﻿1
00:00:00,025 --> 00:00:08,025
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,049 --> 00:00:16,049
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,050 --> 00:00:24,050
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:34,149 --> 00:00:35,618
ویکتور

5
00:00:36,554 --> 00:00:38,624
ویکتور

6
00:00:41,063 --> 00:00:42,716
بیدار شو، ویکتور

7
00:00:43,934 --> 00:00:46,206
داشتی کابوس می‌دیدی

8
00:00:46,273 --> 00:00:49,045
کتابم رو نخوندی؟

9
00:00:49,112 --> 00:00:52,485
توش نوشته بود
کسی رو بیدار نکنین

10
00:02:04,428 --> 00:02:08,136
تیزتر از چیزیه که به‌نظر میاد

11
00:02:08,203 --> 00:02:10,876
البته یک‌کم

12
00:02:10,942 --> 00:02:13,213
خوبه

13
00:02:13,279 --> 00:02:14,917
و کشتن یک بیمار

14
00:02:14,983 --> 00:02:18,891
که می‌خواد زودتر از موعد
دست از جلسات روان‌درمانی بکشه

15
00:02:23,634 --> 00:02:26,239
خوابی که دیدی

16
00:02:31,249 --> 00:02:33,520
آشویتس

17
00:02:33,588 --> 00:02:36,560
خواب دیدم ویکتور فرانکل خوابیده
و داره کابوس می‌بینه

18
00:02:36,627 --> 00:02:41,603
یادته توی کتابش آدم رو
از چه کاری نهی کرده بود؟

19
00:02:41,670 --> 00:02:43,808
وقتی در آشویتس باشید

20
00:02:43,875 --> 00:02:47,749
.واقعیت بدتر از کابوس است
بیدارش نکنید

21
00:02:47,816 --> 00:02:49,786
من بیدارش کردم

22
00:02:54,361 --> 00:02:57,969
...شاید تعبیر خوابت اینه

23
00:02:58,036 --> 00:03:00,908
که روح انسان می‌تونه
تسلط رو به دست بیاره

24
00:03:00,975 --> 00:03:02,478
باید به کارت ادامه بدی

25
00:03:02,546 --> 00:03:04,282
به هر قیمتی به روان‌شناس بودنت
ادامه بده

26
00:03:04,348 --> 00:03:06,185
چطور همچین تعبیری داره؟

27
00:03:06,252 --> 00:03:10,027
.نمی‌دونم
توی کتابشه

28
00:03:10,093 --> 00:03:14,603
یا شاید هم داره می‌گه
که مثل گوسفند نمیر

29
00:03:20,030 --> 00:03:24,443
« بیمار »

30
00:03:30,698 --> 00:03:35,809
« Mr. Lightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده »
@Mr_Lightborn11 :تلگرام

31
00:03:45,965 --> 00:03:48,336
سم

32
00:03:51,209 --> 00:03:53,480
سم

33
00:03:55,918 --> 00:03:57,855
می‌دونم اول صبحه

34
00:03:57,921 --> 00:04:00,960
شرمنده دارم بیدارت می‌کنم
ولی یک‌سری مسائل هست

35
00:04:01,028 --> 00:04:03,099
که باید درباره‌شون
صحبت کنیم

36
00:04:10,749 --> 00:04:13,788
باید قبل از اینکه بری سرکار
صحبت کنیم

37
00:04:13,855 --> 00:04:16,460
لطفا بشین

38
00:04:23,642 --> 00:04:26,848
به‌نظرم نباید بری سراغ یک روان‌شناس جدید

39
00:04:28,316 --> 00:04:31,388
درسته، بعضی وقت‌ها یک بیمار
باید بره سراغ یکی دیگه

40
00:04:31,455 --> 00:04:35,163
ولی بعضی وقت‌ها یک‌جور راه فراره

41
00:04:35,230 --> 00:04:36,398
و به‌نظرم

42
00:04:36,465 --> 00:04:38,103
تو هم داری فرار می‌کنی

43
00:04:38,169 --> 00:04:41,242
و به‌نظرم داریم پیشرفت خیلی خوبی می‌کنیم

44
00:04:41,308 --> 00:04:45,784
خیلی بیش‌تر از قبل
داری احساسات و افکارت رو ابراز می‌کنی

45
00:04:45,851 --> 00:04:48,756
داری سعی می‌کنی هوس‌هات رو
کنترل کنی

46
00:04:48,823 --> 00:04:53,666
حتی اگر راه‌حل موثری
پیدا نکرده باشیم

47
00:04:53,733 --> 00:04:56,039
می‌دونم اوضاع داره بدتر می‌شه

48
00:04:56,105 --> 00:04:58,743
بخشی از فرآیند کاره

49
00:04:58,810 --> 00:05:01,015
این جمله کلیشه‌ای
که «اوضاع قبل از اینکه بهتر بشه

50
00:05:01,082 --> 00:05:04,087
بدتر می‌شه رو» رو
در وصف همین شرایط گفتن

51
00:05:05,257 --> 00:05:07,660
دارم بهت اهمیت می‌دم، سم

52
00:05:07,727 --> 00:05:10,100
مثل اهمیتی که همیشه
برای بقیه بیمارهام قائلم

53
00:05:10,167 --> 00:05:13,506
من و تو یک رابطه‌ای رو
به‌وجود آوردیم

54
00:05:13,573 --> 00:05:16,947
مهم نیست اوضاع چه‌قدر عجیب و غریب باشه

55
00:05:17,014 --> 00:05:18,483
رسالت این کار همینه اصلاً

56
00:05:18,550 --> 00:05:23,393
اینکه روان‌شناس و بیمار
به احساسات خالصی دست پیدا کنن

57
00:05:23,460 --> 00:05:27,701
...می‌دونم یک‌سری احساسات هست، ولی

58
00:05:31,642 --> 00:05:33,312
بهت که گفتم، فایده‌ای نداره

59
00:05:33,379 --> 00:05:36,919
و هفته بعدی می‌رم پیش آقای بوچلا

60
00:05:36,986 --> 00:05:39,525
این یعنی یک هفته فرصت داریم

61
00:05:39,592 --> 00:05:42,531
بیا ببینیم چه دستآوردی
از این یک هفته حاصل می‌شه

62
00:05:42,598 --> 00:05:46,706
اقلاً بیا صحبت کنیم
 تا با بهترین شرایط روانی بری پیشش

63
00:05:46,772 --> 00:05:50,046
می‌دونم قصدت از این کار چیه

64
00:05:50,113 --> 00:05:54,088
معلومه، من هم انسانم

65
00:05:54,154 --> 00:05:56,358
دوست ندارم بری پیش یک روان‌شناس دیگه

66
00:05:56,425 --> 00:05:57,560
و بعدش من رو بکشی

67
00:05:59,364 --> 00:06:01,735
سم، تو می‌تونی هروقت خواستی
از این اتاق بری

68
00:06:01,802 --> 00:06:03,273
کسی زنجیرت نکرده

69
00:06:03,339 --> 00:06:05,276
ولی من یک‌سری حرف‌ها دارم

70
00:06:06,913 --> 00:06:10,520
می‌خوام از یک مردی
به اسم «ویکتور فرانکل» برات بگم

71
00:06:10,587 --> 00:06:14,896
بین سال‌های 1930 تا 1940 توی اتریش
روانپزشک بود

72
00:06:14,963 --> 00:06:17,200
توی اردوگاه‌های کار اجباری نازی‌ها بود
و جون سالم به‌در برد

73
00:06:17,267 --> 00:06:21,910
بعدش یک
به اسم «انسان در جستجوی معنا» نوشت

74
00:06:21,977 --> 00:06:24,315
و خلاصه کتابش اینه

75
00:06:24,381 --> 00:06:27,889
که مردم واسه زندگی کردن
احتمالا بیش‌تر از هرچیزی

76
00:06:27,956 --> 00:06:31,062
به معنا نیاز دارن

77
00:06:31,128 --> 00:06:36,005
و به‌نظر من این می‌تونه
واسه برداشتن قدم بعدیت، بهت کمک کنه

78
00:06:36,072 --> 00:06:40,346
پس در عمق یک چیز می‌شه معنا پیدا کرد

79
00:06:40,413 --> 00:06:42,718
و اون هم در اعماق رابطه‌هاست

80
00:06:42,817 --> 00:06:48,363
همه به رفیق، رابطه‌های عاشقانه
و افراد صمیمی نیاز داریم

81
00:06:48,429 --> 00:06:50,669
خلاء درونی همه رو
همین چیزها پُر می‌کنه

82
00:06:50,735 --> 00:06:53,574
همین چیزهاست که زندگی رو
بهتر می‌کنه

83
00:06:53,641 --> 00:06:58,016
و بدون اینا، هرکسی ممکنه
به راه‌های تاریک کشیده بشه

84
00:07:01,957 --> 00:07:03,293
یعنی مثل ماری

85
00:07:03,359 --> 00:07:05,831
آره، مثل ماری

86
00:07:08,637 --> 00:07:12,611
وقتی باهاش بودم
هیچ فرقی نداشت

87
00:07:12,677 --> 00:07:15,350
متوجه‌م، ولی الان داری
عوض می‌شی

88
00:07:15,716 --> 00:07:18,323
اگه الان یک دوست دختر داشتی

89
00:07:18,389 --> 00:07:20,427
مطمئنم اوضاعت فرق می‌کرد

90
00:07:20,493 --> 00:07:23,332
...به خاطر یک‌سری دلایل

91
00:07:23,399 --> 00:07:25,670
بلد نیستم با زن‌ها
ارتباط بگیرم

92
00:07:26,805 --> 00:07:28,309
پس با ماری چطوری آشنا شدی؟

93
00:07:29,345 --> 00:07:31,983
دوران دبیرستان، هم‌مدرسه‌ای بودیم

94
00:07:32,050 --> 00:07:35,757
یک‌جورایی رفیق بودیم

95
00:07:35,824 --> 00:07:39,932
بعدش که مادرم مچ دستش شکست

96
00:07:39,998 --> 00:07:42,237
واسه فیزیوتراپی رفت پیشش

97
00:07:42,303 --> 00:07:45,510
مادرمم شماره‌م رو بهش داده بود

98
00:07:45,577 --> 00:07:47,681
خوبه

99
00:07:47,748 --> 00:07:50,553
مشخصاً وقتی بهت زنگ زده بود
خوب باهاش صحبت کرده بودی

100
00:07:50,620 --> 00:07:53,225
شاید در مورد رفتار با زن‌ها
داری به خودت کم‌لطفی می‌کنی

101
00:07:54,094 --> 00:07:56,865
چیِ ماری برات جذاب بود؟

102
00:08:02,577 --> 00:08:05,731
می‌شه لطفا درباره ماری
 حرف نزنیم؟

103
00:08:05,791 --> 00:08:06,858
چرا؟

104
00:08:20,246 --> 00:08:23,353
نمی‌خواست ازدواج‌مون
به‌هم بخوره

105
00:08:23,419 --> 00:08:26,959
ولی مطمئن نبوده
که دوستش داشتم

106
00:08:27,026 --> 00:08:29,497
دوست داشتنِ عاشقانه

107
00:08:32,537 --> 00:08:35,177
شاید «هارا» بتونه
به زندگیم معنی بده

108
00:08:35,243 --> 00:08:37,269
بچه‌مون توی بنگلادش رو می‌گم

109
00:08:37,294 --> 00:08:39,718
بعضی وقت‌ها با مری
توی تخت دراز می‌کشیدیم

110
00:08:39,784 --> 00:08:43,059
و جوری وانمود می‌کرد
که انگار همه‌مون باهمیم

111
00:08:43,126 --> 00:08:44,662
ما و هارا

112
00:08:44,728 --> 00:08:47,167
به‌نظر خوب میاد

113
00:08:47,234 --> 00:08:49,971
ولی بعدش اگه با حرفی
که بهش می‌زدم

114
00:08:50,039 --> 00:08:52,811
موافق نبود یا حرفم رو
درک نمی‌کرد

115
00:08:52,878 --> 00:08:56,518
خیلی ناراحت می‌شد

116
00:08:57,620 --> 00:09:03,165
بهت گفته بودم که همیشه
غر می‌زد؟

117
00:09:03,232 --> 00:09:05,503
...اون اصلاً

118
00:09:06,239 --> 00:09:08,409
اصلاً چی؟

119
00:09:09,178 --> 00:09:11,448
نمی‌دونم

120
00:09:14,054 --> 00:09:17,327
شاید اون بوده که زندگیش
زیاد معنایی نداشته

121
00:09:20,833 --> 00:09:23,072
ای‌کاش می‌تونستم ببینمش

122
00:09:23,139 --> 00:09:24,608
چرا؟

123
00:09:24,674 --> 00:09:27,380
اگه می‌تونستم دوتاتون رو
کنار هم ببینم

124
00:09:27,447 --> 00:09:30,386
می‌تونستم بفهمم

125
00:09:30,453 --> 00:09:32,691
که این برات مسیر درستیه
یا نه

126
00:09:32,757 --> 00:09:36,298
یعنی روان‌شناس‌ها می‌تونن
تشخیص بدن که دونفر به درد هم می‌خورن یا نه؟

127
00:09:36,365 --> 00:09:38,703
تشخیص نکات موثر بین زوجین سخته

128
00:09:38,770 --> 00:09:42,210
ولی بعضی وقت‌ها
خوب می‌تونیم نکات بی‌فایده بین‌شون رو

129
00:09:42,276 --> 00:09:43,445
حدس بزنیم

130
00:09:45,450 --> 00:09:48,355
یک‌کم عجیب به‌نظر میاد

131
00:09:48,422 --> 00:09:53,499
ولی راه داره که ببینمش؟

132
00:09:54,752 --> 00:09:57,240
منظورم حضوری نیست

133
00:09:57,307 --> 00:09:58,809
پشت تلفن یعنی؟

134
00:09:58,876 --> 00:10:00,980
...آره شاید یا

135
00:10:02,918 --> 00:10:06,358
شاید بتونی به صرف شام

136
00:10:06,425 --> 00:10:08,896
.یا ناهار دعوتش کنی
همون طبقه بالا البته

137
00:10:08,962 --> 00:10:14,308
می‌تونی در اینجا رو باز بذاری
و با صدای بلند صحبت کنین

138
00:10:14,375 --> 00:10:15,410
ایده خیلی بدیه

139
00:10:15,476 --> 00:10:18,849
آره

140
00:10:20,253 --> 00:10:22,324
یا می‌دونی

141
00:10:22,391 --> 00:10:27,267
دخترم واسه بچه‌هاش یک دوربینی
به اسم «دوربینِ پرستار» خریده بود

142
00:10:27,333 --> 00:10:29,638
و می‌تونست ببینه
که توی اتاق‌شون

143
00:10:29,704 --> 00:10:31,475
چی کار می‌کنن و حرف‌هاشون رو می‌شنید

144
00:10:31,542 --> 00:10:33,879
شاید بتونی یکی از اینا بخری

145
00:10:33,946 --> 00:10:35,950
و من هم بتونم تماشا کنم

146
00:10:36,017 --> 00:10:37,487
و حرف‌هاتون رو بشنوم

147
00:10:37,553 --> 00:10:40,559
بعدش می‌تونم نظر تخصصیم رو
بهت بگم

148
00:10:44,000 --> 00:10:47,174
...این کار به‌نظر

149
00:10:47,241 --> 00:10:49,144
ناصادق میاد

150
00:10:49,912 --> 00:10:52,751
معمولا جاسوسی کردنِ بقیه
کار سالمی نیست

151
00:10:52,818 --> 00:10:56,224
به‌خصوص اونی که می‌خوای

152
00:10:56,291 --> 00:10:59,231
باهاش به یک رابطه مطمئن
و سرشار از اعتماد برسی

153
00:10:59,297 --> 00:11:03,439
ولی خب شرایطِ الان
این‌طور ایجاب می‌کنه

154
00:11:11,288 --> 00:11:14,127
مامان؟

155
00:11:14,194 --> 00:11:17,400
می‌شه بیای پایین؟

156
00:11:24,614 --> 00:11:25,950
می‌خوام ماری رو

157
00:11:26,017 --> 00:11:27,654
واسه برانچ دعوت کنم

158
00:11:27,720 --> 00:11:28,656
چی؟

159
00:11:28,723 --> 00:11:31,662
می‌خوام ماری رو
واسه برانچ دعوت کنم

160
00:11:31,729 --> 00:11:35,236
.دکتر استراوس می‌خواد ببینتش
البته از طریق دوربین پرستار

161
00:11:35,303 --> 00:11:38,509
...مطمئن نیستم که

162
00:11:39,644 --> 00:11:41,848
می‌خوای ماری بیاد اینجا؟

163
00:11:41,915 --> 00:11:46,391
داشتم به سم می‌گفتم
که برای معنا بخشیدن به زندگیش

164
00:11:46,458 --> 00:11:48,095
باید رابطه‌های بیش‌تری

165
00:11:48,162 --> 00:11:49,732
توی زندگیش داشته باشه

166
00:11:49,798 --> 00:11:53,004
به‌نظرم اینجور معنی‌ها می‌تونه
توی برطرف کردنِ امیال مشکل‌سازش

167
00:11:53,072 --> 00:11:55,008
بهش کمک کنه

168
00:11:55,076 --> 00:11:57,514
ولی... ماری؟

169
00:11:57,581 --> 00:12:01,055
بهتر نیست یک آدم جدید باشه؟ -
شاید -

170
00:12:01,122 --> 00:12:04,661
ولی به‌نظر من، با ماری

171
00:12:04,728 --> 00:12:06,532
راه زیادی رو طی کرده

172
00:12:06,599 --> 00:12:08,435
...و الان

173
00:12:08,502 --> 00:12:09,905
میادش

174
00:12:09,972 --> 00:12:13,512
فردا ساعت 10

175
00:12:14,028 --> 00:12:15,898
...خب

176
00:12:16,952 --> 00:12:19,022
من همیشه ماری رو
دوست داشتم

177
00:12:50,920 --> 00:12:53,759
الیس رو که به کشتن دادی

178
00:12:53,826 --> 00:12:56,632
البته خیلی تقصیر تو نبود

179
00:12:56,698 --> 00:12:59,204
ولی اگه سم، ماری رو خفه کنه

180
00:12:59,270 --> 00:13:01,508
کاملا تقصیرش گردن توئه

181
00:13:01,575 --> 00:13:03,112
انتظار داری چی کار کنم؟

182
00:13:03,179 --> 00:13:05,149
ترمیناتور که نیستم

183
00:13:05,215 --> 00:13:07,687
مثلا اگه با این کسشعر بزنمش

184
00:13:07,754 --> 00:13:11,662
می‌افته روی زمین
و از شدت خونریزی می‌میره؟

185
00:13:11,729 --> 00:13:13,765
اگه به بدنش نفوذ کنه
هنر کردم

186
00:13:13,832 --> 00:13:17,808
ولی ماری که بالا باشه
این رو بکنم تو بدنش

187
00:13:17,874 --> 00:13:19,711
صدای جیغ که بیاد
زنگ می‌زنه به پلیس

188
00:13:19,778 --> 00:13:22,284
گیر افتادنش یک معجزه‌ست

189
00:13:22,350 --> 00:13:24,655
موهبت الهیه

190
00:13:24,721 --> 00:13:26,959
ولی فکرکردی وقتی
با جای کرمِ پات

191
00:13:27,026 --> 00:13:30,133
بهش حمله کنی و داد بزنی

192
00:13:30,200 --> 00:13:33,739
مادرش با تابه نمی‌زنه
پس کله‌ی ماری؟

193
00:13:33,805 --> 00:13:36,345
درسته، همین فکر رو می‌کنم

194
00:13:36,411 --> 00:13:40,119
پس قراره دست به دامن ماری بشی
[ ایهام از ماری و مریم مقدس ]

195
00:14:06,138 --> 00:14:07,440
صدام میاد؟

196
00:14:07,507 --> 00:14:09,477
آره

197
00:14:18,128 --> 00:14:21,835
وقتی بچه‌هام کوچولو بودن
از این چیزها نبود

198
00:14:24,828 --> 00:14:27,066
دکتر استراوس

199
00:14:27,447 --> 00:14:30,586
...نمی‌خوای که

200
00:14:31,689 --> 00:14:33,225
احتمالا فکر می‌کنی

201
00:14:33,292 --> 00:14:36,498
چون ماری رو دوست دارم
بهش آسیبی نمی‌زنم

202
00:14:37,267 --> 00:14:39,737
و خب درسته

203
00:14:42,777 --> 00:14:46,852
اما اگه کار احمقانه‌ای بکنی

204
00:14:46,919 --> 00:14:49,358
و بفهمه که تو این پایین اسیری

205
00:14:49,424 --> 00:14:52,897
اگه شرایطی رقم بزنی
که چاره‌ای برام نمونه

206
00:14:52,964 --> 00:14:56,104
سم، تنها هدف من

207
00:14:56,171 --> 00:14:59,210
اینه که این قرارت
خوب پیش بره

208
00:15:04,787 --> 00:15:06,591
چه غذایی بهش می‌دی؟

209
00:15:06,658 --> 00:15:08,896
غذای هندی از رستوران ماروتی

210
00:15:08,962 --> 00:15:11,000
ماری غذای هندی دوست داره؟

211
00:15:11,068 --> 00:15:12,203
نه زیاد

212
00:15:12,269 --> 00:15:15,810
سم، ازت می‌خوام

213
00:15:15,876 --> 00:15:18,082
تا چیزی بهش بدی بخوره
که دوست داشته باشه

214
00:15:18,149 --> 00:15:19,884
میزبان تویی

215
00:15:19,951 --> 00:15:22,823
و می‌خوای که اوقات خوبی رو
سپری کنه، درسته؟

216
00:15:23,545 --> 00:15:24,715
آره

217
00:15:26,365 --> 00:15:27,767
فکر خوبیه

218
00:15:36,217 --> 00:15:38,055
چی بهش بگم؟

219
00:15:38,122 --> 00:15:42,998
قبلا حرف می‌زدین دیگه؟

220
00:15:43,065 --> 00:15:45,569
آره

221
00:15:46,739 --> 00:15:49,111
می‌خوای از قبل تمرینش کنیم؟

222
00:15:49,177 --> 00:15:50,279
تا شرایطی که قراره

223
00:15:50,346 --> 00:15:52,484
توش باشی رو تمرین کنی

224
00:15:52,550 --> 00:15:53,985
من می‌تونم نقش ماری رو
برات بازی کنم

225
00:15:54,053 --> 00:15:57,527
و می‌تونیم مکالمه کنیم

226
00:15:57,593 --> 00:16:00,399
مثل یک مکالمه واقعی؟

227
00:16:00,466 --> 00:16:02,637
آره

228
00:16:02,704 --> 00:16:07,079
نظرت چیه بگی
حالت چطوره؟»؟»

229
00:16:08,516 --> 00:16:10,219
حالت چطوره؟

230
00:16:10,286 --> 00:16:13,726
حال... حالت چطوره؟

231
00:16:13,793 --> 00:16:16,365
حالت چطوره؟

232
00:16:16,431 --> 00:16:19,737
خیلی خوبم؛ تو چی؟

233
00:16:21,508 --> 00:16:24,314
خیلی خوبم

234
00:16:24,380 --> 00:16:28,555
خیلی خوب بودم

235
00:16:28,622 --> 00:16:30,593
...خیلی خوب بودم
می‌شه من ماری باشم؟

236
00:16:30,660 --> 00:16:32,664
حتما

237
00:16:32,730 --> 00:16:35,503
بیا امتحانش کنیم

238
00:16:35,570 --> 00:16:39,844
.از دیدن دوباره‌ت خوش‌حالم ماری
حالت چطوره؟

239
00:16:43,318 --> 00:16:45,623
خیلی خوبم. تو چی؟

240
00:16:45,689 --> 00:16:48,362
من هم خوبم

241
00:16:48,429 --> 00:16:50,700
مشغله کاری زیاد دارم

242
00:16:50,766 --> 00:16:53,071
اوضاع کاری تو چطوره؟

243
00:16:55,209 --> 00:16:57,646
خیلی خوبه

244
00:17:00,653 --> 00:17:02,323
نمی‌خوام این کار رو بکنم

245
00:17:16,458 --> 00:17:17,827
دکتر استراوس

246
00:17:19,423 --> 00:17:21,026
...اگه

247
00:17:21,928 --> 00:17:24,901
...اگه من و ماری بچه داشتیم

248
00:17:26,839 --> 00:17:29,644
بچه‌ـه به من می‌رفت؟...

249
00:17:32,984 --> 00:17:36,791
کسی خبر نداره که یک بچه
قراره عاقبتش چطوری بشه، سم

250
00:19:32,089 --> 00:19:34,527
این سالاد والورفه
از رستوران مایلو خریدم

251
00:19:34,594 --> 00:19:37,300
وای عاشقشم

252
00:19:37,367 --> 00:19:40,106
ولی لازم نبود برام
یک غذای دیگه بخری

253
00:19:40,172 --> 00:19:43,144
آخه وقتی غذای هندی می‌خوری
باد معده می‌گیری

254
00:20:51,515 --> 00:20:52,883
سالاده عالیه

255
00:21:08,748 --> 00:21:12,222
یک یهودی رو می‌خواستن اعدام کنن

256
00:21:12,987 --> 00:21:16,298
...یک یاروی انگلیسی

257
00:21:16,365 --> 00:21:17,633
نه، فرانسویه

258
00:21:17,700 --> 00:21:19,570
فرانسویه می‌گه

259
00:21:19,637 --> 00:21:23,078
فرانسویه می‌گه می‌خوام با گیوتین
اعدام بشم

260
00:21:23,144 --> 00:21:25,282
اون هم قرار بوده اعدام کنن

261
00:21:25,349 --> 00:21:28,421
این... اون... انگلیسیه

262
00:21:28,488 --> 00:21:30,192
یک انگلیسی دیگه هم هست

263
00:21:30,259 --> 00:21:34,767
انگلیسیه، قرار بوده اعدام بشه

264
00:21:34,834 --> 00:21:36,738
می‌گه می‌خوام با شلیک بمیرم

265
00:21:36,804 --> 00:21:39,911
با شلیک به سر و می‌گه

266
00:21:39,977 --> 00:21:41,548
بهم شلیک کنین

267
00:21:41,615 --> 00:21:43,117
اونا هم به سرش شلیک می‌کنن

268
00:21:43,184 --> 00:21:47,860
به یهودیه می‌گن چطور بکشیمت؟

269
00:21:47,927 --> 00:21:49,864
گفتن چطور اعدامت کنیم؟

270
00:21:49,931 --> 00:21:55,007
بعدش یهودیه می‌گه
«با کهولت سن»

271
00:22:01,187 --> 00:22:02,623
الان برمی‌گردم

272
00:22:08,935 --> 00:22:10,239
چایی بریزم؟

273
00:22:10,305 --> 00:22:11,441
نه ممنون

274
00:22:15,749 --> 00:22:17,086
همه‌جور چای‌ای

275
00:22:17,152 --> 00:22:19,490
توی کابینتم دارم

276
00:22:19,557 --> 00:22:21,594
اصلا یادم نمیاد کِی خریدم‌شون

277
00:22:23,399 --> 00:22:25,102
خیلی بد داره پیش می‌ره

278
00:22:25,169 --> 00:22:28,006
نمی‌دونم باید چی بگم

279
00:22:28,074 --> 00:22:30,646
به‌نظرم یک سوال ازش بپرس

280
00:22:30,712 --> 00:22:34,954
مثلا اوضاع کاریش یا حال خانواده‌ش چطوره

281
00:22:36,624 --> 00:22:39,030
باشه

282
00:22:39,097 --> 00:22:40,899
پدرومادرت چطورن، ماری؟

283
00:22:40,966 --> 00:22:43,605
خوبن به‌گمونم

284
00:22:43,672 --> 00:22:45,142
چرا این‌قدر سخته؟

285
00:22:45,208 --> 00:22:48,315
.همینه دیگه
واسه همه سخته

286
00:22:48,381 --> 00:22:50,119
بابات خوبه؟

287
00:22:50,185 --> 00:22:52,089
آره اون هم خوبه

288
00:22:52,156 --> 00:22:55,195
مثل قبل راه نمی‌ره

289
00:22:55,262 --> 00:22:58,000
مامانم می‌گه که پدرم
باید جراحی کاتاراکت بشه

290
00:23:00,206 --> 00:23:01,908
توی سن ما

291
00:23:01,975 --> 00:23:04,580
.همه‌چیز قاراشمیش می‌شه
ولی مطمئنم خوب می‌شه

292
00:23:04,647 --> 00:23:06,785
آره، اون هم همین حرف رو می‌زنه

293
00:23:06,851 --> 00:23:09,156
...ولی بعدش وسط شام خوردن‌مون

294
00:23:10,226 --> 00:23:12,996
اون دختره رو به کشتن می‌دی

295
00:23:14,400 --> 00:23:17,406
فرض کردنش آسونه

296
00:23:19,711 --> 00:23:21,815
جدیداً خیلی ورزش می‌کنم

297
00:23:21,881 --> 00:23:23,952
آفرین

298
00:23:24,018 --> 00:23:26,290
باید برگردم

299
00:23:27,559 --> 00:23:29,530
خیلی کسل کننده‌ست

300
00:23:31,601 --> 00:23:33,772
بیگلت رو دوست نداری؟

301
00:23:33,839 --> 00:23:35,609
ای‌کاش

302
00:23:35,676 --> 00:23:36,911
یک روزی

303
00:23:36,978 --> 00:23:39,250
غذای هندی رو بیش‌تر دوست دارم

304
00:23:40,052 --> 00:23:42,356
شاید توصیه بیش‌تری
بهم بکنی، بهتر باشه

305
00:23:42,423 --> 00:23:47,099
با اون قرصه که از حمله قلبی
جلوگیری می‌کنه آشنایی؟

306
00:23:47,166 --> 00:23:48,535
این همه مردن

307
00:23:48,602 --> 00:23:51,908
هرچی بخوان می‌خورن
و ورزش هم نمی‌کنن

308
00:23:51,975 --> 00:23:55,382
و قرص استاتین می‌خورن

309
00:23:56,785 --> 00:23:58,088
شاید بهتر باشه که این
نقشه دوم باشه

310
00:23:58,155 --> 00:24:00,692
شاید

311
00:24:01,561 --> 00:24:04,067
من از حمله قلبی نمی‌ترسم

312
00:24:04,134 --> 00:24:05,703
زیاد نمی‌ترسم

313
00:24:05,769 --> 00:24:08,275
ولی خب از سکته چرا

314
00:24:08,341 --> 00:24:10,146
هرچند ارثی نیست

315
00:24:10,212 --> 00:24:12,716
ولی از کجا معلوم؟

316
00:24:17,727 --> 00:24:20,566
کار و بار چطوره؟

317
00:24:20,632 --> 00:24:22,269
خوبه

318
00:24:22,336 --> 00:24:24,274
کارولینا رو یادته؟

319
00:24:24,340 --> 00:24:28,715
دو ماه پیش استعفا داد
و هنوز کسی رو جاش نیاوردن

320
00:24:28,782 --> 00:24:30,385
من دارم به‌جاش کار می‌کنم

321
00:24:30,452 --> 00:24:32,055
نمی‌خوان کسی رو بیارن جاش؟

322
00:24:32,122 --> 00:24:35,195
هنوز اعلامیه استخدامی نزدن

323
00:24:35,262 --> 00:24:38,435
اینکه همه کارهای اون رو بکنی

324
00:24:38,502 --> 00:24:39,236
که منصفانه نیست

325
00:24:39,303 --> 00:24:43,311
...آره خب، انصاف

326
00:24:48,421 --> 00:24:50,893
...باورت نمی‌شه، ولی

327
00:24:50,959 --> 00:24:53,799
دلم واسه صندلی راحتی «لیزی بوی»ـت تنگ شده

328
00:24:55,202 --> 00:24:56,604
خیلی راحته

329
00:24:56,671 --> 00:24:59,009
آره

330
00:24:59,077 --> 00:25:02,183
می‌تونم برات پسش بیارم

331
00:25:02,249 --> 00:25:03,218
اگه بخوای -
نه بابا -

332
00:25:03,284 --> 00:25:04,887
نه؟ -
نه -

333
00:25:04,954 --> 00:25:09,731
.صندلی خوب زیاد دارم
کاناپه‌م هم هست

334
00:25:09,797 --> 00:25:12,102
اون صندلیه مال باباش بود

335
00:25:15,007 --> 00:25:17,145
...بچه که بودم، پدرم

336
00:25:18,013 --> 00:25:19,950
خیلی کتکم می‌زد

337
00:25:20,017 --> 00:25:23,124
واسه همین رفتم پیش روان‌شناس

338
00:25:25,629 --> 00:25:28,635
سم

339
00:25:32,376 --> 00:25:34,380
راستی پدر و مادرم
یک گربه دیگه خریدن

340
00:25:35,782 --> 00:25:38,655
اون قبلیه، پیر نشده

341
00:25:40,459 --> 00:25:42,530
بذار کمکت کنم و بعدش
باید برم خونه

342
00:25:42,597 --> 00:25:44,500
نه عزیزم، خودم می‌برم

343
00:25:47,840 --> 00:25:51,248
ماری کمکم کن، سم من رو
این پایین زندانی کرده

344
00:25:51,314 --> 00:25:53,318
به پلیس زنگ بزن! کمک

345
00:26:10,185 --> 00:26:13,691
بذار تا ماشینت باهات بیام

346
00:27:12,209 --> 00:27:14,380
ماری رفت

347
00:27:15,682 --> 00:27:17,419
...گفتش که

348
00:27:17,486 --> 00:27:22,730
به‌نظرش بهتره رابطه‌مون دوستانه باشه

349
00:27:23,631 --> 00:27:27,539
و گفت به‌نظرش بهتره
که سالی یک‌بار همدیگه رو ببینیم

350
00:27:29,877 --> 00:27:31,447
چه حسی داری؟

351
00:27:31,514 --> 00:27:35,388
ماری برنمی‌گرده پیشم

352
00:27:36,490 --> 00:27:39,496
این چه حسی بهت می‌ده؟

353
00:27:39,563 --> 00:27:40,765
حس بد

354
00:27:42,603 --> 00:27:44,640
حس ناراحتی

355
00:27:48,447 --> 00:27:52,490
...اومدن به اینجاش اشتباه بود

356
00:27:52,556 --> 00:27:54,460
چرا گفتی دعوتش کنم؟

357
00:27:54,527 --> 00:27:57,199
نه، این درست نیست

358
00:27:57,266 --> 00:27:59,536
کارت اشتباه نبود

359
00:27:59,603 --> 00:28:01,774
خیلی برات مهمه

360
00:28:01,841 --> 00:28:06,283
که روابط معنادار پیدا کنی

361
00:28:06,350 --> 00:28:10,525
و خب ریسک کردن و آسیب دیدن هم جزوشه

362
00:28:10,592 --> 00:28:13,532
تازه دوباره آسیب می‌بینی
و باید ریسک کنی

363
00:28:13,598 --> 00:28:16,937
تا وقتی یک رابطه درست حساب پیدا کنی

364
00:28:17,004 --> 00:28:19,911
و این دقیقا لازمه زندگیه

365
00:28:19,977 --> 00:28:24,186
حس خوبی ندارم -
آره، این بخشیشه -

366
00:28:24,253 --> 00:28:26,991
و این درد داره بهت
یک پیامی می‌ده

367
00:28:27,059 --> 00:28:30,165
درک اشتباهی ازش داشتی

368
00:28:30,231 --> 00:28:33,805
ولی حالا که داری بهتر
به خودت پی می‌بری

369
00:28:33,872 --> 00:28:36,076
بهت می‌گه که قدم بعدیت
باید چی باشه

370
00:28:36,143 --> 00:28:38,248
قول می‌دم

371
00:28:38,315 --> 00:28:41,320
مهم نیست

372
00:28:41,387 --> 00:28:44,493
هفته بعدی می‌رم پیش آقای بوچلا

373
00:28:48,201 --> 00:28:49,570
چی می‌خوای بهش بگی؟

374
00:28:49,637 --> 00:28:51,975
همون چیزهایی که به تو گفتم

375
00:28:52,042 --> 00:28:54,947
ولی امیدوارم حرف‌های اون موثر باشه

376
00:28:55,014 --> 00:28:56,417
...می‌دونی

377
00:28:56,484 --> 00:29:00,692
توی روان‌درمانی
نمی‌شه به کسی فشار بیاری

378
00:29:00,759 --> 00:29:03,198
باید بذاری به موقع‌ش

379
00:29:03,265 --> 00:29:05,001
خودشون به بصیرت برسن

380
00:29:05,068 --> 00:29:09,711
بگذریم، ازت می‌خوام که با آقای بوچلا

381
00:29:09,777 --> 00:29:12,883
در رابطه با کارهایی که پدرت
باهات می‌کرد

382
00:29:12,950 --> 00:29:14,853
صحبت کنی

383
00:29:16,724 --> 00:29:18,995
قضیه پدرم رو که بهت گفتم

384
00:29:19,063 --> 00:29:21,033
اولین حرفی بود
که بهت زدم

385
00:29:21,100 --> 00:29:22,536
درسته

386
00:29:22,603 --> 00:29:24,940
ولی توی گفتن جزئیات
مشکل داشتی

387
00:29:25,007 --> 00:29:27,980
برات سخت بود که داستان کامل رو
بهم بگی

388
00:29:28,047 --> 00:29:31,019
و برای اینکه با آقای بوچلا
پیشرفتی داشته باشی

389
00:29:31,087 --> 00:29:34,193
یا حالا هرکس، به‌نظرم خیلی مهمه

390
00:29:34,259 --> 00:29:35,795
که به اون خاطرات

391
00:29:35,862 --> 00:29:38,902
و احساساتی که نسبت بهش داری
دسترسی پیدا کنی

392
00:29:38,969 --> 00:29:41,307
من توی دسترسی به خاطرات

393
00:29:41,374 --> 00:29:43,979
.یا احساساتم مشکلی ندارم
همه‌چیز یادمه

394
00:29:44,046 --> 00:29:46,784
فکرکردی یادم نیست؟

395
00:29:46,851 --> 00:29:48,921
همیشه بهش فکر می‌کنم

396
00:29:48,988 --> 00:29:52,763
به هردفعه که کتکم می‌زد
یا اون‌جور که نگاهم می‌کرد

397
00:29:52,829 --> 00:29:55,368
و ازم متنفر بود فکر می‌کنم

398
00:29:55,435 --> 00:29:56,870
...چه کسـ

399
00:29:56,937 --> 00:30:00,703
سم، این اتفاقی که داره می‌افته

400
00:30:00,728 --> 00:30:02,331
...این حسی که الان داری

401
00:30:03,084 --> 00:30:07,259
وقتی خیلی عصبانی می‌شی
و می‌خوای به یکی صدمه بزنی

402
00:30:07,325 --> 00:30:10,365
یک همچین حسی مثل حسی
که الان داری، بهت دست می‌ده

403
00:30:10,431 --> 00:30:13,271
و همون‌طور که قبلا درباره‌ش حرف زدیم
ریشه این ماجرا و این حس، پدرته

404
00:30:13,337 --> 00:30:17,812
به‌خاطر اون آدم‌هایی که عصبانیت می‌کنن نیست
به‌خاطر پدرته

405
00:30:23,057 --> 00:30:26,564
یعنی می‌گی به‌خاطر پدرم
دارم آدم می‌کشم؟

406
00:30:26,630 --> 00:30:29,836
می‌شه گفت داری اونا رو
به‌جای پدرت می‌کشی

407
00:30:36,450 --> 00:30:38,454
می‌فهمم

408
00:30:58,528 --> 00:31:01,701
این یارو اسمش «ادموند کمپر»ـه

409
00:31:01,768 --> 00:31:06,578
این تنها کسیه که باهاش
هم‌ذات‌پنداری می‌کنم

410
00:31:06,644 --> 00:31:09,450
نگاه کن فقط

411
00:31:10,218 --> 00:31:13,758
بهار، ماه آوریل بود

412
00:31:13,824 --> 00:31:17,065
دو ماه بود که آدم
نکشته بودم

413
00:31:17,132 --> 00:31:19,937
و گفته بودم دیگه نباید
هیچ دختری رو بکشم

414
00:31:20,003 --> 00:31:22,743
باید بین من و مادرم حل بشه

415
00:31:22,810 --> 00:31:26,183
این قضیه مال یک هفته
قبل از اینه که مادرم رو بکشم

416
00:31:26,250 --> 00:31:30,892
گفتم یا مادرم باید بمیره
یا دخترهای دیگه باید بمیرن

417
00:31:30,959 --> 00:31:33,931
و اون لحظه تصمیم گرفتم
که مادرم رو بکشم

418
00:31:33,998 --> 00:31:37,272
خودش عموماً گفت
که این همه مدت

419
00:31:37,339 --> 00:31:38,908
داشته مادرش رو می‌کشته

420
00:31:38,975 --> 00:31:41,614
و وقتی مادرش رو کشته
دیگه کسی رو نکشته

421
00:31:41,680 --> 00:31:43,117
این یک بررسی روان‌شناختی‌ای بوده

422
00:31:43,184 --> 00:31:45,355
.که خودش انجام داده
شاید هم خیلی دقیق باشه

423
00:31:45,422 --> 00:31:47,559
چون زنگ زد و خودش رو تحویل داد

424
00:31:47,626 --> 00:31:49,697
گفت وقتشه که این کشتار تموم بشه

425
00:31:49,764 --> 00:31:53,638
من از واژنش اومدم بیرون، متوجهی؟

426
00:31:53,705 --> 00:31:55,975
از مادر خودم اومدم بیرون

427
00:31:56,043 --> 00:31:58,414
و از روی عصبانیت
دوباره برگشتم توی مادرم

428
00:31:58,481 --> 00:32:00,652
سرش رو بُریدم

429
00:32:00,718 --> 00:32:03,724
و جنازه‌ش رو تحقیر کردم

430
00:32:03,791 --> 00:32:05,529
کیر کرده بود توی جمجمه‌ش

431
00:32:05,595 --> 00:32:10,172
.باید تموم می‌شد
وقتی مادرم رو کشتم

432
00:32:10,238 --> 00:32:12,610
یک فرآیند روان‌پالایی بود

433
00:32:12,676 --> 00:32:15,515
...به‌لحاظ جسمانی -
دیدی؟ -

434
00:32:15,582 --> 00:32:17,252
کمپر گفت هرکسی رو که کشته

435
00:32:17,319 --> 00:32:20,859
.براش نقش مادرش رو داشته
من هم همین‌طور

436
00:32:20,925 --> 00:32:22,796
با این تفاوت که مشکلم پدرمه

437
00:32:22,862 --> 00:32:24,800
...فکرنکنم -
خودت گفتی که من دارم مردم رو -

438
00:32:24,867 --> 00:32:28,908
.به‌جای پدرم می‌کشم
پس اگه بکشمش، تمومه دیگه

439
00:32:28,975 --> 00:32:30,611
لازم نیست کس دیگه‌ای رو بکشم

440
00:32:30,678 --> 00:32:32,682
سم -
و اگر یک‌نفر باشه -

441
00:32:32,749 --> 00:32:34,186
که باید به سزای اعمالش برسه
همون پدر لاشیمه

442
00:32:34,253 --> 00:32:35,655
سم

443
00:32:35,722 --> 00:32:38,294
سم، نمی‌تونی و نباید
پدرت رو بکشی

444
00:32:38,361 --> 00:32:40,098
خوبه

445
00:32:40,165 --> 00:32:45,475
حس می‌کنم بالاخره می‌دونم
که باید چی کار کنم

446
00:32:45,541 --> 00:32:46,644
سم، بیا صحبت کنیم

447
00:32:46,711 --> 00:32:49,417
باید صحبت کنیم، سم

448
00:32:49,483 --> 00:32:50,919
می‌رم پدرم رو بکشم

449
00:32:50,986 --> 00:32:54,993
سرش رو می‌برم
و کیر می‌کنم توی جمجمه‌ش

450
00:32:58,200 --> 00:33:00,178
شوخی کردم، کیر نمی‌کنم توی جمجه‌ش

451
00:33:00,202 --> 00:33:08,202
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

452
00:33:10,226 --> 00:33:18,226
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

