﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:03,001
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:03,103 --> 00:00:07,103
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:07,157 --> 00:00:11,157
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:11,226 --> 00:00:13,679
[ سال 1972 - توپیکا / کانزاس ]

5
00:00:13,883 --> 00:00:15,493
باور کن مایا

6
00:00:15,537 --> 00:00:19,062
بعد از رقص دایره‌ای امروز
چشم سومم باز شده

7
00:00:19,106 --> 00:00:21,456
همه‌چیز رو دارم می‌بینم

8
00:00:21,499 --> 00:00:24,459
.مثل عروسک‌ها شده بودیم
از این عروسک ماتریوشکاها دیدی تاحالا؟

9
00:00:24,502 --> 00:00:27,636
مثل ماتریوشکاها توی پدر و مادرمون بودیم
و اونا هم توی پدر و مادرشون بودن

10
00:00:27,679 --> 00:00:29,594
رقص تموم شده، بری

11
00:00:29,638 --> 00:00:32,380
وقتشه ریلکس کنی
و از شبت لذت ببری

12
00:00:35,383 --> 00:00:37,602
امشب باید برم خونه

13
00:00:37,646 --> 00:00:39,604
و حرف دلم رو
به پدرم بزنم

14
00:00:39,648 --> 00:00:41,650
.نگاه کن
می‌شه کهکشان راه شیری رو دید

15
00:00:42,999 --> 00:00:44,305
اون چیه؟

16
00:00:46,481 --> 00:00:47,786
بری؟ -
بابا؟ -

17
00:00:53,575 --> 00:00:56,099
می‌دونستم موادها
یک‌چیزی قاطی‌شونه

18
00:00:59,146 --> 00:01:02,062
وقتشه بریم خونه، پسرم

19
00:01:02,105 --> 00:01:03,759
بری

20
00:01:04,760 --> 00:01:06,718
دیگه دیره

21
00:01:06,762 --> 00:01:08,938
باهات کاری ندارم

22
00:01:08,981 --> 00:01:10,635
وقتشه

23
00:01:17,164 --> 00:01:18,513
بری

24
00:01:22,497 --> 00:01:29,762
« خانواده وینچستر »

25
00:01:29,920 --> 00:01:41,031
« Mr. Lightborn11 مترجم: علیرضا نورزاده »

26
00:01:42,580 --> 00:01:46,018
شرایط خانواده‌داری می‌تونه
پیچیده باشه

27
00:01:46,062 --> 00:01:49,239
پدر و مادرها بچه‌هاشون رو بزرگ می‌کنن
بهشون یاد می‌دن درست رو از غلط تشخیص بدن

28
00:01:49,283 --> 00:01:52,808
و در بعضی موارد به بچه‌هاشون
هیولا کُشی یاد می‌دن

29
00:01:52,851 --> 00:01:54,766
ولی مهم نیست کی باشی

30
00:01:54,810 --> 00:01:56,681
یک روزی می‌رسه که مجبور می‌شی
راهت رو از اونا جدا کنی

31
00:01:56,725 --> 00:01:58,292
و راه خودت رو بری

32
00:01:58,335 --> 00:01:59,945
اما اگه مواظب نباشی

33
00:01:59,989 --> 00:02:02,296
اوضاع می‌تونه خیلی بی‌ریخت بشه

34
00:02:02,339 --> 00:02:03,993
باز هم توی پیدا کردن بابات
به بن‌بست خوردیم

35
00:02:04,036 --> 00:02:06,038
این اتفاقات مال تازگی‌هاست

36
00:02:06,082 --> 00:02:08,693
باید ببینیم پرونده‌هایی که دانایان کلام
از آکریدا دارن اینجا هست یا نه

37
00:02:08,737 --> 00:02:10,695
و مطمئن بشیم که این اجساد
فقط زامبی هستن

38
00:02:21,141 --> 00:02:23,055
لاتا، نیومدیم اینجا
که با زامبی‌ها ور بریم

39
00:02:23,099 --> 00:02:26,233
.مُرده
اون هم دوبار

40
00:02:26,276 --> 00:02:30,628
.ببینید
فکش از جا در رفته

41
00:02:30,672 --> 00:02:32,239
فکرکنم واسه گاز بزرگ گرفتن باشه

42
00:02:32,282 --> 00:02:34,806
به‌شدت عجیبی و داری نگرانم می‌کنی

43
00:02:39,420 --> 00:02:41,204
توی کشوها هیچ پرونده‌ای نیست

44
00:02:41,248 --> 00:02:43,815
اگر هم اطلاعاتی از آکریدا اینجا بوده
دیگه نیست

45
00:02:45,252 --> 00:02:47,471
چون پیش پدرمه

46
00:02:47,515 --> 00:02:50,039
اینجا بوده و صحیح و سالم رفته

47
00:02:52,520 --> 00:02:55,175
س.ک... مخفف «ساموئل کمبل»ـه

48
00:02:55,218 --> 00:02:56,671
بابام پوکه‌ی شاتگان ساختن رو
بهم یاد داده بود

49
00:02:56,696 --> 00:02:58,829
همیشه حاوی امضاش بود

50
00:03:00,528 --> 00:03:04,227
خب ماری جان، چرا منتظر ما نمونده
یا حداقل باهات ارتباط برقرار نکرده؟

51
00:03:04,271 --> 00:03:06,229
با من به این شکل
ارتباط برقرار می‌کنه

52
00:03:06,273 --> 00:03:07,535
چی می‌گی؟

53
00:03:18,241 --> 00:03:20,678
جعبه‌ـه کار نمی‌کنه -
یالا -

54
00:03:29,774 --> 00:03:30,949
هی

55
00:03:49,185 --> 00:03:50,926
خوبی؟

56
00:03:54,016 --> 00:03:56,192
آره. فکرکنم یک‌کم از خونش
پاشید توی دهنم

57
00:03:58,542 --> 00:04:00,240
جریان این پوکه‌ها چیه؟

58
00:04:00,283 --> 00:04:02,720
پدرم همیشه ردش رو می‌پوشونه

59
00:04:02,764 --> 00:04:04,592
از عمد اینا رو جا نذاشته

60
00:04:04,635 --> 00:04:07,290
خواسته بهم یک پیغام بده

61
00:04:26,831 --> 00:04:28,659
خبرنامه‌ست

62
00:04:28,703 --> 00:04:30,444
یک یارویی توی توپیکای کانزاس

63
00:04:30,487 --> 00:04:31,967
گفته پسرش تحت شرایط مرموزی

64
00:04:32,010 --> 00:04:35,318
مفقود شده

65
00:04:35,362 --> 00:04:38,234
پدرم به احتمال زیاد این‌جاست
و می‌خواد بریم ببینمش

66
00:04:38,278 --> 00:04:39,844
تا یک پسری رو پیدا کنه

67
00:04:39,888 --> 00:04:42,456
که احتمالا ال‌اس‌دی زده و خوابش برده؟
بی‌خیال ماری

68
00:04:42,499 --> 00:04:45,241
پدرت به همون دلیلی اومده این‌جا
که ما اومدیم

69
00:04:45,285 --> 00:04:46,764
تا پرونده‌های دانایان کلام رو پیدا

70
00:04:46,808 --> 00:04:48,766
و درباره دوست‌های خوب‌مون آکریدا صحبت کنه

71
00:04:48,810 --> 00:04:52,030
آکریدا رو یادته دیگه؟
که می‌خوان دنیامون رو تصاحب کنن

72
00:04:52,074 --> 00:04:53,945
آره و چیزی که پیدا کرده
باعث شده فکرکنه

73
00:04:53,989 --> 00:04:55,120
که به این قضیه مربوطه

74
00:04:55,164 --> 00:04:57,732
یا شاید می‌خواد که دست به سرمون کنه
تا دنبالش نگردیم

75
00:04:57,775 --> 00:05:00,778
پدرم به کمک نیاز داره
و ما هم می‌ریم توپیکا تا پیداش کنیم

76
00:05:00,822 --> 00:05:02,519
تعمیر جعبه چی می‌شه؟

77
00:05:02,563 --> 00:05:03,955
می‌شه یک لحظه گوش کنی؟

78
00:05:03,999 --> 00:05:06,001
پدرم اون بیرون تنهاست

79
00:05:06,044 --> 00:05:07,742
باید قبل از آکریدا پیداش کنیم

80
00:05:07,785 --> 00:05:09,047
ماری، وایسا

81
00:05:10,658 --> 00:05:12,442
ایدا برو محل انجمن و تحقیق کن

82
00:05:12,486 --> 00:05:14,052
ببین چطور می‌شه این جعبه رو تعمیر کرد

83
00:05:14,096 --> 00:05:15,532
بقیه‌مون می‌ریم با پدر این پسره

84
00:05:15,576 --> 00:05:17,142
صحبت کنیم ببینیم چه خبره

85
00:05:17,186 --> 00:05:19,362
یعنی الان واسه همه‌مون
تصمیم می‌گیری؟

86
00:05:19,406 --> 00:05:21,277
دارم به روش پدرم عمل می‌کنم

87
00:05:21,321 --> 00:05:23,671
و این یعنی قراره مثل پدرت
به حرف هیچ‌کس گوش ندی

88
00:05:23,714 --> 00:05:25,760
هرکاری لازم باشه برای پیدا کردنش می‌کنم

89
00:05:25,803 --> 00:05:28,110
کی باهام میاد؟

90
00:05:38,599 --> 00:05:39,948
خوبی؟

91
00:05:43,473 --> 00:05:45,693
...دوران جنگ، پیشاهنگ بودم

92
00:05:45,736 --> 00:05:48,783
کارم کاوش بود

93
00:05:48,826 --> 00:05:50,480
...توش هم تبحر داشتم، ولی

94
00:05:52,177 --> 00:05:53,701
توی این یکی دو هفته اخیر

95
00:05:53,744 --> 00:05:56,138
...که داریم دنبال پدرت می‌گردیم

96
00:05:57,618 --> 00:05:59,576
نگرانی بهم دست داده

97
00:05:59,620 --> 00:06:01,230
در چه مورد؟

98
00:06:03,363 --> 00:06:04,929
پدرم اون نامه رو برام گذاشت

99
00:06:04,973 --> 00:06:08,324
چون می‌خواست راهش رو ادامه بدم

100
00:06:08,368 --> 00:06:10,457
ولی نمی‌دونم چطور

101
00:06:13,895 --> 00:06:15,418
خب توی نیروی دریایی
بهت یاد دادن

102
00:06:15,462 --> 00:06:16,941
که یک شبه چطوری پیشاهنگ بشی؟

103
00:06:19,727 --> 00:06:21,119
دلیلی واسه نگرانی نیست

104
00:06:21,163 --> 00:06:23,078
کارت خوب بود اتفاقا

105
00:06:23,121 --> 00:06:24,906
ممنون

106
00:06:24,949 --> 00:06:28,649
به‌گمونم خوش‌شانسم
که چنین معلم خوبی دارم

107
00:06:28,692 --> 00:06:31,695
چه نامحسوس زبون می‌ریزی

108
00:06:33,828 --> 00:06:35,046
آخ

109
00:06:35,090 --> 00:06:37,658
این همون دستمه
که به‌خاطر کشتن اون دوتا زامبی

110
00:06:37,701 --> 00:06:39,399
کبود شده

111
00:06:39,442 --> 00:06:41,966
نه عزیزم، تو یک دونه کُشتی

112
00:06:42,010 --> 00:06:44,491
چی؟ نه بابا
...خب

113
00:06:46,884 --> 00:06:48,495
راست می‌گی

114
00:06:48,548 --> 00:06:50,381
[ گاراژ خانواده وینچستر ]

115
00:07:07,383 --> 00:07:09,124
یک لحظه مهلت بدین

116
00:07:09,167 --> 00:07:10,517
یک قول و قراری داشتیم

117
00:07:10,560 --> 00:07:12,083
قول دادی برگردی خونه

118
00:07:12,127 --> 00:07:14,042
به‌جاش شدی مثل بابات

119
00:07:14,085 --> 00:07:16,653
یک هفته گم و گور بودی
و بعدش که بالاخره برگشتی

120
00:07:16,697 --> 00:07:18,916
خونین و مالینی -
خون من نیست -

121
00:07:18,960 --> 00:07:21,484
منتظر بودم زنگ بزنی، یک زنگ ساده

122
00:07:21,528 --> 00:07:23,965
و می‌دونی وقتی تلفن زنگ خورد
کی پشت خط بود؟

123
00:07:24,008 --> 00:07:25,199
بتی

124
00:07:25,267 --> 00:07:27,109
و تنها چیزی که اومده دم خونه‌م

125
00:07:27,134 --> 00:07:28,396
ماشین رودرانر قراضه‌ته

126
00:07:28,439 --> 00:07:29,962
اولاً این ماشین دوستمه

127
00:07:30,006 --> 00:07:32,139
و درستش هم می‌کنم

128
00:07:32,182 --> 00:07:34,445
بعدش هم زنگ نزدم
چون بخشی از قول و قرارمون نبود

129
00:07:34,489 --> 00:07:37,231
این یک هفته رو
 درگیر خرت و پرت‌های بابات بودم

130
00:07:37,274 --> 00:07:39,233
ازش فقط یک جعبه مونده

131
00:07:39,276 --> 00:07:41,539
تو هم قراره به عاقبت اون
دچار بشی؟

132
00:07:41,583 --> 00:07:43,150
فکر نمی‌کنی از پسش بربیام

133
00:07:46,240 --> 00:07:49,330
.پس جریان اینه
صحیح

134
00:07:49,373 --> 00:07:52,072
جان -
بریم بچه‌ها -

135
00:07:56,232 --> 00:07:58,369
[ توپیکا ]

136
00:08:04,196 --> 00:08:07,287
مضطربی؟ -
نه بابا -

137
00:08:07,330 --> 00:08:08,984
فقط فکرکنم

138
00:08:09,027 --> 00:08:11,334
بیش‌تر جنبه مبارزه طلبانه
و ساکتِ شکار رو ترجیح می‌دم

139
00:08:11,378 --> 00:08:13,380
خب واسه انجامش

140
00:08:13,423 --> 00:08:14,990
باید تمام جنبه‌هاش رو
یاد بگیری

141
00:08:15,033 --> 00:08:16,590
فقط یادت باشه که اومدیم
تا یک داستان رو روایت کنیم

142
00:08:16,615 --> 00:08:18,994
داستان یک بچه دانشگاهی گمشده

143
00:08:19,037 --> 00:08:22,243
و با این کارت شناسایی‌های جعلی که کارلوس
ساخته، ثابت می‌کنه هم‌دانشگاهیش بودیم

144
00:08:24,828 --> 00:08:26,090
شوخیت گرفته

145
00:08:27,307 --> 00:08:30,005
اسمم «میک فلیت‌ووده»؟

146
00:08:30,048 --> 00:08:31,398
از آشنایی باهات خوش‌وقتم، میک

147
00:08:31,441 --> 00:08:33,095
من هم «کریستین مک‌وی» هستم

148
00:08:34,575 --> 00:08:37,012
بی‌خیال، نظرت چیه لبخند بزنی؟

149
00:08:37,926 --> 00:08:39,841
واقعا می‌خوای تن به این کار بدم

150
00:08:39,884 --> 00:08:42,800
.رفتی توی شخصیتت
بریم

151
00:08:44,802 --> 00:08:46,587
اسمه رو نمی‌گم

152
00:08:49,459 --> 00:08:50,939
بفرماید؟

153
00:08:50,982 --> 00:08:53,811
...سلام، من میک‌م

154
00:08:53,855 --> 00:08:55,813
فلیت‌وود

155
00:08:55,857 --> 00:08:57,293
این هم دوستم کریستین‌ـه

156
00:08:57,337 --> 00:09:00,688
ما هم‌دانشگاهی بری هستیم

157
00:09:00,731 --> 00:09:03,343
وقت دارین صحبت کنیم؟

158
00:09:14,571 --> 00:09:16,965
یک‌کم کتاب زیاد نیاوردی؟

159
00:09:17,008 --> 00:09:18,619
توی ون هم باز دارم

160
00:09:18,662 --> 00:09:22,274
عالی شد

161
00:09:22,318 --> 00:09:25,277
شنیدی مامان جان
توی گاراژ چی گفت؟

162
00:09:25,321 --> 00:09:27,584
.اسم یک دختره رو آورد
بتی

163
00:09:27,628 --> 00:09:30,195
می‌خوره دوست‌دختر سابقش باشه، نه؟

164
00:09:31,893 --> 00:09:33,329
هی

165
00:09:33,373 --> 00:09:35,026
.تو که عاشق غیبت و شایعه‌ای
پس چت شده؟

166
00:09:35,070 --> 00:09:37,028
بعد از جریانِ ساوانا
توی خودتی

167
00:09:38,508 --> 00:09:41,772
.دلم می‌خواد ساموئل رو پیدا کنم
...جدی می‌گم، ولی

168
00:09:41,816 --> 00:09:44,209
من به این عادت دارم
که تنهایی اجرا کنم. می‌دونی؟

169
00:09:44,253 --> 00:09:47,561
نه نمی‌دونم. چون تاحالا اجرا نکردم

170
00:09:47,604 --> 00:09:49,040
چون تو زاده شدی
تا توی گروه باشی

171
00:09:49,084 --> 00:09:50,738
ولی من اهل گروه نیستم

172
00:09:50,781 --> 00:09:53,610
اون هم گروهی که ماری
خواننده اصلیش باشه

173
00:09:53,654 --> 00:09:55,482
فقط بلده آهنگ ساموئل رو بخونه

174
00:09:55,525 --> 00:09:58,615
شعرهاش رو حفظم

175
00:09:58,659 --> 00:10:00,791
«آهنگ «یا به روش کمبل‌ها انجامش بده یا هِری

176
00:10:00,835 --> 00:10:03,141
خب، نه اثری از پدرم هست
نه از آرکیدا

177
00:10:03,185 --> 00:10:04,752
ولی یک موردی اینجا وجود داره

178
00:10:04,795 --> 00:10:07,189
چرا؟ پدره چی بهت گفت؟

179
00:10:07,232 --> 00:10:09,409
این پسره بری
با یک دختری به اسم مایا

180
00:10:09,452 --> 00:10:11,106
رفیق شده، بعد دختره بردتش

181
00:10:11,149 --> 00:10:13,456
«به یک «کمون» به اسم «مزرعه هارپر

182
00:10:13,500 --> 00:10:15,197
پدر بری با مایا حرف زده

183
00:10:15,240 --> 00:10:18,505
مایا هم گفته بری رو دیده
که یک هیولایی بردتش

184
00:10:18,548 --> 00:10:20,768
پدرش فکر کرده که دختره
تحت تاثیر مواد بوده

185
00:10:20,811 --> 00:10:23,074
گفتی هیولا؟

186
00:10:23,118 --> 00:10:24,946
گفتی «کمون»؟

187
00:10:24,989 --> 00:10:27,209
لوسی، نخند

188
00:10:27,252 --> 00:10:28,732
چرا می‌خندی؟
چرا می‌خنده؟

189
00:10:28,776 --> 00:10:29,907
لوسی -
لاتا -

190
00:10:29,951 --> 00:10:32,693
وقتی ماه

191
00:10:32,736 --> 00:10:36,479
توی خونه هفتمه

192
00:10:36,523 --> 00:10:41,484
و ژوپیتر با مارس پیوند می‌خوره

193
00:10:41,528 --> 00:10:44,052
چون قراره به یک کمون لعنتی
نفوذ کنیم

194
00:10:44,095 --> 00:10:47,316
سیاره‌ها رو راهنمایی می‌کنن

195
00:10:47,359 --> 00:10:48,665
.خب نخون دیگه
این‌جاش تک خوانه

196
00:10:48,709 --> 00:10:52,234
و عشق، ستاره‌ها رو به کنترل درمیاره

197
00:10:52,277 --> 00:10:56,891
این طلوع عصر آکواریوسه

198
00:10:56,934 --> 00:11:02,070
عصر آکواریوس

199
00:11:02,113 --> 00:11:07,597
آکواریوس

200
00:11:07,641 --> 00:11:12,559
آکواریوس

201
00:11:13,516 --> 00:11:16,171
عصری سرشار از توازن و درک

202
00:11:16,214 --> 00:11:18,913
همدلی و اعتماد فراوان می‌شه

203
00:11:18,956 --> 00:11:20,915
عاری از دروغ و تمسخر

204
00:11:20,958 --> 00:11:23,483
رویاهای احقاق یافته طلایی

205
00:11:23,526 --> 00:11:26,050
با شفاف‌سازی‌های کریستال‌های اسرارآمیز

206
00:11:26,094 --> 00:11:29,532
و آزادی حقیقی اذهان

207
00:11:29,576 --> 00:11:34,450
آکواریوس

208
00:11:34,494 --> 00:11:39,716
آکواریوس

209
00:11:39,760 --> 00:11:44,504
آکواریوس

210
00:11:56,516 --> 00:11:58,692
تا اینجا که فقط کلی آرامش
عشق و خوش‌حالی دیدم

211
00:11:58,735 --> 00:12:01,564
به قول معروف؛ همرنگ جماعت شو

212
00:12:01,608 --> 00:12:04,049
خب، «سفر نور خارق العاده» واسه بعد
[ نوعی رقص ]

213
00:12:04,074 --> 00:12:05,742
شما برید مایا رو پیدا کنید

214
00:12:05,786 --> 00:12:08,397
ما هم می‌ریم ببینیم
مسئول اینجا کیه

215
00:12:10,312 --> 00:12:12,662
گویا بری، پدرش رو

216
00:12:12,706 --> 00:12:14,098
توی جنگل دیده بود

217
00:12:14,142 --> 00:12:15,491
تازه ارقص دایره‌ای‌مون
تموم شده بود

218
00:12:15,535 --> 00:12:17,624
و می‌دونم که همون موقع
داشت به پدرش فکر می‌کرد

219
00:12:17,667 --> 00:12:19,408
پدرش رو دیدی؟

220
00:12:19,451 --> 00:12:22,890
نه، یک موجود عجیب پیر دیدم

221
00:12:22,933 --> 00:12:24,848
.نمی‌دونم
هوا تاریک بود

222
00:12:24,892 --> 00:12:27,416
مطمئنم تاثیر مواد بوده

223
00:12:30,550 --> 00:12:34,075
به‌نظر «کلاید» بری فرار کرده
رفته کالیفرنیا

224
00:12:34,118 --> 00:12:36,033
کلاید کیه؟

225
00:12:38,645 --> 00:12:41,082
ما همیشه خوش‌حال می‌شیم
از اعضای جدیدی که می‌خوان

226
00:12:41,125 --> 00:12:43,345
به خودشون زحمت بدن و تغییر کنن
استقبال کنیم

227
00:12:43,388 --> 00:12:45,565
جدی؟ چه زحمتی؟

228
00:12:45,608 --> 00:12:48,829
رهایی از استبداد

229
00:12:48,872 --> 00:12:51,309
رهایی از همه اونایی
که دارن کنترلت می‌کنن

230
00:12:51,353 --> 00:12:55,052
پوست اندازی و رهایی از گذشته

231
00:12:55,096 --> 00:12:57,054
به خصوص رهایی از افرادی
که بهت صدمه زدن

232
00:12:57,098 --> 00:12:59,143
اون فرد واسه من
«خواهر «برنادت

233
00:12:59,187 --> 00:13:01,058
توی یتیم‌خونه سینت نیکولاس بود

234
00:13:01,102 --> 00:13:04,409
ولی واسه اکثر مردم
اون فرد پدر و مادرشون هستن

235
00:13:08,196 --> 00:13:10,111
از خودتون پذیرایی کنید

236
00:13:10,154 --> 00:13:13,593
و وقتی آماده بودید
من راهنماتون می‌شم

237
00:13:18,554 --> 00:13:20,208
شک نکن یکی از مظنونین‌مونه

238
00:13:20,251 --> 00:13:21,731
خیلی‌خب، چی دیدی مگه؟

239
00:13:21,775 --> 00:13:25,343
نماد روی گردنبندش رو
قبلا دیده بودم

240
00:13:25,387 --> 00:13:28,477
بیا بریم توی ون ببینیم
چیزی توی کتاب‌های لاتا درباره‌ش هست یا نه

241
00:13:31,828 --> 00:13:33,438
ببخشید

242
00:13:35,440 --> 00:13:37,965
فرصت نشد خودم رو
معرفی کنم

243
00:13:39,531 --> 00:13:42,709
باشه. تو هم یکی دیگه
از دوست‌های جانی

244
00:13:43,991 --> 00:13:45,164
ایدا مونرو هستم

245
00:13:52,327 --> 00:13:54,242
به جان زمان بده

246
00:13:54,285 --> 00:13:55,300
یک مدتی سرگرم کارهاشه

247
00:13:55,325 --> 00:13:57,486
ولی وقتی آماده بود برمی‌گرده

248
00:13:57,898 --> 00:14:00,465
اینا رو از یک هفته سفر با پسرم فهمیدی؟

249
00:14:00,509 --> 00:14:02,163
اینا رو از پدرش فهمیدم

250
00:14:06,471 --> 00:14:08,735
ببین، من و هنری همکار بودیم

251
00:14:08,778 --> 00:14:11,215
یک‌سری رازها و یک‌سری اشتباهات داشت

252
00:14:11,259 --> 00:14:13,914
ولی جان بی شیله پیله‌ست

253
00:14:13,957 --> 00:14:15,393
و هنری این‌جوری نبود

254
00:14:15,437 --> 00:14:19,049
به گمونم این رو از تو
به ارث برده

255
00:14:19,093 --> 00:14:21,661
بیش‌تر از این وقتت رو نمی‌گیرم

256
00:14:21,704 --> 00:14:23,967
می‌خواستم این رو بهت بدم

257
00:14:25,142 --> 00:14:26,491
چیه؟

258
00:14:26,535 --> 00:14:27,841
آدرس و شماره تلفن مسافرخونه‌ایه

259
00:14:27,884 --> 00:14:30,104
که جان و بقیه توشن

260
00:14:30,147 --> 00:14:32,759
واسه آسودگی خاطرت بهت دادمش

261
00:14:34,151 --> 00:14:35,936
ممنون ایدا

262
00:14:35,979 --> 00:14:38,286
راستی یک چیز دیگه

263
00:14:38,329 --> 00:14:40,636
وقتی اومدیم این رو دیدم

264
00:14:40,680 --> 00:14:42,725
می‌شه یکمش رو قلمه بزنم؟

265
00:14:42,769 --> 00:14:44,727
می‌تونی همه‌ش رو بِکَنی ببری اصلا

266
00:14:44,771 --> 00:14:47,425
هنری چند سال پیش کاشت‌شون
و نه هیچ‌وقت اسمش رو یاد گرفتم

267
00:14:47,469 --> 00:14:50,733
نه طرز نگهداریش رو

268
00:14:50,777 --> 00:14:53,944
نمی‌دونم چطوری، ولی بعد از این همه سال
هنوز پژمرده نشده

269
00:14:57,305 --> 00:14:59,524
یاسه

270
00:14:59,568 --> 00:15:00,743
واسه محافظته

271
00:15:18,369 --> 00:15:21,242
شکل تریسکلیون‌ـه که سلتیه

272
00:15:21,285 --> 00:15:23,461
...نمادِ -
نماد تحوله؟ -

273
00:15:24,574 --> 00:15:26,010
مایا گفت بری پدرش رو دیده

274
00:15:26,035 --> 00:15:28,684
ولی خود مایا یک موجودی رو دیده بود

275
00:15:28,728 --> 00:15:30,555
شاید با یک تغییر شکل‌دهنده
سروکار داریم

276
00:15:30,599 --> 00:15:33,080
یا شاید این طفل‌ها
نشئه بودن

277
00:15:33,123 --> 00:15:34,734
اگه سروکارمون با تغییر شکل‌دهنده باشه

278
00:15:34,777 --> 00:15:37,780
باید مشخص کنیم چه نوعی
از تغییر شکل‌دهنده‌ست. آخه انواع متفاوت دارن

279
00:15:37,824 --> 00:15:39,739
نمی‌دونم، ولی اگه کلاید باشه

280
00:15:39,782 --> 00:15:42,089
باید قبل از اینکه دوباره
تغییر شکل بده یا یکی دیگه رو

281
00:15:42,132 --> 00:15:44,874
قربانی کنه، پیداش کنیم

282
00:15:44,918 --> 00:15:46,441
یالا

283
00:15:50,619 --> 00:15:52,795
بری اینجا گم نشده بود؟

284
00:15:52,839 --> 00:15:54,101
گم؟

285
00:15:55,624 --> 00:15:57,887
مطمئنم برای رسیدن به سعادت
رفته به کالیفرنیا

286
00:16:00,585 --> 00:16:02,239
می‌دونی، دل کَندن و فرار کردن
آسون نیست

287
00:16:02,283 --> 00:16:03,937
حتی واسه آدمی مثل من

288
00:16:03,980 --> 00:16:05,547
خودت شنیدی چه‌قدر برام سخت بود

289
00:16:05,590 --> 00:16:07,810
که از فردی که داشت برام مادری می‌کرد
فرار کنم

290
00:16:07,854 --> 00:16:10,378
ولی بخشی اجتناب‌ناپذیر
 از مسیر الوهیت‌مونه

291
00:16:14,991 --> 00:16:16,340
تو هم دیدیش؟

292
00:16:18,255 --> 00:16:20,736
چی رو؟

293
00:16:20,780 --> 00:16:22,390
خواهر برنادت رو

294
00:16:34,228 --> 00:16:35,620
کلاید

295
00:16:45,369 --> 00:16:47,545


296
00:16:49,721 --> 00:16:52,333


297
00:17:01,342 --> 00:17:03,039
خب حالا که کلاید تغییر شکل‌دهنده‌ست

298
00:17:03,083 --> 00:17:04,954
ایده‌ای داری که چطور می‌شه

299
00:17:04,998 --> 00:17:06,651
یک موجود که می‌تونه
شبیه هرچیزی بشه رو شکار کرد؟

300
00:17:06,695 --> 00:17:08,218
پدرم یک ترفندی رو بهم یاد داد

301
00:17:08,262 --> 00:17:09,654
باید وایسی تا خودشون رو لو بدن

302
00:17:09,698 --> 00:17:12,005
هیچ تغییر شکل‌دهنده‌ای
بی‌نقص نیست

303
00:17:12,048 --> 00:17:15,051
پس باید مچ‌شون رو توی اشتباهات رفتاری بگیری

304
00:17:15,095 --> 00:17:17,140
اگه این هم موثر نبود

305
00:17:17,184 --> 00:17:19,403
وقتی بخوان بکشنت
...بدجور لو می‌رن، پس

306
00:17:19,447 --> 00:17:21,318
عالیه. باید از بابت واسه حقه دومی
تشکر کنم

307
00:17:21,362 --> 00:17:24,234
البته اول باید پیداش کنیم

308
00:17:26,019 --> 00:17:27,847
جفت خوبی هستیم، نه؟

309
00:17:27,890 --> 00:17:29,892
تو نمی‌تونی بابات رو پیدا کنی

310
00:17:29,936 --> 00:17:31,894
من نمی‌تونم مامانم رو
دست به سر کنم

311
00:17:31,938 --> 00:17:34,331
حرفی که زد رفت روی مخت، آره؟

312
00:17:34,375 --> 00:17:36,986
...چیزی که رفت روی مخم اینه

313
00:17:37,030 --> 00:17:38,770
که نکنه راست می‌گه

314
00:17:38,814 --> 00:17:41,077
اگه من مناسبِ شکار
و شکارچی بودن نباشم، چی؟

315
00:17:42,165 --> 00:17:45,255
.جان، بهت که گفتم
باید به خودت زمان بدی

316
00:17:46,474 --> 00:17:47,954
صحیح

317
00:17:47,997 --> 00:17:50,913
زندگی خودمه، نه اون

318
00:17:50,957 --> 00:17:52,523
ماری

319
00:17:52,567 --> 00:17:54,569
.بیا اینجا
یک چیزی دستگیرمون شد

320
00:17:58,181 --> 00:17:59,922
وقتی پیداش کردیم توی حالت هپروت بود

321
00:17:59,966 --> 00:18:02,403
البته نه هپروتِ ناشی از مواد

322
00:18:03,491 --> 00:18:06,450
به کلاید حمله شده

323
00:18:06,494 --> 00:18:08,975
پس تغییر شکل‌دهنده نیست

324
00:18:11,412 --> 00:18:13,196
لیلا گفت اینجا بهش حمله شده

325
00:18:13,240 --> 00:18:16,069
ولی اثری از کلاید یا ردی
از بردنش نمی‌بینم

326
00:18:19,899 --> 00:18:21,509
خب اگه می‌خوای

327
00:18:21,552 --> 00:18:23,598
چه نوع تغییر شکل‌دهنده‌ایه

328
00:18:23,641 --> 00:18:26,296
«فقط تغییر شکل‌دهنده‌های «مقلد
خونِ سبز دارن

329
00:18:26,340 --> 00:18:28,255
با پدر و مادرم توی آلاباما
با یکی‌شون جنگیدیم

330
00:18:28,298 --> 00:18:30,083
این خبر خوبیه دیگه؟

331
00:18:30,126 --> 00:18:31,867
این یعنی می‌دونی
چطور می‌شه کشتش

332
00:18:31,911 --> 00:18:34,391
فقط با سلام مسی می‌شه کشت‌شون

333
00:18:34,435 --> 00:18:36,959
تنها فلزی که توی ونم ندارم

334
00:18:37,003 --> 00:18:38,787
شوخی می‌کنی دیگه؟
چرا نداری؟

335
00:18:38,830 --> 00:18:42,138
چون من شان خودم رو حفظ
و فقط سلاح‌های با کیفیت حمل می‌کنم

336
00:18:42,182 --> 00:18:46,360
نه سلاح‌های مسخره و ارزونی
که از "سکه" ساخته شدن

337
00:18:49,450 --> 00:18:51,017
فکرکنم بدونم کجا می‌شه
فلز پیدا کرد

338
00:18:51,060 --> 00:18:52,540
لوله‌های مسافرخونه

339
00:18:52,583 --> 00:18:54,368
...جنس‌شون مسه، پس

340
00:18:54,411 --> 00:18:56,805
می‌تونیم ازشون سلاح بسازیم

341
00:18:56,848 --> 00:18:59,547
بچه‌ها، فکرنکنم «مقلد» باشه

342
00:19:00,896 --> 00:19:03,246
.این خون نیست
به‌نظرم صمغه

343
00:19:03,290 --> 00:19:04,552
یعنی چی؟
یعنی با یک هیولای درختی

344
00:19:04,595 --> 00:19:07,424
سروکار داریم؟ -
مطمئن نیستم -

345
00:19:07,468 --> 00:19:09,992
ولی فقط اینش عجیب نیست

346
00:19:10,036 --> 00:19:12,257
...تا حالا از این گل‌های بنفش

347
00:19:12,282 --> 00:19:13,769
ندیده بودم

348
00:19:14,954 --> 00:19:17,695
باید کتاب‌های افسانه‌ای رو چک کنم
ولی شاید مربوط باشن

349
00:19:17,739 --> 00:19:20,698
لاتا، ممنون که داری دل به کار می‌دی
و تحقیق می‌کنی

350
00:19:20,742 --> 00:19:23,397
ولی بالاخره در رابطه با این هیولا
به یک نتیجه‌ای رسیدیم

351
00:19:23,440 --> 00:19:26,748
جان، ون هیپی رو بردار
و برگرد به مسافرخونه

352
00:19:26,791 --> 00:19:29,359
.اون لوله‌های مسی رو بردار بیار
بیاید رد این هیولا رو بگیریم

353
00:19:33,189 --> 00:19:35,583
طوری نیست

354
00:20:23,979 --> 00:20:25,633
ایدا؟ -
لاتا؟ -

355
00:20:25,676 --> 00:20:27,417
یک گلی پیدا کردیم

356
00:20:27,461 --> 00:20:29,811
.نمی‌دونم
...شاید احمقانه باشه، ولی

357
00:20:29,854 --> 00:20:31,291
توصیفش کن

358
00:20:31,334 --> 00:20:33,684
بنفش و هشت برگه

359
00:20:33,728 --> 00:20:35,469
...راستش یک‌کم خوشگله اگه

360
00:20:35,512 --> 00:20:37,210
برگ‌هاش چطورین؟

361
00:20:39,125 --> 00:20:41,910
تیز و میخ‌ ماننده

362
00:20:41,953 --> 00:20:43,303
و یک نوع صمغ خاص داره

363
00:20:43,346 --> 00:20:44,652
به رنگ سبز تیره‌ست
و خیس و چسبناکه

364
00:20:44,695 --> 00:20:46,132
...بوی

365
00:20:46,175 --> 00:20:47,350
عسل گندیده می‌ده -
عسل گندیده می‌ده -

366
00:20:49,048 --> 00:20:51,441
من رو یاد یک گل کمیاب می‌ندازه

367
00:20:51,485 --> 00:20:53,530
که توی مناطق دور افتاده کلمبیا یافت می‌شه

368
00:20:53,574 --> 00:20:55,141
...یک کتاب داره -
زحمت نکش -

369
00:20:55,184 --> 00:20:56,925
کلی کتاب با خودم آوردم

370
00:20:56,968 --> 00:20:59,232
مطمئنم توی یکی از کتاب‌هاییه
که توی ونه

371
00:20:59,275 --> 00:21:01,016
ممنون

372
00:21:01,060 --> 00:21:03,410
ایدا، موفق باشی

373
00:21:03,453 --> 00:21:04,715
تو هم

374
00:21:09,155 --> 00:21:10,721
خیلی‌خب

375
00:22:16,265 --> 00:22:18,137
چه لباس مسخره‌ایه

376
00:22:19,703 --> 00:22:21,792
می‌شه حرف دلت رو بزنی؟

377
00:22:21,836 --> 00:22:23,707
مشخصاً از دستم عصبانی‌ای

378
00:22:23,751 --> 00:22:25,100
از وقتی که بهت گفتم

379
00:22:25,144 --> 00:22:27,363
از فیلم «کاباره» متنفرم
این‌جور بی‌محلم نکردی

380
00:22:27,407 --> 00:22:29,670
لطفا نمک روی اون زخمم نپاش

381
00:22:29,713 --> 00:22:31,585
به‌خاطر حرف‌هاییه
که به لاتا زدم، درسته؟

382
00:22:31,628 --> 00:22:34,065
به‌خاطر حرف‌هاییه که به همه می‌زنی

383
00:22:34,109 --> 00:22:36,242
نمی‌تونی مثل پدرت
با مردم رفتار کنی

384
00:22:36,285 --> 00:22:37,939
مثل خواننده اصلی‌ای که بقیه اعضای گروه
به هیچ‌جاش نیستن

385
00:22:37,982 --> 00:22:39,419
باید به حرف‌مون گوش بدی

386
00:22:39,462 --> 00:22:40,942
من که وقت این چیزها رو ندارم

387
00:22:40,985 --> 00:22:42,987
به‌خصوص وقتی یک هیولا اون بیرونه
و داره مردم رو می‌دزده

388
00:22:43,031 --> 00:22:44,337
پدرت هیچ‌وقت به حرفت
گوش نمی‌داد، درسته؟

389
00:22:44,380 --> 00:22:47,078
چه حسی بهت می‌داد؟

390
00:22:49,690 --> 00:22:51,648
از ساموئل بت ساختی

391
00:22:51,692 --> 00:22:53,868
ولی وقتشه این بت رو بشکنی، ماری

392
00:22:53,911 --> 00:22:55,783
یک‌کم از حرف‌های مردمِ اینجا

393
00:22:55,826 --> 00:22:57,306
نکته‌برداری کن

394
00:22:57,350 --> 00:23:00,004
و رهبری که می‌تونی بدون پدرت باشی رو بپذیر

395
00:23:00,048 --> 00:23:02,093
عه؟ چه‌جور رهبری اون‌وقت؟

396
00:23:02,137 --> 00:23:04,183
اینش دیگه به تو بستگی داره

397
00:23:04,226 --> 00:23:07,273
ولی اگه دست من بود
می‌شدی دیوید کرازبی

398
00:23:07,316 --> 00:23:09,710
گروه «کرازبی، استیلز، نش اند یانگ» رو می‌گم -
یانگ جدا شده دیگه -

399
00:23:09,753 --> 00:23:11,668
.اینش مهم نیست
این مهمه

400
00:23:11,712 --> 00:23:14,018
که همه در یک جایگاه
...هم‌نوازی

401
00:23:15,803 --> 00:23:18,066
لاتا، این‌جوری قایمکی
پشت سرمون سبز نشو

402
00:23:18,109 --> 00:23:20,286
فکرکردیم مقلده‌ای -
چی؟ -

403
00:23:20,329 --> 00:23:22,853
.وایسا ببینم
تو همون مقلده‌ای؟

404
00:23:23,767 --> 00:23:25,856
نه

405
00:23:25,900 --> 00:23:27,423
ثابت کن -
چطوری آخه؟ -

406
00:23:29,164 --> 00:23:31,862
آخرین باری که به ماری
بی‌محلی کردم، کِی بود؟

407
00:23:34,604 --> 00:23:38,304
قرار بود درباره‌ش حرف نزنیم‌ها

408
00:23:38,347 --> 00:23:40,741
باشه، سرِ فیلم کاباره بود

409
00:23:41,524 --> 00:23:43,831
مقلده نیست -
چون حق با من بود -

410
00:23:43,874 --> 00:23:46,964
.با مقلد سروکار نداریم
واسه همین دوئیدم اینجا

411
00:23:47,008 --> 00:23:49,924
ببینید، ایدا کمک کرد گلی
که دیدیم رو شناسایی کنم

412
00:23:49,967 --> 00:23:52,448
کلمبایی و بسیار کمیابه

413
00:23:52,492 --> 00:23:56,844
و تنها دلیل موجه حضورش در اینجا
 توی این کتابه

414
00:23:59,977 --> 00:24:01,936
اسمش «لا توندا»ست

415
00:24:01,979 --> 00:24:04,417
طبق افسانه، یک زمانی
زنی انسانی بوده

416
00:24:04,460 --> 00:24:07,420
یک مادر سلطه‌جو و سوءاستفاده‌گر بوده
که بچه‌هاش رو

417
00:24:07,463 --> 00:24:09,770
توی خونه جنگلیش
حبس می‌کرده

418
00:24:09,813 --> 00:24:13,121
یک روز خواستن با شل کردن پاش
فرار کنن

419
00:24:13,164 --> 00:24:15,471
اما مادره گرفت‌شون و بابت سرکشی‌شون

420
00:24:15,515 --> 00:24:18,082
...با تیکه‌تیکه کردن

421
00:24:18,126 --> 00:24:20,041
و خوروندن بقایاشون به گل‌های باغش

422
00:24:20,084 --> 00:24:21,825
تنبیه‌شون کرد

423
00:24:21,869 --> 00:24:24,263
بقایای اون بچه‌ها
گل‌های لاتوندا رو آغشته به جادوی سیاه

424
00:24:24,306 --> 00:24:26,569
و مبتلا به میلی شدید به خون کرد

425
00:24:26,613 --> 00:24:28,615
پس لاتوندا رو به یک هیولا

426
00:24:28,658 --> 00:24:31,008
تبدیل کردن تا غذاشون رو
مهیا کنه

427
00:24:31,052 --> 00:24:33,141
حالا می‌ره سراغ بچه‌های سرکش مردم

428
00:24:33,184 --> 00:24:36,666
و توی جنگل‌ها براشون کمین می‌کنه
و فال‌گوش می‌ایسته

429
00:24:36,710 --> 00:24:39,669
بعدش با یک چهره آشنا
جلوشون سبز می‌شه

430
00:24:39,713 --> 00:24:42,629
بعدش می‌برتش توی مقرش
تا ازشون تغذیه کنن

431
00:24:42,672 --> 00:24:46,676
.این فرآیند تغذیه به‌شدت آهسته و درناکه
می‌شه گفت‌ ماه‌ها هم طول می‌کشه

432
00:24:46,720 --> 00:24:50,376
واسه چنین کاری
چه جایی بهتر از اینجا؟

433
00:24:50,419 --> 00:24:52,160
آخه قبل از اینکه بری
دزدیده بشه

434
00:24:52,203 --> 00:24:54,641
به دوست دخترش گفته بود
که می‌خواد توی روی پدرش بایسته

435
00:24:54,684 --> 00:24:56,991
و کلاید هم همین کار رو
با خواهر برنادت کرده بود

436
00:24:57,034 --> 00:25:00,037
جان هم همین‌طور -
جدی؟ -

437
00:25:00,081 --> 00:25:02,823
اگه لاتوندا فال‌گوش ایستاده بوده
پس ممکنه جان توی خطر باشه

438
00:25:02,866 --> 00:25:03,824
بریم

439
00:25:13,573 --> 00:25:14,530
مامان؟

440
00:25:22,059 --> 00:25:23,234
تو اصلا به حرفم گوش نمی‌دی

441
00:25:23,278 --> 00:25:25,367
معلومه که می‌دم

442
00:25:25,411 --> 00:25:27,108
و می‌دونم چرا این‌قدر ناراحتی

443
00:25:27,151 --> 00:25:29,589
همه بچه‌ها سرکشی می‌کنن

444
00:25:29,632 --> 00:25:33,027
من بچه نیستم. باشه؟
سرکشی هم نمی‌کنم

445
00:25:33,070 --> 00:25:35,029
...مامان، من

446
00:25:35,986 --> 00:25:39,729
.نمی‌خوام باهات دعوا کنم
...ولی

447
00:25:40,556 --> 00:25:42,515
ای‌کاش بهم باور داشتی

448
00:25:42,558 --> 00:25:45,126
...باشه؟ من

449
00:25:45,169 --> 00:25:46,693
از پسش برمیام

450
00:25:48,434 --> 00:25:50,610
کی رو می‌خوای قانع کنی، جان؟

451
00:25:51,350 --> 00:25:55,832
بحث من یا دوست‌هات نیست

452
00:25:55,876 --> 00:25:58,226
ته‌دلت می‌دونی

453
00:25:58,269 --> 00:26:01,142
این پدرت بود که بهت باور نداشت

454
00:26:02,926 --> 00:26:04,885
حقیقت نداره

455
00:26:08,932 --> 00:26:10,194
...بی‌خیال

456
00:26:11,892 --> 00:26:14,285
جفت‌مون خوب می‌دونم
اگه می‌خواست

457
00:26:14,329 --> 00:26:17,550
که راهش رو ادامه بدی، می‌موند

458
00:26:17,593 --> 00:26:20,361
و تعلیمت می‌داد تا بتونی مثل خودش
عضو دانایان کلام باشی

459
00:26:20,386 --> 00:26:21,474
ولی تعلیمت نداد

460
00:26:21,499 --> 00:26:23,469
بسه دیگه -
نه‌خیر بس نیست -

461
00:26:25,514 --> 00:26:28,169
باید باهاش رو به رو بشی

462
00:26:28,212 --> 00:26:31,390
...می‌دونم برات دردناکه که بدونی

463
00:26:31,433 --> 00:26:34,958
به‌خاطر تو ول کرد رفت

464
00:26:35,002 --> 00:26:38,701
که به چی شد یا چی نمی‌شدها فکرکنی

465
00:26:38,745 --> 00:26:41,878
اون هم بعد از اینکه فهمیدی

466
00:26:41,922 --> 00:26:46,753
ساموئل دخترش، یعنی دوست جدیدت
ماری رو تعلیم داده

467
00:26:48,363 --> 00:26:49,495
...خنده‌داره

468
00:26:51,061 --> 00:26:52,802
چون من پیشت نه از ساموئل
نه از ماری

469
00:26:55,196 --> 00:26:56,806
حرفی نزده بودم

470
00:26:59,069 --> 00:27:02,203
ولی نکته‌ای که بهم یاد دادن رو یادمه

471
00:27:02,246 --> 00:27:04,553
لعنتی

472
00:27:09,863 --> 00:27:13,519
تو مادرم نیستی -
مقلد هم نیستم -

473
00:27:20,526 --> 00:27:22,092
جان؟

474
00:27:24,530 --> 00:27:26,923
دیر کردیم
بردتش

475
00:27:26,967 --> 00:27:28,534
کجا؟ -
به مقرش -

476
00:27:28,577 --> 00:27:30,579
نه. باید همین‌جاها باشه

477
00:27:30,623 --> 00:27:32,146
ولی متاسفانه نمی‌دونم کجا

478
00:27:40,154 --> 00:27:41,938
همه‌ش تقصیر منه

479
00:27:41,982 --> 00:27:43,549
باید به حرف‌تون گوش می‌دادم

480
00:27:43,592 --> 00:27:47,074
فقط فکرکردم بابام ممکنه اینجا باشه

481
00:27:47,117 --> 00:27:48,467
و وقتی فهمیدم نیست

482
00:27:48,510 --> 00:27:51,339
دلم می‌خواست این مورد رو
حل کنیم و بریم

483
00:27:51,382 --> 00:27:52,471
ببخشید

484
00:27:57,911 --> 00:28:00,000
باز هم داری بی‌محلی می‌کنی

485
00:28:00,043 --> 00:28:04,047
نه، فقط پشمام ریخته

486
00:28:04,091 --> 00:28:07,529
آخه ماری کمبل و عذرخواهی؟

487
00:28:07,573 --> 00:28:10,750
آخه فکر نمی‌کردم چنین روزی رو
به چشم ببینم خب

488
00:28:10,793 --> 00:28:14,797
منظورش اینه؛ معلومه که می‌بخشیمت

489
00:28:17,757 --> 00:28:20,194
ببخشید

490
00:28:20,237 --> 00:28:22,979
ممنون

491
00:28:23,023 --> 00:28:26,069
.پیداش می‌کنیم، ماری
باشه؟ برش می‌گردونیم

492
00:28:26,113 --> 00:28:28,332
الان چی کار کنیم؟

493
00:28:28,376 --> 00:28:30,509
این تو بودی که گفتی
با آدری سوم سروکار داریم

494
00:28:30,552 --> 00:28:32,554
پس تو بگو چی کار کنیم

495
00:28:32,598 --> 00:28:34,904
نقشه‌ت چیه، لاتا؟

496
00:28:46,916 --> 00:28:49,092
هی بری

497
00:28:53,488 --> 00:28:55,055
کلاید

498
00:28:57,536 --> 00:29:00,669
نگران نباش، باشه؟

499
00:29:02,453 --> 00:29:04,412
آزادتون می‌کنم

500
00:29:04,455 --> 00:29:07,763
اگه بخوای فرار کنی می‌کشتت

501
00:29:07,807 --> 00:29:10,549
از بچه‌های سرکش خوشش نمیاد

502
00:29:18,426 --> 00:29:20,297
لاتوندا یک مادر سوءاستفاده‌گره
که دیوونه شده

503
00:29:20,341 --> 00:29:22,561
الان قرن‌هاست که بچه‌ها رو
به دام می‌ندازه

504
00:29:22,604 --> 00:29:24,606
ازشون تغذیه می‌کنه
و قوی‌تر می‌شه

505
00:29:24,650 --> 00:29:26,652
الان بیش‌تر گیاهه تا انسان

506
00:29:26,695 --> 00:29:28,305
خب چطور بکشیمش؟

507
00:29:28,349 --> 00:29:31,004
با آفت‌کُش و قیچی باغبونی؟

508
00:29:31,047 --> 00:29:34,747
اینجا نوشته قلبش آسیب‌پذیرترین جای بدنشه

509
00:29:34,790 --> 00:29:36,357
طبق افسانه‌ها باید با یک شیء جادویی

510
00:29:36,400 --> 00:29:39,403
به قدرت جادوی خودش
سوراخ بشه

511
00:29:39,447 --> 00:29:41,580
شاید بتونیم از بخشی

512
00:29:41,623 --> 00:29:43,407
از جادوی لاتوندا علیه خودش
استفاده کنیم

513
00:29:43,451 --> 00:29:45,584
چطور؟

514
00:29:45,627 --> 00:29:47,760
بخشی از جادوی خودش

515
00:29:47,803 --> 00:29:49,718
.وایسا ببینم
شوخی می‌کنی دیگه؟

516
00:29:49,762 --> 00:29:51,633
می‌خوای پای خودش رو بکنیم

517
00:29:51,677 --> 00:29:53,200
و بکنیم توی قلبش و بکشیمش؟

518
00:29:53,243 --> 00:29:54,810
خودت گفتی‌ها، من نگفتم

519
00:29:54,854 --> 00:29:56,856
من صلح‌طلبم، یادت نیست؟

520
00:29:56,899 --> 00:29:59,946
این حرکت اون‌قدر مریض‌گونه
و لاشی بازیه که ممکنه واقعا موثر باشه

521
00:29:59,989 --> 00:30:01,600
حرفم رو پس می‌گیرم

522
00:30:01,643 --> 00:30:03,776
عاشق عجیب بودنتم

523
00:30:03,819 --> 00:30:06,082
خب بیاید فرض کنیم موثر هم باشه

524
00:30:06,126 --> 00:30:08,476
هنوز نمی‌دونیم کجاست که

525
00:30:10,086 --> 00:30:11,697
فکرکنم من بدونم

526
00:30:32,674 --> 00:30:33,806
...یک زمانی

527
00:30:33,849 --> 00:30:36,635
بهت افتخار می‌کردم، پسرم

528
00:30:36,678 --> 00:30:40,726
ولی الان که بهت نگاه می‌کنم
فقط ناامیدی می‌بینم

529
00:30:41,465 --> 00:30:43,119
بابا، این کار رو نکن

530
00:30:47,907 --> 00:30:49,473
نه

531
00:30:51,084 --> 00:30:54,130
نه

532
00:30:54,174 --> 00:30:56,132
نه

533
00:30:56,176 --> 00:30:58,657
.برگشته
یا خدا

534
00:31:00,441 --> 00:31:02,182
نه

535
00:31:02,225 --> 00:31:03,531


536
00:31:10,930 --> 00:31:13,672
نباید از حرفم سرپیچی
و سرکشی می‌کردی، جان

537
00:31:13,715 --> 00:31:15,195
حالا باید تنبیه‌ت کنم

538
00:31:20,461 --> 00:31:22,158
مطمئنی اگه رد این گل‌ها رو دنبال کنیم

539
00:31:22,202 --> 00:31:23,682
به لاتوندا می‌رسیم؟ -
بیا و حرف نزن -

540
00:31:23,725 --> 00:31:25,031
به ساموئل که اعتماد کردی

541
00:31:25,074 --> 00:31:26,641
الان کی داره مثل اون
عمل می‌کنه؟

542
00:31:37,217 --> 00:31:38,218
بی‌خیال

543
00:31:48,402 --> 00:31:50,273
بی‌خیال جان

544
00:31:50,317 --> 00:31:52,101


545
00:31:52,145 --> 00:31:53,668
فکرکردی می‌تونی توی روم بایستی؟

546
00:31:53,712 --> 00:31:55,539
جربزه‌ش رو نداری

547
00:31:58,412 --> 00:32:00,022
درد داشت واقعا

548
00:32:00,066 --> 00:32:01,720
آره

549
00:32:09,902 --> 00:32:11,730
وقتشه بهت آداب و احترام رو
یاد بدم

550
00:32:23,176 --> 00:32:25,831
من به جان کمک می‌کنم
شما بری رو نجات بدید. برید

551
00:32:27,093 --> 00:32:29,443
هی، بلوط سمی

552
00:32:29,486 --> 00:32:31,227
وقت تغذیه تموم شده

553
00:32:38,844 --> 00:32:40,889


554
00:32:47,026 --> 00:32:48,114
بزن تو پاش

555
00:32:50,856 --> 00:32:52,771
نمی‌تونی بهم آسیبی بزنی

556
00:32:52,814 --> 00:32:55,512
تو هنوز یک پسرکوچولوی درمونده‌ای

557
00:32:55,556 --> 00:32:57,471
که پدرش ولش کرد

558
00:32:57,514 --> 00:32:59,821
چون بهش باور نداشت

559
00:32:59,865 --> 00:33:02,041
خودم به خودم باور داشته باشم، کافیه

560
00:33:04,652 --> 00:33:07,437


561
00:33:34,029 --> 00:33:35,857
تک‌پوشت قشنگ شد

562
00:33:35,901 --> 00:33:36,858
ممنون

563
00:34:36,744 --> 00:34:39,051
خداحافظ

564
00:34:39,094 --> 00:34:40,835
خداحافظ

565
00:34:42,663 --> 00:34:45,361
مامان

566
00:34:45,405 --> 00:34:48,321
نمی‌خوای من رو به دوستت
معرفی کنی؟

567
00:34:51,280 --> 00:34:53,587
اسمش ماریه

568
00:34:53,630 --> 00:34:55,632
از آشنایی باهاتون خوش‌وقتم
خانم وینچستر

569
00:34:55,676 --> 00:34:58,070
میلی صدام کن

570
00:34:58,113 --> 00:35:01,290
.به‌گمونم ماشین توئه
مثل روز اولش شده

571
00:35:01,334 --> 00:35:03,814
مهمون خودم -
واقعا؟ -

572
00:35:03,858 --> 00:35:07,862
.بچه‌م رو صحیح و سالم تحویلم دادی
کم‌ترین کاریه که می‌شه در قبالش انجام داد

573
00:35:07,906 --> 00:35:08,819
ممنون

574
00:35:19,308 --> 00:35:21,658
...جان -
...صبرکن، قبل از اینکه -

575
00:35:21,702 --> 00:35:24,618
قبل از اینکه سرویسم کنی
می‌شه به حرفم گوش بدی؟

576
00:35:37,936 --> 00:35:40,808
فکر می‌کردم بابت اینکه
بهم باور نداری، ازت عصبانیم

577
00:35:40,851 --> 00:35:42,810
ولی این‌طور نبود

578
00:35:42,853 --> 00:35:44,464
...خیلی‌خب، من

579
00:35:46,770 --> 00:35:51,688
از بابام عصبانی بودم و کاری
...که همیشه می‌کنم رو کردم. یعنی

580
00:35:51,732 --> 00:35:54,735
چون نمی‌تونم سر اون خالیش کنم
سر تو خالیش کردم

581
00:35:59,000 --> 00:36:01,916
شرمنده‌م

582
00:36:01,960 --> 00:36:03,700
من بهت باور دارم، جان

583
00:36:10,707 --> 00:36:12,100
روزی که این عکس گرفته شد

584
00:36:12,144 --> 00:36:15,321
من و پدرت دعوامون شده بود

585
00:36:15,364 --> 00:36:17,932
دعوامون سر دانایان کلام

586
00:36:17,976 --> 00:36:21,022
و اینکه به‌خاطرشون
همیشه از ما دور می‌شد، بود

587
00:36:21,066 --> 00:36:24,460
ولی من و بابات یک قانونی داشتیم

588
00:36:25,244 --> 00:36:28,856
هر موقع دعوا می‌کردیم
هر چه‌قدر هم شدید می‌بود

589
00:36:28,899 --> 00:36:32,555
باید یک راهی پیدا می‌کردیم
تا بعدش به همدیگه بگیم

590
00:36:32,599 --> 00:36:34,949
« دوستت دارم »

591
00:36:34,993 --> 00:36:38,344
...اون روز هم از این قانون پیروی کردیم و

592
00:36:38,387 --> 00:36:40,172
بقیه‌ش هم خودت می‌تونی حدس بزنی

593
00:36:40,215 --> 00:36:43,305
می‌دونی اون روزی که از خونه رفت

594
00:36:43,349 --> 00:36:46,091
و آخرین دعوامون رو داشتیم

595
00:36:46,134 --> 00:36:49,224
نرسیدیم چی رو به همدیگه بگیم؟

596
00:36:53,228 --> 00:36:56,492
همیشه دعوامون می‌شه

597
00:36:56,536 --> 00:37:01,062
من هم تا ابد نگران بچه‌م می‌شم

598
00:37:01,106 --> 00:37:03,934
ولی دیگه نمی‌ذارم بدون اینکه
«بهت بگم «دوستت دارم

599
00:37:03,978 --> 00:37:05,980
پات رو از در بذاری بیرون

600
00:37:08,635 --> 00:37:10,332
من هم دوستت دارم، مامان

601
00:37:17,687 --> 00:37:21,169
تقدیم به قهرمانان‌مون

602
00:37:26,348 --> 00:37:28,524
بخورید تا از دهن نیفتاده

603
00:37:31,875 --> 00:37:34,052
پنیر خالیه؟

604
00:37:34,095 --> 00:37:35,531
.صاف و بدون مخلفاته
همون‌طور که دوست داری

605
00:37:35,575 --> 00:37:37,577


606
00:37:37,620 --> 00:37:39,883
ممنون که اشتباهم رو بهم گفتی

607
00:37:39,927 --> 00:37:42,712
دوست ندارم این رو بگم
ولی حق با تو بود

608
00:37:42,756 --> 00:37:45,367
ولی یک سوال دارم

609
00:37:45,411 --> 00:37:47,456
اگه من کرازبی باشم
پس تو کی هستی؟

610
00:37:47,500 --> 00:37:51,591
این دیگه نیاز به پرسیدن داشت؟
معلومه؛ نیل یانگ

611
00:37:51,634 --> 00:37:53,767
شاید بخشی از این گروه باشم

612
00:37:53,810 --> 00:37:55,899
ولی بهتره حواست باشه
چون آدم سرکشی‌ام

613
00:37:57,771 --> 00:37:58,859
یک لحظه صبرکن

614
00:38:00,556 --> 00:38:03,820
بالاخره تونستی مادرت رو
دست به سر کنی؟

615
00:38:03,864 --> 00:38:05,474
نه بابا

616
00:38:05,518 --> 00:38:06,910
نه، هنوز نگرانمه

617
00:38:06,954 --> 00:38:08,173
ولی اقلاً بهم باور داره

618
00:38:08,216 --> 00:38:10,479
من باشم برد تلقیش می‌کنم

619
00:38:10,523 --> 00:38:12,699
متاسفم که پدرت رو
پیدا نکردیم

620
00:38:12,742 --> 00:38:14,396
یک هیولا رو از بین بردیم

621
00:38:14,440 --> 00:38:16,920
این رو هم برد تلقی می‌کنم

622
00:38:31,631 --> 00:38:34,112
فکرکنم یک سرنخ از این جعبه‌ـه
دستگیرم شد

623
00:38:42,729 --> 00:38:45,079
اینجا چه‌جور جاییه؟

624
00:38:45,123 --> 00:38:47,342
این‌جا از اون چیزی که فکرمی‌کردین
مرموزتره

625
00:38:47,386 --> 00:38:49,953
بقیه جاهاش رو بعداً نشون‌تون می‌دم

626
00:38:49,997 --> 00:38:53,653
.از اونایی که فکر می‌کنی نیست
ظرف دو ثانیه می‌کشتت

627
00:38:53,696 --> 00:38:55,307
اینا چین؟

628
00:39:02,662 --> 00:39:05,447
دست‌نوشته خودکار

629
00:39:05,491 --> 00:39:07,623
یک معجون جوشوندم تا با خوردنش
وارد ضمیر ناخودآگاهم بشم

630
00:39:07,667 --> 00:39:09,973
و بتونم به پژواکی از بقایای شیطانی

631
00:39:10,017 --> 00:39:13,151
که تسخیرم کرده بود، دسترسی پیدا کنم

632
00:39:13,194 --> 00:39:16,458
چه بد

633
00:39:16,502 --> 00:39:18,939
اون شیطانه مُرده

634
00:39:18,982 --> 00:39:20,723
ولی شیطانی که بهتون
حمله کرد رو می‌شناخت

635
00:39:20,767 --> 00:39:22,116
همین‌طور از جعبه‌ـه هم
خبر داشت

636
00:39:22,160 --> 00:39:24,205
...پس اگه بتونیم این شیطان رو پیدا کنیم

637
00:39:24,249 --> 00:39:26,338
ممکنه بتونیم ازش جواب بکشیم

638
00:39:26,381 --> 00:39:28,122
همین‌طور درباره آکریدا

639
00:39:29,602 --> 00:39:31,169
و همین‌طور درباره پدرم

640
00:39:34,520 --> 00:39:35,912
با اینکه عاشق این مکالمه‌م

641
00:39:35,956 --> 00:39:37,436
ولی می‌خوام به این اشاره کنم

642
00:39:37,479 --> 00:39:41,440
...که پیتزامون داره از دهن می‌افته، پس

643
00:39:41,464 --> 00:39:49,464
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

644
00:39:51,488 --> 00:39:59,488
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

