﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:06,305
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:07,020 --> 00:00:11,542
[ مارس 1972 - نیو اورلینز ]

3
00:00:12,018 --> 00:00:27,018
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:27,042 --> 00:00:37,042
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

5
00:01:29,172 --> 00:01:36,379
« خــانــواده ویــنــچــستــر »

6
00:01:36,573 --> 00:01:39,835
[ به لارنس خوش آمدید ]

7
00:01:47,237 --> 00:01:48,543
جان

8
00:02:02,575 --> 00:02:04,735
[ جان وینچستر ]

9
00:02:05,051 --> 00:02:12,862
« Mr. Lightborn11 ترجمه از: علــیرضــا نــورزاده »

10
00:02:13,176 --> 00:02:16,124
ـ 23 مارس 1972 ـ

11
00:02:17,528 --> 00:02:20,792
این تاریخ روزیه که بابام
از جنگ برگشت

12
00:02:20,836 --> 00:02:23,143
و با مامانم آشنا شد

13
00:02:25,884 --> 00:02:28,800
می‌دونم این داستان
ممکنه براتون آشنا باشه

14
00:02:28,844 --> 00:02:30,193
ولی طوری قطعات پازل رو
کنار هم می‌چینم

15
00:02:30,237 --> 00:02:33,457
که ممکنه غافلگیرتون کنه

16
00:02:33,501 --> 00:02:35,329
و خب از این رو

17
00:02:35,372 --> 00:02:37,853
باید از اولِ اولـش شروع کنم

18
00:02:41,770 --> 00:02:43,902
شرمنده‌م -
نه بابا -

19
00:02:43,946 --> 00:02:45,730
تقصیر من بود

20
00:02:51,040 --> 00:02:52,215
هنرمندی؟

21
00:02:52,259 --> 00:02:54,043
هر دختری یک سرگرمی‌ای داره دیگه

22
00:02:55,697 --> 00:02:57,873
بد زدمت؟

23
00:02:57,916 --> 00:03:00,658
تحمل یک ضربه رو دارم

24
00:03:00,702 --> 00:03:02,443
شرمنده، باید جلوی پام رو
نگاه می‌کردم

25
00:03:02,486 --> 00:03:04,488
من هم همین‌طور

26
00:03:04,532 --> 00:03:06,229
فیلمش چطور بود؟

27
00:03:06,273 --> 00:03:08,231
.ندیدمش
اومده بودم تنقلات بخرم

28
00:03:08,275 --> 00:03:11,365
ولی شک ندارم کتابش
از فیلمش بهتره

29
00:03:13,802 --> 00:03:16,021
.عصاره شیرین بیان
ایول

30
00:03:17,632 --> 00:03:20,461
...اینا رو دو سالی می‌شه

31
00:03:20,504 --> 00:03:21,766
که ندیدم

32
00:03:25,117 --> 00:03:26,423
واسه خودت

33
00:03:29,992 --> 00:03:31,755
می‌بینمت سربازجون

34
00:03:43,279 --> 00:03:47,727
[ گاراژ خانواده وینچستر ]

35
00:03:54,408 --> 00:03:56,279
ببین با اینجا چی کار کرده

36
00:04:05,897 --> 00:04:07,508
شوهرم و پسرم ولم کردن رفتن

37
00:04:07,551 --> 00:04:10,554
دیگه وسعم تا همین حد می‌رسید

38
00:04:13,905 --> 00:04:15,864
لعنتی

39
00:04:15,907 --> 00:04:17,344
خوش اومدی، پسرکم

40
00:04:28,355 --> 00:04:30,792
چیه؟

41
00:04:30,835 --> 00:04:33,055
سنم قانونی شده

42
00:04:33,098 --> 00:04:35,100
تا جایی که یادمه

43
00:04:35,144 --> 00:04:38,713
وقتی غیرقانونی عضو نیروی دریایی شدی هم
سنت قانونی بود

44
00:04:38,756 --> 00:04:40,192
رضایت نامه داشتم

45
00:04:40,236 --> 00:04:41,803
امضای پدرت رو جعل کرده بودی

46
00:04:43,239 --> 00:04:44,893
دو ساله که رفتی
ببین به چه حال و روزی افتادی

47
00:04:44,936 --> 00:04:47,156
من خوبم مامان

48
00:04:47,199 --> 00:04:48,810
ارواح عمه‌ت

49
00:04:48,853 --> 00:04:50,810
پدرت که رفت، همه‌ش دنبالش بودی

50
00:04:50,835 --> 00:04:52,901
می‌دونم واسه همین
عضو ارتش شدی

51
00:04:52,944 --> 00:04:55,599
ولی پسرکم، وقتشه گذشته رو
فراموش کنی

52
00:04:59,734 --> 00:05:01,388
قدم بعدیـت چیه؟

53
00:05:16,925 --> 00:05:19,014
کلید رو بده، بچه خوشگل

54
00:05:24,106 --> 00:05:26,195
من هم قول می‌دم
سریع بکشمت

55
00:05:34,159 --> 00:05:35,683
این چیه؟

56
00:05:51,133 --> 00:05:53,353
وای ببخشید

57
00:05:57,052 --> 00:05:58,401
نمی‌خواد کمک کنی

58
00:06:15,940 --> 00:06:17,551
پدرم کجاست؟

59
00:06:17,594 --> 00:06:19,379
باباییـت گم شده؟

60
00:06:19,422 --> 00:06:21,598
اون هم مثل بقیه تیر و طایفه‌تون
می‌افته جهنم

61
00:06:22,991 --> 00:06:26,647
مگی الان توی جهنم
داره جزغاله می‌شه

62
00:06:26,690 --> 00:06:29,824
تمام ارواح نجس و قدرت‌های شیطانی را

63
00:06:29,867 --> 00:06:32,174
دفع می‌کنیم

64
00:06:39,834 --> 00:06:42,402
اون چی بود؟
نه چشم‌هاش مشکی بود

65
00:06:42,445 --> 00:06:44,752
و دود از دهنش در اومد

66
00:06:44,795 --> 00:06:47,798
یک نفس عمیق بکش

67
00:06:47,842 --> 00:06:50,453
شیطانِ جهنمی بود

68
00:06:50,497 --> 00:06:52,760
آب توی مخزن رو هم تبرک دادم

69
00:06:52,803 --> 00:06:55,197
آب مقدس سرویس‌شون می‌کنه

70
00:06:55,240 --> 00:06:57,765
...و اون کلمات لاتینی که گفتم -
واسه جن‌گیریه -

71
00:06:59,027 --> 00:07:01,246
این یارو چی؟

72
00:07:01,290 --> 00:07:03,335
مُرده دیگه

73
00:07:03,379 --> 00:07:05,468
بعضی‌ها رو می‌شه بعد از تسخیر شدن
نجات داد

74
00:07:05,512 --> 00:07:07,644
ولی شیاطین زیاد حال نمی‌کنن
که با میزبان‌هاشون خوب تا کنن

75
00:07:07,688 --> 00:07:08,993
واسه مگی هم همین اتفاق افتاد؟

76
00:07:11,474 --> 00:07:12,954
شیاطین می‌خوان برن رو مخت

77
00:07:12,997 --> 00:07:15,522
یک حرف‌هایی می‌زنن
که اذیـتـت کنن

78
00:07:15,565 --> 00:07:18,002
می‌دونم هضمش سخته

79
00:07:18,046 --> 00:07:19,482
ولی ازت می‌خوام بهم بگی

80
00:07:19,526 --> 00:07:20,744
اینجا چه غلطی می‌کردی؟

81
00:07:20,788 --> 00:07:22,485
من؟ خودت چه غلطی می‌کردی؟

82
00:07:30,841 --> 00:07:32,190
از ویـتـنام که برگشتم

83
00:07:32,234 --> 00:07:34,410
یک مرد غریبه‌ای این رو بهم داد

84
00:07:34,454 --> 00:07:36,673
بعدش کلا غیبش زد

85
00:07:38,109 --> 00:07:40,111
یک نامه از طرف پدرمه

86
00:07:40,155 --> 00:07:42,113
بعد از 15 سال این اولین‌باره
که ازش خبری می‌شه

87
00:07:42,157 --> 00:07:45,508
...و نوشته «اگه نامه به دستـت رسیده

88
00:07:45,552 --> 00:07:47,858
«یعنی مُردم

89
00:07:47,902 --> 00:07:49,643
نوشته بود اگه می‌خوای
به جواب برسی

90
00:07:49,686 --> 00:07:51,993
باید بیای به این آدرس

91
00:07:52,950 --> 00:07:58,173
بعدش باتوجه به سوالی
که از شیطانه پرسیدی

92
00:07:58,216 --> 00:07:59,653
مشخصه تو هم دنبال پدرتی، درسته؟

93
00:08:05,136 --> 00:08:06,921
بیا

94
00:08:07,878 --> 00:08:11,186
اون چیزی نیستی
که فکرش رو می‌کردم

95
00:08:11,229 --> 00:08:12,796
ایضاً

96
00:08:12,840 --> 00:08:14,711
واسه پس گرفتن عصاره شیرین بیانم
دیر نشده؟

97
00:08:14,755 --> 00:08:16,408
همه‌ش رو خوردم

98
00:08:16,452 --> 00:08:18,454
به معده‌ت رحم می‌کردی خداقل

99
00:08:18,498 --> 00:08:20,630
...پس تنقلات واسه -
بهانه واسه کشیک دادن بود -

100
00:08:20,674 --> 00:08:23,111
توی این شهر آنچنان تنوع غذایی
وجود نداره

101
00:08:23,154 --> 00:08:24,852
تو چرا اومدی اینجا؟

102
00:08:24,895 --> 00:08:26,767
پدرم با تلفن بین راهی
 بهم زنگ زد

103
00:08:26,810 --> 00:08:28,856
گفت شیاطین دارن تعقیبـش می‌کنن

104
00:08:28,899 --> 00:08:31,815
گفت خونه می‌بینتم
ولی نیومد

105
00:08:31,859 --> 00:08:33,600
نقشه شماتیک اینجا رو می‌خواست

106
00:08:33,643 --> 00:08:36,167
واسه چی؟ -
به یک جعبه مربوط می‌شه -

107
00:08:36,211 --> 00:08:38,561
خواستم برم تو
ولی درش قفل جادویی داره

108
00:08:38,605 --> 00:08:40,824
وایسا ببینم، جادو هم واقعیه؟

109
00:08:40,868 --> 00:08:42,522
همه‌ش واقعیه

110
00:08:45,220 --> 00:08:49,180
با توجه به رنگش
می‌شه حدس زد اثر خودته

111
00:08:49,224 --> 00:08:51,618
تله شیطانه

112
00:08:51,661 --> 00:08:53,054
اگه شیاطین می‌اومدن اینجا

113
00:08:53,097 --> 00:08:54,534
توی این تله گیر می‌افتادن

114
00:08:54,577 --> 00:08:57,667
گوش کن، باید بابام رو پیدا کنم

115
00:08:57,711 --> 00:09:00,757
و تنها سرنخی که دارم
اون داخله

116
00:09:00,801 --> 00:09:02,542
پس ازت می‌خوام
از اون کلیدی

117
00:09:02,585 --> 00:09:04,500
که توی جیب عقبت
قایم کردی، استفاده کنی

118
00:09:06,807 --> 00:09:10,506
ببین، جواب سوالات جفت‌مون
اون داخله

119
00:09:10,550 --> 00:09:12,464
ولی راستـش رو بخوام بگم

120
00:09:12,508 --> 00:09:14,466
الان سوال‌های بیش‌تری دارم

121
00:09:17,339 --> 00:09:19,950
واسه همین شیطانه تسخیرت نکرد

122
00:09:19,994 --> 00:09:21,604
طلسم ضد تسخیره

123
00:09:23,563 --> 00:09:26,130
منطقیه

124
00:09:35,749 --> 00:09:38,012
این شب‌ها برات عادیه؟

125
00:09:38,055 --> 00:09:39,796
از دوران بچگیم عادی شده
خیلی‌خب -

126
00:09:41,842 --> 00:09:43,539
...و بزرگت کردن که بشی

127
00:09:43,583 --> 00:09:46,324
شکارچی -
شکارچیِ شیاطین -

128
00:09:46,368 --> 00:09:49,066
شکارچیِ همه‌جور هیولاها هستم

129
00:09:49,110 --> 00:09:50,372
پدرم هم شکارچی بود؟

130
00:09:50,415 --> 00:09:51,982
اسم «هنری وینچستر» به گوشت خورده؟

131
00:09:52,026 --> 00:09:53,505
نه، شرمنده

132
00:09:55,464 --> 00:09:57,597
شاید از این فراماسون‌های ماوراطبیعه بوده

133
00:09:57,640 --> 00:09:59,773
چنین چیزی وجود نداره

134
00:09:59,816 --> 00:10:01,339
مطمئنی؟

135
00:10:01,383 --> 00:10:02,993
نماد روی پاکت‌نامه رو ببین تو

136
00:10:04,168 --> 00:10:05,648
خیلی حسِ فراماسونی می‌ده

137
00:10:05,692 --> 00:10:08,520
گفتم چنین چیزی وجود نداره

138
00:10:08,564 --> 00:10:10,348
می‌دونستی باهات خیلی خوش می‌گذره؟

139
00:10:28,889 --> 00:10:31,456
اینجا چه‌جور جاییه دیگه؟

140
00:10:31,500 --> 00:10:33,763
محل انجمنه؟

141
00:10:33,807 --> 00:10:36,374
سال‌ها توی لارنس ساکنـیم

142
00:10:36,418 --> 00:10:38,594
اصلا نمی‌دونستم چنین چیزی وجود داره

143
00:10:45,015 --> 00:10:46,442
[ دانایان کلام ]
( شاید اونا رو با اسم مردان کلام بشناسید )

144
00:10:46,471 --> 00:10:49,257
دانایان کلام کی‌هان؟

145
00:10:49,300 --> 00:10:51,520
نمی‌دونم

146
00:10:51,563 --> 00:10:54,175
ولی باتوجه به خاکی که اینجا رو گرفته

147
00:10:54,218 --> 00:10:56,220
مشخصه دیگه فعالیتی ندارن

148
00:11:02,705 --> 00:11:04,272


149
00:11:06,448 --> 00:11:08,363
« ه ا و »

150
00:11:08,406 --> 00:11:11,235
.مخفف «هنری اریک وینچستر»ـه
این کمد بابامه

151
00:11:11,279 --> 00:11:12,802
قفل باز کُن‌هام رو بهت بدم؟

152
00:11:15,326 --> 00:11:18,590
یک همچین قفلی
روی آلونک‌مون بود

153
00:11:18,634 --> 00:11:20,505
رمزش تاریخ تولدمه

154
00:11:31,778 --> 00:11:34,128
...وقتی بچه بودم

155
00:11:34,171 --> 00:11:36,608
فکرمی‌کردم یک هیولایی
زیر تختـمه

156
00:11:36,652 --> 00:11:38,567
...می‌دونی، پدرم می‌گفت

157
00:11:38,610 --> 00:11:41,004
« نگران نباش پسرم »

158
00:11:41,048 --> 00:11:42,571
« می‌دونم چطور گیرش بندازم »

159
00:11:45,530 --> 00:11:48,577
رفتم اون سر دنیا

160
00:11:48,620 --> 00:11:51,536
تا بفهمـم چرا رفته

161
00:11:51,580 --> 00:11:54,583
...کاشف به عمل اومد

162
00:11:54,626 --> 00:11:56,063
که حقیقت همین‌جا بوده

163
00:12:13,210 --> 00:12:15,822
همینه

164
00:12:15,865 --> 00:12:18,041
چی پیدا کردی؟

165
00:12:18,085 --> 00:12:20,000
چیزی که بابام دنبالـش بود

166
00:12:20,043 --> 00:12:22,437
ولی اثری ازش نیست

167
00:12:22,480 --> 00:12:24,004
وقتی زنگ زد چی گفت؟

168
00:12:24,047 --> 00:12:26,006
گفت رد یکی به اسم «ایدا مونرو» رو گرفته

169
00:12:26,049 --> 00:12:28,225
این آدرسه رو بهش داده
و گفته این پرونده‌ـه رو برداره

170
00:12:28,269 --> 00:12:30,097
نمی‌دونم این جعبه چه کاربردی داره

171
00:12:30,140 --> 00:12:31,663
فقط می‌دونم پشت تلفن
صداش مثل همیشه نبود

172
00:12:31,707 --> 00:12:33,187
پس چطوری بود؟

173
00:12:33,230 --> 00:12:34,623
ترسیده بود

174
00:12:36,451 --> 00:12:39,280
می‌شه یک دقیقه صبرکنی؟

175
00:12:39,323 --> 00:12:42,805
هنوز کلی سوال دارم

176
00:12:42,849 --> 00:12:45,721
مهم‌ترینش اینه؛
اسمت چیه؟

177
00:12:50,378 --> 00:12:52,728
اصلا دلت نمی‌خواد خودت رو
قاطی این داستان‌ها کنی

178
00:12:52,772 --> 00:12:55,165
باور کن

179
00:12:55,209 --> 00:12:57,602
گذشته رو فراموش کن

180
00:13:01,302 --> 00:13:03,957
من اسمـم جانه

181
00:13:04,000 --> 00:13:06,002
جان وینچستر

182
00:13:06,046 --> 00:13:07,961
برو خونه سرباز جون

183
00:13:11,913 --> 00:13:14,674
[ سینما ]
[ فیلم کشتارگاه 5 ـ ]

184
00:13:14,755 --> 00:13:19,038
[ کتاب‌های کمیاب ایدا ]
[ شما را به محفل مخفی مطالعه دعوت می‌کند ]

185
00:14:15,724 --> 00:14:17,726
چطور پیدام کردی؟

186
00:14:17,769 --> 00:14:22,035
کارم همینه، یا بهتره بگم
کارم توی نیروی دریایی همین بود

187
00:14:22,078 --> 00:14:24,097
و اینکه تو تنها کسی نیستی
که پیدا کردم

188
00:14:25,299 --> 00:14:26,822
شاهدان ماجرا، دود مشکی رؤیت کردند

189
00:14:26,866 --> 00:14:28,998
ولی اثری از آتش‌سوزی در آن منطقه
دیده نشده

190
00:14:29,042 --> 00:14:32,132
ایدا مونرو، در لابکِ تگزاس
صاحب یک کتابخونه‌ی کتاب‌های کمیاب

191
00:14:32,175 --> 00:14:35,265
از دیشب مفقود گشته

192
00:14:35,309 --> 00:14:36,876
این باید همون ایدایی باشه

193
00:14:36,919 --> 00:14:39,008
که دنبالش بودی، درسته؟ -
بابام گفته بود توی لابک ساکنه -

194
00:14:39,052 --> 00:14:41,010
عالیه، بریم

195
00:14:41,054 --> 00:14:42,925
مرغت یک پا داره

196
00:14:42,969 --> 00:14:44,405
قهوه هم داره

197
00:14:44,448 --> 00:14:45,928
.بیا بریم
تگزاس منتظره

198
00:14:45,972 --> 00:14:48,148
گفتم که... می‌خوام ازت محافظت کنم

199
00:14:48,191 --> 00:14:51,064
.خیلی‌خب
ایدا می‌دونست

200
00:14:51,107 --> 00:14:53,022
که محل انجمن کجاست، درسته؟

201
00:14:53,066 --> 00:14:56,460
چه می‌دونم، شاید پدرم رو هم می‌شناخته

202
00:14:56,504 --> 00:14:58,985
اون تنها سرنخیه که می‌تونه
ما رو به باباهامون برسونه، درسته؟

203
00:14:59,028 --> 00:15:02,553
پس پیگیری کردن قضیه ایدا
واسه جفت‌مون دو سر برده

204
00:15:05,992 --> 00:15:08,690
حتما یک دلیلی داشته که پدرت
این چیزها رو بهت نگفته

205
00:15:08,733 --> 00:15:11,693
آره، به همین خاطر هم
ازش متنفرم

206
00:15:11,736 --> 00:15:13,477
.ولی دوستـش هم دارم
می‌دونی؟

207
00:15:19,831 --> 00:15:22,269
گفتم شاید بخوای قهوه‌ت هم
مثل نگرشـت به دنیا باشه

208
00:15:24,271 --> 00:15:25,881
سیاه مثل شب

209
00:15:30,755 --> 00:15:32,670
من ماری‌ـم

210
00:15:32,714 --> 00:15:34,585
از اینکه بالاخره باهات آشنا شدم
 خوش‌وقتم، ماری

211
00:15:39,677 --> 00:15:42,550
کتاب‌خونه چی کار داریم؟

212
00:15:42,593 --> 00:15:44,508
دانایی یک قدرته

213
00:15:50,688 --> 00:15:53,953
آهن و ساچمه می‌خوام

214
00:15:53,996 --> 00:15:56,694
صبح تو هم به‌خیر، ماری

215
00:15:58,609 --> 00:16:00,568
این دوستـت کیه؟

216
00:16:00,611 --> 00:16:03,092
.جان، لاتیکا
لاتیکا، جان

217
00:16:03,136 --> 00:16:06,400
.دوست‌هام لاتا صدام می‌کنن
هرچند دوست‌های زیادی ندارم

218
00:16:08,402 --> 00:16:11,187
نمی‌دونم چرا همچین حرفی زدم

219
00:16:11,231 --> 00:16:12,841
از دیدنت خوش‌حالم، لاتا

220
00:16:14,277 --> 00:16:15,757
هی

221
00:16:15,800 --> 00:16:18,412
اسم دانایان کلام یا ایدا مونرو
به گوشت خورده؟

222
00:16:18,455 --> 00:16:20,675
نه

223
00:16:23,156 --> 00:16:25,549
این چیه؟ -
یک جعبه باستانی -

224
00:16:25,593 --> 00:16:27,595
تنها راهم برای پیدا کردن باباست

225
00:16:27,638 --> 00:16:28,944
تو هم که توی معما حل کردن کارت درسته

226
00:16:28,988 --> 00:16:30,032
می‌تونی ازش سر دربیاری؟

227
00:16:30,076 --> 00:16:32,165
شاید؟

228
00:16:32,208 --> 00:16:35,820
ماری، جریان چیه؟

229
00:16:35,864 --> 00:16:38,693
پدرم بدون ما رفته شکار شیطان

230
00:16:38,736 --> 00:16:40,260
حالا هم گم شده

231
00:16:40,303 --> 00:16:42,349
از کی تاحالا ساموئل
بدون خانواده‌ش می‌ره شکار؟

232
00:16:42,392 --> 00:16:45,569
با یک زنی توی تگزاس
به اسم ایدا مونرو در ارتباط بوده

233
00:16:45,613 --> 00:16:47,484
حالا اون زنه هم گم شده

234
00:16:47,528 --> 00:16:48,833
من و جان می‌خوایم بریم تگزاس

235
00:16:48,877 --> 00:16:50,400
ببینیم چی دستگیرمون می‌شه

236
00:16:50,444 --> 00:16:52,315
ببین چطور می‌شه بازش کرد، باشه؟

237
00:16:54,013 --> 00:16:56,015
.من هم میام
...ساموئل

238
00:16:56,058 --> 00:16:59,279
لاتیکا، ویلارد رو که دیدی
نزدیک بود غش کنی

239
00:16:59,322 --> 00:17:01,890
موش ترسناکه دیگه

240
00:17:01,933 --> 00:17:04,936
موش‌ها توی این قضیه دخیل نیستن که؟

241
00:17:04,980 --> 00:17:07,026
با تلفن بین راهی
بهت زنگ می‌زنم

242
00:17:07,069 --> 00:17:08,984
حداقل بذار به یک شکارچی دیگه
که وقتش آزاده زنگ بزنم

243
00:17:09,028 --> 00:17:11,073
کارلوس همین نزدیکی‌ها اجرا داره

244
00:17:11,117 --> 00:17:12,466
بعد از اتفاقی که توی توپلوو افتاد

245
00:17:12,509 --> 00:17:14,903
عمراً دیگه کاری رو بهش بسپرم

246
00:17:14,946 --> 00:17:17,210
توی توپلوو چی شد مگه؟ -
سوءتفاهم شده بود -

247
00:17:17,253 --> 00:17:20,996
...گوش کن، ماری

248
00:17:21,040 --> 00:17:25,870
خیلی از این کارها می‌کنه

249
00:17:40,798 --> 00:17:42,061
مورف، بخواب روی زمین

250
00:17:45,151 --> 00:17:46,456
بیا فرار کنیم

251
00:17:46,500 --> 00:17:47,762
نه، باید منتظر نیروی کمکی بمونیم

252
00:17:47,805 --> 00:17:49,459
به موقع نمی‌رسیم -
...مورف -

253
00:17:49,503 --> 00:17:51,418
.گوش کن
آروم باش

254
00:17:51,461 --> 00:17:53,115
پیش من بمون

255
00:17:53,159 --> 00:17:54,464
نمی‌ذارم چیزیـت بشه

256
00:17:58,207 --> 00:18:00,949
مورف، نه

257
00:18:05,910 --> 00:18:06,824
جان

258
00:18:12,569 --> 00:18:16,573
از برج مراقبت به سرهنگ تام؟

259
00:18:16,617 --> 00:18:19,446
فکرت کجا رفت؟

260
00:18:19,489 --> 00:18:22,013
اگه بگم فکر می‌کنی دیوونه‌م -
همین الانش هم همین فکر رو می‌کنم -

261
00:18:25,365 --> 00:18:29,108
فکرکنم دارم تسخیر می‌شم

262
00:18:29,151 --> 00:18:31,458
دست کن از توی جیب کیف جلوییم

263
00:18:31,501 --> 00:18:34,722
.نیروی محرکه الکتریکی سنجی می‌کنه
روح‌یابه. روشنـش کن

264
00:18:37,507 --> 00:18:39,161
چشمک نمی‌زنه

265
00:18:39,205 --> 00:18:40,293
یعنی روحی اینجا نیست

266
00:18:40,336 --> 00:18:41,990
تسخیر نشدی

267
00:18:43,470 --> 00:18:45,472
چرا خیالم راحت نشد؟

268
00:18:47,996 --> 00:18:49,519
بگو ببینم چی دیدی

269
00:18:52,043 --> 00:18:53,306
همه‌ش رفیـقم مورف رو می‌بینم

270
00:18:55,612 --> 00:18:57,658
هنوز یک تیکه‌هایی از گردنبندش رو دارم

271
00:19:00,617 --> 00:19:02,315
صلیب نقره‌ای

272
00:19:05,013 --> 00:19:06,536
همین ازش مونده

273
00:19:09,148 --> 00:19:11,150
من چهره تموم افرادی
که نتونستم نجات بدم رو می‌بینم

274
00:19:14,370 --> 00:19:16,633
چطور باهاش کنار میای؟

275
00:19:16,677 --> 00:19:18,157
فهمیدم بهت می‌گم

276
00:19:26,107 --> 00:19:28,640
[ کتاب‌خونه‌ی کتاب‌های کمیاب ایدا ]

277
00:19:34,216 --> 00:19:36,784
پس شکستن قفل مردم
و به‌زور وارد شدن، بخشی از شکاره؟

278
00:19:36,827 --> 00:19:39,047
کی قفل شکست حالا؟

279
00:19:45,836 --> 00:19:48,796
بوی چیه؟

280
00:19:48,839 --> 00:19:50,885
گوگرد، عطر تنِ روح‌هاست

281
00:20:04,092 --> 00:20:05,105
[ مسافرخونه‌ی منرز ]

282
00:20:06,596 --> 00:20:09,120
بابام اینجا بوده

283
00:20:09,164 --> 00:20:10,600
طرز تحلیل‌هاش همین‌جوریه

284
00:20:10,644 --> 00:20:12,254
این هم قطعا دست‌خط خودشه

285
00:20:13,342 --> 00:20:15,823
ماری کمپبل

286
00:20:26,834 --> 00:20:29,619
از دیدن دوباره‌ت خوش‌حالم، بچه خوشگل

287
00:20:34,145 --> 00:20:35,495
مگه این شیطانه رو نکشته بودی؟

288
00:20:36,974 --> 00:20:38,454
شیطان‌ها رو نمی‌شه کُشت

289
00:20:38,498 --> 00:20:40,543
دوست‌مون یک میزبان دیگه پیدا کرده

290
00:20:40,587 --> 00:20:44,025
هنوز هم بوی ماشین می‌ده

291
00:20:49,683 --> 00:20:52,294
مار ماری، کی می‌خوای بی‌خیال توپلوو بشی؟

292
00:20:52,338 --> 00:20:55,297
.کارلوس، جان. جان، کارلوس
تحت هیچ شرایطی بهش اعتماد نکن

293
00:20:55,341 --> 00:20:57,821
.به حرف‌های این جادوگر گوش نکن
بیا تازه کار

294
00:20:57,865 --> 00:21:01,303
بیا یک‌کم یاد بگیر

295
00:21:06,090 --> 00:21:08,310
هیچ‌چیز مثل آب مقدس
خوب آبرسانی نمی‌کنه

296
00:21:08,354 --> 00:21:09,616
می‌خوری؟

297
00:21:09,659 --> 00:21:11,618
نه مرسی

298
00:21:15,622 --> 00:21:17,406
از نمک نمی‌تونن رد بشن

299
00:21:17,450 --> 00:21:18,799
خفنه، نه؟

300
00:21:18,842 --> 00:21:20,540
این رو کلمه به کلمه بخون

301
00:21:20,583 --> 00:21:25,240
باشه. مطمئنی؟ -
یالا داداش -

302
00:21:25,284 --> 00:21:26,763
بخون تا بلند نشده -
باشه -

303
00:21:26,807 --> 00:21:28,199
تریپل ترد یک پنیر کبابی هست

304
00:21:28,243 --> 00:21:29,549
...که می‌شه نونِ

305
00:21:29,592 --> 00:21:31,333
.آخ ببخشید
هرچند ساندویچ حقیه

306
00:21:31,377 --> 00:21:33,727
.بیا، این طرفش رو بخون
سریع

307
00:21:33,770 --> 00:21:36,120
تمام ارواح نجس و قدرت‌های شیطانی را

308
00:21:36,164 --> 00:21:39,036
دفع می‌کنیم

309
00:21:48,437 --> 00:21:51,962
.جیمی، جنیس و جیم موریسون
آمین

310
00:21:53,964 --> 00:21:56,227
حالش خوبه؟ -
اولین بارش بود تسخیر می‌شد -

311
00:21:56,271 --> 00:21:58,360
احتمالا با حالت خماری به‌هوش بیاد

312
00:21:58,404 --> 00:21:59,709
شاید یک یا دوتا پاش هم شکسته باشه

313
00:21:59,753 --> 00:22:02,408
بیا روی مسئله مهم‌مون تمرکز کنیم

314
00:22:02,451 --> 00:22:05,062
بابت اولین جن‌گیریت
تبریک می‌گم، جاناتان

315
00:22:05,106 --> 00:22:07,630
بیا جشن بگیریم و برات لباس مدرن بخریم

316
00:22:07,674 --> 00:22:10,067
.این‌قدر حرف نزن
برگردیم داخل

317
00:22:34,962 --> 00:22:37,181
باتوجه به دست‌نوشته‌های پدرم

318
00:22:37,225 --> 00:22:41,403
با ایدا دنبال مکان‌های دانایان کلام می‌گشتن

319
00:22:41,447 --> 00:22:45,668
.چی؟ نمی‌فهمم
همیشه باهم شکار می‌کنیم

320
00:22:45,712 --> 00:22:48,323
ما توی خانواده‌مون
پنهون‌کاری نداریم

321
00:22:48,367 --> 00:22:51,282
چرا به جای ما، رفته سراغ ایدا؟

322
00:22:51,326 --> 00:22:53,546
شاید می‌خواسته ازت محافظت کنه

323
00:22:55,765 --> 00:22:59,160
باتوجه به چیزهایی که قبلا دیدیم

324
00:22:59,203 --> 00:23:01,467
پس داره در برابر چیز خیلی بدی
ازم محافظت می‌کنه

325
00:23:09,518 --> 00:23:11,955
.به حرف ماری گوش نده بابا
آماده‌ی آماده‌ای

326
00:23:11,999 --> 00:23:16,177
واقعا؟ -
احتمالش هست دیگه -

327
00:23:16,220 --> 00:23:20,094
.به ماری گوش نکن
زیادی شلوغش می‌کنه

328
00:23:20,137 --> 00:23:22,052
باورم نمی‌شه یک زمان
روش کراش داشتم

329
00:23:22,096 --> 00:23:24,141
داشتی؟ دروغگو

330
00:23:24,185 --> 00:23:26,100
چرا بی‌خیال قضیه توپلوو نمی‌شه؟

331
00:23:26,143 --> 00:23:28,885
مثل همیشه پیچوندیش

332
00:23:28,929 --> 00:23:31,018
با این تفاوت که این دفعه
نزدیک بود بمیره

333
00:23:31,061 --> 00:23:33,194
نپیچوندمش، مشغول بودم

334
00:23:33,237 --> 00:23:35,414
مشغولِ عشق‌بازی با دوست‌پسر سابقش بودی

335
00:23:35,457 --> 00:23:36,893
اون موقع با کسی نبودی احیاناً؟

336
00:23:36,937 --> 00:23:41,289
من و بث دوباره جدا شده بودیم

337
00:23:41,332 --> 00:23:43,334
فکرکنم

338
00:23:45,511 --> 00:23:48,818
این همون جعبه‌ایه که ساموئل
دنبالش بوده

339
00:23:48,862 --> 00:23:51,691
روی دریچه‌ش «دبیره رمزی» حک شده

340
00:23:51,734 --> 00:23:53,257
شماتیک محل انجمن رو می‌خواسته

341
00:23:53,301 --> 00:23:56,435
تا بفهمه کدوم دبیره
در جعبه رو باز می‌کنه

342
00:23:56,478 --> 00:23:58,088
...ببین، دبیره‌ها رو

343
00:23:58,132 --> 00:24:01,265
.ببین، دبیره مبیره رو بذار کنار
این جعبه‌ـه چی هست؟

344
00:24:01,309 --> 00:24:04,225
.این جعبه تله‌ی هیولاهاست
سرمنشاءش جادوی تاریکه

345
00:24:04,268 --> 00:24:06,662
هیولاها رو می‌کشه داخل خودش
و می‌کشت‌شون

346
00:24:06,706 --> 00:24:09,448
دانایان کلام ساختنش

347
00:24:09,491 --> 00:24:11,624
باورم نمی‌شه تازه باهاشون آشنا شدم

348
00:24:11,667 --> 00:24:14,453
طبق این نوشته، قدمت‌شون
به چند قرن پیش برمی‌گرده

349
00:24:14,496 --> 00:24:16,150
و در خفا عمل می‌کردن

350
00:24:16,193 --> 00:24:19,806
مثل فراماسون‌های ماوراطبیعی -
دهنت سرویس -

351
00:24:19,849 --> 00:24:22,199
پدرت دنبال یک سلاح به‌شدت قدرتمند بوده

352
00:24:22,243 --> 00:24:24,071
ولی چرا؟

353
00:24:24,114 --> 00:24:25,725
چرا شیاطین هم دنبالـشن؟

354
00:24:25,768 --> 00:24:27,988
نمی‌دونم. پدرم رو پیدا کنم کافیه

355
00:24:30,643 --> 00:24:32,819
این چیه، شماره تلفنه؟

356
00:24:32,862 --> 00:24:35,952
دوازده رقمیه، کارلوس

357
00:24:35,996 --> 00:24:37,345
شماره تلفن بین‌المللیه

358
00:24:37,388 --> 00:24:38,738
بده ببینم

359
00:24:43,307 --> 00:24:45,440
مختصاته

360
00:24:45,484 --> 00:24:46,789
دست‌خط پدرم هم هست

361
00:24:49,575 --> 00:24:52,099
مختصات نیو اورلینزه

362
00:24:52,142 --> 00:24:54,057
.سوئیچـت رو بده
خودم می‌رونم

363
00:24:54,101 --> 00:24:55,494
حالا که می‌خوای

364
00:24:55,537 --> 00:24:57,583
سوار ماشین عزیزم بشی
بهتره لطیف‌تر رفتار کنی

365
00:24:57,626 --> 00:24:59,280
بده وگرنه پاره‌ت می‌کنم

366
00:25:02,326 --> 00:25:04,633
یک‌کم بگذره واسه تو هم
بدجنس‌بازی درمیاره

367
00:25:09,725 --> 00:25:12,380
بلدی جعبه رو باز کنی؟

368
00:25:12,423 --> 00:25:16,166
اگه پیداش کنیم، آره

369
00:25:19,343 --> 00:25:21,041
هر خطـش یک سرنخه

370
00:25:21,084 --> 00:25:23,434
وقتی کدگشایی بشن
نظم درست دبیره‌ها رو نشون می‌دن

371
00:25:23,478 --> 00:25:25,349
و می‌شه دنبال‌شون کرد

372
00:25:25,393 --> 00:25:27,264
راستش خیلی هوشمندانه‌ست

373
00:25:29,092 --> 00:25:31,747
یک، دو، سه، ویژ

374
00:25:31,791 --> 00:25:33,880
بعدش جعبه‌ـه کارش رو می‌کنه

375
00:25:38,754 --> 00:25:40,364
هنوز ازم عصبانی‌ای؟

376
00:25:43,542 --> 00:25:46,370
باید می‌اومدم کمکـت

377
00:25:46,414 --> 00:25:48,329
ساموئل جونم رو نجات داده

378
00:25:48,372 --> 00:25:49,765
و پات رو به این ماجراها باز کرد

379
00:25:49,809 --> 00:25:51,114
بهش مدیونم

380
00:25:51,158 --> 00:25:54,814
.نه، می‌تونی از این قضیه پا پس بکشی
باید پا پس بکشی

381
00:25:56,337 --> 00:26:01,168
...اتفاقی که واسه مگی افتاد

382
00:26:01,211 --> 00:26:02,561
تقصیر تو نبود

383
00:26:06,652 --> 00:26:10,351
نه

384
00:26:10,394 --> 00:26:11,657
شاید

385
00:26:13,354 --> 00:26:16,226
قطعا نه

386
00:26:16,270 --> 00:26:18,664
موزیسینی؟

387
00:26:20,361 --> 00:26:22,232
خودم ارتش تک‌نفره‌م، رفیق

388
00:26:23,973 --> 00:26:25,366
چطور پات به شکار باز شد؟

389
00:26:26,802 --> 00:26:29,457
غول کُشتم

390
00:26:29,500 --> 00:26:30,893
متاسفانه دیر رسیدم

391
00:26:30,937 --> 00:26:33,809
...و رفت سراغ خانواده‌م، پس

392
00:26:35,289 --> 00:26:36,812
...متاسفم، نمیـ

393
00:26:36,856 --> 00:26:39,685
آروم باش بابا، مال خیلی وقت پیشه

394
00:26:41,164 --> 00:26:43,427
...چیز

395
00:26:43,471 --> 00:26:46,648
همه شکارچی‌ها
 چنین داستانِ شروع غم‌انگیزی دارن؟

396
00:26:47,867 --> 00:26:51,305
برای یک شکار، عاقبتش

397
00:26:51,348 --> 00:26:53,133
بدتر از داستانِ شروعشه

398
00:27:08,365 --> 00:27:09,628
مطمئنی همین‌جاست؟

399
00:27:15,024 --> 00:27:16,417
هوشمندانه‌ست

400
00:27:19,986 --> 00:27:21,683
مضطربی؟

401
00:27:21,727 --> 00:27:23,424
چون عیبی نداره

402
00:27:23,467 --> 00:27:25,034
اولین شکارته

403
00:27:25,078 --> 00:27:26,949
پس اگه مردد شدی، عیبی نداره

404
00:27:29,212 --> 00:27:31,650
آره، یک‌جورایی مضطربم

405
00:27:33,695 --> 00:27:36,306
...شاید بتونیم

406
00:27:36,350 --> 00:27:39,179
باهم مضطرب باشیم، هان؟

407
00:27:58,067 --> 00:28:00,330
خوبی؟

408
00:28:00,374 --> 00:28:01,462
آره

409
00:28:04,334 --> 00:28:07,990
این هفته دوبار اومدم قبرستون

410
00:28:09,905 --> 00:28:12,429
قبل از اینکه بیام با مادر مورف
سر قبرش بودیم

411
00:28:16,433 --> 00:28:19,045
یک چیزی بپرسم؟

412
00:28:19,088 --> 00:28:20,829
مگی کیه؟

413
00:28:23,789 --> 00:28:25,573
دختر عمومه

414
00:28:25,616 --> 00:28:27,706
مثل خودم شکارچی بود

415
00:28:29,490 --> 00:28:31,710
...پارسال خون‌آشام‌ها

416
00:28:31,753 --> 00:28:33,755
کشتـنش

417
00:28:33,799 --> 00:28:37,498
مگی حکم خواهرم رو داشت

418
00:28:37,541 --> 00:28:41,284
...و من نتونستم

419
00:28:41,328 --> 00:28:43,634
همه‌ش 18 سالـش بود

420
00:28:44,853 --> 00:28:46,768
هم‌سن مورف بوده

421
00:28:46,812 --> 00:28:49,553
این زندگی رو نمی‌خوام

422
00:28:49,597 --> 00:28:51,294
وقتی پدر و مادرم
چاقو دادن دستم

423
00:28:51,338 --> 00:28:53,209
دست راست و چپم رو
تشخیص نمی‌دادم

424
00:28:53,253 --> 00:28:54,776
من این زندگی رو نخواستم

425
00:28:54,820 --> 00:28:56,560
...پس وقتی پدرت رو پیدا کنیم

426
00:28:56,604 --> 00:28:58,301
پا پس می‌کشم

427
00:29:01,348 --> 00:29:03,959
خب، بعدش می‌خوای

428
00:29:04,003 --> 00:29:05,395
چی کار کنی؟

429
00:29:05,439 --> 00:29:07,789
نمی‌دونم

430
00:29:07,833 --> 00:29:10,313
اول زنده بمونم، بعدش خدا بزرگه

431
00:29:32,466 --> 00:29:34,033
این مال بابامه

432
00:29:36,296 --> 00:29:38,341
مثل خاتم ایداست

433
00:29:38,385 --> 00:29:39,908
واسه باز کردن درش
ازش استفاده کرده

434
00:29:42,824 --> 00:29:45,131


435
00:30:01,147 --> 00:30:03,236
کسی از این پشم‌هاش نریخته

436
00:30:03,279 --> 00:30:05,020
که یک حفره گنده

437
00:30:05,064 --> 00:30:06,805
توی یک مقبره وجود داره؟

438
00:30:09,111 --> 00:30:13,289
.پشم ریزونیـش مهم نیست
مهم اینه که پدرم ممکنه اون پایین باشه

439
00:30:13,333 --> 00:30:14,638
جان، تو با من بیا

440
00:30:14,682 --> 00:30:16,466
لاتا و کارلوس، شما همین‌جا بمونین

441
00:30:16,510 --> 00:30:18,164


442
00:30:25,084 --> 00:30:26,912
شب عادی‌ایه؟

443
00:30:26,955 --> 00:30:29,697
از دیروز برام عادی شده

444
00:30:48,107 --> 00:30:49,891


445
00:30:54,200 --> 00:30:56,463
لطفا بگو که صدای تو بود

446
00:30:56,506 --> 00:30:57,856
شرمنده

447
00:30:59,683 --> 00:31:01,468
این دیوار طلسم‌های محافظتی خفنی داره

448
00:31:03,339 --> 00:31:06,429
هیچ شیطانی نمی‌تونه
ازش بره پایین

449
00:31:06,473 --> 00:31:10,346
...خیلی -
خفنه، نه؟ -

450
00:31:10,390 --> 00:31:13,132
خیلی خفنه

451
00:31:16,004 --> 00:31:18,920
کارلوس؟

452
00:31:42,813 --> 00:31:44,859
خودشه

453
00:31:51,344 --> 00:31:53,433
هی

454
00:31:53,476 --> 00:31:55,652
بابات رو پیدا می‌کنیم

455
00:31:55,696 --> 00:31:57,872
قول می‌دم

456
00:32:01,180 --> 00:32:03,660
وقت رفتنه

457
00:32:08,448 --> 00:32:10,058
برو

458
00:32:11,842 --> 00:32:13,975
اون چی بود دیگه؟ -
گرگینه‌ست -

459
00:32:14,019 --> 00:32:16,238
دانایان کلام گذاشتـنش اینجا

460
00:32:16,282 --> 00:32:18,675
خنجر نقره زخمیـش می‌کنه
ولی سرش رو بِبُری کلا می‌میره

461
00:32:18,719 --> 00:32:21,548
خنجر نقره داریم؟ -
شک نکن -

462
00:32:21,591 --> 00:32:24,551
ولی توی ون کارلوسه

463
00:32:28,859 --> 00:32:31,775
یک فکری به سرم زد

464
00:32:44,571 --> 00:32:46,225
واسه کشتنش کافی نیست

465
00:32:46,268 --> 00:32:51,621
عصبیـش که می‌کنه

466
00:32:51,665 --> 00:32:53,928
و بهت فرصت کافی رو می‌ده
که فرار کنی

467
00:32:54,581 --> 00:32:55,625
جان، نه

468
00:32:58,977 --> 00:33:01,022
واقعا باهات خیلی خوش می‌گذره، ماری

469
00:33:02,545 --> 00:33:05,418
نه

470
00:33:14,514 --> 00:33:15,689
ایدا؟

471
00:33:20,694 --> 00:33:23,566
بدش تا سریع بکشمت

472
00:33:27,309 --> 00:33:29,485
فکرکردم ولم کردی

473
00:33:29,529 --> 00:33:31,313
یک نمادی دیدم که برام آشنا بود

474
00:33:31,357 --> 00:33:33,228
یک گرگینه اون پایینه

475
00:33:33,272 --> 00:33:35,839


476
00:33:35,883 --> 00:33:38,799
کارلوس، پا شو

477
00:34:13,181 --> 00:34:15,488
یالا باید جعبه رو باز کنی

478
00:34:18,752 --> 00:34:20,145
یالا

479
00:34:27,195 --> 00:34:29,458
یک، دو

480
00:34:35,812 --> 00:34:38,206
سه، چهار

481
00:34:39,773 --> 00:34:41,209
ایول

482
00:35:16,462 --> 00:35:18,507
اثری از ساموئل نبود؟

483
00:35:19,595 --> 00:35:22,207
.ولی ایدا زنده‌ست
شاید اون بدونه کجاست

484
00:35:22,250 --> 00:35:23,947
خیلی‌خب

485
00:35:23,991 --> 00:35:27,864
من توهم زدم یا اون جعبه‌ـه
واقعا هیولائه رو خورد؟

486
00:35:27,908 --> 00:35:31,216
هرکدومش که باشه
فرقی نداره

487
00:35:31,259 --> 00:35:34,567
باورتون نمی‌شه چی شد

488
00:35:38,353 --> 00:35:39,746
چی رو ندیدم؟

489
00:35:54,717 --> 00:35:56,545
چطور تونستی ازم مخفیـش کنی؟

490
00:35:58,460 --> 00:36:00,332
از من عصبانی‌ای؟

491
00:36:00,375 --> 00:36:02,203
من بودم که پیشـت موندم

492
00:36:02,247 --> 00:36:04,423
می‌خوای همه‌چیز رو بدونی؟
باشه

493
00:36:04,466 --> 00:36:08,166
از بچگی آرزوم همین بود

494
00:36:08,209 --> 00:36:11,343
که مثل پدرم یک گاراژ داشته باشم

495
00:36:11,386 --> 00:36:14,781
بعدش با پدرت آشنا شدم
و عاشق همدیگه شدیم

496
00:36:14,824 --> 00:36:16,565
خودمون دوتا بودیم

497
00:36:18,045 --> 00:36:22,223
بعدش تو به دنیا اومدی

498
00:36:22,267 --> 00:36:24,399
و تو رو دادن بغلم

499
00:36:26,575 --> 00:36:32,102
...و اون لحظه می‌دونستم هرکاری می‌کنم

500
00:36:32,146 --> 00:36:35,323
تا ازت محافظت کنم

501
00:36:37,934 --> 00:36:40,546
شاید یک روز بچه دار شدی
درک کردی

502
00:36:43,549 --> 00:36:46,813
بابا هم می‌خواست همین کار رو بکنه

503
00:36:46,856 --> 00:36:48,902
محافظت از جفت‌مون

504
00:37:04,744 --> 00:37:07,573
اگه داری این نامه رو می‌خونی
یعنی من مُردم

505
00:37:07,616 --> 00:37:10,706
بابت اینکه حقیقت رو ازت مخفی کردم
متاسفم، جان

506
00:37:10,750 --> 00:37:13,709
دنیای خطرناکیه

507
00:37:13,753 --> 00:37:17,365
و خانواده ما قرن‌هاست
که داره با این خطرات می‌جنگه

508
00:37:17,409 --> 00:37:18,845
برو به این آدرس

509
00:37:18,888 --> 00:37:21,326
تا جواب تمام سوالاتـت رو بگیری

510
00:37:21,369 --> 00:37:24,938
تا ابد عاشق خودت و مادرتـم

511
00:37:26,896 --> 00:37:28,594
باید زودتر بهت نشونـش می‌دادم

512
00:37:31,379 --> 00:37:33,425
واسه همین هیچ‌وقت برنگشت

513
00:37:33,468 --> 00:37:36,428
گفتم شاید بتونم چیزی ازش بفهمم

514
00:37:39,909 --> 00:37:42,912
این راه سر به ترکستان داره، جان

515
00:37:42,956 --> 00:37:44,958
مامان، کل زندگیم

516
00:37:45,001 --> 00:37:47,221
دنبال یک چیز بودم

517
00:37:47,265 --> 00:37:50,572
و این خیر برعلیه شره

518
00:37:50,616 --> 00:37:54,446
نجات مردم و شکار هیولاها

519
00:37:54,489 --> 00:37:56,274
برای این کار زاده شدم

520
00:37:59,538 --> 00:38:01,148
دقیقا داری شبیه بابات حرف می‌زنی

521
00:38:03,977 --> 00:38:05,979
فقط به خونه سر بزن

522
00:38:09,635 --> 00:38:11,985
قول می‌دم

523
00:38:19,079 --> 00:38:21,603
پس پایه‌مونی؟

524
00:38:21,647 --> 00:38:24,345
آره

525
00:38:24,389 --> 00:38:28,393
و هرکاری از دستم بربیاد می‌کنم
تا پدرت رو صحیح و سالم برگردونم

526
00:38:28,436 --> 00:38:30,482
می‌دونی که قرار نیست
مورف برگرده؟

527
00:38:32,397 --> 00:38:35,008
وقتی پدرت رو پیدا کنیم

528
00:38:35,051 --> 00:38:36,792
واقعاً بی‌خیال این زندگی می‌شی؟

529
00:38:45,497 --> 00:38:48,021
گفتم شاید بخوای قهوه‌ت هم
 مثل نگرشت به دنیا باشه

530
00:38:48,064 --> 00:38:49,457
شیرین

531
00:38:51,633 --> 00:38:53,287
هی

532
00:38:54,941 --> 00:38:56,682
من رو باش فکر می‌کردم صلح‌طلبی

533
00:38:56,725 --> 00:38:59,032
جعبه‌ـه کشتش

534
00:39:00,294 --> 00:39:04,864
مشخصاً نمی‌تونم منصرفت کنم
ولی کارت خوب بود

535
00:39:04,907 --> 00:39:06,909
اگه پدرم می‌دید، بهت افتخار می‌کرد لاتا

536
00:39:09,564 --> 00:39:11,827
...و تو

537
00:39:11,871 --> 00:39:13,438
زیاد نریدی

538
00:39:17,833 --> 00:39:20,401
این قشنگ‌ترین حرفی بوده
که تاحالا بهم زدی

539
00:39:20,445 --> 00:39:23,186
عادت نکن حالا

540
00:39:23,230 --> 00:39:25,188
بریم، الان ایدا دیگه بیدار شده

541
00:39:28,975 --> 00:39:30,368
می‌دونستی شبیه‌شی؟

542
00:39:32,195 --> 00:39:34,459
اولین مشتریـم بود

543
00:39:34,502 --> 00:39:38,463
اگه درست یادم باشه
دنبال یک کتاب درباره ارواح بود

544
00:39:38,506 --> 00:39:40,334
مهربون بود

545
00:39:40,378 --> 00:39:41,640
لبخندش هم قشنگ بود

546
00:39:45,426 --> 00:39:46,514
می‌دونی چه بلایی سرش اومد؟

547
00:39:48,429 --> 00:39:50,126
تمام دانایان کلامی می‌شناختم

548
00:39:50,170 --> 00:39:51,911
پونزده سال پیش غیب شدن

549
00:39:53,434 --> 00:39:56,742
چرا پدرم دنبال این بوده؟

550
00:39:58,874 --> 00:40:01,747
چون تنها چیزیه که می‌تونه
آکریدا رو بکشه

551
00:40:01,790 --> 00:40:03,488
چی رو؟

552
00:40:03,531 --> 00:40:06,316
آکریدا یک نیروی بدخواهه

553
00:40:06,360 --> 00:40:08,275
هیولایی از یک دنیای دیگه‌ست

554
00:40:08,318 --> 00:40:10,016
چندین قرن سعی داشتن
که حمله کنن

555
00:40:10,059 --> 00:40:12,410
دانایان کلام، هر دفعه
جلوشون رو گرفتن

556
00:40:12,453 --> 00:40:16,283
ولی الان دیگه نیستن

557
00:40:16,326 --> 00:40:19,504
نیروهای آکریدا چی می‌خوان؟

558
00:40:19,547 --> 00:40:23,159
می‌خوان تمام ساکنین اینجا رو نابود کنن

559
00:40:23,203 --> 00:40:25,945
اعم از شیاطین و سایر هیولاها

560
00:40:25,988 --> 00:40:28,556
می‌خوان دنیامون رو تصاحب کنن

561
00:40:28,600 --> 00:40:30,210
ساموئل مدرکی رو
مبنی بر حضور یک دانای کلام

562
00:40:30,253 --> 00:40:31,864
توی ساوانا پیدا کرد

563
00:40:31,907 --> 00:40:33,692
...شامل تاریخچه‌ی عبور آکریدا

564
00:40:33,735 --> 00:40:35,345
و چگونگی عبورشون در گذشته بود

565
00:40:35,389 --> 00:40:39,175
بفهمید از کجا دارن میان
و با این جعبه جلوشون رو بگیرید

566
00:40:39,219 --> 00:40:40,916
پس گویا باید برم ساوانا

567
00:40:42,265 --> 00:40:43,745
برم نه، بریم

568
00:40:47,619 --> 00:40:50,099
باید بریم ساوانا

569
00:41:01,746 --> 00:41:03,439
[ دانایان کلام ]

570
00:41:06,202 --> 00:41:08,944
نمی‌دونستن که آکریدا

571
00:41:08,988 --> 00:41:12,339
.صرفا برای زمین خطرناک نبود
بلکه برای کل وجودیت تهدید به حساب می‌اومد

572
00:41:12,382 --> 00:41:15,560
بهتون گفتم که قراره چندین‌بار
غافلگیر بشید

573
00:41:15,603 --> 00:41:18,824
هنوز خودم دارم سعی می‌کنم
که قطعات پازل رو بذارم کنار هم

574
00:41:18,867 --> 00:41:20,608
ولی همه‌چیز رو توضیح می‌دم

575
00:41:20,652 --> 00:41:23,959
ولی تا اون موقع، آهنگ‌ها رو پخش می‌کنم

576
00:41:23,983 --> 00:41:31,983
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

577
00:41:34,007 --> 00:41:42,007
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

