 00:05:48,416
بعدش ازرا لپ‌هاش گُل انداخت

85
00:05:48,482 --> 00:05:51,822
انگار که به خر تیتاپ دادی

86
00:05:51,888 --> 00:05:53,859
جریان اهدائه چی شد؟

87
00:05:53,926 --> 00:05:55,997


88
00:05:56,065 --> 00:05:58,202
قرار بود همون‌جا، یک مبلغی رو

89
00:05:58,269 --> 00:05:59,871
اهدا کنم

90
00:05:59,938 --> 00:06:01,741
این رو از قبل بهم گفته بود

91
00:06:01,808 --> 00:06:05,450
من هم یک چک هزاردلاری کشیدم

92
00:06:05,517 --> 00:06:07,888
...ولی بعدش

93
00:06:07,954 --> 00:06:10,159
وسط خیابون بودیم

94
00:06:10,226 --> 00:06:13,099
مادرش داشت توی خونه می‌مرد

95
00:06:13,165 --> 00:06:15,603
اون‌وقت ازرا می‌گفت
«تو بهم احترام نمی‌ذاری»

96
00:06:15,669 --> 00:06:19,143
«به تصمیماتم احترام نمی‌ذاری»

97
00:06:19,210 --> 00:06:22,316
می‌گفت «تو برای شوشانا، سالی

98
00:06:22,383 --> 00:06:25,123
چهل هزار دلار خرج دانشکده پزشکیـش می‌کنی

99
00:06:25,190 --> 00:06:28,662
اون‌وقت هزار دلار به یشیوای من اهدا کردی

100
00:06:29,765 --> 00:06:31,335
این یشیوائه مفتیه؟

101
00:06:31,401 --> 00:06:33,539
ازم نخواست که پولـش رو بدم

102
00:06:33,606 --> 00:06:35,743
خودش رفت سر کار
و یک بورسیه جزئی گرفت

103
00:06:35,810 --> 00:06:39,217
ازت خواست پول اهدا بکنی -
من هم کردم -

104
00:06:40,153 --> 00:06:41,521
می‌دونی چه حسی داشت

105
00:06:41,588 --> 00:06:43,993
که با بث برم توی اون یشیوا؟

106
00:06:44,061 --> 00:06:45,997
تصور کن پسرت

107
00:06:46,065 --> 00:06:49,371
به دین «ساینتولوژی» روی بیاره

108
00:06:49,438 --> 00:06:51,342
...و تو هم مجبور بشی

109
00:06:51,408 --> 00:06:55,049
باهاش بری به کلیسای ساینتولوژی

110
00:06:55,115 --> 00:06:57,654
و در آخر یک مبلغی رو اهدا می‌کنی

111
00:06:57,720 --> 00:07:00,393
چون می‌خواستی پسرت
جلوی رفیق‌هاش سرش رو بالا بگیره

112
00:07:00,459 --> 00:07:03,032
اون‌وقت بگه نه تو بهم توهین کردی

113
00:07:03,098 --> 00:07:05,437
آلن

114
00:07:05,503 --> 00:07:08,108
اگه الان می‌تونستی با ازرا صحبت کنی

115
00:07:08,175 --> 00:07:10,479
بهش چی می‌گفتی؟

116
00:07:13,185 --> 00:07:16,091
ازرا، خانواده‌مون رو از هم پاشوندی

117
00:07:18,362 --> 00:07:20,166
فکر می‌کردی همه‌چیز دانی

118
00:07:20,233 --> 00:07:22,737
فکر می‌کردی درستکاری

119
00:07:22,803 --> 00:07:25,710
مادرت رو تحقیر کردی

120
00:07:25,777 --> 00:07:29,018
ناراحتـش کردی

121
00:07:29,084 --> 00:07:30,720
...می‌خوام

122
00:07:30,787 --> 00:07:32,290
می‌خوام بگم تو کشتیش

123
00:07:32,356 --> 00:07:35,163
ولی می‌دونم واقعیت نداره

124
00:07:35,229 --> 00:07:37,967
تنها خواسته‌ی مادرت این بود

125
00:07:38,035 --> 00:07:40,639
که موقع مرگش، دست دوتا بچه‌هاش رو بگیره

126
00:07:40,706 --> 00:07:44,581
و حتی این رو هم ازش دریغ کردی

127
00:07:44,648 --> 00:07:46,752
نگرشـت به دنیا رو

128
00:07:46,819 --> 00:07:49,023
به همه‌چیز ترجیح دادی

129
00:07:49,090 --> 00:07:51,461
انگار بقیه در اشتباهـن

130
00:07:59,144 --> 00:08:02,016
همیشه ازرا رو خود رای می‌دونستی

131
00:08:02,083 --> 00:08:03,953
از همون بچگـیش

132
00:08:04,020 --> 00:08:05,657
حرف‌های اون موقعـت رو یادمه

133
00:08:05,723 --> 00:08:07,360
همیشه همین بود

134
00:08:07,426 --> 00:08:10,666
«گفته بودی «مثل مادرش بود

135
00:09:12,923 --> 00:09:17,663
[ گمشده ] [ این مرد رو ندیدین؟ ]
[ آلن استراوس - اطلاعاتی داشتید تماس بگیرید ]

136
00:10:32,570 --> 00:10:37,952
[ گمشده ] [ این مرد رو ندیدین؟ ]
[ آلن استراوس - اطلاعاتی داشتید تماس بگیرید ]

137
00:11:08,722 --> 00:11:10,993
بفرمایـد

138
00:11:11,061 --> 00:11:14,133
ممنون مامان بزرگ

139
00:11:15,703 --> 00:11:17,473
و گیلاس -
گیلاس -

140
00:11:17,540 --> 00:11:19,344
این رو بده آلن

141
00:11:19,410 --> 00:11:20,946
اینجا رو ببین رفیق

142
00:11:21,014 --> 00:11:23,385
...گیلاس

143
00:11:38,582 --> 00:11:41,221
همیشه می‌دونستم بیش‌تر به بث رفته

144
00:11:43,258 --> 00:11:45,029
اهل موسیقی

145
00:11:45,096 --> 00:11:47,266
و چرندیات مذهبی بود

146
00:11:47,333 --> 00:11:49,370
حتی توی دوران بچگیش

147
00:11:49,437 --> 00:11:51,742
با بث که توی کنیسه بود

148
00:11:51,809 --> 00:11:53,512
جفت‌شون

149
00:11:53,578 --> 00:11:55,816
خیلی اعتماد به نفس داشتن
که نگرش درستی

150
00:11:55,883 --> 00:11:57,586
نسبت به همه‌چیز دارن

151
00:11:58,556 --> 00:12:00,492
شوشانا به من رفته بود

152
00:12:00,559 --> 00:12:02,997
منطقی بود و روان‌شناس شد

153
00:12:03,065 --> 00:12:06,638
می‌تونست دنیا رو از دید همه
نگاه کنه

154
00:12:11,048 --> 00:12:12,917
ولی ظاهرا

155
00:12:12,983 --> 00:12:15,990
.داستانی که گفتم چرنده
منظورت همینه؟

156
00:12:16,058 --> 00:12:18,662
منظور خاصی ندارم

157
00:12:19,631 --> 00:12:22,603
به‌نظرت منم که خود رایـم؟

158
00:12:22,670 --> 00:12:26,044
من اون لاشی‌اییم که از نظر خودش
همه‌چیز دان بوده

159
00:12:26,111 --> 00:12:29,050
کون لقت چارلی

160
00:12:30,186 --> 00:12:32,790
این همون لحظه‌ست، آلن

161
00:12:32,857 --> 00:12:34,894
ازش استفاده کن

162
00:12:42,042 --> 00:12:44,347
باشه. من همه‌چیز رو می‌دونستم

163
00:12:44,414 --> 00:12:46,284
کتاب نوشتم

164
00:12:46,351 --> 00:12:48,088
ازرای یک دنده و همه‌چیز دان

165
00:12:48,154 --> 00:12:50,792
هم به من رفته هم به بث

166
00:12:52,930 --> 00:12:55,435
بیش‌تر به من رفته

167
00:13:02,450 --> 00:13:05,289
تصمیمات مذهبیـش رو

168
00:13:05,355 --> 00:13:07,927
کوچیک شمردم

169
00:13:10,499 --> 00:13:13,138
سرزنشـش می‌کردم

170
00:13:13,205 --> 00:13:15,843
سرزنش و ...؟

171
00:13:19,450 --> 00:13:21,020
تحقیرش کردم

172
00:13:25,930 --> 00:13:28,101
درسته

173
00:13:30,506 --> 00:13:33,945
...لابد همه‌ش رو

174
00:13:34,013 --> 00:13:36,751
حس کرده

175
00:13:36,818 --> 00:13:40,025
الان می‌خوای چی بهش بگی؟

176
00:13:43,599 --> 00:13:45,469
...می‌خوام بگم

177
00:13:47,374 --> 00:13:49,844
...می‌خوام بگم

178
00:13:51,715 --> 00:13:53,818
...چرا

179
00:13:55,422 --> 00:13:57,393
...چرا نتونستی

180
00:13:57,459 --> 00:13:59,530
باشه

181
00:14:01,902 --> 00:14:05,809
متاسفم ازرا

182
00:14:05,876 --> 00:14:07,980
بابت...؟

183
00:14:08,048 --> 00:14:10,953
...بابت

184
00:14:11,020 --> 00:14:13,491
...اینکه نتونستم پدری باشم

185
00:14:16,398 --> 00:14:19,236
...چارلی

186
00:14:19,303 --> 00:14:22,009
من یک قاتل سریالی رو

187
00:14:22,076 --> 00:14:26,518
بیش‌تر از پسر خودم درک کردم

188
00:14:26,584 --> 00:14:29,123
و باهاش مهربون بودم

189
00:14:35,269 --> 00:14:37,439
...باید این رو از من

190
00:14:39,010 --> 00:14:40,746
بشنوه

191
00:14:42,817 --> 00:14:46,157
حیف شد که قراره اینجا بمیری

192
00:15:01,688 --> 00:15:04,727
شکست. مال خودت رو بهم قرض بده

193
00:15:05,674 --> 00:15:07,166
بیا تو

194
00:15:20,626 --> 00:15:22,964
به‌نظر خسته میای

195
00:15:23,032 --> 00:15:24,033
از همیشه خسته‌تری

196
00:15:25,636 --> 00:15:27,740
یک دسته اعلامیه دیگه مونده
که باید بچسبونم

197
00:15:27,807 --> 00:15:29,044
بعدش می‌رم خونه

198
00:15:29,111 --> 00:15:31,748
خودم می‌چسبونم

199
00:16:29,230 --> 00:16:32,036
ازرا، خبری نشد؟

200
00:16:32,103 --> 00:16:34,073
نه

201
00:16:35,242 --> 00:16:36,711


202
00:17:22,937 --> 00:17:25,676
سلام -
سلام -

203
00:17:25,743 --> 00:17:28,882
.نمی‌دونستم کِی برمی‌گردی
بشین

204
00:17:33,325 --> 00:17:34,460
تنقلات آوردم

205
00:18:54,720 --> 00:18:56,057
کایل

206
00:18:56,124 --> 00:18:57,793
سلام سم

207
00:18:57,860 --> 00:18:59,163
اینجا چی کار می‌کنی؟

208
00:19:00,666 --> 00:19:01,801
رستوران جو جو

209
00:19:01,867 --> 00:19:03,338
تاحالا اینجا غذا نخورده بودم

210
00:19:03,404 --> 00:19:04,574
غذاهاش خوبن؟

211
00:19:04,640 --> 00:19:06,545
آره خوبن

212
00:19:06,611 --> 00:19:08,248
خیلی‌خب

213
00:19:08,314 --> 00:19:11,054
اورچارد داینر رو بلدی؟

214
00:19:11,120 --> 00:19:12,923
با هریس کارتینگ به مشکل خوردن

215
00:19:12,990 --> 00:19:16,464
...و سطل آشغال‌شون

216
00:19:16,531 --> 00:19:18,402
باید ببینیش

217
00:19:18,469 --> 00:19:19,904
...داشتی

218
00:19:19,970 --> 00:19:22,043
سر کار که نیستی؟
کسی به تو کاری نسپرده

219
00:19:22,109 --> 00:19:24,480
نه، رفته بودم شام بخورم

220
00:19:24,546 --> 00:19:26,751
...فقط

221
00:19:26,818 --> 00:19:29,123
بیا باید ببینیش

222
00:19:30,625 --> 00:19:31,894
باشه

223
00:19:33,631 --> 00:19:35,769
همین جاست

224
00:19:35,836 --> 00:19:37,039
چطوری؟

225
00:19:37,106 --> 00:19:39,177
یک‌کم گرسنه‌م -
عه؟ -

226
00:20:17,786 --> 00:20:19,056
اینجاست -
عه -

227
00:20:19,123 --> 00:20:20,325


228
00:20:21,594 --> 00:20:23,197
اینه؟ -
آره -

229
00:20:27,673 --> 00:20:28,875
خیلی هم بد نیست‌ها

230
00:20:28,942 --> 00:20:31,814
...آره، فکرکنم

231
00:20:31,881 --> 00:20:33,685
سریع خالیش کردن

232
00:20:33,752 --> 00:20:35,656
چه می‌دونم

233
00:20:35,722 --> 00:20:38,528
خیلی‌خب

234
00:20:38,595 --> 00:20:40,399
بریم پس

235
00:20:40,465 --> 00:20:42,236
...تو

236
00:20:42,303 --> 00:20:45,342
نباید بذاری رستوران‌ها
خارج از نوبت، بازرسی مجدد بشن

237
00:20:46,577 --> 00:20:49,717
چه مرگته؟

238
00:20:53,258 --> 00:20:55,562
داری رشوه می‌گیری؟ -
چی؟ -

239
00:20:56,497 --> 00:20:58,968
سم، پات رو خیلی از گلیمت
درازتر کردی

240
00:20:59,036 --> 00:21:00,638
.با من این‌جوری حرف نزن
احمق نیستم

241
00:21:00,705 --> 00:21:04,213
اگه فکر کردی دارم رشوه می‌گیرم
پس احمقی

242
00:21:11,060 --> 00:21:12,496
خفه شو

243
00:21:12,563 --> 00:21:15,435
خفه شو

244
00:21:29,797 --> 00:21:33,237
وقتی اون نامه رو واسه بقیه خوندی
اصلا خوشم نیومد

245
00:23:15,942 --> 00:23:18,281
کادیش؟

246
00:24:27,786 --> 00:24:30,291
♪ ویرجینای غربی ♪

247
00:24:32,196 --> 00:24:35,034
♪ یک پا بهشته ♪

248
00:24:36,304 --> 00:24:39,343
♪ کوه‌هاش شیار آبی داره ♪

249
00:24:39,410 --> 00:24:41,648
♪ ...رودخونه‌ی ♪

250
00:24:41,714 --> 00:24:44,486
♪ شانون‌دوبا ♪

251
00:24:46,558 --> 00:24:49,530
♪ زندگیِ اون‌جا پیره ♪

252
00:24:49,597 --> 00:24:53,304
♪ از درخت‌ها پیرتر ♪

253
00:24:53,371 --> 00:24:57,413
♪ جوون‌تر از کوهستان‌هاش ♪

254
00:24:57,479 --> 00:25:00,952
♪ مثل نسیم می‌وزه ♪

255
00:25:01,020 --> 00:25:04,327
♪ جاده‌های روستایی ♪

256
00:25:04,393 --> 00:25:08,034
♪ من رو ببرید خونه ♪

257
00:25:08,100 --> 00:25:11,674
♪ ...به جایی که ♪

258
00:25:11,741 --> 00:25:15,181
♪ تعلق دارم ♪

259
00:25:15,248 --> 00:25:18,454
♪ ویرجینیای غربی ♪

260
00:25:18,521 --> 00:25:21,928
♪ مامان کوهستان ♪

261
00:25:21,994 --> 00:25:25,101
♪ من رو ببرید خونه ♪

262
00:25:26,470 --> 00:25:30,511
♪ جاده‌های روستایی ♪

263
00:26:23,651 --> 00:26:25,455
سلام؟

264
00:26:25,522 --> 00:26:28,028
.سلام آقای بوچلا
سم هستم

265
00:26:28,094 --> 00:26:30,299
سلام سم

266
00:26:30,365 --> 00:26:31,867
چطوری؟

267
00:26:31,934 --> 00:26:34,106
بد

268
00:26:34,173 --> 00:26:37,546
متاسفم

269
00:26:37,612 --> 00:26:39,950
به سوالت فکر کردم

270
00:26:40,018 --> 00:26:43,524
خوش‌حال می‌شم کمکت کنم

271
00:26:45,161 --> 00:26:47,532
کِی شروع کنیم؟

272
00:26:47,599 --> 00:26:49,637
سه‌شنبه بعدی چطوره؟

273
00:26:49,704 --> 00:26:52,009
ساعت 4:30 خوبه؟

274
00:26:52,075 --> 00:26:53,144
آره

275
00:26:53,211 --> 00:26:55,115
جلسه رو توی خونه‌م می‌ذارم

276
00:26:55,181 --> 00:26:57,352
کلا 45 دقیقه‌ست

277
00:26:57,418 --> 00:27:00,758
و هزینه هر جلسه 125 دلاره

278
00:27:02,229 --> 00:27:03,898
تعرفه‌ش خوبه

279
00:27:03,965 --> 00:27:07,605
عالیه، می‌بینمت پس

280
00:27:29,083 --> 00:27:31,987
من پسر صالح خانواده نبودم

281
00:27:32,055 --> 00:27:34,626
این‌طور نیست -
خب -

282
00:27:35,729 --> 00:27:37,933
وقتی مادرم مُرد

283
00:27:38,000 --> 00:27:41,307
...پدرم

284
00:27:41,374 --> 00:27:43,744
خیلی عصبانی بود

285
00:27:43,811 --> 00:27:46,216
...و من

286
00:27:47,886 --> 00:27:49,389
...حوا، من

287
00:27:51,093 --> 00:27:53,731
از دستش عصبانی بودم

288
00:27:55,736 --> 00:27:57,372
همین

289
00:27:59,343 --> 00:28:01,647
...و حالا

290
00:29:35,769 --> 00:29:37,338
دکتر استراوس

291
00:29:52,402 --> 00:29:54,639
پینگ پونگ بازی کردی؟

292
00:29:55,942 --> 00:29:57,078
آره

293
00:29:57,145 --> 00:29:59,916
می‌خوای بازی کنی؟

294
00:30:01,220 --> 00:30:02,889
باشه

295
00:30:35,888 --> 00:30:37,525
کیر توش

296
00:30:39,162 --> 00:30:40,765
یک هیچ

297
00:31:01,540 --> 00:31:03,778
خوبی؟ -
آره -

298
00:31:03,845 --> 00:31:05,715
پنج سه

299
00:31:08,220 --> 00:31:10,424
کیر توش

300
00:31:13,464 --> 00:31:16,170
یازده به هفت

301
00:31:16,236 --> 00:31:18,407
لعنتی

302
00:31:20,812 --> 00:31:22,415
11 11

303
00:31:27,392 --> 00:31:29,496
نوزده هفده

304
00:31:45,094 --> 00:31:46,463
گه توش

305
00:31:50,638 --> 00:31:52,909
بیست هفده

306
00:31:56,984 --> 00:31:59,756
باید یک چیزی بهت بگم

307
00:32:01,593 --> 00:32:03,497
باز آدم کشتم

308
00:32:04,499 --> 00:32:07,672
همون سرپرسته رو

309
00:32:07,739 --> 00:32:11,881
همونی که واسه بازرسی مجدد
من رو به رستورانه فرستاده بود

310
00:32:11,947 --> 00:32:13,450
کایل

311
00:32:14,386 --> 00:32:16,924
...سم، این

312
00:32:16,990 --> 00:32:20,164
.هنوز از قتل قبلیت چیزی نگذشته
این عادیه؟

313
00:32:21,767 --> 00:32:23,537
داره بدتر می‌شه

314
00:32:25,008 --> 00:32:27,446
می‌خوام عوض شم

315
00:32:27,512 --> 00:32:29,517
خودت هم می‌دونی، دکتر استراوس

316
00:32:29,583 --> 00:32:30,986
ممکن هست؟

317
00:32:31,053 --> 00:32:34,126
آره

318
00:32:34,192 --> 00:32:36,664
نه فقط برای تو
بلکه برای آدم‌هایی

319
00:32:36,731 --> 00:32:40,037
که عن بازی درمیارن و ازشون
عصبانی هستی هم ممکنه

320
00:32:41,473 --> 00:32:45,047
پنج یا ده سال بعد، کلاً ممکنه
عوض شده باشن

321
00:32:46,417 --> 00:32:47,853
تغییر این‌قدر طول می‌کشه؟

322
00:32:47,919 --> 00:32:51,727
با روان‌درمانی سریع‌تر هم هست

323
00:32:51,794 --> 00:32:54,833
ولی زمان می‌بره

324
00:33:31,173 --> 00:33:33,377
این کار تاثیری نداره

325
00:33:33,444 --> 00:33:36,616
چه کاری؟

326
00:33:39,156 --> 00:33:41,594
روان درمانی

327
00:33:41,660 --> 00:33:43,130
با تو

328
00:33:44,433 --> 00:33:46,804
...این سه روز

329
00:33:46,870 --> 00:33:50,011
بدترین روزهای زندگیم بوده

330
00:33:50,078 --> 00:33:51,681
...توی سه روز

331
00:33:51,747 --> 00:33:55,154
.دو نفر رو کشتم
...تا حالا این‌قدر

332
00:33:57,726 --> 00:34:00,097
ازت خوشم میاد، دکتر استراوس

333
00:34:00,164 --> 00:34:02,702
ولی موثر نبودی

334
00:34:04,573 --> 00:34:06,977
من هم ازت خوشم میاد، سم

335
00:34:07,045 --> 00:34:10,251
فکرکنم اشتباه بود

336
00:34:10,318 --> 00:34:11,753
که بیارمت اینجا

337
00:34:11,820 --> 00:34:15,394
با خودم گفتم شاید موثر باشه

338
00:34:15,461 --> 00:34:18,267
...پس به این فکر نکردم

339
00:34:21,106 --> 00:34:24,846
تاحالا کسی که دوست داشتم رو نکشتم

340
00:34:26,717 --> 00:34:28,987
به‌گمونم نمی‌تونی در این‌باره
بهم کمکی بکنی

341
00:34:30,625 --> 00:34:34,099
واقعا دلم نمی‌خواد

342
00:34:34,166 --> 00:34:37,005
من این‌جور آدمی نیستم

343
00:34:37,072 --> 00:34:40,044
که هرکی رو خواستم بکشم

344
00:34:40,111 --> 00:34:43,584
ولی اگه مجبور بشم

345
00:34:43,651 --> 00:34:45,555
اگه راه دیگه‌ای نداشته باشه

346
00:34:45,622 --> 00:34:48,160
...و باید

347
00:34:48,227 --> 00:34:51,066
...سر تو

348
00:34:51,132 --> 00:34:52,902
پیاده‌ش کنم

349
00:34:55,642 --> 00:34:58,914
...چطور می‌خوای که

350
00:35:01,486 --> 00:35:04,459
این جوکه رو شنیدی

351
00:35:04,526 --> 00:35:07,999
که می‌گه یک فرانسوی، یک انگلیسی
و یک یهودی

352
00:35:08,066 --> 00:35:10,204
به مرگ محکوم می‌شن؟

353
00:35:10,271 --> 00:35:14,413
نه

354
00:35:14,479 --> 00:35:16,584
سه نفر

355
00:35:16,650 --> 00:35:18,621
به مرگ محکوم می‌شن

356
00:35:18,687 --> 00:35:20,891
و بهشون می‌گن

357
00:35:20,958 --> 00:35:23,230
روش اعدام‌تون رو انتخاب کنید

358
00:35:24,833 --> 00:35:26,369
فرانسویه می‌گه

359
00:35:26,436 --> 00:35:28,875
با گیوتین بمیرم

360
00:35:28,941 --> 00:35:30,778
گیوتین ساختن

361
00:35:30,844 --> 00:35:33,684
و سرش رو قطع کردن

362
00:35:34,953 --> 00:35:37,492
انگلیسیه می‌گه

363
00:35:37,558 --> 00:35:40,798
من می‌خوام تیرباران بشم

364
00:35:40,865 --> 00:35:42,769
چند نفر رو جمع

365
00:35:42,836 --> 00:35:44,973
و تیربارانش می‌کنن

366
00:35:47,045 --> 00:35:48,847
...به یهودیه که می‌رسه

367
00:35:48,914 --> 00:35:52,121
رفتم روان‌شناس دوران دبیرستانم رو دیدم

368
00:35:53,891 --> 00:35:56,797
گفت از هفته بعدی

369
00:35:56,864 --> 00:35:59,135
جلساتم رو شروع می‌کنه

370
00:36:03,944 --> 00:36:06,650
...و یهودیه گفت

371
00:36:06,717 --> 00:36:08,670
می‌خوام با کهولت سن بمیرم

372
00:36:08,694 --> 00:36:16,694
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

373
00:36:18,718 --> 00:36:26,718
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

