﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
صـابرفان بروزترین سایت فیلم و سریال بدون سانسور
WwW.Saber-Fun.Com

2
00:00:10,049 --> 00:00:11,967
…آنچه در ملکۀ اهریمنی گذشت

3
00:00:12,011 --> 00:00:14,770
از این به بعد، هر کس به خدمتکارم دست بزنه

4
00:00:14,814 --> 00:00:16,051
باید به من جواب پس بده

5
00:00:16,095 --> 00:00:17,934
درس دادن بهشون چه حسی داره؟

6
00:00:17,978 --> 00:00:18,975
حس خوبی داره

7
00:00:19,019 --> 00:00:19,856
البته که همینطوره

8
00:00:19,900 --> 00:00:21,177
متوجه نیستی؟

9
00:00:21,221 --> 00:00:22,539
اگر برای هنری پسر بدنیا نیاری

10
00:00:22,583 --> 00:00:24,461
کار جفت‌مون تمومه

11
00:00:24,505 --> 00:00:25,782
!همه‌چی رو امتحان کردم

12
00:00:25,826 --> 00:00:27,344
اجازه میدی کمکت کنم؟

13
00:00:27,388 --> 00:00:30,267
پیشنهاد می‌کنم آمیزش زوجین
با پوزیشن سگی باشه

14
00:00:30,311 --> 00:00:32,313
خب، این روش باید مشکل رو حل کنه، هوم؟

15
00:00:32,714 --> 00:00:34,912
شب بخیر

16
00:00:34,956 --> 00:00:36,354
بهتره امیدوار باشیم
اینکار مشکل رو حل کرده باشه

17
00:00:36,398 --> 00:00:38,036
متوجه شدم، سوارکار خوبی هستی

18
00:00:38,080 --> 00:00:40,398
در بیشتر کارها مهارت بالایی داری، نه؟

19
00:00:40,442 --> 00:00:42,641
یه نفر نیّت ِ بدی نسبت به همسرم داره

20
00:00:42,685 --> 00:00:44,443
هنری، واقعاً فکر می‌کنی

21
00:00:44,487 --> 00:00:46,765
که برادرت حاضره همچین کاری انجام بده؟

22
00:00:46,809 --> 00:00:48,047
باید حامله بشم

23
00:00:48,091 --> 00:00:49,288
هر هزینه‌ای داشته باشه پرداخت می‌کنم

24
00:00:49,332 --> 00:00:50,409
مطمئنین؟

25
00:00:50,453 --> 00:00:51,610
یه لحظه وایسا

26
00:00:51,654 --> 00:00:54,173
کسی که پسرم رو کشته رو پیدا کن

27
00:00:54,217 --> 00:00:56,135
کار خودتون بوده یا خیاط‌تون؟

28
00:00:56,179 --> 00:00:57,537
!خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم

29
00:00:57,581 --> 00:00:58,979
هر کاری می‌تونستم انجام دادم

30
00:00:59,023 --> 00:00:59,779
واقعاً؟

31
00:01:01,866 --> 00:01:03,503
وقتی میرین سراغ روجیری، باید تاوان بدین

32
00:01:03,547 --> 00:01:06,667
همسر دوفَن ِ جدیدتون حامله‌ست
[لقب پسر ارشد پادشاه فرانسه]

33
00:01:06,711 --> 00:01:08,709
در عرض یه هفته، پسر دومم

34
00:01:08,753 --> 00:01:10,031
به عنوان پادشاه فرانسه تاج‌گذاری می‌کنه

35
00:01:10,075 --> 00:01:11,873
به‌نظرت اون شبیه پادشاه‌هاست؟

36
00:01:11,917 --> 00:01:12,994
!آخ -
!وای -

37
00:01:13,038 --> 00:01:14,756
تمام تلاشم رو انجام میدم

38
00:01:14,800 --> 00:01:16,277
تا مطمئن بشم این اتفاق نمیافته

39
00:01:16,321 --> 00:01:18,960
،به عنوان بیوۀ پادشاه
به حق، تاج و تخت متعلق به منه

40
00:01:19,004 --> 00:01:21,007
خب، چی می‌گفتم؟

41
00:01:42,333 --> 00:01:44,434
« ملکۀ اهریمنی »

42
00:01:44,458 --> 00:01:52,458
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

43
00:01:52,482 --> 00:02:00,482
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

44
00:02:00,483 --> 00:02:08,483
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

45
00:02:40,454 --> 00:02:41,451
وقتی مِری ملکه بشه

46
00:02:41,495 --> 00:02:43,497
تقاص بلایی که سرم آوردی رو میدی

47
00:02:45,379 --> 00:02:47,337
مِری؟

48
00:02:47,381 --> 00:02:49,383
شوهرش، پادشاه، مُرده

49
00:02:49,984 --> 00:02:53,388
تا چند روز دیگه، برادر کوچیک‌ترش
بر تخت سلطنت خواهد نشست

50
00:02:53,988 --> 00:02:55,586
همه می‌دونن که اون جادوگر

51
00:02:55,630 --> 00:02:57,632
پشت اتفاقاتیه که برای پادشاه رخ داده

52
00:02:58,193 --> 00:03:00,435
حاضره سر گوشت و خون خودش بلا بیاره

53
00:03:01,316 --> 00:03:03,319
جفت‌تون لیاقت همدیگه رو دارین

54
00:03:09,245 --> 00:03:10,763
به ملکه بگم

55
00:03:10,807 --> 00:03:12,204
نظرت اینه؟

56
00:03:12,248 --> 00:03:13,566
من؟

57
00:03:13,610 --> 00:03:15,288
من هیچ نظری ندارم

58
00:03:15,332 --> 00:03:16,890
حتماً اشتباه متوجه شدی

59
00:03:16,934 --> 00:03:18,936
حتماً

60
00:03:23,341 --> 00:03:25,343
یه جا رو جارو نکردی

61
00:03:30,068 --> 00:03:32,070
خب؟

62
00:03:33,271 --> 00:03:35,274
فکرش رو می‌کردم

63
00:03:36,395 --> 00:03:38,113
سینه‌هات رو نشون‌مون بده

64
00:03:47,367 --> 00:03:49,045
حیف داره بارون میاد

65
00:03:49,089 --> 00:03:51,091
دلم می‌خواست بعد از صبحانه بریم قدم بزنیم

66
00:03:52,573 --> 00:03:54,451
ظاهراً بارون تموم میشه

67
00:03:54,495 --> 00:03:55,612
بهتره امیدوار باشیم

68
00:03:55,656 --> 00:03:57,658
از داخل بودن خسته شدم

69
00:04:03,665 --> 00:04:06,788
مِری ادعای تاج و تخت داره؟

70
00:04:13,155 --> 00:04:16,915
پسرم، چارلز نهم، پادشاه میشه

71
00:04:16,959 --> 00:04:19,158
اما ایشون خیلی جَوونن

72
00:04:19,202 --> 00:04:21,160
من ازش محافظت می‌کنم

73
00:04:21,204 --> 00:04:23,647
و مِری نه؟

74
00:04:24,568 --> 00:04:26,686
با کی صحبت می‌کردی؟

75
00:04:26,730 --> 00:04:28,608
یکی از دخترها یه چیزی گفت

76
00:04:28,652 --> 00:04:30,654
همونی که معلولش کردی؟

77
00:04:32,536 --> 00:04:34,735
توجه نکن

78
00:04:34,779 --> 00:04:36,697
مِری از مرگ پسرم

79
00:04:36,741 --> 00:04:38,018
غمگینه

80
00:04:38,062 --> 00:04:40,065
حتی من رو به‌خاطر اون قضیه سرزنش می‌کنه

81
00:04:40,505 --> 00:04:41,943
پسرتون

82
00:04:41,987 --> 00:04:44,225
پادشاه، چطور مُردن؟

83
00:04:44,269 --> 00:04:46,271
به وقتش به اونجا هم می‌رسیم

84
00:04:47,593 --> 00:04:49,791
عذاب از دست دادن فرزند

85
00:04:49,835 --> 00:04:51,838
هیچ‌وقت از بین نمیره

86
00:04:56,763 --> 00:04:59,442
‫۱۵ سال گذشته بود

87
00:04:59,486 --> 00:05:01,845
جَوونیم رو پشت دیوارهای قصر گذرونده بودم

88
00:05:04,171 --> 00:05:05,969
‫۱۵ سال و ۹ تا بچه

89
00:05:08,536 --> 00:05:11,335
مِری تقریباً همۀ دوران کودکیش رو

90
00:05:11,379 --> 00:05:13,978
به‌خاطر نامزدی با پسر بزرگ‌مون با ما بوده

91
00:05:14,022 --> 00:05:15,980
پسرم رو شیفتۀ خودش کرده بود

92
00:05:21,029 --> 00:05:24,149
دچار یه زندگی غیرعادی شده بودیم

93
00:05:24,193 --> 00:05:26,956
شوهرم هم با من و هم با معشوقه‌ش هم‌تخت بود

94
00:05:27,517 --> 00:05:29,515
دفعۀ بعد طولانی‌تر

95
00:05:29,559 --> 00:05:31,561
عادی نفس بکش

96
00:05:32,282 --> 00:05:34,680
و… دوباره زور بزن

97
00:05:34,724 --> 00:05:35,401
زور بزنین، زور بزنین

98
00:05:35,445 --> 00:05:36,683
آره

99
00:05:37,728 --> 00:05:38,805
یه چاقو برام بیارین

100
00:05:40,531 --> 00:05:42,693
!هر کاری میگم بکن، زن

101
00:05:43,334 --> 00:05:45,412
دکتر، چی شده؟ -
!نه -

102
00:05:45,456 --> 00:05:46,774
چی شده؟

103
00:05:46,818 --> 00:05:48,776
بچه در دهانۀ رحم برعکس شده

104
00:05:48,820 --> 00:05:50,298
اگر اندامش رو نشکنیم

105
00:05:50,342 --> 00:05:51,259
مادر می‌میره -
…بعدش -

106
00:05:51,303 --> 00:05:52,220
!نه -
پس انجامش بده -

107
00:05:52,264 --> 00:05:53,341
!نه -
انجامش بده -

108
00:05:53,385 --> 00:05:54,382
هر کاری لازمه انجام بده، دکتر

109
00:05:54,426 --> 00:05:55,423
…هنری -
خواهش می‌کنم… نه، نه، نه -

110
00:05:55,467 --> 00:05:56,424
!نه

111
00:05:56,468 --> 00:05:57,666
نگهش دارین

112
00:05:57,710 --> 00:05:58,987
نگهش دارین. کاترین. کاترین

113
00:05:59,031 --> 00:06:00,549
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

114
00:06:02,755 --> 00:06:03,912
قوی باش. قوی باش

115
00:06:03,956 --> 00:06:05,714
قوی باش، لطفاً

116
00:06:11,204 --> 00:06:13,367
ثابت نگهش دارین -
!نه -

117
00:06:38,675 --> 00:06:42,879
خیلی زود احساس کردم
یه مِه سنگین روی قلبم سنگینی می‌کنه

118
00:06:48,966 --> 00:06:51,725
روزهایی بود که به وجود داشتن خودم شک کردم

119
00:06:55,173 --> 00:06:57,175
نیازی نیست حرفی از سلامت عقلم بزنم

120
00:06:58,736 --> 00:07:01,415
تغییرات دیگه‌ای در دربار رخ داد

121
00:07:01,459 --> 00:07:04,219
روجیری از زندگیم ناپدید شده بود

122
00:07:04,263 --> 00:07:06,181
آینه‌ش رو برام گذاشته بود
تا بوسیله‌ش اون رو به یاد بیارم

123
00:07:07,506 --> 00:07:09,424
…اون موقع

124
00:07:09,468 --> 00:07:11,547
از نبودنش راضی بودم

125
00:07:11,591 --> 00:07:13,108
ممنون، آقا

126
00:07:13,152 --> 00:07:14,910
سال‌ها بود که کسی

127
00:07:14,954 --> 00:07:16,472
مونت‌مورنسی رو ندیده بود

128
00:07:16,516 --> 00:07:20,356
بعضیا میگن برای پول در فلاندر می‌جنگید
،به منطقۀ بزرگی از فرانسه]
[بلژیک و جنوب هلند گفته می‌شد

129
00:07:20,400 --> 00:07:23,360
چارلز بوربن از مقامش در دربار
کناره‌گیری کرده بود

130
00:07:23,404 --> 00:07:25,362
تا به باغ‌های محبوب همسرش رسیدگی کنه

131
00:07:25,406 --> 00:07:27,124
!جندۀ احمق

132
00:07:30,131 --> 00:07:31,128
…اولین دوک گیز

133
00:07:31,172 --> 00:07:32,850
…درود بر مریم مقدس و بخشنده

134
00:07:32,894 --> 00:07:34,772
هم سمتش در شورای خصوصی رو ترک کرده بود

135
00:07:34,816 --> 00:07:38,656
و خودش رو وقف مذهب کاتولیک کرده بود

136
00:07:38,700 --> 00:07:40,699
در نهایت در حین دعا از دنیا رفت

137
00:07:47,750 --> 00:07:49,388
پسران دوک

138
00:07:49,432 --> 00:07:51,190
که جاش رو در دربار پر کرده بودن

139
00:07:51,234 --> 00:07:52,712
باهوش‌تر بودن

140
00:07:54,197 --> 00:07:55,835
چی شده؟

141
00:07:55,879 --> 00:07:57,637
اگر اون کاردینال لعنتی باشه

142
00:07:57,681 --> 00:07:59,319
می‌زنم تخم‌هاش رو می‌ترکونم

143
00:07:59,363 --> 00:08:01,481
کار احمقانه‌ای نکن

144
00:08:01,525 --> 00:08:03,123
…پیِر

145
00:08:03,167 --> 00:08:05,209
اگر می‌خوای می‌تونی بری بخوابی

146
00:08:05,850 --> 00:08:07,852
می‌دونستم که نباید بیایم حومۀ شهر

147
00:08:09,494 --> 00:08:11,492
صبح بخیر

148
00:08:11,536 --> 00:08:12,533
معنی اینکار چیه؟

149
00:08:12,577 --> 00:08:13,534
قبلاً بهت گفتم

150
00:08:13,578 --> 00:08:14,536
خونه‌م رو بهت نمی‌فروشم

151
00:08:14,580 --> 00:08:16,982
آره. آره، گفتی، متأسفانه

152
00:08:18,824 --> 00:08:21,703
پس خودمون قلعۀ شاننسو رو
به‌خاطر مالیات‌های

153
00:08:21,747 --> 00:08:23,585
پرداخت نشده مصادره می‌کنیم

154
00:08:23,629 --> 00:08:24,907
مالیات‌هام رو پرداخت کردم

155
00:08:24,951 --> 00:08:26,429
نه، نکردی

156
00:08:26,473 --> 00:08:28,191
مالیات‌های جدید رو پرداخت نکردی

157
00:08:28,235 --> 00:08:30,237
به دستور کلیسای کاتولیک

158
00:08:31,398 --> 00:08:32,235
اون که خودتی

159
00:08:32,279 --> 00:08:34,281
آره. همینطوره

160
00:08:35,082 --> 00:08:36,400
اگر من جای تو بودم، پیِر

161
00:08:36,444 --> 00:08:38,081
خودم رو خیلی خوش‌شانس می‌دونستم

162
00:08:38,125 --> 00:08:41,125
چون شایعه شده که همنشین پروتستان‌ها بودی

163
00:08:41,169 --> 00:08:42,726
هیچ قانونی علیه این قضیه وجود نداره

164
00:08:42,770 --> 00:08:44,773
هنوز نه. هنوز نه

165
00:08:46,054 --> 00:08:47,011
تو چی؟

166
00:08:47,055 --> 00:08:48,893
با این قضیه موافقی؟

167
00:08:48,937 --> 00:08:50,175
ظاهراً

168
00:08:50,219 --> 00:08:51,776
فکر می‌کردم مرد با شرافتی هستی

169
00:08:51,820 --> 00:08:53,298
…خب، قضیۀ شرافت همینه

170
00:08:53,342 --> 00:08:54,860
،تعریف کردنش خیلی سخته
تو اینطور فکر نمی‌کنی؟

171
00:08:54,904 --> 00:08:56,061
درسته، حرف زدن دیگه بسه

172
00:08:56,105 --> 00:08:57,423
قراره چی بشه؟

173
00:08:57,467 --> 00:08:59,985
الف، خونه رو تسلیم می‌کنی؟

174
00:09:00,029 --> 00:09:03,029
یا ب، مصادره‌ش کنیم؟

175
00:09:03,073 --> 00:09:04,831
خودت انتخاب کن. کدوم یکی؟

176
00:09:19,891 --> 00:09:21,129
یالا. خالیش کنین

177
00:09:21,173 --> 00:09:23,131
بهت که گفتم -
!محض رضای خدا -

178
00:09:25,097 --> 00:09:26,374
قضیه چیه؟

179
00:09:26,418 --> 00:09:27,816
شرطی که مجبور نباشم تو رو بکشم

180
00:09:27,860 --> 00:09:29,698
که مجبور نباشه تو رو بکشه

181
00:09:29,742 --> 00:09:30,859
می‌بینی چه اتفاقی افتاد؟

182
00:09:30,903 --> 00:09:32,141
برادرم روی نامردیت و من روی

183
00:09:32,185 --> 00:09:33,302
شجاعتت شرط‌بندی کردیم

184
00:09:33,346 --> 00:09:35,264
باید حال کرده باشی

185
00:09:35,308 --> 00:09:36,505
!این ماجرا به گوش پادشاه می‌رسه

186
00:09:36,549 --> 00:09:38,187
فکر کنم می‌فهمی که
پادشاه مشغول کار دیگه‌ایه

187
00:09:40,714 --> 00:09:42,992
اما شاه مثل من بود

188
00:09:43,036 --> 00:09:45,035
غریبه با کارهای روزمره‌ش

189
00:09:45,079 --> 00:09:46,717
لعنتی

190
00:09:52,527 --> 00:09:54,529
هی

191
00:09:56,651 --> 00:09:57,689
مهم نیست

192
00:09:57,733 --> 00:09:59,491
البته که مهمه

193
00:09:59,535 --> 00:10:01,012
تنها دلیلی که مردم میگن

194
00:10:01,056 --> 00:10:02,053
مهم نیست اینه که

195
00:10:02,097 --> 00:10:04,096
!مهمه

196
00:10:09,866 --> 00:10:11,584
در واقع، کاملاً مطمئنم

197
00:10:11,628 --> 00:10:13,670
هیچ چیز دیگه‌ای به این اندازه مهم نیست

198
00:10:16,313 --> 00:10:18,315
می‌خوای فارو بازی کنیم؟
[نوعی بازی با ورق]

199
00:10:20,357 --> 00:10:22,396
فایده‌ای نداره

200
00:10:22,440 --> 00:10:24,318
خب، من مثل همیشه دوستت دارم

201
00:10:24,362 --> 00:10:26,800
می‌دونی، شاید بهتر باشه دیگه وقتت رو

202
00:10:26,844 --> 00:10:28,847
با پیرمردی مثل من تلف کنی

203
00:10:29,327 --> 00:10:31,329
خب، شاید یه چیزی آزارت میده

204
00:10:31,930 --> 00:10:33,087
نمی‌دونم چیه

205
00:10:33,131 --> 00:10:34,929
…شاید این حقیقت که

206
00:10:34,973 --> 00:10:37,973
کیرم مثل یه حلزون مُرده
بی‌استفاده افتاده یه گوشه

207
00:10:38,017 --> 00:10:40,539
چون یه چیزی آزارت میده

208
00:10:41,380 --> 00:10:42,377
وقتی ذهنت آزاد باشه

209
00:10:42,421 --> 00:10:43,779
به اندازۀ یه پسر پرانرژی هستی

210
00:10:43,823 --> 00:10:45,825
آره، خب، پسر نیستم

211
00:10:48,348 --> 00:10:50,350
یه پیرمردم

212
00:10:50,791 --> 00:10:52,629
یه پادشاه پیر

213
00:10:52,673 --> 00:10:55,195
…و مثل بیشتر پادشاه‌های پیر

214
00:10:56,397 --> 00:10:58,399
یه حسرت‌هایی دارم

215
00:11:00,361 --> 00:11:01,999
به‌نظرت وقتی که من بمیرم

216
00:11:02,043 --> 00:11:05,086
هنری چه‌جور پادشاهی میشه؟

217
00:11:05,727 --> 00:11:07,966
می‌ترسم وابستگیش

218
00:11:08,010 --> 00:11:10,292
به دایان دپاتیه باعث ضعفش بشه

219
00:11:12,454 --> 00:11:14,813
و تعجب می‌کنی که

220
00:11:14,857 --> 00:11:17,136
چرا ذهنم آزاد نیست

221
00:11:19,102 --> 00:11:21,060
من مادرش رو مقصر می‌دونم

222
00:11:21,104 --> 00:11:23,707
وقتی که امپراتور روم مقدس
هنری رو زندانی کرد

223
00:11:24,628 --> 00:11:28,108
روز و شب برای پسراش

224
00:11:28,152 --> 00:11:30,154
گریه می‌کرد

225
00:11:30,554 --> 00:11:31,752
هر چیزی می‌گفتم، هر کاری می‌کردم

226
00:11:31,796 --> 00:11:33,473
نمی‌تونستم مانع از گریه کردنش بشم

227
00:11:33,517 --> 00:11:34,715
کار به جایی رسید که دیگه

228
00:11:34,759 --> 00:11:35,636
نمی‌تونستم تحملش کنم

229
00:11:35,680 --> 00:11:37,117
هوم

230
00:11:39,124 --> 00:11:41,362
ذره ذره آب شدنش رو

231
00:11:41,406 --> 00:11:43,044
تماشا کردم

232
00:11:43,088 --> 00:11:45,326
از غصه دق کرد

233
00:11:45,370 --> 00:11:47,689
راستش، روزی نیست که از

234
00:11:47,733 --> 00:11:51,257
رفتارم… نسبت بهش پشیمون نباشم

235
00:11:51,737 --> 00:11:53,740
و این چیزیه که نگرانت می‌کنه؟

236
00:11:54,861 --> 00:11:56,863
از آیندۀ پسرت می‌ترسی

237
00:11:57,504 --> 00:11:59,506
و از رفتار با همسر مرحومت پشیمونی

238
00:12:01,909 --> 00:12:03,626
آره

239
00:12:03,670 --> 00:12:05,469
و من چی؟

240
00:12:05,513 --> 00:12:07,515
تو؟

241
00:12:08,716 --> 00:12:10,834
رفتارم با تو همیشه خوب بوده

242
00:12:10,878 --> 00:12:12,316
آره، خوب بوده

243
00:12:12,360 --> 00:12:13,958
به روش خودت

244
00:12:14,002 --> 00:12:16,725
چون آرایش می‌کنم تا سِنم رو پنهان کنم

245
00:12:17,646 --> 00:12:20,048
برای جَوون نگه داشتن بدنم
قید بچه‌دار شدن رو زدم

246
00:12:20,489 --> 00:12:22,167
و با پوشیدن کُرسِت به سختی نفس کشیدم

247
00:12:22,211 --> 00:12:24,213
چون می‌دونم دوست داری اینجوری باشم

248
00:12:24,814 --> 00:12:26,932
ولی وقتی که تصمیم بگیری که دیگه

249
00:12:26,976 --> 00:12:28,854
ارزش کردن ندارم، چه اتفاقی میافته؟

250
00:12:28,898 --> 00:12:30,176
بیخیال

251
00:12:30,220 --> 00:12:31,577
…من همیشه ازت مراقبت

252
00:12:31,621 --> 00:12:33,623
نه وقتی که مُردی

253
00:12:34,825 --> 00:12:36,623
من و تو اختلاف سنی داریم

254
00:12:36,667 --> 00:12:37,984
اگر تا حالا متوجه نشدی

255
00:12:38,028 --> 00:12:40,030
من جز اعضای خانواده نیستم

256
00:12:40,831 --> 00:12:42,229
می‌دونم چی هستم. دورانداختنی‌ام

257
00:12:42,273 --> 00:12:43,310
بس کن

258
00:12:43,354 --> 00:12:44,511
محض رضای خدا، یه جوری رفتار نکن

259
00:12:44,555 --> 00:12:45,512
که انگار نمی‌دونی روال کار چطوره

260
00:12:45,556 --> 00:12:47,154
تو خواستی اینجوری باشه

261
00:12:47,198 --> 00:12:48,996
بسه دیگه

262
00:12:49,040 --> 00:12:51,279
!به ارادۀ خودت میای اینجا

263
00:12:52,884 --> 00:12:55,043
ارادۀ خودم؟

264
00:12:55,087 --> 00:12:57,489
توی این دربار، بجز تو کی می‌تونه
ارادۀ خودش رو داشته باشه؟

265
00:12:58,090 --> 00:12:59,728
چت شده تو؟

266
00:12:59,772 --> 00:13:01,730
هیچی

267
00:13:01,774 --> 00:13:03,612
می‌دونم وارد چه چیزی شدم

268
00:13:03,656 --> 00:13:05,855
هیچ‌وقت دربارۀ این قضیه
به خودم دروغ نگفتم

269
00:13:05,899 --> 00:13:07,697
پس ممنون میشم

270
00:13:07,741 --> 00:13:09,743
اگر تو هم همینکارو انجام بدی

271
00:13:10,183 --> 00:13:11,861
تا اینکه بهم بگی

272
00:13:11,905 --> 00:13:13,503
برای همسر مرحومت گریه می‌کنی

273
00:13:13,547 --> 00:13:15,305
کسی که تا وقتی زنده بود

274
00:13:15,349 --> 00:13:17,347
سر سوزونی بهش اهمیت نمی‌دادی

275
00:13:17,391 --> 00:13:19,954
صداقت همیشه تنها ویژگیت بوده

276
00:13:21,756 --> 00:13:23,758
الان بیخیال اون ویژگی نشو

277
00:13:28,403 --> 00:13:29,801
خوشا بحال کسی

278
00:13:29,845 --> 00:13:32,288
که به مشورت شریران نرود

279
00:13:32,928 --> 00:13:34,970
و به راه گناهکاران نایستد

280
00:13:35,731 --> 00:13:39,171
و در مجلس استهزا کنندگان ننشیند

281
00:13:39,215 --> 00:13:42,655
بلکه رغبت او در شریعت خداوند است

282
00:13:42,699 --> 00:13:43,856
…پس مثل درختی خواهد بود که

283
00:13:43,900 --> 00:13:45,858
خودشه

284
00:13:45,902 --> 00:13:46,900
مطمئنی؟

285
00:13:46,944 --> 00:13:48,181
بوربون‌ها هم

286
00:13:48,225 --> 00:13:49,182
جایگاه پدرشون رو در شورای خصوصی

287
00:13:49,226 --> 00:13:50,263
به عهده گرفته بودن

288
00:13:50,307 --> 00:13:51,585
بریم

289
00:13:51,629 --> 00:13:52,986
به نظر می‌رسید که برنامۀ پیشرفت‌شون

290
00:13:53,030 --> 00:13:56,070
برنامه‌های گیزها رو مختل می‌کرد

291
00:13:56,114 --> 00:13:58,556
اسمت پیِر مارکزه، نه؟

292
00:13:59,277 --> 00:14:00,354
آره

293
00:14:00,398 --> 00:14:01,275
از طرفداراتیم

294
00:14:01,319 --> 00:14:02,477
هوم

295
00:14:02,521 --> 00:14:03,878
شنیده‌م با یکی از

296
00:14:03,922 --> 00:14:05,840
اعضای کلیسا دچار مشکل شدی

297
00:14:05,884 --> 00:14:07,722
و چرا باید مشکل من برای

298
00:14:07,766 --> 00:14:08,884
شاهزادۀ جانشین بوربن مهم باشه؟

299
00:14:08,928 --> 00:14:10,365
ما هم‌مذهب تو هستیم

300
00:14:10,409 --> 00:14:11,967
البته که برامون مهمه

301
00:14:12,011 --> 00:14:14,334
…همونجوری که همۀ هم‌نوعان‌مون

302
00:14:15,775 --> 00:14:16,892
برامون مهمن

303
00:14:17,938 --> 00:14:19,936
همچنین برای مردم عادی فرانسه

304
00:14:19,980 --> 00:14:22,298
احترام زیادی قائل هستیم

305
00:14:22,342 --> 00:14:23,700
البته که همینطوره

306
00:14:23,744 --> 00:14:24,941
چون پول داریم

307
00:14:24,985 --> 00:14:27,144
نه

308
00:14:27,188 --> 00:14:29,510
چون شما آینده‌این

309
00:14:30,111 --> 00:14:31,989
شاید بتونیم بهت کمک کنیم

310
00:14:32,033 --> 00:14:33,350
دقیقاً چطور؟

311
00:14:33,394 --> 00:14:35,593
شنیدیم آدم مبتکری هستی

312
00:14:35,637 --> 00:14:37,715
و طرح‌ها و پروژه‌های مختلفی داری

313
00:14:37,759 --> 00:14:40,282
و ما در دربار ارتباط داریم

314
00:14:41,043 --> 00:14:42,240
مطمئناً اگر یخ‌مون بشکنه

315
00:14:42,284 --> 00:14:44,443
و با همدیگه آشنا بشیم

316
00:14:44,487 --> 00:14:48,211
می‌تونیم بدرد هم بخوریم

317
00:14:52,856 --> 00:14:55,339
هر وقت تمایل بیشتری داشتی
به دیدن‌مون بیا

318
00:14:58,382 --> 00:14:59,299
مراسم خوبی بود

319
00:14:59,343 --> 00:15:00,781
خیلی تأثیر گذاره

320
00:15:00,825 --> 00:15:01,862
هوم

321
00:15:15,000 --> 00:15:16,518
درسته، دیگه کافیه

322
00:15:16,562 --> 00:15:17,559
وقتشه از این اتاق برین بیرون

323
00:15:17,603 --> 00:15:19,041
مردم حرف می‌زنن

324
00:15:19,085 --> 00:15:20,562
میگن دارین می‌میرین

325
00:15:20,606 --> 00:15:22,244
شاید دل‌تون بخواد به شوهرتون

326
00:15:22,288 --> 00:15:23,726
یادآوری کنین که هنوز زنده‌این

327
00:15:23,770 --> 00:15:25,768
مگر اینکه بخواین کاملاً
اون رو بسپارین دست دایان

328
00:15:25,812 --> 00:15:28,415
نیازی نیست
حرفی از بچه‌هاتون که زنده‌ان بزنم

329
00:15:28,775 --> 00:15:30,934
شاید دل‌شون بخواد بدونن مادر دارن

330
00:15:30,978 --> 00:15:32,980
اگر نمی‌خواین، نمی‌دونم چرا خودتون رو
به زحمت انداختین و بدنیاشون آوردین

331
00:15:33,380 --> 00:15:35,619
به تو نمیاد نصیحت مادرانه کنی

332
00:15:35,663 --> 00:15:37,541
کاملاً مشخصه

333
00:15:37,585 --> 00:15:38,862
فکر کردم شاید

334
00:15:38,906 --> 00:15:40,908
از انتخاب‌های خاصی پشیمون شدی

335
00:15:41,509 --> 00:15:43,187
نمی‌تونی بابت چیزی که هیچ‌وقت وجود نداشته
پشیمون بشی

336
00:15:43,231 --> 00:15:45,233
روجیری که نظر دیگه‌ای داشت

337
00:15:49,478 --> 00:15:51,480
می‌تونین من رو ببرین حمام

338
00:15:54,483 --> 00:15:56,201
تو، بیا اینجا

339
00:15:59,449 --> 00:16:01,451
می‌گیرمت

340
00:16:11,662 --> 00:16:13,100
سلام، دختر عمو

341
00:16:13,144 --> 00:16:15,302
می‌خوای بهمون ملحق شی؟

342
00:16:19,951 --> 00:16:21,953
گرفتمت. گرفتمت

343
00:16:24,957 --> 00:16:26,959
خوشحالم می‌بینم سر پا شدی

344
00:16:32,245 --> 00:16:34,443
به آشپز گفتم بیسکویت درست کنه

345
00:16:34,487 --> 00:16:36,365
شکری و لیمویی‌ان

346
00:16:36,409 --> 00:16:38,411
بیسکویت مورد علاقه‌شون

347
00:16:38,772 --> 00:16:40,650
متأسفانه، مِری تصمیم گرفته

348
00:16:40,694 --> 00:16:42,896
که شیرینی قبل از ناهار مجاز نیست

349
00:16:43,377 --> 00:16:44,975
خب، مطمئناً می‌تونیم استثنا قائل بشیم

350
00:16:45,019 --> 00:16:46,817
خیلی سختگیره

351
00:16:46,861 --> 00:16:49,023
جرأت نمی‌کنن ازش نافرمانی کنن

352
00:16:49,944 --> 00:16:52,547
شاید اگر بذاری‌شون اینجا

353
00:16:52,987 --> 00:16:54,990
مطمئن میشم همه سهم‌شون رو بخورن

354
00:16:56,071 --> 00:16:57,669
بسیارخب، بچه‌ها

355
00:16:57,713 --> 00:16:59,070
وقتشه برین داخل

356
00:16:59,114 --> 00:17:00,632
بیاین

357
00:17:17,094 --> 00:17:19,416
خوشحالم می‌بینم سر پا شدی

358
00:17:20,097 --> 00:17:21,375
بهتری؟

359
00:17:21,419 --> 00:17:22,135
آره

360
00:17:22,179 --> 00:17:24,138
خوبه، خوبه

361
00:17:24,182 --> 00:17:26,184
متأسفم

362
00:17:27,065 --> 00:17:29,067
اخیراً تو حال خودم نبودم

363
00:17:29,587 --> 00:17:31,506
نه، نه، نه، نه. نیازی نیست معذرت‌خواهی کنی

364
00:17:31,550 --> 00:17:32,587
پسرت رو از دست دادی

365
00:17:32,631 --> 00:17:34,549
پسرمون رو از دست دادیم -
آره -

366
00:17:34,593 --> 00:17:36,595
می‌دونم

367
00:17:37,756 --> 00:17:39,759
شاید بتونیم همدیگرو آروم کنیم

368
00:17:41,040 --> 00:17:43,042
امشب به دیدنم میای؟

369
00:17:43,363 --> 00:17:45,365
آره، البته

370
00:17:50,490 --> 00:17:51,888
باشه

371
00:17:51,932 --> 00:17:53,934
نفر بعدی کیه؟

372
00:18:07,709 --> 00:18:09,711
دایان؟

373
00:18:12,715 --> 00:18:14,513
هنری، تو دیوونه‌ای

374
00:18:16,199 --> 00:18:17,676
باید می‌دونستم قرارمون

375
00:18:17,720 --> 00:18:19,078
دوومی نداره

376
00:18:21,725 --> 00:18:22,842
…پدر

377
00:18:22,886 --> 00:18:24,564
بوربن‌ها می‌خوان

378
00:18:24,608 --> 00:18:26,125
از دوک و کاردینال گیز

379
00:18:26,169 --> 00:18:29,053
شکایت رسمی انجام بدن

380
00:18:30,014 --> 00:18:31,251
این دفعه چی شده؟

381
00:18:31,295 --> 00:18:32,693
عموزاده‌های عزیزم خونه‌های

382
00:18:32,737 --> 00:18:34,855
پروتستان‌های برجسته رو تصرف کردن

383
00:18:34,899 --> 00:18:36,577
ماجرای شاننسو رو شنیدین؟

384
00:18:36,621 --> 00:18:37,738
خیلیا اونجا رو زیباترین خونه

385
00:18:37,782 --> 00:18:39,180
در کل فرانسه می‌دونن

386
00:18:39,224 --> 00:18:41,542
کاردنیال گیز اونجا رو
واسۀ خودش تصاحب کرده

387
00:18:41,586 --> 00:18:42,784
واسۀ خودش نیست، واسۀ کلیساست

388
00:18:42,828 --> 00:18:44,706
و قراره چه کسی توش زندگی کنه؟

389
00:18:44,750 --> 00:18:45,827
فُقرا؟

390
00:18:45,871 --> 00:18:46,748
می‌تونم بهتون یادآوری کنم

391
00:18:46,792 --> 00:18:47,749
که این قانونی بود

392
00:18:47,793 --> 00:18:49,191
که توسط خود پادشاه امضا شده؟

393
00:18:49,235 --> 00:18:50,272
هوم؟

394
00:18:50,316 --> 00:18:51,513
یادم نمیاد

395
00:18:51,557 --> 00:18:53,596
اما با این حال، شما امضاش کردین، اعلیحضرت

396
00:18:53,640 --> 00:18:55,317
آره، چون مدام مثل یه پشه

397
00:18:55,361 --> 00:18:57,280
دم گوشم وزوز می‌کنی و

398
00:18:57,324 --> 00:18:59,282
ازم می‌خوای یه سری کاغذ رو امضا کنم

399
00:18:59,326 --> 00:19:02,085
مطمئنم که انباشت اجباری خونه‌های روستایی

400
00:19:02,129 --> 00:19:04,688
اثر جانبی طبیعی نارسایی اجتماعیه

401
00:19:04,732 --> 00:19:07,811
اما باعث ایجاد نارضایتی در بین مردم میشه

402
00:19:07,855 --> 00:19:09,893
…اعلیحضرت، من

403
00:19:09,937 --> 00:19:11,655
من طرفدار رسم و رسوم‌ام

404
00:19:11,699 --> 00:19:13,257
آره. تازه به‌دوران رسیده‌ها همیشه همینطورن

405
00:19:13,301 --> 00:19:14,538
پس ما رو طرفدار

406
00:19:14,582 --> 00:19:16,180
خیر و صلاح این کشور بدونین

407
00:19:16,224 --> 00:19:17,982
لعنتی

408
00:19:18,026 --> 00:19:19,384
حالم بهم خورد -
نه -

409
00:19:19,428 --> 00:19:21,430
وای

410
00:19:22,031 --> 00:19:23,428
!وای -
!وای -

411
00:19:23,472 --> 00:19:25,270
وقتی مثل زن‌ها
همه‌ش دنبال سروصدا و دعوا هستین

412
00:19:25,314 --> 00:19:27,316
چطور انتظار دارین غذا از گلوم بره پائین؟

413
00:19:33,403 --> 00:19:36,362
شما دو تا نمی‌دونین

414
00:19:36,406 --> 00:19:37,924
چی به صلاح کشوره

415
00:19:37,968 --> 00:19:39,085
و براتون مهم نیست

416
00:19:39,129 --> 00:19:41,048
تنها چیزی که براتون مهمه خودتونین

417
00:19:41,092 --> 00:19:43,530
!مثل این دو تا

418
00:19:43,574 --> 00:19:45,973
خونه‌ای که دزدیدین باشه واسۀ خودتون

419
00:19:46,017 --> 00:19:48,135
برای حفظ آرامش

420
00:19:48,179 --> 00:19:51,819
خاندان بوربن دارایی دوک نِمور رو

421
00:19:51,863 --> 00:19:53,865
تصاحب می‌کنن

422
00:19:54,626 --> 00:19:56,705
یه بچه‌باز کاتولیک

423
00:19:56,749 --> 00:19:58,867
که بدون وارث مشروع مُرد

424
00:19:58,911 --> 00:19:59,868
…اعلیحضرت، باید نسبت به این تصمیم اعتراض

425
00:19:59,912 --> 00:20:01,914
!جلسه تمومه

426
00:20:05,278 --> 00:20:07,196
وای خدا. حالت خوبه؟

427
00:20:07,240 --> 00:20:09,242
باید غذات رو خوب بجویی

428
00:20:13,087 --> 00:20:14,644
اومدی پیش‌مون

429
00:20:14,688 --> 00:20:16,006
عالیه

430
00:20:16,050 --> 00:20:17,808
از فاجعه جلوگیری شد

431
00:20:17,852 --> 00:20:19,890
بدون نفر چهارم بازی حال نمیده

432
00:20:19,934 --> 00:20:21,572
خوب شد که اومدی پیش‌مون

433
00:20:21,616 --> 00:20:23,134
آنتوان گیز رو می‌شناسین؟

434
00:20:23,178 --> 00:20:24,415
از زمان مرگ نابهنگام شوهرش

435
00:20:24,459 --> 00:20:26,461
به دربار برگشته

436
00:20:26,862 --> 00:20:29,020
برای آرامش پسرام

437
00:20:29,064 --> 00:20:31,383
واقعاً میزان از خودگذشتگیش عجیبه

438
00:20:31,427 --> 00:20:33,865
شنیدم ممکنه عضو دائم

439
00:20:33,909 --> 00:20:36,148
کلوپ کوچیک‌مون بشی

440
00:20:36,192 --> 00:20:37,629
پس حقیقت داره؟

441
00:20:37,673 --> 00:20:39,391
شوهرت تو رو نادیده می‌گیره؟

442
00:20:39,435 --> 00:20:42,154
وای خدا. چه آرامشی باید داشته باشه

443
00:20:42,198 --> 00:20:44,517
‫۱۰ تا بچه. منظورم اینه، باید تو رو
جز افراد مقدس معرفی کنن

444
00:20:44,561 --> 00:20:46,159
نمی‌دونم چطور از پس اینکار براومدی

445
00:20:46,203 --> 00:20:48,722
روزی که شوهرم دیگه نیومد توی اتاق خوابم

446
00:20:48,766 --> 00:20:50,564
شادترین روزهای زندگیم بود

447
00:20:50,608 --> 00:20:51,885
مرد ساده‌ای بود

448
00:20:51,929 --> 00:20:53,407
آره

449
00:20:53,451 --> 00:20:56,254
دیدم که آینده‌م مثل یه قبر کَنده شده و باز
در انتظارمه

450
00:20:59,017 --> 00:21:00,294
لطفاً من رو ببخشین

451
00:21:00,338 --> 00:21:02,296
یادم اومد یه کاری دارم

452
00:21:02,340 --> 00:21:03,858
نه

453
00:21:03,902 --> 00:21:05,180
ملاقات با خیاطم

454
00:21:05,224 --> 00:21:06,741
…کاترین

455
00:21:06,785 --> 00:21:08,623
بهترین خیاط رو داشت

456
00:21:08,667 --> 00:21:10,866
،خب، البته که همه‌تون اون رو یادتونه
اون مرد ایتالیایی

457
00:21:10,910 --> 00:21:13,148
شوهرم دستور داد تیکه تیکه‌ش کنن

458
00:21:13,192 --> 00:21:14,149
متأسفانه

459
00:21:15,795 --> 00:21:17,233
واقعاً متأسفم

460
00:21:17,277 --> 00:21:18,514
باید برم

461
00:21:18,558 --> 00:21:20,476
با رفتارت بهمون توهین نکن

462
00:21:20,520 --> 00:21:21,678
حرف بزن

463
00:21:21,722 --> 00:21:23,239
به‌نظرت خسته کننده‌ایم

464
00:21:23,283 --> 00:21:25,322
اینطور نیست

465
00:21:25,366 --> 00:21:27,444
کلی زجر می‌کشی

466
00:21:27,488 --> 00:21:29,526
تا احساس کنی آدم خاصی هستی

467
00:21:29,570 --> 00:21:31,649
خب، نیستی

468
00:21:31,693 --> 00:21:33,851
بقیه‌مون بهتر از تو

469
00:21:33,895 --> 00:21:36,053
تحملش می‌کنیم

470
00:21:36,097 --> 00:21:38,056
می‌خوای بدونی چرا من اینجام؟

471
00:21:38,100 --> 00:21:39,657
…برادرم

472
00:21:39,701 --> 00:21:41,620
…امپراتور روم مقدس

473
00:21:41,664 --> 00:21:43,181
بعد از یکی از جنگ‌های مسخره‌شون

474
00:21:43,225 --> 00:21:44,863
ازدواج پادشاه با من رو

475
00:21:44,907 --> 00:21:46,909
وجه‌المصالحه قرار داد

476
00:21:47,390 --> 00:21:50,033
چیزی بیشتر از یه مجازات نیستم

477
00:21:51,034 --> 00:21:52,511
البته شاید آدم خاصی باشی

478
00:21:52,555 --> 00:21:54,714
چون من هیچ‌وقت به این اندازه احمق نبودم
تا عاشق مردی بشم

479
00:21:54,758 --> 00:21:56,760
که قول و قرار ازدواجم باهاش
از قبل گذاشته شده بود

480
00:21:57,080 --> 00:21:59,363
دوست ندارم این بلا سر کسی بیاد

481
00:22:00,324 --> 00:22:02,807
…نه اینکه بهتون ربطی داشته باشه

482
00:22:04,969 --> 00:22:06,287
اما از رابطه‌م

483
00:22:06,331 --> 00:22:08,289
با شوهرم کاملاً راضیم

484
00:22:08,333 --> 00:22:11,336
عزیزم، هیچکس این حرف رو باور نمی‌کنه

485
00:22:11,777 --> 00:22:12,573
نه

486
00:22:12,617 --> 00:22:14,375
حتی خودت

487
00:22:26,833 --> 00:22:28,231
شاه دل رو داشته باش

488
00:22:28,275 --> 00:22:30,273
ای آب‌زیرکاه

489
00:22:30,317 --> 00:22:32,435
بی‌بی -
و یکی دیگه -

490
00:22:34,361 --> 00:22:36,600
کاترین، خوابت نمی‌بره؟

491
00:22:36,644 --> 00:22:37,961
اومدم دنبالت

492
00:22:38,005 --> 00:22:40,007
منتظرت بودم

493
00:22:41,089 --> 00:22:42,767
…بهش نگفتی

494
00:22:42,811 --> 00:22:44,813
بهم چی نگفت؟

495
00:22:45,253 --> 00:22:46,651
فرصتش پیش نیومد

496
00:22:46,695 --> 00:22:48,333
هنری؟ بهم چی بگی؟

497
00:22:50,219 --> 00:22:52,377
دختر عمو، واقعاً متأسفم

498
00:22:52,421 --> 00:22:55,745
که کسی هستم که این خبر بد رو بهت میده

499
00:22:57,106 --> 00:22:59,425
دکتر فِرنِل میگه معجزه بود

500
00:22:59,469 --> 00:23:01,107
که از زایمان جون سالم به در بردی

501
00:23:01,151 --> 00:23:04,030
…اگر قرار باشه دوباره حامله بشی

502
00:23:04,074 --> 00:23:07,073
شاید خیلی خوش‌شانس نباشیم

503
00:23:07,117 --> 00:23:08,835
نمی‌تونیم ریسک کنیم

504
00:23:08,879 --> 00:23:10,881
نمی‌خوایم تو رو از دست بدیم

505
00:23:11,402 --> 00:23:12,639
مگه نه، هنری؟

506
00:23:12,683 --> 00:23:14,001
نه

507
00:23:14,045 --> 00:23:16,047
نه، البته که نه

508
00:23:17,529 --> 00:23:19,531
…دایان

509
00:23:22,094 --> 00:23:24,096
دلم می‌خواد با شوهرم تنها باشم

510
00:23:24,937 --> 00:23:26,939
میشه لطفاً تنهامون بذاری؟

511
00:23:28,821 --> 00:23:31,260
قرارمون این نبود

512
00:23:31,304 --> 00:23:33,943
شب‌هایی که با همدیگه بودین رو تحمل کردم

513
00:23:33,987 --> 00:23:36,065
تا بچه‌ها بدنیا بیان

514
00:23:36,109 --> 00:23:37,627
تحمل کردی؟

515
00:23:37,671 --> 00:23:39,068
!تحمل کردی؟

516
00:23:39,112 --> 00:23:40,830
!ناسلامتی من همسرشم

517
00:23:40,874 --> 00:23:44,314
و وظیفۀ همسر، بچه بدنیا آوردنه

518
00:23:44,358 --> 00:23:46,797
اگر این چیزیه که می‌خوای، آزادی

519
00:23:46,841 --> 00:23:48,843
هر جوری که شده به عشق و حالت برسی

520
00:23:49,684 --> 00:23:51,686
…اشتباه نکن

521
00:23:52,126 --> 00:23:54,045
هنری متعلق به منه

522
00:23:54,089 --> 00:23:55,767
خب، چطوره از هنری بپرسیم چی می‌خواد؟

523
00:23:55,811 --> 00:23:57,813
حتماً. هنری؟

524
00:24:02,738 --> 00:24:04,740
هنری

525
00:24:06,582 --> 00:24:08,584
بیا

526
00:24:12,629 --> 00:24:14,631
چی می‌تونم بگم؟

527
00:24:15,272 --> 00:24:17,274
جایی هستم که دلم می‌خواد باشم

528
00:24:25,603 --> 00:24:27,802
با اینکه دیگه جونم در خطر نبود

529
00:24:27,846 --> 00:24:31,490
حالا احساس می‌کردم که این امکان وجود داره
که همه‌چی از بین بره

530
00:24:34,333 --> 00:24:36,011
…اون موقع نمی‌دونستم

531
00:24:36,055 --> 00:24:38,898
اما پادشاه منبع محافظت از من بود

532
00:24:39,739 --> 00:24:42,257
کاترین. کاترین

533
00:24:42,301 --> 00:24:43,339
چی شده؟

534
00:24:43,383 --> 00:24:44,620
پادشاه خواسته

535
00:24:44,664 --> 00:24:46,666
برای شکار همراهیش کنی

536
00:24:48,789 --> 00:24:49,746
چی، الان؟

537
00:24:49,790 --> 00:24:51,792
آره. الان

538
00:24:53,714 --> 00:24:55,632
هنوز کارتون تموم نشده؟

539
00:24:55,676 --> 00:24:56,994
سرد بود

540
00:24:57,038 --> 00:24:58,395
شاهدخت باید برای شکار لباس بپوشه

541
00:24:58,439 --> 00:24:59,396
الان؟

542
00:24:59,440 --> 00:25:01,358
آره. الان

543
00:25:01,402 --> 00:25:03,405
محض رضای خدا

544
00:25:05,166 --> 00:25:07,169
بلند شو

545
00:25:10,492 --> 00:25:12,494
صبح بخیر

546
00:25:16,619 --> 00:25:18,537
چرا انقدر زود؟

547
00:25:18,581 --> 00:25:20,259
فکر می‌کنن اگر بعد از ناهار بریم، گوزن‌ها

548
00:25:20,303 --> 00:25:21,260
به‌خاطر کهولت سِن می‌میرن؟

549
00:25:21,304 --> 00:25:22,742
از شکار متنفرم

550
00:25:22,786 --> 00:25:24,704
دلش رو نداری؟

551
00:25:24,748 --> 00:25:26,386
برعکس، فقط درک نمی‌کنم

552
00:25:26,430 --> 00:25:28,468
چرا باید خودم بیافتم دنبال شامم و بکشمش؟

553
00:25:28,512 --> 00:25:30,350
واسۀ همینه که خدا خدمتکارها رو خلق کرده

554
00:25:30,394 --> 00:25:32,673
ولی از طرف دیگه، من عاشق شکار سر صبح‌ام

555
00:25:32,717 --> 00:25:33,914
خب، تعجب نمی‌کنم

556
00:25:33,958 --> 00:25:34,955
کشتن حیوانات کوچیک

557
00:25:34,999 --> 00:25:36,677
احتمالاً سر حالت میاره

558
00:25:36,721 --> 00:25:38,119
نمی‌دونم چه چیزی تو رو سر حال میاره

559
00:25:38,163 --> 00:25:39,961
وقتی مامانت براش جق می‌زنه
معمولاً سر حال میاذ

560
00:25:41,166 --> 00:25:42,964
از سکس با آدمای دون‌پایه خوشش میاد

561
00:25:43,008 --> 00:25:45,010
واقعاً؟

562
00:25:47,253 --> 00:25:48,890
روز خیلی خوبیه، هوم؟

563
00:25:50,136 --> 00:25:51,333
مطمئنین ایدۀ خوبیه؟

564
00:25:51,377 --> 00:25:52,574
…اگر پایه نیستین

565
00:25:52,618 --> 00:25:54,497
عیبی نداره می‌تونیم بیخیالش بشیم

566
00:25:54,541 --> 00:25:55,898
البته که پایه‌ام

567
00:25:57,304 --> 00:25:59,502
خب، اگر پایه نیستی بهتره بمونی

568
00:25:59,546 --> 00:26:02,509
و با دایان تمرین گل‌دوزی کنی

569
00:26:05,473 --> 00:26:07,070
!بیاین دیگه

570
00:26:27,777 --> 00:26:29,779
هی

571
00:27:18,272 --> 00:27:20,274
چرا نکشتینش؟

572
00:27:20,955 --> 00:27:22,957
نمی‌دونم

573
00:27:26,601 --> 00:27:28,479
…به هر حال

574
00:27:28,523 --> 00:27:29,881
می‌تونم فردا بیام

575
00:27:29,925 --> 00:27:31,243
و بکشمش

576
00:27:31,287 --> 00:27:33,289
هوم؟

577
00:27:38,054 --> 00:27:39,812
اینجایین

578
00:27:39,856 --> 00:27:41,858
نگران بودیم

579
00:27:43,340 --> 00:27:44,617
شاید بهتر باشه پا به پامون بیای

580
00:27:45,622 --> 00:27:46,820
فرار کرد، نه؟

581
00:27:46,864 --> 00:27:48,101
البته که نه، عوضی

582
00:27:48,145 --> 00:27:50,147
کاملاً مشخصه که پادشاه ولش کردن

583
00:27:57,796 --> 00:27:59,798
!هنری

584
00:28:00,639 --> 00:28:01,916
پدر، باهام صحبت کنین

585
00:28:01,960 --> 00:28:04,519
پدر، باهام صحبت کنین، لطفاً

586
00:28:04,563 --> 00:28:05,640
کمک لازم داریم، لطفاً

587
00:28:05,684 --> 00:28:06,681
!کمک خبر کنین

588
00:28:24,425 --> 00:28:26,743
کاترینه؟

589
00:28:26,787 --> 00:28:28,826
آره

590
00:28:28,870 --> 00:28:30,872
می‌خوام باهاش صحبت کنم

591
00:28:54,057 --> 00:28:57,221
همه سعی می‌کنن از مرگ من سوء استفاده کنن

592
00:28:57,861 --> 00:28:59,864
اما برندۀ واقعی تویی

593
00:29:01,906 --> 00:29:03,908
صبر کن و ببین

594
00:29:05,069 --> 00:29:06,627
باید بهم قول بدی

595
00:29:06,671 --> 00:29:08,229
به‌خاطر اون زن

596
00:29:08,273 --> 00:29:10,355
از هنری قطع اُمید نکنی

597
00:29:12,397 --> 00:29:14,355
هنری… به یه همسر احتیاج داره

598
00:29:14,399 --> 00:29:15,597
نه یه مادر

599
00:29:15,641 --> 00:29:17,643
به تو احتیاج داره

600
00:29:18,204 --> 00:29:19,521
توانایی به تنهایی

601
00:29:19,565 --> 00:29:21,243
حکومت کردن رو نداره

602
00:29:21,287 --> 00:29:22,604
نکته‌ش اینه

603
00:29:22,648 --> 00:29:25,368
هیچ‌وقت نباید التفات به خرج بدی

604
00:29:25,412 --> 00:29:26,529
هوم؟

605
00:29:26,573 --> 00:29:27,970
مهم نیست فکر می‌کنی حق با کیه

606
00:29:28,014 --> 00:29:29,412
یه کاری کن بوربن‌ها و گیزها

607
00:29:29,456 --> 00:29:31,458
همیشه با هم مبارزه کنن

608
00:29:31,979 --> 00:29:33,897
اونجوری، جایگاهت

609
00:29:33,941 --> 00:29:35,579
همیشه امن خواهد بود

610
00:29:35,623 --> 00:29:37,020
متوجه میشی

611
00:29:37,064 --> 00:29:39,267
متـ… متوجه میشی، می‌دونم

612
00:29:40,308 --> 00:29:42,146
وقتی به عنوان ملکه تاج‌گذاری کردی

613
00:29:42,190 --> 00:29:44,272
همه‌چی درست میشه

614
00:29:46,154 --> 00:29:48,156
بهت قول میدم

615
00:29:51,320 --> 00:29:53,322
ممنون از لطف‌تون

616
00:29:55,925 --> 00:29:57,927
هنری

617
00:30:02,212 --> 00:30:04,170
وقتی پادشاه شدی

618
00:30:04,214 --> 00:30:06,613
به این زن توی شورای خصوصیت

619
00:30:06,657 --> 00:30:08,254
پست و مقام بده

620
00:30:08,298 --> 00:30:10,417
آره

621
00:30:10,461 --> 00:30:12,463
بهتون… بهتون قولم میدم، پدر

622
00:30:15,226 --> 00:30:18,790
کاترین… باعث رستگاری و نجات‌مون میشه

623
00:30:35,929 --> 00:30:38,087
…با مرگ پادشاه

624
00:30:38,131 --> 00:30:39,128
افرادی که پادشاه ازشون محافظت می‌کرد

625
00:30:39,172 --> 00:30:41,251
چاره‌ای جز رفتن نداشتن

626
00:30:44,698 --> 00:30:45,736
الان زمان ِ

627
00:30:45,780 --> 00:30:47,782
اعمال نفوذه

628
00:30:48,503 --> 00:30:49,500
بله، مادر

629
00:30:49,544 --> 00:30:50,741
…با مرگ اون پیرمرد

630
00:30:50,785 --> 00:30:52,863
بین همه رقابت برای قدرت بوجود میاد

631
00:30:52,907 --> 00:30:55,666
اجازه ندین مثل پدرتون نادیده گرفته بشین

632
00:30:55,710 --> 00:30:56,668
گوش می‌کنین چی میگم؟

633
00:30:56,712 --> 00:30:58,670
آره ولی نیازی به اینکار نیست

634
00:30:58,714 --> 00:31:00,031
قبلاً همۀ این حرفا رو شنیدم

635
00:31:00,075 --> 00:31:01,753
جفت‌مون شنیدیم

636
00:31:01,797 --> 00:31:02,834
پس نباید مشکلی داشته باشین

637
00:31:02,878 --> 00:31:04,836
کاری که میگم رو انجام بدین

638
00:31:04,880 --> 00:31:06,158
دایان کسیه که

639
00:31:06,202 --> 00:31:07,479
باید بهش توجه کنین

640
00:31:07,523 --> 00:31:09,041
اجازه نمیده که نفوذش

641
00:31:09,085 --> 00:31:11,528
روی پادشاه جدید از بین بره

642
00:31:12,449 --> 00:31:14,247
اگر مرد بود

643
00:31:14,291 --> 00:31:16,373
بازی تقریباً تموم می‌شد

644
00:31:18,976 --> 00:31:21,174
دردناکه، نه؟

645
00:31:21,218 --> 00:31:23,221
بیشتر از هر کسی دوست‌شون داشتی

646
00:31:23,541 --> 00:31:26,264
و حالا توی داستان‌شون جایی برای تو نیست

647
00:31:26,905 --> 00:31:28,987
نوبت تو هم میشه، می‌دونی

648
00:31:30,509 --> 00:31:32,627
چیزی که دربارۀ من نمی‌دونی

649
00:31:32,671 --> 00:31:33,868
اینه که هر کاری کردم

650
00:31:33,912 --> 00:31:36,391
واسۀ این بود که هیچ‌وقت

651
00:31:36,435 --> 00:31:38,437
در جایگاه الان ِ تو قرار نگیرم

652
00:31:38,958 --> 00:31:40,556
برات آرزوی سلامتی می‌کنم

653
00:31:40,600 --> 00:31:41,757
شاید حرفم رو باور نکنی

654
00:31:41,801 --> 00:31:43,803
ولی جدی میگم

655
00:31:45,365 --> 00:31:48,444
همیشه پسر خوبی بودی

656
00:31:48,488 --> 00:31:50,166
موفق باشی

657
00:31:50,210 --> 00:31:52,212
متأسفانه به شانس احتیاج پیدا می‌کنی

658
00:31:55,336 --> 00:31:57,338
هوم

659
00:31:59,500 --> 00:32:01,258
می‌خوای بهت یه توصیه‌ای بکنم؟

660
00:32:01,302 --> 00:32:03,060
برو توی سایه

661
00:32:03,104 --> 00:32:05,743
حوصله سر بر و خسته کننده شو

662
00:32:05,787 --> 00:32:07,789
شاید جون سالم به در ببری

663
00:32:08,150 --> 00:32:09,147
مثل من

664
00:32:09,191 --> 00:32:11,193
هوم

665
00:32:14,757 --> 00:32:16,759
من مثل تو نیستم

666
00:32:17,961 --> 00:32:19,358
نه

667
00:32:19,402 --> 00:32:20,559
نیستی

668
00:32:20,603 --> 00:32:22,606
باعث حسرت بیشترم میشه

669
00:32:23,647 --> 00:32:25,285
به هر حال، برادرم اجازه نمیده

670
00:32:25,329 --> 00:32:27,567
سلطنت شوهرت آسون باشه

671
00:32:27,611 --> 00:32:29,609
دلش برای رقابتش با فرانسیس تنگ میشه

672
00:32:29,653 --> 00:32:31,656
و میاد سراغ پسرش

673
00:32:34,138 --> 00:32:36,140
با همه‌تون خداحافظی می‌کنم

674
00:32:38,022 --> 00:32:40,025
کی می‌دونه کِی دوباره همدیگرو می‌بینیم؟

675
00:32:59,486 --> 00:33:01,768
از همسرم دعوت کردم بهمون ملحق بشه

676
00:33:02,169 --> 00:33:04,848
،همونجوری که می‌دونین
پدرم همیشه تحسینش می‌کرد

677
00:33:04,892 --> 00:33:06,610
همیشه از فرانسیس ممنون خواهم بود

678
00:33:06,654 --> 00:33:09,173
بابت بهبود جایگاهم

679
00:33:09,217 --> 00:33:12,056
با شورای خصوصیم تشکیل جلسه دادم

680
00:33:12,100 --> 00:33:13,858
تا بتونم پیشنهادات‌تون رو بشنوم

681
00:33:13,902 --> 00:33:16,901
عصر جدید نیازمند سیاست‌های جدیده

682
00:33:16,945 --> 00:33:18,303
…مشخصاً، اعلیحضرت

683
00:33:18,347 --> 00:33:20,065
اولین دستور کار باید

684
00:33:20,109 --> 00:33:21,506
ایجاد محدودیت‌های شدید

685
00:33:21,550 --> 00:33:22,667
برای جلوگیری از شیوع

686
00:33:22,711 --> 00:33:23,869
مذهب پروتستان باشه

687
00:33:23,913 --> 00:33:25,390
قبل از اینکه به خراب کردن

688
00:33:25,434 --> 00:33:26,672
تار و پود اخلاقی ملت‌مون ادامه بده

689
00:33:26,716 --> 00:33:28,594
تار و پود اخلاقی؟ کلمۀ خیلی خوبیه

690
00:33:28,638 --> 00:33:31,757
پسرعموهام در سَده‌های تاریکی گیر کردن

691
00:33:31,801 --> 00:33:34,560
اگر واقعاً می‌خواین
آغاز یه عصر جدید رو اعلام کنین

692
00:33:34,604 --> 00:33:37,163
عصر پادشاه هنری دوم

693
00:33:37,207 --> 00:33:40,046
شما باید تجارت، سرمایه‌داری

694
00:33:40,090 --> 00:33:41,688
جهانی شدن

695
00:33:41,732 --> 00:33:44,175
و اکتشاف دنیای جدید رو در اولویت قرار بدین

696
00:33:44,575 --> 00:33:46,694
آینده در اونجا نهفته‌ست

697
00:33:46,738 --> 00:33:48,255
درسته، آنتوان؟

698
00:33:48,299 --> 00:33:49,577
آره. قط… قطعاً

699
00:33:49,621 --> 00:33:52,340
یه مستعمرۀ فرانسوی در آمریکا

700
00:33:52,384 --> 00:33:54,947
باعث تعجب همه میشه

701
00:33:57,189 --> 00:33:59,191
کاترین، نظر تو چیه؟

702
00:33:59,872 --> 00:34:01,874
…نظرم اینه که، با مرگ پدرت

703
00:34:04,117 --> 00:34:06,319
امپراتور مقدس روم تو رو امتحان می‌کنه

704
00:34:08,321 --> 00:34:09,839
باید خودت رو برای جنگ آماده کنی

705
00:34:09,883 --> 00:34:12,766
من… فکر می‌کنم… از اون مرحله عبور کردیم

706
00:34:14,368 --> 00:34:15,525
امپراتور روم مقدس پیمانی که

707
00:34:15,569 --> 00:34:17,207
پدرتون امضا کرده بود رو زیر پا نمی‌ذاره

708
00:34:17,251 --> 00:34:18,729
می‌تونم بهتون تضمین بدم

709
00:34:18,773 --> 00:34:21,216
توسط خودتون یه درس حسابی
بهش داده شد، اعلیحضرت

710
00:34:23,098 --> 00:34:25,100
…آخرین باری که دیدت

711
00:34:26,501 --> 00:34:28,459
یه پسربچه بودی

712
00:34:28,503 --> 00:34:29,781
امتحانت می‌کنه

713
00:34:35,111 --> 00:34:37,113
کازال

714
00:34:37,994 --> 00:34:39,632
می‌خوام افراد یه پادگان رو به عنوان

715
00:34:39,676 --> 00:34:42,198
یه عامل بازدارنده
به سمت مرز هدایت کنی، باشه؟

716
00:34:43,760 --> 00:34:45,278
افراد یه پادگان؟

717
00:34:45,322 --> 00:34:47,040
کافیه؟ -
آره -

718
00:34:47,084 --> 00:34:48,842
آره

719
00:34:48,886 --> 00:34:50,404
افراد یه پادگان کافیه

720
00:34:50,448 --> 00:34:52,806
افراد بیشتر می‌تونه باعث تحریک بشه

721
00:34:52,850 --> 00:34:54,408
و هدف جلوگیری از جنگه

722
00:34:54,452 --> 00:34:55,569
تا شروع جنگ

723
00:34:55,613 --> 00:34:56,851
و وقتی چشم‌شون به

724
00:34:56,895 --> 00:34:59,133
جنگجویان فرانسوی ِ خوب‌مون بیافته

725
00:34:59,177 --> 00:35:02,577
خودشون رو خراب و به سمت تپه‌ها فرار می‌کنن

726
00:35:02,621 --> 00:35:03,698
خوب گفتین

727
00:35:03,742 --> 00:35:05,744
قطعاً

728
00:35:07,466 --> 00:35:08,944
موضوع دیگه‌ای نیست؟

729
00:35:08,988 --> 00:35:10,826
…خب، موضوع

730
00:35:10,870 --> 00:35:12,872
تاج‌گذاری هم هست، اعلیحضرت

731
00:35:13,273 --> 00:35:14,990
بله

732
00:35:15,034 --> 00:35:16,272
البته

733
00:35:16,316 --> 00:35:18,194
باید از این مناسبت

734
00:35:18,238 --> 00:35:21,438
برای به نمایش گذاشتن تداوم
و جاه‌طلبی جدید استفاده کنیم

735
00:35:22,643 --> 00:35:24,201
پس، میشه یه تناقض مستقیم

736
00:35:24,245 --> 00:35:25,522
من اگر جای تو بودم، دخالت نمی‌کردم

737
00:35:25,566 --> 00:35:26,883
هیچکس بلد نیست مثل کلیسای کاتولیک

738
00:35:26,927 --> 00:35:28,005
نمایش اجرا کنه

739
00:35:28,049 --> 00:35:29,246
کاملاً

740
00:35:29,290 --> 00:35:30,688
…درسته، خب

741
00:35:30,732 --> 00:35:31,969
این موضوع رو می‌ذارم به عهدۀ تو

742
00:35:32,013 --> 00:35:33,971
بریم؟ خوبه

743
00:35:41,864 --> 00:35:43,502
داره چیکار می‌کنه؟

744
00:35:43,546 --> 00:35:45,544
چیزی نیست

745
00:35:45,588 --> 00:35:47,266
نه، اونم باید بازی کنه

746
00:35:47,310 --> 00:35:48,627
!فرانسیس

747
00:35:48,671 --> 00:35:49,829
تو هم بازی کن

748
00:35:49,873 --> 00:35:51,911
مِ… مِری میگه اگر اینکارو نکنم امن‌تره

749
00:35:51,955 --> 00:35:53,873
به‌خاطر مشکل تنفسیم

750
00:35:53,917 --> 00:35:55,919
آره، درسته. متوجهم

751
00:35:57,481 --> 00:35:59,924
خب، به زودی این مشکل رو پشت سر می‌ذاری

752
00:36:00,324 --> 00:36:02,322
و مثل همۀ اون‌ها بازیکن خوبی میشی

753
00:36:02,366 --> 00:36:03,564
واقعاً همچین فکری می‌کنین؟

754
00:36:03,608 --> 00:36:05,205
آره. آره، البته

755
00:36:05,249 --> 00:36:06,807
و قراره من و مِری ازدواج کنیم؟

756
00:36:06,851 --> 00:36:07,968
از وقتی ۴ سالت بوده

757
00:36:08,012 --> 00:36:09,330
باهاش نامزد کردی

758
00:36:09,374 --> 00:36:10,732
تقریباً سِنم بالا رفته

759
00:36:10,776 --> 00:36:12,778
تقریباً

760
00:36:13,418 --> 00:36:15,421
فرانسیس. فرانسیس، بیا

761
00:36:16,181 --> 00:36:17,939
اجازه هست، پدر؟ -
آره، البته. برو. برو -

762
00:36:17,983 --> 00:36:19,141
می‌تونی امتیازها رو حساب کنی، هوم؟

763
00:36:19,185 --> 00:36:21,023
اونجا وایسا

764
00:36:21,067 --> 00:36:22,184
رفتارت باهاش خوبه

765
00:36:22,228 --> 00:36:23,706
با همۀ بچه‌ها

766
00:36:23,750 --> 00:36:25,752
خب، سعیم رو می‌کنم

767
00:36:26,192 --> 00:36:28,195
آدم باید الگوی خوبی باشه

768
00:36:31,558 --> 00:36:33,597
من الگوی خوبی نیستم؟

769
00:36:33,641 --> 00:36:35,643
یه سری صحبت‌ها دربارۀ دایان هست

770
00:36:37,325 --> 00:36:39,567
من به شایعات دربار توجه نمی‌کنم

771
00:36:41,529 --> 00:36:43,768
خب، وقتی پادشاه هستی، شایعات مهم میشن

772
00:36:43,812 --> 00:36:44,969
پدرم هیچ‌وقت به‌خاطر روابطش

773
00:36:45,013 --> 00:36:46,451
از کسی معذرت‌خواهی نمی‌کرد

774
00:36:46,495 --> 00:36:48,693
این حقیقت که با زنی که تقریباً ۲ برابر

775
00:36:48,737 --> 00:36:51,176
تو سِن داره رابطۀ عاشقانه داری

776
00:36:51,220 --> 00:36:53,378
باعث ایجاد سؤال دربارۀ استقلالت میشه

777
00:36:53,422 --> 00:36:55,541
…استقلالم

778
00:36:55,585 --> 00:36:57,587
به خودم مربوطه

779
00:36:58,348 --> 00:36:59,865
همونطوری که عشق و حالم هم
به خودم مربوطه

780
00:36:59,909 --> 00:37:01,627
باشه؟

781
00:37:01,671 --> 00:37:03,673
هر جوری صلاح بدونم زندگی می‌کنم

782
00:37:04,314 --> 00:37:06,477
هیچ‌وقت به رابطۀ شما اعتراض نکردم

783
00:37:09,520 --> 00:37:10,797
اما حالا که پادشاهی

784
00:37:10,841 --> 00:37:13,044
فقط جایگاهت رو تضعیف می‌کنه

785
00:37:14,205 --> 00:37:16,243
یه چیزی بهم میگه

786
00:37:16,287 --> 00:37:18,289
نگران جایگاه خودتی

787
00:37:21,573 --> 00:37:23,852
مرسومه که ملکۀ جدید

788
00:37:23,896 --> 00:37:25,898
به افراد مورد علاقه‌ش هدیه بده

789
00:37:27,540 --> 00:37:29,057
اجازه بده قلعۀ شومون رو

790
00:37:29,101 --> 00:37:31,500
به دختر عموم هدیه بدم

791
00:37:31,544 --> 00:37:33,546
دور نیست

792
00:37:34,347 --> 00:37:36,590
و هر وقت خواستین می‌تونین همدیگرو ببینین

793
00:37:38,271 --> 00:37:40,274
قلعۀ شومون؟

794
00:37:42,636 --> 00:37:44,638
اونجا خوشحال خواهد بود

795
00:37:47,441 --> 00:37:49,319
شاید

796
00:37:49,363 --> 00:37:51,366
با دایان صحبت کن

797
00:37:52,006 --> 00:37:54,009
…اگر قبول کرد

798
00:37:54,569 --> 00:37:56,571
مخالفت نمی‌کنم

799
00:38:00,175 --> 00:38:02,178
اجازه هست؟

800
00:38:02,658 --> 00:38:03,655
خیلی دوستش دارم

801
00:38:03,699 --> 00:38:04,696
چیه؟

802
00:38:04,740 --> 00:38:06,178
چوب درخت صندل از شرق
[نوعی گیاه خوشبو]

803
00:38:06,222 --> 00:38:07,459
خیلی تنگه؟

804
00:38:07,503 --> 00:38:09,622
نه -
عالیه -

805
00:38:09,666 --> 00:38:10,583
و آماده میشه؟

806
00:38:10,627 --> 00:38:11,784
البته

807
00:38:11,828 --> 00:38:14,147
این چیه؟

808
00:38:14,191 --> 00:38:15,588
وقتی که به عنوان
…پادشاه و ملکه تاج‌گذاری کردیم

809
00:38:15,632 --> 00:38:17,470
به یه تاج سلطنتی احتیاج پیدا می‌کنیم

810
00:38:17,514 --> 00:38:18,872
نظرت چیه؟

811
00:38:18,916 --> 00:38:20,273
به‌نظرم افتضاحه

812
00:38:21,439 --> 00:38:23,117
وقتی که ملکه بشم، حرفم رو گوش میدی

813
00:38:23,161 --> 00:38:24,318
وگرنه چی؟

814
00:38:24,362 --> 00:38:25,880
یه کاری می‌کنم قدت کوتاه‌تر بشه

815
00:38:25,924 --> 00:38:27,481
ایکاش می‌تونستی خودت رو خوشگل‌تر کنی

816
00:38:27,525 --> 00:38:28,883
برای اینکارو به روجیری احتیاج دارین

817
00:38:28,927 --> 00:38:30,805
هیچ نیازی به روجیری ندارین

818
00:38:30,849 --> 00:38:32,006
بعلاوه، بدون اون

819
00:38:32,050 --> 00:38:33,328
به هر چی می‌خواستین رسیدین

820
00:38:33,372 --> 00:38:35,290
هر چند واسم سؤاله چه بلایی سرش اومده

821
00:38:35,334 --> 00:38:37,332
!کافیه

822
00:38:37,376 --> 00:38:38,934
قبلاً هم بهتون گفتم، دلم نمی‌خواد

823
00:38:38,978 --> 00:38:40,375
اسمش رو بشنوم

824
00:38:45,105 --> 00:38:46,702
با من کار داشتی، دختر عمو؟

825
00:38:46,746 --> 00:38:48,749
آره

826
00:38:49,309 --> 00:38:51,311
می‌تونین برین

827
00:39:05,367 --> 00:39:07,285
الان که قراره به عنوان ملکه تاج‌گذاری کنم

828
00:39:07,329 --> 00:39:09,331
با خودم گفتم بهتره
یه جای دیگه اقامت داشته باشی

829
00:39:10,372 --> 00:39:12,374
همۀ کارها انجام میشه

830
00:39:12,695 --> 00:39:14,697
توی قلعۀ شومون زندگی می‌کنی

831
00:39:17,220 --> 00:39:19,222
سخاوتمندترین هستین

832
00:39:20,223 --> 00:39:22,261
دوست خوب و

833
00:39:22,305 --> 00:39:24,307
وفاداری برای شوهرم بودی

834
00:39:24,668 --> 00:39:26,746
…و واسۀ این موضوع

835
00:39:26,790 --> 00:39:28,792
تا ابد ازت ممنونم

836
00:39:29,473 --> 00:39:31,636
…من از شما ممنونم

837
00:39:33,598 --> 00:39:35,600
علیاحضرت

838
00:39:48,934 --> 00:39:50,813
با من کار داشتی؟

839
00:39:50,857 --> 00:39:52,895
تو هم اومدی

840
00:39:52,939 --> 00:39:54,941
در رو ببند

841
00:39:57,143 --> 00:39:59,742
شنیدم توی کارت مهارت داری

842
00:39:59,786 --> 00:40:01,544
درست شنیدی

843
00:40:01,588 --> 00:40:04,672
…اگر، به‌طور مثال، یه مشکلی داشتم

844
00:40:05,513 --> 00:40:06,910
راه‌حلی داری؟

845
00:40:06,954 --> 00:40:08,472
بستگی داره

846
00:40:08,516 --> 00:40:09,513
به؟

847
00:40:09,557 --> 00:40:11,315
خب، به گمونم

848
00:40:11,359 --> 00:40:13,357
به ماهیت مشکل

849
00:40:13,401 --> 00:40:14,999
بسیارخب

850
00:40:15,043 --> 00:40:16,401
پادشاه جدید

851
00:40:16,445 --> 00:40:18,363
شوهر بانوت

852
00:40:18,407 --> 00:40:19,884
من شخصیتش رو ساختم

853
00:40:19,928 --> 00:40:21,931
هر چیزی بلده، من یادش دادم

854
00:40:22,251 --> 00:40:24,894
و حالا قراره دور انداخته بشم

855
00:40:25,414 --> 00:40:27,333
برم توی سایه

856
00:40:27,377 --> 00:40:29,215
مثل یه فاحشۀ استفاده شده

857
00:40:29,259 --> 00:40:31,261
مثل یه فروشنده

858
00:40:31,821 --> 00:40:33,780
ولی من فروشنده نیستم

859
00:40:33,824 --> 00:40:35,421
هستم؟

860
00:40:35,465 --> 00:40:36,823
ازم انتظار داری کمکت کنم

861
00:40:36,867 --> 00:40:38,705
با اینکه می‌دونی بانوم اجازه نمیده؟

862
00:40:38,749 --> 00:40:40,751
و با این وجود هنوز اینجایی

863
00:40:41,072 --> 00:40:43,711
چون مثل بقیۀ ما

864
00:40:43,755 --> 00:40:45,837
دوست داری خودت سرنوشتت رو رقم بزنی

865
00:40:47,278 --> 00:40:49,561
…خب، آنجلیکا

866
00:40:50,522 --> 00:40:53,085
می‌تونی کمکم کنی مشکلم حل بشه؟

867
00:40:56,448 --> 00:40:58,647
می‌خوای مورد توجه قرار بگیری

868
00:40:58,691 --> 00:41:01,814
می‌خوام فراموش نشدنی باشم

869
00:41:03,256 --> 00:41:05,418
هر چقدر بانوت بهت پول میده

870
00:41:06,059 --> 00:41:08,061
من ۲ برابرش رو میدم

871
00:41:19,474 --> 00:41:21,516
پدرم این رو بهم داده

872
00:41:23,558 --> 00:41:25,757
بهم گفت که قبایل باستانی‌ای وجود داشته

873
00:41:25,801 --> 00:41:27,879
که معتقد بودن بلعیدن طلا

874
00:41:27,923 --> 00:41:29,925
باعث میشه تا ابد زنده بمونن

875
00:41:30,886 --> 00:41:32,244
کاشف بعمل اومد اینطوری نیست

876
00:41:32,288 --> 00:41:35,007
کاشف بعمل اومد که طلا
می‌تونه ذهن رو مسموم کنه

877
00:41:35,051 --> 00:41:38,771
اگر در دوزهای زیاد مصرف بشه

878
00:41:38,815 --> 00:41:41,694
اما… اندازۀ کافی

879
00:41:41,738 --> 00:41:43,740
جَوونی ِ آدم رو حفظ می‌کنه

880
00:41:46,423 --> 00:41:48,826
و باعث میشه از درون بدرخشه

881
00:42:01,440 --> 00:42:03,522
خیلی خوبه، آنجلیکا

882
00:42:06,645 --> 00:42:08,163
خیلی خوبه

883
00:42:08,207 --> 00:42:10,205
هیچ‌وقت انتظار نداشتم من پادشاه بشم

884
00:42:10,249 --> 00:42:12,127
می‌دونی؟

885
00:42:12,171 --> 00:42:13,329
…بعد از فوت برادرم

886
00:42:13,373 --> 00:42:14,770
می‌دونستم یه روزی این اتفاق میافته

887
00:42:14,814 --> 00:42:16,092
البته، البته

888
00:42:16,136 --> 00:42:18,294
فقط… نمی‌دونم

889
00:42:18,338 --> 00:42:20,420
فقط امیدوارم بتونم باعث افتخارش بشم، همین

890
00:42:26,107 --> 00:42:28,425
هیچ چیزی بیشتر از اینکه ببینم
به عنوان پادشاه فرانسه

891
00:42:28,469 --> 00:42:30,511
تاج‌گذاری می‌کنی، خوشحالم نمی‌کنه

892
00:42:32,954 --> 00:42:34,956
این رو می‌دونی؟

893
00:42:42,124 --> 00:42:44,126
بدون تو نمی‌تونستم به اینجا برسم

894
00:42:45,007 --> 00:42:47,010
منم همینطور

895
00:42:48,411 --> 00:42:50,413
برای همین بدنیا اومدی

896
00:42:54,578 --> 00:42:57,097
فردا، به عنوان نمایندۀ خدا

897
00:42:57,141 --> 00:42:59,383
روی زمین تاج‌گذاری می‌کنی

898
00:43:00,945 --> 00:43:02,947
…امشب

899
00:43:03,708 --> 00:43:05,386
می‌خوام نشونت بدم مثل

900
00:43:05,430 --> 00:43:07,432
یه خدا دوست داشته شدن چه‌جوریه

901
00:43:57,487 --> 00:43:59,489
خوشگل شدی

902
00:44:02,052 --> 00:44:03,890
این رنگ سلیقۀ دایانه

903
00:44:03,934 --> 00:44:05,732
واقعاً؟

904
00:44:05,776 --> 00:44:07,894
آره

905
00:44:07,938 --> 00:44:10,541
به گمونم… متأسفانه
توی این چیزا زیاد وارد نیستم

906
00:44:14,265 --> 00:44:16,267
دایان پیشنهاد کمک داد

907
00:44:18,310 --> 00:44:19,867
سلام، دختر عمو

908
00:44:19,911 --> 00:44:22,510
خیلی زیبایی

909
00:44:25,918 --> 00:44:27,920
…هیچ‌وقت فراموش نکن

910
00:44:29,201 --> 00:44:30,759
که به همون اندازه که

911
00:44:30,803 --> 00:44:32,441
تخت پادشاهی متعلق به توئــه

912
00:44:32,485 --> 00:44:34,848
متعلق به منم هست، هوم؟

913
00:44:36,409 --> 00:44:38,412
بریم؟

914
00:44:40,334 --> 00:44:42,052
بیا، دختر عمو

915
00:45:04,040 --> 00:45:06,759
پادشاه‌تون رو بهتون معرفی می‌کنم

916
00:45:10,367 --> 00:45:12,889
و ملکه‌تون رو

917
00:45:17,454 --> 00:45:19,172
می‌خوای پادشاه جدید رو ببوسی؟

918
00:45:19,216 --> 00:45:21,779
از طرف امپراتور روم مقدس یه پیغام دارم

919
00:45:33,832 --> 00:45:34,869
پس درست می‌گفتین

920
00:45:34,913 --> 00:45:36,912
دربارۀ امپراتور روم مقدس

921
00:45:36,956 --> 00:45:38,433
هنری باید به حرف‌تون گوش می‌کرد

922
00:45:38,477 --> 00:45:40,476
آره

923
00:45:40,520 --> 00:45:42,758
ولی دربارۀ دایان اشتباه می‌کردم

924
00:45:42,802 --> 00:45:44,440
با یه تجربۀ بد و سخت یاد گرفتم که

925
00:45:44,484 --> 00:45:46,642
هیچ‌وقت نباید دشمن رو دست‌کم بگیری

926
00:46:23,687 --> 00:46:25,925
چیه؟

927
00:46:25,969 --> 00:46:27,972
خیانته

928
00:46:31,215 --> 00:46:33,213
…من

929
00:46:33,257 --> 00:46:35,536
من… خوندن بلد نیستم

930
00:46:35,580 --> 00:46:37,582
متأسفم

931
00:46:39,384 --> 00:46:41,302
بی‌فکری کردم

932
00:46:41,346 --> 00:46:43,545
میشه لطفاً تنهام بذاری؟

933
00:46:43,589 --> 00:46:45,591
باید دربارۀ خیلی چیزا فکر کنم

934
00:47:09,577 --> 00:47:10,574
هی، هی، هی

935
00:47:10,618 --> 00:47:12,136
چی شده؟

936
00:47:12,180 --> 00:47:14,058
خیلی برام سخته که بگم

937
00:47:14,102 --> 00:47:15,660
خب، یالا. بگو

938
00:47:15,704 --> 00:47:17,502
یکی از این افراد

939
00:47:17,546 --> 00:47:19,384
جلوم لخت شد

940
00:47:19,428 --> 00:47:21,106
یکی از این دو نفر؟

941
00:47:21,150 --> 00:47:23,669
ناراحت کننده‌ترین صحنه‌ای بود
که تا حالا دیدم

942
00:47:23,713 --> 00:47:25,715
می‌خوای چیکار کنم؟

943
00:47:26,556 --> 00:47:28,194
ملکه گفتن هر کس

944
00:47:28,238 --> 00:47:29,355
مزاحم خدمتکارشون بشه

945
00:47:29,399 --> 00:47:31,401
باید به خودشون جواب پس بده

946
00:47:32,282 --> 00:47:34,280
درسته

947
00:47:34,324 --> 00:47:36,326
جَوونا

948
00:47:39,850 --> 00:47:41,852
کار کدوم یکی‌تون بوده؟

949
00:47:43,094 --> 00:47:45,853
شاید اگر می‌تونستم آلت‌شون رو ببینم

950
00:47:45,897 --> 00:47:47,899
می‌تونستم شناساییش کنم

951
00:47:49,941 --> 00:47:51,739
بسیارخب

952
00:47:51,783 --> 00:47:53,501
شنیدین که چی گفت

953
00:47:53,545 --> 00:47:55,263
شلوارتون رو دربیارین

954
00:47:55,307 --> 00:47:56,785
چی؟

955
00:47:56,829 --> 00:47:57,826
شروع کنین

956
00:47:57,870 --> 00:47:59,872
همۀ روز رو وقت ندارم

957
00:48:16,330 --> 00:48:17,808
وای

958
00:48:17,852 --> 00:48:19,854
وای خدا

959
00:48:21,616 --> 00:48:23,618
حتماً اشتباه می‌کنم

960
00:48:24,619 --> 00:48:27,939
به‌طور قابل توجهی بزرگ‌تر بود

961
00:48:27,983 --> 00:48:29,701
بد شد

962
00:48:29,725 --> 00:48:37,725
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

963
00:48:39,749 --> 00:48:47,749
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

