﻿1
00:00:06,554 --> 00:00:14,554
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:14,578 --> 00:00:22,578
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:22,579 --> 00:00:30,579
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:44,410 --> 00:00:46,200
اونی که «این» صداش می‌کنن، تویی؟

5
00:00:46,330 --> 00:00:47,590
راستش من اسم دارم

6
00:00:47,720 --> 00:00:49,500
آشپز کارت داره

7
00:00:49,640 --> 00:00:50,640
چرا؟

8
00:00:50,720 --> 00:00:52,420
آخه من از کجا بدونم

9
00:01:01,784 --> 00:01:05,136
[ فرانسه، سال 1560 ]

10
00:01:22,060 --> 00:01:23,540
!تو، وایسا

11
00:01:23,670 --> 00:01:25,150
بگیر

12
00:01:25,280 --> 00:01:27,150
ملکه رو منتظر نذار

13
00:01:27,720 --> 00:01:29,330
می‌خواین من برای ملکه غذا ببرم

14
00:01:29,460 --> 00:01:32,050
یه ندیمه جدید
برای روز تاج‌گذاری پسرش نیاز داره

15
00:01:32,075 --> 00:01:34,507
همه ندیمه‌ها رو می‌بینه
تا در نهایت یکی رو انتخاب کنه

16
00:01:34,663 --> 00:01:36,250
!پس عجله کن

17
00:01:36,380 --> 00:01:38,030
بشقاب‌های غذا کجان؟

18
00:01:38,120 --> 00:01:39,950
به آینه نگاه نکن

19
00:01:40,080 --> 00:01:41,730
روحت رو می‌بلعه

20
00:01:41,860 --> 00:01:43,170
به این چیزها اعتقاد ندارم

21
00:01:43,300 --> 00:01:44,520
باید داشته باشی

22
00:01:50,972 --> 00:01:52,142
سلام

23
00:01:52,790 --> 00:01:54,130
سلام

24
00:01:54,418 --> 00:01:55,598
اسمت چیه؟

25
00:01:55,623 --> 00:01:56,963
سینه‌‌هات رو نشون‌مون بده

26
00:02:01,100 --> 00:02:02,530
!زود باش

27
00:02:08,320 --> 00:02:09,609
من نمی‌رم داخل

28
00:02:12,670 --> 00:02:13,673
بیا تو

29
00:02:25,690 --> 00:02:27,170
قرعه به نام تو افتاد، آره؟

30
00:02:43,710 --> 00:02:44,750
اسمت چیه؟

31
00:02:48,540 --> 00:02:51,150
بهم میگن «این»، سروم

32
00:02:51,280 --> 00:02:52,630
واقعا؟

33
00:02:52,760 --> 00:02:55,020
...خب

34
00:02:55,150 --> 00:02:56,280
خوب نیست

35
00:02:56,410 --> 00:02:57,680
نه

36
00:02:57,810 --> 00:02:58,900
واقعا نیست

37
00:03:00,680 --> 00:03:02,467
در واقع خیلی خوبه

38
00:03:03,271 --> 00:03:05,346
مطمئنم ازشون انتقام می‌گیری

39
00:03:05,371 --> 00:03:06,858
براشون دعا می‌کنم

40
00:03:08,430 --> 00:03:10,040
همونطور که برای شما دعا می‌کنم

41
00:03:10,990 --> 00:03:12,170
متشکرم

42
00:03:14,430 --> 00:03:16,007
...هر چند

43
00:03:17,830 --> 00:03:20,566
بهتره هر از گاهی ازشون انتقام بگیری

44
00:03:22,347 --> 00:03:24,792
به نظر می‌رسه گرسنه باشی

45
00:03:30,580 --> 00:03:32,230
حتما داستان‌های زیادی شنیدی

46
00:04:05,000 --> 00:04:06,400
تا یه هفته دیگه

47
00:04:06,425 --> 00:04:08,905
پسر دومم، چارلز نهم

48
00:04:09,140 --> 00:04:11,180
تاج پادشاهی فرانسه رو به سر می‌ذاره

49
00:04:11,320 --> 00:04:13,450
تا هفت روز آینده

50
00:04:13,580 --> 00:04:16,578
باید تدارکات یه مراسم مجلل رو
چیده باشم

51
00:04:17,710 --> 00:04:21,099
غذاها، رقص مجلس، تزیینات

52
00:04:21,928 --> 00:04:24,890
تموم چیزهایی که برای زن‌ها سرگرم کننده‌اند

53
00:04:25,500 --> 00:04:26,850
ولی برای من سرگرم‌کننده نیستن

54
00:04:28,467 --> 00:04:32,987
واسه همین به یکی نیاز دارم
تا حواسم رو پرت کنه

55
00:04:33,690 --> 00:04:35,510
با حرف زدن

56
00:04:35,980 --> 00:04:37,664
شاید اون آدم تو باشی

57
00:04:39,300 --> 00:04:40,470
من؟

58
00:04:40,560 --> 00:04:41,950
تو من رو یادم خودم میندازی

59
00:04:42,040 --> 00:04:44,101
وقتی که برای اولین‌بار
پام رو به این کشور گذاشتم

60
00:04:46,187 --> 00:04:47,582
حرفم رو باور نمی‌کنی؟

61
00:04:49,660 --> 00:04:52,360
خب، شما ملکه‌اید

62
00:04:52,779 --> 00:04:55,209
و تو یه دختر خدمتکار بیچاره‌ای

63
00:04:55,660 --> 00:04:58,010
که حتی اسم نداره

64
00:05:02,110 --> 00:05:03,272
اسمم رحیمه‌ست

65
00:05:03,297 --> 00:05:04,987
...خب، رحیمه

66
00:05:05,980 --> 00:05:08,088
می‌خوام یه رازی رو بهت بگم، می‌تونم؟

67
00:05:09,590 --> 00:05:11,380
من هم دقیقا مثل خودت بودم

68
00:05:13,514 --> 00:05:16,824
پام رو لگد می‌کردن

69
00:05:16,849 --> 00:05:19,809
شب‌ها از سرما می‌لرزیدم

70
00:05:20,170 --> 00:05:22,600
و هیچ‌کس توی دنیا بهم اهمیت نمی‌داد

71
00:05:25,950 --> 00:05:27,130
...تنها سوال اینه که

72
00:05:32,587 --> 00:05:34,634
حاضری چیکار کنی تا تغییرش بدی؟

73
00:05:35,880 --> 00:05:37,620
بدی رو با نیکی پاسخ بدم؟

74
00:05:38,322 --> 00:05:40,530
برای کسایی که حقم رو زیر پا گذاشتن دعا کنم؟

75
00:05:43,580 --> 00:05:44,630
...خب

76
00:05:46,580 --> 00:05:48,182
...یه داستانی برات تعریف می‌کنم

77
00:05:49,540 --> 00:05:50,680
...و

78
00:05:52,420 --> 00:05:54,236
بعد تو بهم بگو

79
00:05:55,070 --> 00:05:56,860
تو بودی چیکار می‌کردی

80
00:05:56,940 --> 00:05:58,550
چطوره؟

81
00:06:02,690 --> 00:06:04,560
پس شروع می‌کنم

82
00:06:04,690 --> 00:06:06,820
من توی خانواده‌ی ثروتمندی به دنیا آمدم

83
00:06:07,780 --> 00:06:09,480
ثروتمندترین عوام اروپا بودن

84
00:06:11,330 --> 00:06:16,363
به همون اندازه‌ی که ثروتمند بودن
بهشون حسادت می‌شد و تحقیرشون می‌کردن

85
00:06:17,314 --> 00:06:19,161
پدرم یه نقطه ضعف داشت

86
00:06:22,184 --> 00:06:25,368
یک سال بعد از تولدم
از سیفلیس مرد

87
00:06:27,513 --> 00:06:31,014
کمی بعد مادرم هم مبتلا شد

88
00:06:32,890 --> 00:06:34,200
مادربزرگم من رو برد پیش خودش

89
00:06:38,510 --> 00:06:41,200
چند ماه بعد توی خواب مرد

90
00:06:43,841 --> 00:06:45,676
شاید بگی قدمم نحس بوده

91
00:06:48,520 --> 00:06:50,300
روی زمین

92
00:06:50,430 --> 00:06:52,780
و در آسمان‌ها انجام خواهد شد

93
00:06:52,910 --> 00:06:55,170
آمین -
آمین -

94
00:06:55,195 --> 00:06:58,297
من کنار بقیه‌ی کودکانِ ناخواسته بزرگ شدم

95
00:07:01,565 --> 00:07:04,688
و مثل تو معتقد بودم
اگه درست‌کار باشم

96
00:07:04,713 --> 00:07:06,173
خداوند ازم محافظت می‌کنه

97
00:07:06,205 --> 00:07:08,221
[ توسکانی، سال 1536 ]

98
00:07:08,270 --> 00:07:10,439
اشتباه می‌کردم

99
00:07:12,060 --> 00:07:13,760
آشنا می‌زنم؟

100
00:07:19,630 --> 00:07:22,290
" از صمیم قلب به پرودگار ایمان داشته باشید "

101
00:07:22,315 --> 00:07:23,889
" و به خود متکی نباشید "

102
00:07:24,030 --> 00:07:25,070
دیر کردی

103
00:07:26,070 --> 00:07:27,641
صبر کن ببینم

104
00:07:35,210 --> 00:07:36,960
پرتقالم کجاست؟

105
00:07:37,090 --> 00:07:39,124
توی بازار هیچی پیدا نمی‌شه

106
00:07:39,520 --> 00:07:41,130
سربازها فلورانس رو غارت کردن

107
00:07:41,155 --> 00:07:42,300
...مردم دارن از گرسنگی تلف می‌شن

108
00:07:42,325 --> 00:07:43,635
!ساکت شو

109
00:07:43,660 --> 00:07:44,880
بیا نزدیک

110
00:07:46,490 --> 00:07:47,710
نزدیک‌تر

111
00:07:55,190 --> 00:07:56,320
ترکه رو بده من

112
00:07:58,540 --> 00:07:59,590
کاری که گفتم رو بکن

113
00:07:59,720 --> 00:08:01,410
وگرنه به خودت شلاق می‌زنم

114
00:08:02,500 --> 00:08:05,240
هرزه مدیچی، الان ادبت می‌کنم
تا دیگه به من دروغ نگی

115
00:08:05,265 --> 00:08:08,520
[ مدیچی نام خانواده‌ای ثروتمند بود که اهل فلورانس و توسکانی بودن]

116
00:08:12,687 --> 00:08:15,185
همیشه قوه‌ی تخیلم خوب کار می‌کنه

117
00:08:15,210 --> 00:08:18,295
اونقدر که می‌تونم اتفاقات رو
پیش از وقوع‌شون پیش‌بینی کنم

118
00:08:20,220 --> 00:08:22,780
...اگه چیزی رو از اعماق وجود بخوام

119
00:08:22,805 --> 00:08:24,659
!حالا از جلوی چشم‌هام دور شو

120
00:08:24,684 --> 00:08:26,831
می‌تونم کاری کنم...
که اتفاق بیفته

121
00:08:34,750 --> 00:08:35,880
سگم رو بده

122
00:08:44,940 --> 00:08:46,940
مرده

123
00:08:47,819 --> 00:08:50,045
بعضی‌ها قدر این موهبت‌شون رو نمی‌دونن

124
00:08:52,110 --> 00:08:54,058
اگه می‌دونستم راهبه‌ها با پناه دادن به من

125
00:08:54,120 --> 00:08:57,290
چه خطراتی متحمل می‌شن
یه طور دیگه رفتار می‌کردم

126
00:09:20,150 --> 00:09:21,230
!نه

127
00:09:21,360 --> 00:09:23,840
!خواهش می‌کنم
!نه، دست نگه دارین

128
00:09:23,980 --> 00:09:25,460
!نه

129
00:09:35,055 --> 00:09:39,583
ظاهرا سرم برای سربازهای گرسنه‌ی فلورانس
چیز با ارزشی بود

130
00:09:39,840 --> 00:09:42,040
اون هرزه مدیچی کجاست؟

131
00:09:42,120 --> 00:09:43,560
!اینجا خونه‌ی خداست

132
00:09:43,690 --> 00:09:45,649
بهتره فورا از اینجا برید

133
00:09:46,350 --> 00:09:48,350
تو هم بهتره گم شی

134
00:09:48,480 --> 00:09:49,650
!مادر

135
00:09:51,180 --> 00:09:52,830
!طبقه بالا

136
00:10:00,970 --> 00:10:03,750
بذارید بره -
خفه ‌شو، پیری -

137
00:10:07,580 --> 00:10:09,410
!اون این بالاست! یالا

138
00:10:09,540 --> 00:10:11,200
کجاست؟

139
00:10:13,810 --> 00:10:14,980
!عجله کن

140
00:10:15,070 --> 00:10:16,420
!در رو باز کن

141
00:10:18,420 --> 00:10:19,550
!بجنبین! یالا

142
00:10:26,250 --> 00:10:27,300
!ببُرش! زود باش

143
00:10:42,360 --> 00:10:43,641
!دارن میان

144
00:10:46,388 --> 00:10:49,317
کی جرات داره
به عروس مسیح دست درازی کنه؟

145
00:10:55,879 --> 00:10:59,194
این اولین باری بود
که فهمیدم برای یه نفر مهمم

146
00:11:10,120 --> 00:11:12,887
تا اون موقع پام رو از صومعه
بیرون نذاشته بودم

147
00:11:12,912 --> 00:11:14,665
اولین چیزی که از هم‌ نوعانم دستگیرم شد

148
00:11:14,690 --> 00:11:16,502
خیلی خوشایند نبود

149
00:11:42,590 --> 00:11:43,850
می‌شه کمکم کنی؟

150
00:11:52,990 --> 00:11:54,730
یه حسی بهم می‌گه
اوضاعت رو به راه می‌شه

151
00:11:56,430 --> 00:11:57,740
از کجا می‌دونی؟

152
00:11:57,870 --> 00:11:59,780
من پیش‌گو‌ام

153
00:12:17,320 --> 00:12:19,460
راه رو برای اسقف اعظم باز کنین

154
00:12:19,590 --> 00:12:20,540
می‌بینیش؟

155
00:12:20,670 --> 00:12:21,760
اینجا چیکار داره؟

156
00:12:21,890 --> 00:12:22,680
باورت میشه؟

157
00:12:22,810 --> 00:12:24,240
!اون پاپه

158
00:12:24,370 --> 00:12:26,460
!نگاه کن! اون پاپه

159
00:12:26,590 --> 00:12:27,850
اینجا چیکار داره؟

160
00:12:40,300 --> 00:12:42,170
...آقایون

161
00:12:42,281 --> 00:12:45,371
به گمونم چیزی دارین
که متعلق به منه

162
00:12:45,830 --> 00:12:48,270
تا اون موقع فکر می‌کردم
کسی رو توی دنیا ندارم

163
00:12:51,620 --> 00:12:53,426
بیشتر از این‌ها بهمون مدیونی

164
00:12:54,230 --> 00:12:55,880
ما به خاطر تو خون ریختیم

165
00:12:58,108 --> 00:12:59,828
به نام پاپ

166
00:12:59,853 --> 00:13:01,983
دستور می‌دم آزادش کنین

167
00:13:04,841 --> 00:13:07,281
وگرنه تا ابد در آتش جهنم خواهید سوخت

168
00:13:19,721 --> 00:13:22,844
اولین باری بود که
طعم قدرتِ سخنی رو می‌چشیدم

169
00:13:22,869 --> 00:13:24,767
و تا ابد مزه‌اش زیر دندونم موند

170
00:13:32,050 --> 00:13:33,198
گور باباش

171
00:13:38,490 --> 00:13:40,230
ببرش

172
00:13:40,360 --> 00:13:41,670
ارزش دردسر نداره

173
00:13:51,850 --> 00:13:53,550
برادرزاده عزیزم

174
00:13:58,900 --> 00:14:01,600
چه بلایی سر موهات آوردی؟

175
00:14:17,490 --> 00:14:19,710
...معذرت می‌خوام. این

176
00:14:19,840 --> 00:14:22,580
روی معقدم دمل درآورده

177
00:14:22,710 --> 00:14:24,710
اسب سواری رو برام مصیبت کرده

178
00:14:27,230 --> 00:14:29,240
بگذریم، یه خبر خیلی خوب دارم

179
00:14:29,320 --> 00:14:30,890
یهویی یه فکر بکر به ذهنم رسید

180
00:14:30,980 --> 00:14:32,468
تدارکات ازدواجت داره چیده می‌شه

181
00:14:34,240 --> 00:14:36,200
ازدواج؟ -
درسته -

182
00:14:36,330 --> 00:14:38,550
خدمت شما

183
00:14:38,680 --> 00:14:40,730
پسر دوم پادشاه فرانسه

184
00:14:40,810 --> 00:14:44,195
اگه نقاشش غلو نکرده باشه
بد قیافه نیست

185
00:14:44,289 --> 00:14:47,331
یه تصویری که از خودت بهتر بود رو

186
00:14:47,356 --> 00:14:50,006
به پاریس فرستادیم
و مورد قبول واقع شد

187
00:14:50,031 --> 00:14:52,421
...تنها چیزی که می‌مونه اینه که

188
00:14:55,252 --> 00:14:58,252
کاری کنیم وقتی با واقعیت رو به رو شدن
خیلی توی ذوق‌شون نخوره

189
00:14:58,277 --> 00:15:01,209
به گمونم خودت می‌دونی
که خیلی خوش قیافه نیستی

190
00:15:04,059 --> 00:15:05,839
می‌شه یکی دیگه بریزی؟

191
00:15:13,720 --> 00:15:15,370
ولی مایه‌ی تاسفه

192
00:15:15,460 --> 00:15:17,890
که قیافه‌ات به مادرت نرفته

193
00:15:22,160 --> 00:15:23,420
ممنون

194
00:15:27,120 --> 00:15:29,040
بهم گفتن باهوشی

195
00:15:29,065 --> 00:15:30,935
و این چیز خوبیه

196
00:15:31,170 --> 00:15:33,520
عمر هوش از زیبایی بیشتره

197
00:15:33,603 --> 00:15:35,656
خوشبختانه شاه فرانسه

198
00:15:35,681 --> 00:15:37,763
هر چیزی که ایتالیایی باشه رو می‌پرسته

199
00:15:37,813 --> 00:15:39,953
با وجود تو شاه فرانسه
چندتا سرزمین دوک‌نشین گیرش میاد

200
00:15:39,978 --> 00:15:42,664
بخوایم دقیق‌تر بگیم میلان، پارما، پیاچنزا

201
00:15:42,689 --> 00:15:44,938
به همراه یه جهاز سنگین

202
00:15:44,963 --> 00:15:47,703
در عوض اون‌ها از ما

203
00:15:47,736 --> 00:15:50,966
در برابر تهاجم مادریدی‌ها
محافظت می‌کنن

204
00:15:50,991 --> 00:15:52,555
اخیرا چند دفعه‌ای بهمون حمله کردن

205
00:15:52,580 --> 00:15:53,710
درست می‌گم، جناب کاردینال؟

206
00:15:53,840 --> 00:15:55,580
اگه نخوام ازدواج کنم چی؟

207
00:15:57,817 --> 00:16:00,170
بذار روشنت کنم

208
00:16:01,862 --> 00:16:03,732
قوای ما شکست خورده

209
00:16:03,757 --> 00:16:05,757
سربازان ما که پیش‌بینی نکرده بودن

210
00:16:05,782 --> 00:16:07,744
در میدان جنگ کشته می‌شن

211
00:16:07,769 --> 00:16:10,030
دارن از گرسنگی می‌میرن

212
00:16:10,055 --> 00:16:13,015
مردم مدیچی‌ها رو مقصر می‌دونن

213
00:16:13,040 --> 00:16:15,618
اون‌هایی که باعث شدن تو یتیم بشی

214
00:16:15,643 --> 00:16:18,083
منفورترین خانواده‌ اروپایی‌اند

215
00:16:18,818 --> 00:16:20,738
و بدون محافظت فرانسه از ما

216
00:16:20,763 --> 00:16:25,832
در آینده‌ای نزدیک در کمپو دی فیوری
به دار آویخته می‌شیم

217
00:16:25,960 --> 00:16:29,570
خلاصه خواسته تو اهمیتی نداره

218
00:16:29,880 --> 00:16:31,840
متوجه شدی؟

219
00:16:34,875 --> 00:16:36,808
ولی تنها نیستی

220
00:16:36,833 --> 00:16:41,013
دختر عموی مادرت، دایان دو پواتیه

221
00:16:41,176 --> 00:16:43,435
توی دربار والوآ از عزت
و احترام زیادی برخورداره

222
00:16:43,460 --> 00:16:46,605
و مطمئنم هوات رو داره

223
00:16:46,630 --> 00:16:48,175
عذر می‌خوام ولی باید مطمئن بشیم

224
00:16:48,200 --> 00:16:49,860
...که باکره‌ای، پس

225
00:16:57,250 --> 00:16:58,600
خم شو

226
00:16:58,625 --> 00:17:00,347
دامنت رو بده بالا

227
00:17:03,336 --> 00:17:06,952
حتما می‌گین با بلایی که قرار بود سربازها
سرم بیارن چه فرقی می‌کنه؟

228
00:17:09,560 --> 00:17:11,115
تفاوت چندانی نداره

229
00:17:11,140 --> 00:17:12,595
دست نخورده‌ست

230
00:17:12,620 --> 00:17:13,717
!عالیه

231
00:17:13,742 --> 00:17:14,788
...پس در این صورت

232
00:17:15,522 --> 00:17:17,694
وقت زیادی برای تلف کردن نداریم

233
00:17:19,771 --> 00:17:21,861
سروم، به چه سبب افتخار ملاقتتون رو دارم؟

234
00:17:22,777 --> 00:17:25,200
قراره برادرزاده‌ام

235
00:17:25,225 --> 00:17:28,045
با پسر کوچک شاه فرانسه ازدواج کنه

236
00:17:28,077 --> 00:17:31,204
و تو اون رو زیباترین عروس جهان می‌کنی

237
00:17:34,160 --> 00:17:35,950
من که جادوگر نیستم

238
00:17:36,030 --> 00:17:38,204
پس پیشنهاد می‌کنم باشی

239
00:17:38,229 --> 00:17:41,493
تو به عنوان پیشکار برادرزاده‌ام
همراهش به فرانسه می‌ری

240
00:17:42,438 --> 00:17:45,257
رنگ قرمز بهش نمیاد

241
00:17:45,282 --> 00:17:47,885
اطراف یقه باید بیشتر تزیین بشه

242
00:17:47,910 --> 00:17:50,072
تا حواس‌ها رو از چونه‌اش پرت کنه

243
00:17:52,430 --> 00:17:55,040
عیب و ایراد گرفتن‌هاش
یه جورایی دلگرم کننده‌ست

244
00:17:55,530 --> 00:17:57,310
یه جورایی صادقانه‌ست

245
00:17:57,805 --> 00:18:00,060
سریع متوجه شدم
دست یه استاد افتادم

246
00:18:00,085 --> 00:18:02,135
مچ پاش قشنگه

247
00:18:02,160 --> 00:18:04,250
همیشه دامن لباس‌هاش
‏5 سانت کوتاه باشه

248
00:18:04,275 --> 00:18:05,825
تا با این‌ها راحت دیده بشه

249
00:18:08,150 --> 00:18:09,638
توی آسیا خیلی طرف‌دار دارن

250
00:18:14,681 --> 00:18:17,111
این‌ها بهترین ویژگیت رو نمایان می‌کنن

251
00:18:17,158 --> 00:18:19,429
باید برای رقص شب عروسیت آماده بشی

252
00:18:19,454 --> 00:18:20,705
رقص بلد نیستم

253
00:18:20,730 --> 00:18:21,990
پس باید یاد بگیری

254
00:18:22,015 --> 00:18:24,521
" فرانسوی‌های به ایتالیایی‌ها سوظن دارن "

255
00:18:24,617 --> 00:18:26,445
.پات رو می‌دی بیرون
مچ دست‌هات رو بالا می‌گیری

256
00:18:26,470 --> 00:18:27,910
پات رو می‌چرخونی

257
00:18:28,040 --> 00:18:29,480
" به اون‌ها میگن مسموم‌کننده "

258
00:18:29,505 --> 00:18:31,049
با پای راست شروع به راه رفتن می‌کنیم

259
00:18:31,074 --> 00:18:32,684
پای چپ رو به سمت راست میاریم

260
00:18:32,709 --> 00:18:34,715
و یکم قدمون رو بلند می‌کنیم
و به حالت عادی برمی‌گردیم

261
00:18:34,740 --> 00:18:36,090
بیش از حد احساسی هستن"

262
00:18:36,115 --> 00:18:38,385
"و علاقه‌شون به هنر بیش از فتح کردنه

263
00:18:38,410 --> 00:18:42,290
فرانسوی‌ها نمی‌دونن چنگال چیه

264
00:18:42,580 --> 00:18:43,580
پس چطور غذا می‌خورن؟

265
00:18:43,605 --> 00:18:44,955
نمی‌دونم

266
00:18:44,980 --> 00:18:46,400
احتمالا با دستاشون

267
00:18:46,540 --> 00:18:48,230
راست و چپ

268
00:18:48,370 --> 00:18:50,190
و راست، حالا با هم
روی انگشتان پامون می‌ایستیم

269
00:18:50,320 --> 00:18:54,068
اینجور انجامش بده

270
00:19:03,153 --> 00:19:05,023
به نظرتون جواب می‌ده؟

271
00:19:05,380 --> 00:19:06,770
مگه چاره‌ای هم داریم؟

272
00:19:09,470 --> 00:19:10,870
کافی نیست

273
00:19:13,780 --> 00:19:14,870
چیزی گفتی؟

274
00:19:16,830 --> 00:19:17,830
بله

275
00:19:19,480 --> 00:19:21,310
گفتم کافی نیست

276
00:19:21,335 --> 00:19:23,220
مگه تو عمرت لباس بهتر از این هم داشتی

277
00:19:23,245 --> 00:19:25,010
نه، نداشتم

278
00:19:26,660 --> 00:19:29,035
علی‌رغم این که شاه
از ایتالیایی‌ها خوشش میاد

279
00:19:29,066 --> 00:19:30,439
هیچ تضمینی برای این ازدواج نیست

280
00:19:30,464 --> 00:19:33,034
فرانسوی‌ها از ایتالیایی‌ها خوش‌شون نمیاد

281
00:19:33,179 --> 00:19:35,139
نظر عموم اینه که ما عقب‌افتاده‌ایم

282
00:19:35,164 --> 00:19:37,734
بی‌کفایتیم و بیش از حد احساسی هستیم

283
00:19:37,852 --> 00:19:40,387
مخصوصا من که خون اشرافی
در رگ‌هام جریان نداره

284
00:19:42,200 --> 00:19:43,528
من زیبا نیستم

285
00:19:45,056 --> 00:19:46,403
من متمدن نیستم

286
00:19:47,798 --> 00:19:50,058
اگه بخوایم فرانسوی‌ها

287
00:19:50,083 --> 00:19:53,027
فرزند منفورترین خانواده اروپایی رو بپذیرن

288
00:19:53,420 --> 00:19:56,171
باید با زیورآلات حواس‌شون رو
از واقعیت پرت کنیم

289
00:19:59,737 --> 00:20:02,057
مگه اینکه نهایت تلاش‌تون همین باشه

290
00:20:03,598 --> 00:20:06,779
با بودجه‌ای که به من دادن
بهتر از این نمی‌شد تحویل داد

291
00:20:06,916 --> 00:20:09,490
...بودجه باید بیشتر بشه

292
00:20:11,320 --> 00:20:13,266
چون کافی نیست

293
00:20:14,670 --> 00:20:18,229
مگه اینکه بخواین
توی کمپو دی فیوری به دار آویخته بشین

294
00:20:18,254 --> 00:20:19,734
درست می‌گم، عمو جان؟

295
00:20:21,850 --> 00:20:23,760
هر چی که لازم داره
در اختیارش بذارین

296
00:20:28,200 --> 00:20:29,701
سروم، با وجود ملازمین

297
00:20:29,726 --> 00:20:31,095
جهاز و رخت عروس

298
00:20:31,120 --> 00:20:32,250
دیگه بودجه‌ای برامون نمونده

299
00:20:32,380 --> 00:20:34,040
پس از دوستان ثروتمندتون

300
00:20:34,065 --> 00:20:35,495
که خوش‌شون میاد
با پسر بچه‌ها ور برن

301
00:20:35,520 --> 00:20:37,833
بخواین که سخاوت به خرج بدن

302
00:20:38,113 --> 00:20:40,184
برام مهم نیست چطور
ولی بودجه رو بیشتر کنین

303
00:20:40,209 --> 00:20:42,037
شاید این دختر جایگاه‌ش رو نشناسه

304
00:20:42,062 --> 00:20:43,982
ولی درست می‌گه

305
00:20:45,846 --> 00:20:47,976
به محض اینکه خواسته‌ام رو
قاطعانه مطرح کردم

306
00:20:48,001 --> 00:20:50,281
تدارکات سفر بهتر پیش رفت

307
00:21:17,300 --> 00:21:19,738
بعد نوبت انتخاب بقیه‌ی ملاز‌م‌هایی

308
00:21:19,763 --> 00:21:22,388
که قرار بود همراهم
به فرانسه بیان، رسید

309
00:21:24,337 --> 00:21:27,687
قصد داشتم سیلورستو نیکولینی رو
بهتون معرفی کنم

310
00:21:28,105 --> 00:21:30,545
عطر فروش بزرگ فلورانس
...ولی بیمار شدن

311
00:21:30,628 --> 00:21:32,148
...متوجه شدم به طور ناگهانی بیمار شدن

312
00:21:32,184 --> 00:21:34,306
....پس به جای ایشون، دخترشون

313
00:21:34,331 --> 00:21:35,566
آنجلیکا هستم

314
00:21:35,591 --> 00:21:37,360
متاسفانه پدرم نتونستن اینجا باشن

315
00:21:37,490 --> 00:21:38,664
ناراحتی معده داره

316
00:21:39,540 --> 00:21:41,760
بدبختانه کشنده‌ست

317
00:21:41,840 --> 00:21:43,020
چشمت چی شده؟

318
00:21:43,423 --> 00:21:45,020
خوردم به در

319
00:21:45,110 --> 00:21:46,800
دست و پا چلفتی‌ بازی در آوردم

320
00:21:46,930 --> 00:21:49,099
پدرم خیلی صبوره

321
00:21:49,124 --> 00:21:52,230
یه عطر مخصوص برای ازدواج دوشسینا آماده کردم

322
00:21:52,538 --> 00:21:53,785
ترکیباتش چیه؟ -
لوندر -

323
00:21:53,810 --> 00:21:55,030
بنزیل الکل

324
00:21:55,160 --> 00:21:56,420
کافور

325
00:21:56,550 --> 00:21:57,832
و اتانول

326
00:21:58,338 --> 00:22:00,068
ممکنه یکی از این‌ها
باعث ناراحتی معده بشه؟

327
00:22:00,250 --> 00:22:01,780
احتمالش هست

328
00:22:02,124 --> 00:22:04,034
شاید به دردم بخوری

329
00:22:04,059 --> 00:22:05,720
در خدمتم

330
00:22:08,728 --> 00:22:10,195
اگه دوست ستم‌دیده‌ها باشی

331
00:22:10,220 --> 00:22:12,610
می‌تونی انتظار داشته باشی
که بهت وفادار باشن

332
00:22:15,942 --> 00:22:17,462
همون کافره

333
00:22:18,970 --> 00:22:21,022
خودم دین‌دارش کردم

334
00:22:27,182 --> 00:22:28,605
فکر کردم به یکی نیاز دارم

335
00:22:28,630 --> 00:22:30,990
که می‌دونه چطور مردان قدرتمند رو
 با جذابیتش، طلسم کنه

336
00:22:32,896 --> 00:22:34,596
یادآورتون خواهد بود

337
00:22:38,590 --> 00:22:41,420
باید بدونی که فرانسه، عن دونیه

338
00:22:41,550 --> 00:22:43,810
ولی اگه عاقلانه عمل کنی

339
00:22:43,940 --> 00:22:46,860
می‌تونی توی اون عن دونی
یه شاهدخت باشی

340
00:22:46,990 --> 00:22:51,300
و خب از این که اینجا
یه غیر اشرافی باشی، بهتره

341
00:22:51,430 --> 00:22:53,860
بعدش چندتا چهره‌ی آشنا دیدم

342
00:22:54,223 --> 00:22:55,093
کار تو چیه؟

343
00:22:59,293 --> 00:23:00,733
عاشق کوتوله‌های تردستم

344
00:23:03,290 --> 00:23:04,460
تردستی بلد نیستی؟

345
00:23:04,490 --> 00:23:06,020
چه فرقی می‌کنه؟

346
00:23:06,150 --> 00:23:08,060
هرکاری بکنم، برای مردم
سرگرم کننده‌ست

347
00:23:08,150 --> 00:23:10,150
حتی اگه بگوزم هم مردم می‌خندن

348
00:23:10,240 --> 00:23:12,540
راست می‌گه. واقعا سرگرم کننده‌ست

349
00:23:12,670 --> 00:23:14,280
مردم احمقن

350
00:23:14,410 --> 00:23:16,630
نه

351
00:23:16,760 --> 00:23:17,810
به دلقکی می‌پذیرمش

352
00:23:17,940 --> 00:23:19,250
هرطور میلته

353
00:23:20,900 --> 00:23:22,420
مگه اینکه بخوای اینجا بمونی

354
00:23:28,780 --> 00:23:30,170
می‌شناسمت

355
00:23:32,650 --> 00:23:35,000
دوشسینا کاترینا، البته

356
00:23:35,130 --> 00:23:38,400
درحالی که به کمکت نیاز داشتم
ولم کردی تا بمیرم

357
00:23:38,530 --> 00:23:40,570
از بخت بدت، نمردم

358
00:23:40,660 --> 00:23:43,440
برعکس، پیش‌بینی کرده بودم

359
00:23:43,530 --> 00:23:46,190
و نهایتاً، درست از آب در اومد

360
00:23:46,320 --> 00:23:47,930
به کمکم نیازی نداشتین

361
00:23:49,230 --> 00:23:51,150
پس طالعم رو ببین و بگو

362
00:23:55,800 --> 00:23:57,200
فکرکنم همون چیزی
که می‌بینم رو ببینید

363
00:23:59,020 --> 00:24:00,420
اگه یادبگیرید از قدرت‌هاتون
استفاده کنید

364
00:24:00,550 --> 00:24:02,070
به بزرگی می‌رسید

365
00:24:08,380 --> 00:24:11,340
قصد سفر به فرانسه
برای ازدواج با شاهزاده‌شون رو دارم

366
00:24:11,470 --> 00:24:14,950
می‌خوام به عنوان شعده‌باز شخصیم
باهام بیای

367
00:24:15,040 --> 00:24:16,480
توی فرانسه، شعبده‌باز هست

368
00:24:16,610 --> 00:24:17,350
من این رو می‌خوام

369
00:24:22,090 --> 00:24:24,010
حقا که دختر خیره‌سری هستی

370
00:24:24,140 --> 00:24:27,010
ولی طبق تجربیات کم‌ام

371
00:24:27,140 --> 00:24:29,750
عروس، در زندگی زناشویی

372
00:24:29,840 --> 00:24:31,930
باید مطیع باشه

373
00:24:32,010 --> 00:24:33,490
از الان به بعد، همه‌چیز

374
00:24:33,620 --> 00:24:35,670
به فرمان برداری تمام و کمالت
بستگی داره

375
00:24:35,800 --> 00:24:37,720
اگه شوهر جدیدت
ازت خواست

376
00:24:37,850 --> 00:24:40,240
که هرشب باهاش متون مقدس رو بخونی

377
00:24:40,330 --> 00:24:42,330
باید بشی موش عابدش

378
00:24:44,110 --> 00:24:45,850
و اگه ازت خواست

379
00:24:45,940 --> 00:24:47,290
که شونه‌ی مادرش رو
بکنی تو کونش

380
00:24:47,380 --> 00:24:48,680
باید بکنی

381
00:24:49,900 --> 00:24:52,690
وظیفه‌ی مقدست همینه

382
00:24:52,820 --> 00:24:54,210
ولی یادت باشه
که به قدتی والاتر

383
00:24:54,300 --> 00:24:55,910
در بهشت خدمت می‌کنی

384
00:24:57,430 --> 00:25:00,090
که من در زمین
من نماینده‌ش ام

385
00:25:02,220 --> 00:25:04,310
جهیزیه رو تمام و کمال آماده کردین؟

386
00:25:05,610 --> 00:25:07,440
چطور جرات می‌کنی؟

387
00:25:07,570 --> 00:25:09,050
معلومه که آماده‌ست

388
00:25:11,310 --> 00:25:12,620
پس مشکلی نیست دیگه

389
00:25:19,020 --> 00:25:21,890
دیگه هیچ‌وقت خونه‌ت رو ندیدی؟

390
00:25:22,020 --> 00:25:22,850
نه

391
00:25:24,540 --> 00:25:25,760
بهش که فکر می‌کنم، نه

392
00:25:27,330 --> 00:25:29,110
متاسفم

393
00:25:29,250 --> 00:25:31,600
نباش

394
00:25:31,730 --> 00:25:34,990
نوستالژی، برای آدم‌هایی
مثل ما خوشآیند نیست

395
00:25:37,910 --> 00:25:40,820
حقیقتش، زیاد دوستش نداشتم

396
00:27:03,430 --> 00:27:04,690
مثل تخم یه گوزن غول پیکره

397
00:27:04,820 --> 00:27:07,560
فخرفروشی رو از این ایتالیایی‌ها بگیری
چیزی براشون نمی‌مونه

398
00:27:09,780 --> 00:27:10,650
شروع شد

399
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
صبح بخیر

400
00:27:14,130 --> 00:27:16,920
خوش اومدید. ایتالیا

401
00:27:17,050 --> 00:27:19,180
اعلی‌حضرت

402
00:27:37,240 --> 00:27:39,460
بذارید برادرزاده‌م

403
00:27:39,590 --> 00:27:42,380
دوشسینا کاترینا مدیچی رو

404
00:27:42,510 --> 00:27:45,120
به عنوان عروس آینده‌ی پسرتون
معرفی کنم

405
00:27:45,250 --> 00:27:46,900
دوک اورلیون

406
00:27:47,030 --> 00:27:48,650
این چیه؟

407
00:27:48,780 --> 00:27:50,860
یه حلزون آبزی؟

408
00:27:53,260 --> 00:27:56,650
خداروشکر اونی نیست
که قراره باهاش ازدواج کنم

409
00:27:56,740 --> 00:27:58,570
این چیه چسبیده به پاش؟

410
00:28:02,440 --> 00:28:04,440
درباره‌ی جهاز سوالاتی مطرحه

411
00:28:14,630 --> 00:28:17,760
اون میزانی که می‌خواستیم رو
تهیه نکردید

412
00:28:18,890 --> 00:28:20,070
بهم دروغ گفت

413
00:28:20,200 --> 00:28:21,460
این بخشیش هست

414
00:28:21,590 --> 00:28:23,590
که بقیه‌ش رو هم می‌فرستیم

415
00:28:23,720 --> 00:28:27,160
خطرناکه که با مقدار زیاد
در دریای بی‌کران سفر کرد

416
00:28:27,290 --> 00:28:29,080
باقیش زمانی که به فلورنس برگردم

417
00:28:29,210 --> 00:28:30,950
آورده می‌شه

418
00:28:31,080 --> 00:28:32,650
توجه نکنید

419
00:28:32,780 --> 00:28:36,170
دوک گیز، مثل بقیه خانواده‌ش

420
00:28:36,300 --> 00:28:37,960
فقط به فکر پوله

421
00:28:38,040 --> 00:28:39,390
...به عنوان

422
00:28:39,520 --> 00:28:41,610
به عنوان کسی که به مذهب پروتستان رو آورده

423
00:28:41,740 --> 00:28:43,530
به هیچ عنوان مادیات دنیوی

424
00:28:43,660 --> 00:28:45,310
برام ارزشی ندارن

425
00:28:45,440 --> 00:28:48,840
ولی خب دوست نداریم
که رعایاتون

426
00:28:48,970 --> 00:28:50,530
که دربار والوآیی با تخفیف در جهیزیه

427
00:28:50,660 --> 00:28:53,190
شان خودشون رو نیاوردن پایین

428
00:28:54,840 --> 00:28:56,630
فرآنسوا

429
00:28:56,760 --> 00:29:00,590
به‌نظرم این لحظه‌ایه
که می‌تونی ازش بیاموزی

430
00:29:01,760 --> 00:29:05,420
باید به پاپ اعتماد کنیم
که بقیه‌ی جهاز رو می‌ده

431
00:29:05,500 --> 00:29:07,990
و طبق توافق‌مون پیش می‌ره

432
00:29:08,070 --> 00:29:10,550
یا کلا همه‌چیز رو به هم بزنیم

433
00:29:10,680 --> 00:29:12,730
تا اعتبارمون رو نجات بدیم؟

434
00:29:12,860 --> 00:29:14,430
اگه من مُرده باشم

435
00:29:14,560 --> 00:29:18,740
و تو پادشاه شده باشی
چی کار می‌کنی؟

436
00:29:20,130 --> 00:29:22,570
اگه حالا طرف خوشگل بود
بقیه چیزها رو نادیده می‌گرفتیم

437
00:29:22,700 --> 00:29:25,570
ولی مشخصا نیست

438
00:29:25,700 --> 00:29:27,610
پسرم، لازم نیست ماجرا رو شخصی کنی

439
00:29:34,930 --> 00:29:37,620
عموی من، اعلی‌حضرت پاپ
بسیار فروتن هستن

440
00:29:37,750 --> 00:29:40,890
ایشون همچنین مقام دوکیِ اوربینو

441
00:29:41,020 --> 00:29:42,850
...با زمین‌های غنی‌اش

442
00:29:42,980 --> 00:29:44,460
چی می‌گی؟

443
00:29:44,590 --> 00:29:47,760
و مقام کاردینالی به پسر دوم گیز
پیشنهاد می‌ده

444
00:29:47,890 --> 00:29:50,030
به عنوان نشانی از قدردانی واتیکان

445
00:29:50,160 --> 00:29:52,250
از وفای این خانواده به کاتولیسم

446
00:29:52,380 --> 00:29:55,080
و همین‌طور

447
00:29:55,210 --> 00:29:57,300
بخشش خانواده‌ی بوربون
بابت پشت کردن به کلیسا

448
00:29:57,430 --> 00:29:58,820
خدا می‌بخشتت

449
00:30:00,080 --> 00:30:04,080
البته اگه این وصال
به خواست خداوند باشه

450
00:30:04,220 --> 00:30:06,000
اعلی حضرت

451
00:30:06,130 --> 00:30:07,520
یه‌کم زیاده روی کرد، نه؟

452
00:30:07,650 --> 00:30:09,440
نظرش مهم نبود

453
00:30:09,570 --> 00:30:11,570
این فقط واسه کاتولیک‌هاشون بود

454
00:30:11,700 --> 00:30:15,570
این دربار، دقیقا
به یه دختر کاتولیک نیاز داره

455
00:30:15,660 --> 00:30:17,010
هرچی شما بگین، اعلی‌حضرت

456
00:30:24,320 --> 00:30:27,410
با کمال میل، افزوده بر جهیزیه‌تون رو
قبول می‌کنیم

457
00:30:31,900 --> 00:30:36,600
فرانسه، دوشسینا کاترین مدیچی رو

458
00:30:36,680 --> 00:30:39,510
به عنوان همسر پسرشون

459
00:30:39,640 --> 00:30:42,120
هنر، دوک اورلیون
می‌پذیره

460
00:30:42,250 --> 00:30:44,080
چه خوب -
تبریک می‌گم -

461
00:30:44,210 --> 00:30:45,390
اوربینو رو دادی دست فرانسوی‌ها

462
00:30:45,470 --> 00:30:47,080
و با ازدواج، موافقت شده

463
00:30:47,210 --> 00:30:48,830
ولی فکرنکن همه‌چیز
تموم شده و رفته پی کارش

464
00:30:48,960 --> 00:30:51,040
باید ازش حمله بشی

465
00:30:51,180 --> 00:30:54,130
از پسش برمیای؟

466
00:30:54,270 --> 00:30:56,570


467
00:30:56,700 --> 00:30:59,620
بریم داماد رو ببینیم؟

468
00:31:10,890 --> 00:31:14,200
ایناهاش، پسر دومم

469
00:31:14,330 --> 00:31:15,940
مهارت‌های پهلوانانه‌ش
به خوبی قوی شدن

470
00:31:16,070 --> 00:31:17,900
واقعا؟

471
00:31:17,980 --> 00:31:18,940
هنری داره بردش رو

472
00:31:19,030 --> 00:31:20,600
به دایان دو پواتیه، تقدیم می‌کنه

473
00:31:20,730 --> 00:31:22,380
از اقوام‌تونه؟

474
00:31:22,510 --> 00:31:24,560
عموزاده‌ایه که هیچ‌وقت
باهم دیداری نداشتیم

475
00:31:24,690 --> 00:31:27,210
از وقتی که مادر پسرم مُرده

476
00:31:27,340 --> 00:31:29,390
براش حکم مادر رو داشته

477
00:31:31,260 --> 00:31:32,700
بعدش اتفاق وحشتناکی افتاد

478
00:31:34,884 --> 00:31:36,920
بدترین اتفاقی که برای افرادی مثل ما
می‌تونه بیفته

479
00:31:38,960 --> 00:31:40,880
عاشق شدم

480
00:31:41,010 --> 00:31:43,880
پسرم دومم، هنری
دوک اورلیون

481
00:31:47,540 --> 00:31:48,540
توی پرتره‌تون زیبایید

482
00:31:48,620 --> 00:31:50,100
ولی از نزدیک زیباتر

483
00:31:51,630 --> 00:31:52,980
دوشسینا

484
00:31:53,110 --> 00:31:54,240
اعلی‌حضرت

485
00:31:54,370 --> 00:31:55,370
تحسین برانگیزه

486
00:31:55,460 --> 00:31:56,850
عملکرد خوبی داشتی

487
00:31:56,940 --> 00:31:59,110
استادم بودین دیگه

488
00:31:59,240 --> 00:32:00,420
مسابقه رو دیدین پدر؟

489
00:32:01,590 --> 00:32:03,120
نه

490
00:32:03,200 --> 00:32:05,290
همه مسابقات یکی‌ان دیگه

491
00:32:07,470 --> 00:32:11,690
پسرم همیشه درحال تمرین جنگیه

492
00:32:11,820 --> 00:32:13,950
هم‌سن و سالش که بودم
ارتش فرماندهی می‌کردم

493
00:32:18,310 --> 00:32:20,660
شما بچه‌ها برید خوش بگذرونید

494
00:32:20,790 --> 00:32:23,090
برید باهم آشنا بشید

495
00:32:23,220 --> 00:32:25,140
به‌هرحال می‌خواید برید زیر یه سقف

496
00:32:32,320 --> 00:32:33,410
شرمنده -
طوری نیست -

497
00:32:33,540 --> 00:32:34,840
صحیح

498
00:32:34,970 --> 00:32:38,800
آره، درش میارم

499
00:32:39,850 --> 00:32:41,200
بیا تا تالاب رو نشونت بدم

500
00:32:41,330 --> 00:32:41,940
اگه مشکلی نداری

501
00:32:42,070 --> 00:32:42,980
...چیزه

502
00:32:57,520 --> 00:32:58,610
واقعا لازمه؟

503
00:32:58,690 --> 00:33:00,130
پدرم اصرار داره

504
00:33:01,570 --> 00:33:02,960
که این‌طور

505
00:33:03,050 --> 00:33:05,440
می‌تونم از پس خودم بربیام

506
00:33:05,570 --> 00:33:07,140
حالا نه که یکی از رعایام

507
00:33:07,270 --> 00:33:08,360
بخوان بهم آسیبی بزنن

508
00:33:08,490 --> 00:33:09,620
قطعا این‌طور نیست

509
00:33:09,710 --> 00:33:10,620
همین‌طور شما

510
00:33:10,750 --> 00:33:12,530
...حالا که

511
00:33:12,620 --> 00:33:13,750
...این

512
00:33:16,190 --> 00:33:18,020
شرمنده -
طوری نیست -

513
00:33:18,150 --> 00:33:19,800
حالا که این معاهده

514
00:33:19,930 --> 00:33:21,190
بین ملت‌هامون شکل گرفته

515
00:33:22,460 --> 00:33:23,850
چارلز پنجم رو به زانو درمیاره

516
00:33:27,680 --> 00:33:29,380
«معاهده»

517
00:33:29,510 --> 00:33:31,120
اون‌قدر خجالتی بود
که نگفت ازدواج

518
00:33:32,420 --> 00:33:34,340
بامزه‌ست، نه؟

519
00:33:35,730 --> 00:33:37,950
اقدام زیرکانه‌ای از جانب پدرتون
و عموی من بود

520
00:33:38,080 --> 00:33:39,950
من هم همین فکر رو کردم

521
00:33:40,870 --> 00:33:42,220
گویا با دایان دو پواتیه خیلی صمیمی هستین

522
00:33:42,350 --> 00:33:44,480
...ایشون

523
00:33:44,610 --> 00:33:46,000
زن فوق‌العاده‌ای هستن

524
00:33:46,130 --> 00:33:48,570
خیلی چیزها بهم یاد دادن

525
00:33:49,530 --> 00:33:51,700
دخترعمومه

526
00:33:51,830 --> 00:33:53,010
واقعا؟ -
آره -

527
00:33:53,140 --> 00:33:53,880
جدی؟

528
00:33:57,450 --> 00:33:58,840
حالا فهمیدم چرا این‌قدر
خوب باهم جور شدیم

529
00:34:01,970 --> 00:34:03,850
عه این رو

530
00:34:05,590 --> 00:34:06,810
نه

531
00:34:09,330 --> 00:34:10,460
نه -
بزرگه -

532
00:34:10,590 --> 00:34:12,160
بگیرش -
نکن -

533
00:34:12,290 --> 00:34:13,810
کوچیک و بامزه‌ست

534
00:34:13,940 --> 00:34:16,250
و می‌خواد سلام کنه

535
00:34:16,380 --> 00:34:17,990
می‌گیریش؟

536
00:34:18,120 --> 00:34:19,080
آره

537
00:34:19,210 --> 00:34:21,170
براش بخون

538
00:34:21,300 --> 00:34:22,470
چی؟ -
براش بخون -

539
00:34:22,600 --> 00:34:24,390
صدام افتضاحه

540
00:34:24,520 --> 00:34:26,000
بعید می‌دونم

541
00:34:41,190 --> 00:34:43,150
یالا

542
00:34:43,519 --> 00:34:44,909
این شگرد رو توی بچگی یاد گرفتم

543
00:34:46,800 --> 00:34:47,980
تموم حیوانات، موسیقی رو دوست دارن

544
00:34:48,110 --> 00:34:48,980
...چیزه

545
00:34:51,200 --> 00:34:52,810
آخرین چیزی بود که مادرم

546
00:34:52,940 --> 00:34:54,070
قبل از مردنش، بهم یاد داد

547
00:34:55,770 --> 00:34:57,200
من هیچ‌وقت مادرم رو نشناختم

548
00:35:03,650 --> 00:35:05,860
همیشه معتقد خواهم بود

549
00:35:05,930 --> 00:35:08,040
که حداقل برای یک روز هم که شده
همون عشقی که ابراز کردم رو بهم ابراز می‌کنه

550
00:35:11,570 --> 00:35:13,130
کسی نمی‌تونه خلافش رو بگه

551
00:35:19,620 --> 00:35:22,230
این‌طوری بود که ازدواج کردیم

552
00:35:37,330 --> 00:35:39,290
امشب خیلی خوشگل شدی

553
00:35:39,420 --> 00:35:41,250
ممنون

554
00:35:49,520 --> 00:35:51,650
سلام دخترعمو

555
00:35:51,780 --> 00:35:52,820
خانم دو پواتیه

556
00:35:52,960 --> 00:35:54,740
دایان صدام کن

557
00:35:54,870 --> 00:35:56,050
هرچی نباشه، خانواده‌ایم

558
00:35:56,130 --> 00:35:58,000
البته

559
00:35:58,130 --> 00:36:00,750
خیلی خوش‌حالم
که یه فامیل توی دربار دارم

560
00:36:00,880 --> 00:36:03,570
اگه مادرت الان این‌جا بود

561
00:36:03,710 --> 00:36:05,450
خیلی خوش‌حال می‌شد

562
00:36:05,580 --> 00:36:07,450
مادرم رو یادته؟

563
00:36:07,580 --> 00:36:08,930
البته

564
00:36:09,060 --> 00:36:10,670
شب عروسیش

565
00:36:10,760 --> 00:36:14,110
دقیقا مثل تو
خیلی خوشگل بود

566
00:36:15,330 --> 00:36:17,200
حس می‌کنم خیلی خوش‌شانسم

567
00:36:17,330 --> 00:36:19,110
هنری به‌نظر پسر خیلی خوبی میاد

568
00:36:19,240 --> 00:36:21,900
بهترین مردیه که می‌شناسم

569
00:36:25,470 --> 00:36:26,820
لباست قشنگه

570
00:36:26,950 --> 00:36:28,430
از وقتی شوهرم مُرد

571
00:36:28,560 --> 00:36:31,080
کلاً سیاه و سفید می‌پوشم

572
00:36:31,210 --> 00:36:33,650
می‌شه گفت احساسات ضد و نقیضی دارم

573
00:36:33,780 --> 00:36:36,650
متاسفم -
نه بابا چه حرفیه -

574
00:36:36,780 --> 00:36:41,130
بیوه بودن برای یک زن
بزرگ‌ترین نعمته

575
00:36:41,260 --> 00:36:43,830
پول یارو بهت می‌رسه

576
00:36:43,960 --> 00:36:45,920
و اگه خیلی با ایمان باشی

577
00:36:46,010 --> 00:36:49,270
کسی ازت انتظار نداره
که دوباره شوهر کنی

578
00:36:49,360 --> 00:36:52,320
بیوه بودن، نزدیک‌ترین حالت به آزادیه

579
00:36:55,150 --> 00:36:57,630
اگه هنری رو خیلی دوست نداشتم

580
00:36:57,760 --> 00:36:59,150
آرزو می‌کردم بیوه بشی

581
00:37:02,500 --> 00:37:05,900
می‌خوای با جانوران این ناحیه
آشنا بشی؟

582
00:37:06,030 --> 00:37:07,460
آره لطفا

583
00:37:07,590 --> 00:37:09,950
ملکه النور

584
00:37:10,080 --> 00:37:12,030
خواهر دشمن خونین فرانسه

585
00:37:12,160 --> 00:37:14,040
امپراتور مقدس روم

586
00:37:14,170 --> 00:37:16,820
حاضره با سگ هم‌خواب بشه
ولی با پادشاه نه

587
00:37:18,950 --> 00:37:20,910
نه که حالا براش فرقی داشته باشه

588
00:37:21,000 --> 00:37:23,440
فرانسیس

589
00:37:23,570 --> 00:37:26,050
این اواخر، سرش خیلی
گرمِ دستآورد جدیدش بوده

590
00:37:26,180 --> 00:37:27,700
یعنی خانم آن د پیسلو د هیلی

591
00:37:27,830 --> 00:37:30,050
می‌گن توی تخت خواب
کارهایی می‌کنه

592
00:37:30,180 --> 00:37:31,697
که آدم شرم می‌کنه به زبون بیاره

593
00:37:33,140 --> 00:37:35,620
چارلز بوربون

594
00:37:35,750 --> 00:37:39,710
مثل بقیه‌ی اشراف‌زاده‌ها
خنگول دو عالمه

595
00:37:39,840 --> 00:37:42,110
خداوندا، این چه بساط لهو و لعبیه
که راه انداختن؟

596
00:37:42,240 --> 00:37:44,590
به پروتستان
تغییر مذهب داده

597
00:37:44,720 --> 00:37:46,810
البته برای مقاصد سیاسیشه

598
00:37:46,940 --> 00:37:48,940
لابد اثرات ایتالیایی‌هاست

599
00:37:49,070 --> 00:37:51,770
اون هم دوک گیز و پسرهاشه

600
00:37:51,900 --> 00:37:54,210
که مقامش رو خریده

601
00:37:54,340 --> 00:37:55,640
دختر یه بازرگان آخه؟

602
00:37:55,770 --> 00:37:57,250
حاضرم زانوهام بشکنن

603
00:37:57,380 --> 00:37:59,390
ولی جلوی مدیچی‌ها زانو نزنم

604
00:37:59,520 --> 00:38:02,740
مطمئناً می‌شه ترتیبش رو داد

605
00:38:02,870 --> 00:38:05,520
مونمورانسی رو که خودت دیدی دیگه
سگ وفادار پادشاه‌ست

606
00:38:05,650 --> 00:38:07,650
فرانسیس با دعوت سلطان
کار عاقلانه‌ای کرده

607
00:38:07,790 --> 00:38:10,480
همه می‌دونن که ایده خودت بوده، مونمورانسی

608
00:38:10,610 --> 00:38:12,880
راستش بقیه اروپا مثل سگ ازش می‌ترسن

609
00:38:13,010 --> 00:38:14,920
هم‌پیمان سودمندیه، نه؟

610
00:38:15,050 --> 00:38:17,100
باهم شورای خصوصی تشکیل می‌دن

611
00:38:17,230 --> 00:38:19,280
و از همدیگه متنفرن

612
00:38:19,410 --> 00:38:21,410
تنها وجه‌ مشترک‌شون

613
00:38:21,540 --> 00:38:24,280
اینه که حاضرن بابت تاج و تخت
از پشت به پادشاه، خنجر بزنن

614
00:38:26,540 --> 00:38:28,500
چه قدر دیگه این داستان‌ها ادامه داره؟

615
00:38:31,680 --> 00:38:33,460
مایلم برای خوش‌حالی ابدی این زوج

616
00:38:35,030 --> 00:38:37,550
دعای خیر بکنم

617
00:38:37,640 --> 00:38:40,470
همان‌طور که خداوند در بهشت
چنین قصدی داشت

618
00:38:40,600 --> 00:38:43,130
...من هم دوست دارم که

619
00:38:43,260 --> 00:38:47,000
بزنیم به سلامتی فرانسه و ایتالیا

620
00:38:47,130 --> 00:38:50,440
به سلامتی دوره‌ی جدیدی
از صلح و کامیابی

621
00:38:51,660 --> 00:38:52,700
به امید خدا

622
00:39:22,340 --> 00:39:23,600
برو با دخترعموت برقص

623
00:39:37,270 --> 00:39:38,620
امشب ، شب عروسیته دخترعمو

624
00:39:40,140 --> 00:39:41,880
می‌دونی که چه انتظاری ازت می‌ره

625
00:39:45,010 --> 00:39:46,360
بذار یه توصیه‌ای بهت بکنم

626
00:39:47,930 --> 00:39:50,450
نذار شوهرت ناموفق باشه

627
00:39:56,240 --> 00:39:57,590
خوب می‌شناسمش

628
00:40:00,030 --> 00:40:01,030
خودت باش

629
00:40:02,640 --> 00:40:04,250
شجاع باش

630
00:40:04,340 --> 00:40:05,860
هنری همین رو می‌خواد

631
00:40:07,380 --> 00:40:08,600
باشه

632
00:40:08,730 --> 00:40:10,210
حتما

633
00:40:12,430 --> 00:40:15,040
چشم همه‌مون به توئه

634
00:40:22,220 --> 00:40:23,140
دیدین؟

635
00:40:25,309 --> 00:40:26,179
بریم ببینیم

636
00:41:10,230 --> 00:41:11,880
شجاع باش

637
00:41:16,190 --> 00:41:19,410
چه زیباست

638
00:41:19,540 --> 00:41:20,410
خیلی خوشگله

639
00:41:27,420 --> 00:41:29,380
زفاف رو شروع کنید

640
00:41:36,250 --> 00:41:37,650
خداروشکر من جاش نیستم

641
00:42:04,500 --> 00:42:06,760
فکرکنم یکی باید کمک‌شون کنه
که شروع کنن

642
00:42:22,199 --> 00:42:23,589
چه ماجراجویانه

643
00:42:25,520 --> 00:42:27,090
پوزیشن آلمانی

644
00:42:27,540 --> 00:42:28,670
تصمیم محتاطانه‌ایه

645
00:42:29,440 --> 00:42:31,010
نگاه‌م کن

646
00:42:31,140 --> 00:42:32,140
فرض کن تنهاییم

647
00:42:46,980 --> 00:42:47,890
...خب دیگه

648
00:42:49,850 --> 00:42:50,810
شروع شد

649
00:43:17,620 --> 00:43:18,700
همینه

650
00:43:22,530 --> 00:43:24,060
آفرین

651
00:43:24,190 --> 00:43:26,760
درود

652
00:43:26,890 --> 00:43:28,240
کشورگشایی که نکردن حالا

653
00:43:28,320 --> 00:43:30,850
زفاف خوبی بود
[ معنی مسابقه سوارکاری هم می‌ده ]

654
00:43:30,980 --> 00:43:34,070
ولی توی تخت

655
00:43:34,200 --> 00:43:35,900
برنده نیستی، پسرم

656
00:43:38,219 --> 00:43:38,999
آفرین

657
00:43:49,210 --> 00:43:50,170
هنری

658
00:43:51,090 --> 00:43:51,960
برو بیرون

659
00:43:54,040 --> 00:43:55,260
چی؟

660
00:43:55,390 --> 00:43:56,130
نشنیدی؟

661
00:43:56,220 --> 00:43:57,310
گفتم برو بیرون

662
00:43:58,220 --> 00:43:59,010
باشه

663
00:44:30,520 --> 00:44:31,520
این رو بخور

664
00:44:34,910 --> 00:44:36,130
شاهدخت

665
00:44:47,010 --> 00:44:47,840
هنری

666
00:45:13,820 --> 00:45:15,910
عاشق و معشوق بودن؟

667
00:45:16,040 --> 00:45:17,040
آره

668
00:45:20,130 --> 00:45:21,740
و می‌دونی اون‌روز
چی یاد گرفتم؟

669
00:45:22,920 --> 00:45:25,270
که می‌تونستید

670
00:45:25,400 --> 00:45:28,660
از پس تمام موانع‌تون بربیاید

671
00:45:28,790 --> 00:45:32,490
ولی نتونستید دل مردی
که دوست داشتید رو به دست بیارید؟

672
00:45:33,710 --> 00:45:35,060
نه

673
00:45:38,930 --> 00:45:42,850
یادگرفتم که به هیچ احدی
اعتماد نکنم

674
00:45:48,590 --> 00:45:50,810
این دختر دست و پا چلفتی رو ببریدش

675
00:45:50,900 --> 00:45:52,730
نه، من نبودم

676
00:45:52,860 --> 00:45:53,770
...من نبـ

677
00:45:53,900 --> 00:45:55,120
اشتباه شده

678
00:45:56,690 --> 00:45:58,950
من رو کجا می‌برید؟

679
00:45:59,080 --> 00:46:00,610
لطفا بگید من رو کجا می‌برید

680
00:46:00,740 --> 00:46:02,130
ولم کنین! کار من نبود

681
00:46:02,260 --> 00:46:04,740
ببخشید، نه

682
00:46:10,140 --> 00:46:12,570
کاری نکردم

683
00:46:12,700 --> 00:46:13,970
بابا کاری نکردم

684
00:46:13,994 --> 00:46:21,994
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

685
00:46:24,018 --> 00:46:32,018
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

