﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:04,493
[ الک فالز - کانزاس ]

2
00:00:04,517 --> 00:00:12,517
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:12,541 --> 00:00:20,541
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:20,542 --> 00:00:28,542
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

5
00:01:34,174 --> 00:01:43,174
« Mr. Lightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده »
@MR_LIGHTBORN11 :تلگرام

6
00:01:43,234 --> 00:01:45,528
من متمرکزم

7
00:01:45,569 --> 00:01:47,780
در آرامشم

8
00:01:47,822 --> 00:01:52,118
مسیرم رو خودم یم‌سازم
و توش شجاعانه قدم می‌زنم

9
00:01:52,159 --> 00:01:54,578
شکار آدم رو یک‌جورایی
تغییر می‌ده

10
00:01:54,620 --> 00:01:57,665
بعد از یک مدتی
درست، غلط، خوب و بد

11
00:01:57,706 --> 00:01:59,458
همه یکی می‌شن

12
00:01:59,500 --> 00:02:01,043
بعدش برات سوال می‌شه

13
00:02:01,085 --> 00:02:04,588
که هیولای واقعی کیه؟
اونا یا من؟

14
00:02:04,630 --> 00:02:06,590
من متمرکزم

15
00:02:09,468 --> 00:02:11,053
در آرامشم

16
00:02:14,515 --> 00:02:16,350
عمیقاً اذیت شدم

17
00:02:16,392 --> 00:02:17,726
.بابا ون رو واسه یک ساعت می‌خوام
حله؟

18
00:02:17,768 --> 00:02:19,478
می‌خوام جنگل پشت معدن رو
بررسی کنم

19
00:02:19,520 --> 00:02:20,688
ببینم اثری از راکین راکسی

20
00:02:20,729 --> 00:02:21,814
یا آکریدا هست یا نه

21
00:02:21,856 --> 00:02:23,524
عمرا، رفیق

22
00:02:23,566 --> 00:02:25,484
البته نه به‌خاطر این
که قبلا بررسی‌شون کردی

23
00:02:25,526 --> 00:02:27,111
چون حین بررسیت
زدی محلور جلوی ون رو خراب کردی

24
00:02:27,153 --> 00:02:28,654
...آره، ببین -
و اصلا دلت نمی‌خواد -

25
00:02:28,696 --> 00:02:30,531
قیافه‌م رو موقع همچین اتفاقی ببینی

26
00:02:30,573 --> 00:02:33,659
تقریبا همچین می‌شه

27
00:02:33,701 --> 00:02:35,119
می‌شه لطفا آروم‌تر
حرف بزنید؟

28
00:02:35,161 --> 00:02:36,871
دارم مدیتیشن می‌کنم مثلا

29
00:02:36,912 --> 00:02:38,581
خب این همه‌ش به جاناتان
بستگی داره

30
00:02:38,622 --> 00:02:40,040
که می‌خواد این وسواس گشتن معدن رو

31
00:02:40,082 --> 00:02:41,584
بذاره کنار یا نه

32
00:02:41,625 --> 00:02:43,669
وسواس نیستم
فقط می‌خوام جایی از قلم نیفته

33
00:02:43,711 --> 00:02:45,462
اگه چیزی از قلم
انداخته باشیم، چی؟

34
00:02:45,504 --> 00:02:47,047
چیزی از قلم ننداختیم

35
00:02:47,089 --> 00:02:48,799
نفوذم توی شهرداری
هرچیزی مبنی بر انتقال سند ملک

36
00:02:48,841 --> 00:02:50,885
و زمین، توی همین ماه
به دستش برسه

37
00:02:50,926 --> 00:02:52,678
بهم خبر می‌ده، باشه؟

38
00:02:52,720 --> 00:02:54,513
اون دکل مخابراتی
باید توی یکی از همون املاک باشه

39
00:02:54,555 --> 00:02:57,016
پس شل بگیر، عشقم

40
00:02:57,057 --> 00:02:58,851
شل بگیرم؟

41
00:02:58,893 --> 00:03:01,020
کارلوس، سرنوشت دنیا
در خطره

42
00:03:01,061 --> 00:03:02,521
می‌دونیم

43
00:03:02,563 --> 00:03:05,024
و خواسته همه‌مون یکیه

44
00:03:05,065 --> 00:03:07,985
.شاید بهتر باشه بهم ملحق بشی
تمرکز کردن می‌تونه کمکت کنه

45
00:03:08,027 --> 00:03:11,405
یا باهام بیا که یک جلسه
بریم پیش دکتر زی

46
00:03:11,447 --> 00:03:12,740
واقعا جلساتش موثر بوده

47
00:03:15,784 --> 00:03:17,369
همه‌چیز مرتبه؟

48
00:03:17,411 --> 00:03:18,746
آره

49
00:03:18,787 --> 00:03:20,080
مشخصه نیست

50
00:03:20,122 --> 00:03:21,540
آره

51
00:03:22,499 --> 00:03:24,585
اون روپوش منه؟

52
00:03:26,462 --> 00:03:28,547
روپوش جفت‌مونه بابا

53
00:03:33,844 --> 00:03:35,387
الو؟

54
00:03:48,067 --> 00:03:50,903
بابات تلفن بتمن داره؟ -
خط اختصاصی شکارچی‌هاست -

55
00:03:50,945 --> 00:03:52,571
الو؟

56
00:03:54,031 --> 00:03:55,991
تریسی گلر کیه؟

57
00:03:56,033 --> 00:03:59,036
تریسی و مامانم قدیم‌ها
با همدیگه شکار می‌کردن

58
00:03:59,078 --> 00:04:00,496
کل عمرم می‌شناختمش

59
00:04:00,537 --> 00:04:02,498
حکم خاله‌م رو داره

60
00:04:02,539 --> 00:04:05,668
...گلر؟ همونی نیست که -
بازنشسته شده، آره -

61
00:04:05,709 --> 00:04:07,628
پس می‌تونین تصور کنین
چه‌قدر متعجب شده

62
00:04:07,670 --> 00:04:09,922
وقتی صبح بیدار شده
و دیده که دارلا

63
00:04:09,964 --> 00:04:11,423
یکی از همکارهای شکارچی قدیمیش

64
00:04:11,465 --> 00:04:12,967
توی طویله‌ش آش و لاش شده بود

65
00:04:13,008 --> 00:04:14,760
به‌گمونم با توجه
به سلاح‌های نقره‌ای

66
00:04:14,802 --> 00:04:17,888
و کتاب‌های افسانه‌ایی که آوردیم
فکر می‌کنی گرگینه‌ست، درسته؟

67
00:04:17,930 --> 00:04:20,015
تریسی، دفتر خاطرات دارلا رو
پیدا کرده

68
00:04:20,057 --> 00:04:22,935
توی آخرین خاطره‌ش نوشته
که داره یک گرگینه رو دنبال می‌کنه

69
00:04:22,977 --> 00:04:25,771
تریسی می‌خواد این گرگینه رو
پیدا کنیم و بکشیم

70
00:04:25,813 --> 00:04:28,107
ببخشید، یک فلش بک بزنیم
به حرف‌های قبلت

71
00:04:28,148 --> 00:04:29,775
گفتی بازنشسته شده

72
00:04:29,817 --> 00:04:31,986
یعنی کلا از شکار کردن
کشیده بیرون؟

73
00:04:33,904 --> 00:04:35,823
آره، حدودآً ده سال پیش

74
00:04:35,864 --> 00:04:37,950
خب دیگه کمبل
خودت حق مطلب رو ادا کردی

75
00:04:37,992 --> 00:04:40,452
مگه نمی‌گفتین بی‌خیال شکار شدن
تقریبا غیرممکنه؟

76
00:04:40,494 --> 00:04:42,955
...پس اون قضیه که می‌گفتی

77
00:04:42,997 --> 00:04:44,498
برای شکارچی‌ها»
بدتر از شروع ماجرا

78
00:04:44,540 --> 00:04:45,958
پایان ماجراست»چی؟

79
00:04:46,000 --> 00:04:47,960
حالا یک‌کم اومدم
دراماتیکش کنم

80
00:04:48,002 --> 00:04:50,045
الان باید غافلگیرانه
رفتار کنیم؟

81
00:04:50,087 --> 00:04:53,924
.کار هرکسی نیست
ولی تریسی تونست

82
00:04:53,966 --> 00:04:56,593
راستش اینکه نشست
از شروع دوباره

83
00:04:56,635 --> 00:04:58,470
و ساختن یک زندگی فوق العاده
برام گفت

84
00:04:58,512 --> 00:05:02,349
باعث شد به این نتیجه برسم
که شاید من هم بتونم چنین کاری بکنم

85
00:05:21,785 --> 00:05:23,162
به به

86
00:05:23,203 --> 00:05:25,039
خوشگله

87
00:05:25,080 --> 00:05:28,208
خیلی ماری‌جوانا می‌شه این‌جا کاشت

88
00:05:28,250 --> 00:05:30,586
داداش -
ببخشیدها -

89
00:05:30,627 --> 00:05:33,005
صرفا دارم می‌گم اینجا جذابه

90
00:05:38,177 --> 00:05:40,554
کریکت -
کریکت؟ -

91
00:05:40,596 --> 00:05:42,973
عجب اسم مستعاری -
مزه نریزید -

92
00:05:43,015 --> 00:05:44,767
سلام خاله تریسی

93
00:05:44,808 --> 00:05:47,227
انتظار داشتم پدرت بیاد

94
00:05:47,269 --> 00:05:49,938
شنیده بودم
 داری بی‌خیال شکار می‌شی

95
00:05:49,980 --> 00:05:51,607
آره

96
00:05:51,648 --> 00:05:53,484
خب پدرت کجاست؟

97
00:05:53,525 --> 00:05:55,110
داستانش مفصله

98
00:05:55,152 --> 00:05:59,031
ولی خب همگی
بابت جریان دارلا متاسفیم

99
00:05:59,073 --> 00:06:01,742
.من هم همین‌طور
آدم و شکارچی خوبی بود

100
00:06:01,784 --> 00:06:03,786
ولی زندگی شکارچی‌ها
همین‌جوریه دیگه، نه؟

101
00:06:03,827 --> 00:06:05,913
بکش تا کشته نشی

102
00:06:05,954 --> 00:06:07,706
خب، معرفی نمی‌کنی؟

103
00:06:07,748 --> 00:06:11,001
تریسی، اینا جان
کارلوس و لاتا هستن

104
00:06:11,043 --> 00:06:12,753
خوش‌وقتم دوستان

105
00:06:12,795 --> 00:06:14,797
ممنون که یهویی شد
و زود خودتون رو رسوندین

106
00:06:14,838 --> 00:06:17,174
قربانت -
...پس دارلا -

107
00:06:17,216 --> 00:06:19,843
هنوز توی طویله‌ست

108
00:06:20,552 --> 00:06:23,806
خیلی وقته
 دور و بر چنین صحنه‌هایی نبودم

109
00:06:23,847 --> 00:06:25,224
نمی‌شه گفت دلتنگش شدم

110
00:06:28,560 --> 00:06:31,230
باید یک‌سری تدارکات رو
مهیا کنم

111
00:06:45,577 --> 00:06:47,746
خب، نظرت چیه؟ -
این زخم‌ها جای پنجه‌ست -

112
00:06:47,788 --> 00:06:49,790
و نشان دهنده حمله گرگینه‌ست

113
00:06:49,832 --> 00:06:52,668
باید واسه اطمینان کامل
یک‌سری محاسبات بکنم

114
00:06:52,709 --> 00:06:55,337
باشه، ما می‌ریم ببینیم
که دیگه چی دستگیرمون می‌شه

115
00:07:03,720 --> 00:07:06,223
به‌نظر می‌اومد که تریسی
حسابی شوکه شده بود

116
00:07:06,265 --> 00:07:08,684
آره. بهش حق نمی‌دی؟

117
00:07:08,725 --> 00:07:10,477
یعنی فکر می‌کرده
قصیه شکار تموم شده‌ست

118
00:07:10,519 --> 00:07:13,397
حالا اثرات شکار
 روی دیوار طویله‌ش پاشیده

119
00:07:13,439 --> 00:07:15,232
به‌شدت مشتاق روزی‌ام

120
00:07:15,274 --> 00:07:17,359
که دیدن یک همچین جسدی
شوکه‌م کنه

121
00:07:19,736 --> 00:07:21,280
کارلوس کجاست؟

122
00:07:21,321 --> 00:07:23,282
همین‌جام

123
00:07:23,323 --> 00:07:25,242
توی انبار کاه، سوزن پیدا کردم

124
00:07:25,284 --> 00:07:26,994
این پنجه‌ست؟

125
00:07:27,035 --> 00:07:28,579
توی سقف طویله
گیر کرده بود

126
00:07:28,620 --> 00:07:30,122
گرگینه‌های زیادی نمی‌شناسم
که عادت‌شون

127
00:07:30,164 --> 00:07:32,291
دید زدن ملت
درحالت آویزونی از سقف باشه

128
00:07:32,332 --> 00:07:33,959
چون راستش به‌نظرم

129
00:07:34,001 --> 00:07:36,128
با گرگینه سروکار نداریم

130
00:07:36,170 --> 00:07:38,338
انحنای این پنجه
جور در نمیاد

131
00:07:38,380 --> 00:07:42,426
خب پس چی به دارلا
حمله کرده؟

132
00:07:42,468 --> 00:07:44,219
شرمنده مزاحم شدم

133
00:07:45,304 --> 00:07:46,513
همه‌چیز آماده‌ست

134
00:07:52,352 --> 00:07:53,520
چی آماده‌ست؟

135
00:07:55,397 --> 00:07:57,191
مراسم ترحیم یک شکارچی

136
00:08:04,698 --> 00:08:11,330


137
00:08:11,371 --> 00:08:16,960


138
00:08:17,002 --> 00:08:23,675


139
00:08:23,717 --> 00:08:29,515


140
00:08:33,977 --> 00:08:40,192


141
00:08:40,234 --> 00:08:44,488


142
00:08:44,530 --> 00:08:51,370


143
00:08:51,411 --> 00:08:58,210


144
00:09:13,225 --> 00:09:15,394
شکار تموم شده، عزیزم

145
00:09:15,435 --> 00:09:17,187
می‌تونی استراحت کنی

146
00:09:57,144 --> 00:09:59,730
بفرماید

147
00:09:59,771 --> 00:10:02,691
اون قدیم‌ها یک نوشیدنی خنک
کمک می‌کرد که تمرکز کنم

148
00:10:02,733 --> 00:10:06,236
ممنون تریسی -
ممنون از تو کریکت -

149
00:10:06,278 --> 00:10:09,156
هرچی لازم داشتین
خبرم کنین

150
00:10:09,197 --> 00:10:11,533
راستش می‌شه یک نگاه
به کتاب‌های افسانه‌ت بندازم؟

151
00:10:11,575 --> 00:10:13,118
یک از خدا بی‌خبری

152
00:10:13,160 --> 00:10:15,078
کتاب «راهنمای ویلمونت
برای آناتومی هیولاها» رو

153
00:10:15,120 --> 00:10:17,289
از ون خارج کرده
تا جا واسه قمه‌هاش باشه

154
00:10:17,331 --> 00:10:19,166
هنوز هم پای تصمیمم هستم

155
00:10:19,207 --> 00:10:22,294
شرمنده عزیزم، همه‌شون رو
چند سال پیش انداختم دور

156
00:10:22,336 --> 00:10:24,504
مگه اینکه دانشنامه بریتانیکا

157
00:10:24,546 --> 00:10:26,465
یا رمان‌های هارلکوئینم

158
00:10:26,506 --> 00:10:28,550
راه پرده برداشتن
از این راز باشه

159
00:10:28,592 --> 00:10:30,469
متاسفانه نیست

160
00:10:30,510 --> 00:10:32,387
من که بدم نمیاد یک نگاه
به هارلکوئین‌هات بندازم

161
00:10:32,429 --> 00:10:34,222
این یکی‌تون خجالتی نیست

162
00:10:34,264 --> 00:10:37,392
.توی کتاب‌خونه‌ن عزیزم
غریبی نکن

163
00:10:39,811 --> 00:10:41,313
نمی‌تونم مشخصات این پنجه رو

164
00:10:41,355 --> 00:10:43,148
هیچ‌جا پیدا کنم

165
00:10:43,190 --> 00:10:45,317
شاید چون این‌جا نیست

166
00:10:45,359 --> 00:10:47,235
خیلی‌خب، گوش کنید

167
00:10:47,277 --> 00:10:49,363
اگه این هم یکی دیگه
از اون هیولاهای کمیاب باشه

168
00:10:49,404 --> 00:10:51,156
که آکریدا به لارنس کشوندن؟

169
00:10:51,198 --> 00:10:53,158
ببینید، مزرعه تریسی
اون‌قدرها هم از لارنس دور نیست

170
00:10:53,200 --> 00:10:54,993
اگه یکی از هیولاها

171
00:10:55,035 --> 00:10:57,162
از مسیرش منحرف شده باشه
و دارلا رو کشته باشه، چی؟

172
00:10:57,204 --> 00:10:58,747
دنبال دکل مخابراتی می‌گشتیم

173
00:10:58,789 --> 00:11:00,707
تا آکریدا رو پیدا کنیم، درسته؟

174
00:11:00,749 --> 00:11:04,002
اگه راهی برای کشوندن آکریدا
پیش خودمون باشه، چی؟

175
00:11:04,044 --> 00:11:05,504
ببینید، با گیر انداختن این موجود

176
00:11:05,545 --> 00:11:07,673
می‌تونیم از جوهره‌ش
برای کشوندن آکریدا استفاده کنیم

177
00:11:07,714 --> 00:11:09,466
شاید

178
00:11:09,508 --> 00:11:11,176
ولی حتی اگه آکریدا رو
پیدا کنیم

179
00:11:11,218 --> 00:11:13,553
راهی برای کشتن‌شون نداریم -
راست می‌گه -

180
00:11:13,595 --> 00:11:16,014
جعبه دانایان کلام
تنها راه کشتن‌شونه

181
00:11:16,056 --> 00:11:17,182
و با وجود تمام تحقیقات‌مون

182
00:11:17,224 --> 00:11:18,517
هنوز هم کار نمی‌کنه

183
00:11:18,558 --> 00:11:19,685
خب باید یک راهی

184
00:11:19,726 --> 00:11:21,269
برای شناسایی کردن این موجود
وجود داشته باشه

185
00:11:21,311 --> 00:11:22,688
راستش شاید یکی رو
این نزدیکی‌ها بشناسم

186
00:11:22,729 --> 00:11:24,272
که بتونه کمک کنه

187
00:11:24,314 --> 00:11:26,024
تخصصش شناسایی کردن هیولاهاست

188
00:11:26,066 --> 00:11:28,151
عالیه. من می‌رونم

189
00:11:28,193 --> 00:11:29,695
خونه این رفیقت
پیش میخونه‌ست؟

190
00:11:29,736 --> 00:11:31,196
این زندگی سالم

191
00:11:31,238 --> 00:11:33,990
داره حس کثافت
بهم می‌ده

192
00:11:41,123 --> 00:11:42,999
به‌خاطر مراسم ترحیمه؟

193
00:11:43,041 --> 00:11:44,459
به من هم حس خونه داد

194
00:11:44,501 --> 00:11:46,545
صرفا مراسم ترحیم نیست

195
00:11:49,256 --> 00:11:52,634
به‌نظرت من به عنوان یک شکارچی

196
00:11:52,676 --> 00:11:54,469
دست و پاگیرم؟

197
00:11:54,511 --> 00:11:56,012
چی می‌گی؟

198
00:11:56,054 --> 00:11:57,681
می‌دونم توی مسائل علمی
کارم خوبه

199
00:11:57,723 --> 00:12:01,685
و همین‌طور مسائل افسانه‌ای
ولی کارم مثل شماها نیست

200
00:12:02,394 --> 00:12:06,982
منظورت جنگیدنه؟ -
منظورم شکار کردنه -

201
00:12:07,023 --> 00:12:09,568
اسمش روشه

202
00:12:09,609 --> 00:12:12,195
صلح‌طلب و شکارچی بودن

203
00:12:12,237 --> 00:12:15,574
مثل این می‌مونه
که توی 2تا دنیام

204
00:12:15,615 --> 00:12:17,409
و دیدن دارلا با اون وضع

205
00:12:17,451 --> 00:12:21,288
یادم انداخت که اگه نتونی
مبارزه کنی، چه اتفاقی می‌افته

206
00:12:35,260 --> 00:12:38,388
جدی؟ -
بهم اعتماد کن -

207
00:12:44,394 --> 00:12:46,146
فکرکردم گفتی
که قراره بریم

208
00:12:46,188 --> 00:12:50,066
پیش متخصص شناسایی هیولاها
نه نورمن بیتس

209
00:12:50,108 --> 00:12:52,194
اینا واسه انظار عمومیه

210
00:12:52,235 --> 00:12:53,779
راستش این تشکیلات رو

211
00:12:53,820 --> 00:12:55,447
از پدرش به ارث برده -
آره -

212
00:12:55,489 --> 00:12:57,407
می‌فهمم، ولی چه‌جور آدم عجیبی

213
00:12:57,449 --> 00:12:59,743
توی حیوانات مرده رو پر می‌کنه؟ -
لاتیکا؟ -

214
00:12:59,785 --> 00:13:01,787
سلام

215
00:13:01,828 --> 00:13:05,123
سلام. از دیدن دوباره‌ت خوش‌حالم

216
00:13:05,165 --> 00:13:06,666
...اون

217
00:13:06,708 --> 00:13:08,210
بیست تیغه‌ـه چطوره؟

218
00:13:08,251 --> 00:13:10,128
.راست می‌گفتی
واسه بریدن پوست‌های کلفت

219
00:13:10,170 --> 00:13:11,588
خیلی بهتره

220
00:13:14,674 --> 00:13:17,636
آنتون، این دوستم کارلوسه

221
00:13:17,677 --> 00:13:19,721
خوش‌وقتم -
من هم -

222
00:13:19,763 --> 00:13:23,099
عاشق فیلم سایکوئم

223
00:13:25,435 --> 00:13:27,270
.جالبه
من بیش‌تر

224
00:13:27,312 --> 00:13:30,690
طرفدار فیلم‌های مثل پنجره عقبی‌ام
...پس

225
00:13:30,732 --> 00:13:32,651
چه کمکی ازم برمیاد؟

226
00:13:32,692 --> 00:13:35,320
می‌خواستیم کمک‌مون کنی

227
00:13:35,362 --> 00:13:37,322
بفهمیم این مال چه هیولائیه

228
00:13:37,364 --> 00:13:40,617
عاشق رمز و رازهای هیولایی‌ام

229
00:13:43,161 --> 00:13:46,164
خب، گفتی داستانش مفصله

230
00:13:46,206 --> 00:13:49,000
.الان هم کلی زمان داریم
پس بگو

231
00:13:49,042 --> 00:13:50,669
بابات کجاست؟

232
00:13:50,710 --> 00:13:52,337
درباره بازنشستگی

233
00:13:52,379 --> 00:13:53,672
از اون بحث‌های همیشگی داشتیم

234
00:13:53,713 --> 00:13:56,091
بعد فرداش رفت

235
00:13:56,132 --> 00:13:58,635
تا رد هیولاهایی
 به اسم آکریدا رو بگیره

236
00:13:58,677 --> 00:14:00,345
از اون موقع به بعد
دیگه ندیدمش

237
00:14:00,387 --> 00:14:01,972
مامانت چی؟

238
00:14:02,013 --> 00:14:04,349
آخرین باری که خبر گرفتم
مینسوتا بود

239
00:14:04,391 --> 00:14:06,518
ولی اون هم زیاد آفتابی نشده

240
00:14:06,560 --> 00:14:09,104
دوباره جدا شدن؟

241
00:14:09,145 --> 00:14:11,314
آره، وقتی کوچیک بودی

242
00:14:11,356 --> 00:14:14,192
یادته اون سری اومدی کالامزو
که پیشم بمونی؟

243
00:14:14,234 --> 00:14:15,652
موقتاً جدا شده بودن

244
00:14:15,694 --> 00:14:18,196
بابات رفت که اوضاع رو
درست کنه

245
00:14:18,238 --> 00:14:20,031
پدر و مادرها احمقن

246
00:14:20,073 --> 00:14:21,700
بالاخره رابطه‌شون رو
درست می‌کنن

247
00:14:21,741 --> 00:14:25,287
خب حالا اگه رفتن
که دنیا رو نجات بدن

248
00:14:25,328 --> 00:14:27,998
پس چرا اینجایی
و هنوز مشغول شکاری؟

249
00:14:28,039 --> 00:14:30,000
وقتی پدرم رو پیدا کنم
و رد آکریدا رو بگیرم

250
00:14:30,041 --> 00:14:31,376
می‌ذارمش کنار

251
00:14:31,418 --> 00:14:32,586
مطمئنی این تنها دلیلت

252
00:14:32,627 --> 00:14:34,212
برای شکار کردنه؟

253
00:14:39,009 --> 00:14:40,719
تقریبا مطمئنم

254
00:14:40,760 --> 00:14:42,679
آره

255
00:14:42,721 --> 00:14:45,640
ساموئل الان چند وقتیه
که تنهایی عمل می‌کنه

256
00:14:45,682 --> 00:14:47,475
و همیشه یک هیولایی هست

257
00:14:47,517 --> 00:14:49,477
که باید دخلش بیاد

258
00:14:49,519 --> 00:14:52,439
باید کم‌کم به چیزی
که به صلاحته فکرکنی

259
00:14:53,064 --> 00:14:55,817
وقتی دست از شکار بکشی
می‌خوای چی کار کنی؟

260
00:14:57,319 --> 00:14:59,279


261
00:14:59,321 --> 00:15:02,032
شاید مدرسه رو تموم کردم
و رفتم دانشگاه

262
00:15:04,367 --> 00:15:06,578
بابت دست کشیدن
از شکار

263
00:15:06,620 --> 00:15:08,121
پشیمون نشدی؟

264
00:15:10,373 --> 00:15:12,417
...از ده سال پیش تا الان

265
00:15:12,459 --> 00:15:14,127
صدها کتاب خوندم

266
00:15:14,169 --> 00:15:16,421
تقریبا به تمام قاره‌ها
سفر کردم

267
00:15:16,463 --> 00:15:20,383
رفتم دانشگاه
...زمینم رو پرورش دادم

268
00:15:20,425 --> 00:15:22,093
قلب ده دوازده‌تا
آدم رو شکوندم

269
00:15:22,135 --> 00:15:23,428
خیلی‌خب

270
00:15:23,470 --> 00:15:24,971
یک پای مرنگ لیموی ناب
درست کردم

271
00:15:27,390 --> 00:15:31,102
تنها پشیمونیم اینه
که ای‌کاش زودتر دست می‌کشیدم

272
00:15:53,333 --> 00:15:55,752
خب کارلوس، لاتا رو
از کجا می‌شناسی؟

273
00:16:00,340 --> 00:16:02,467
مشخصه دوستت کم حرفه

274
00:16:02,509 --> 00:16:04,386
راستش نیست

275
00:16:05,971 --> 00:16:07,305
چه مرگت شده؟ -
نمی‌دونم -

276
00:16:07,347 --> 00:16:10,517
پس حرف بزن

277
00:16:12,185 --> 00:16:14,020
ببخشید -
شرمنده -

278
00:16:14,062 --> 00:16:17,148
...من

279
00:16:17,190 --> 00:16:19,025
...من -
...تو -

280
00:16:19,067 --> 00:16:22,028
...من، فقط -
فکرکنم پیداش کردم -

281
00:16:22,070 --> 00:16:23,405
خدا رو شکر -
خدا رو شکر -

282
00:16:25,031 --> 00:16:26,616
می‌بینی؟

283
00:16:26,658 --> 00:16:28,660
می‌دونستم
 جای سوختگی روی پنجه آشناست

284
00:16:28,702 --> 00:16:31,579
این هیولای مرموزته

285
00:16:31,621 --> 00:16:33,164
خیلی‌خب

286
00:16:33,206 --> 00:16:35,333
ممنون لاتا

287
00:16:35,375 --> 00:16:39,254
پس هیولایی که دارلا رو کشته
یک سوکویانته

288
00:16:39,295 --> 00:16:41,923
یک جادوگر خون‌آشامِ نادر کارائیبیه

289
00:16:41,965 --> 00:16:44,300
...نه، این

290
00:16:44,342 --> 00:16:47,262
غیرممکنه -
راستش نیست -

291
00:16:47,303 --> 00:16:49,472
می‌دونی، این هیولاهای کمیاب

292
00:16:49,514 --> 00:16:51,349
دارن توسط آکریدا
...به لارنس کشیده می‌ش

293
00:16:51,391 --> 00:16:53,226
.نه، متوجه نیستی
قبلا سوکویانت شکار کردم

294
00:16:53,268 --> 00:16:55,687
جدی؟ کِی؟ -
طی آخرین شکارم بود -

295
00:16:55,729 --> 00:16:59,858
با بچه‌های تیم؛
دارلا، راب و مک

296
00:16:59,899 --> 00:17:01,651
توی باربادوس بودیم

297
00:17:01,693 --> 00:17:02,902
یک گروه سوکویانت

298
00:17:02,944 --> 00:17:04,529
داشتن اهالی یک شهر کوچیک رو
 می‌ترسوندن

299
00:17:04,571 --> 00:17:06,197
شب اول، سه‌تا
از چهارتاشون رو کشتیم

300
00:17:06,239 --> 00:17:08,575
ولی آخریه باهامون جنگید

301
00:17:08,616 --> 00:17:10,869
.ولی فرار کرد
توی غارش قایم شد

302
00:17:10,910 --> 00:17:13,955
صبر مک لبریز شد
و رفت سراغش

303
00:17:15,415 --> 00:17:17,709
ولی غار ریزش کرد

304
00:17:17,751 --> 00:17:19,961
مک و سوکویانته
باهم کشته شدن

305
00:17:20,003 --> 00:17:21,629
اقلاً من همچین فکری می‌کردم

306
00:17:21,671 --> 00:17:23,548
یعنی واقعا فکرمی‌کنی
که این همون هیولائه‌ست

307
00:17:23,590 --> 00:17:26,843
و این همه راه رو اومده
تا انتقام بگیره؟

308
00:17:26,885 --> 00:17:30,221
.دارلا که مرده
خبری هم از راب نیست

309
00:17:30,263 --> 00:17:32,515
لاتا گفت که سیجیل
و کیسه‌های جادویی

310
00:17:32,557 --> 00:17:33,933
تاثیری روی اینا
دارن یا نه؟

311
00:17:33,975 --> 00:17:35,810
نه

312
00:17:57,999 --> 00:18:00,585
جان، صبرکن -
برو. من خوبم -

313
00:18:06,299 --> 00:18:07,467
جان، بس کن

314
00:18:30,824 --> 00:18:32,742
آخ -
ببخشید -

315
00:18:32,784 --> 00:18:34,911
داشتم به آنتون فکر می‌کردم

316
00:18:34,953 --> 00:18:36,955
خب پس شاید بهتر باشه
خود آنتون بخیه بزنه

317
00:18:36,996 --> 00:18:38,748
ممنون که آوردیم اینجا

318
00:18:38,790 --> 00:18:40,792
...به خطر انداختم‌تون و

319
00:18:40,834 --> 00:18:42,877
نه، تقصیر تو نیست

320
00:18:42,919 --> 00:18:44,671
بعدش هم، بعضی‌هامون
خود خواسته

321
00:18:44,712 --> 00:18:46,339
خودمون رو توی خطر می‌ندازیم

322
00:18:46,381 --> 00:18:47,924
همچنان نمی‌فهمم

323
00:18:47,966 --> 00:18:50,718
چطور سوکویانت
از غار خارج شده؟

324
00:18:50,760 --> 00:18:52,637
شاید بدونم

325
00:18:52,679 --> 00:18:54,430
مک، به‌خاطر ریزش غار

326
00:18:54,472 --> 00:18:55,849
مراسم ترحیم مخصوص شکارچی‌ها
گیرش نیومد

327
00:18:55,890 --> 00:18:57,684
و راب با این قضیه
کنار نمی‌اومد

328
00:18:57,725 --> 00:19:00,270
حدود یک ماه پیش
بهم زنگ زد

329
00:19:00,311 --> 00:19:02,147
دهمین سالگرد مرگ مک
در راه بود

330
00:19:02,188 --> 00:19:03,731
و می‌خواست برگرده

331
00:19:03,773 --> 00:19:06,234
تا بالاخره مک رو
به آرامش ابدیش برسونه

332
00:19:06,276 --> 00:19:08,486
پس وقتی رفته توی غار
تا بقایای مک رو جمع کنه

333
00:19:08,528 --> 00:19:10,655
سوکویانت بعد از این همه سال
زنده بوده؟

334
00:19:10,697 --> 00:19:12,407
به گمونم

335
00:19:12,448 --> 00:19:13,950
دیگه پیش دارلا
خبری از راب نشد

336
00:19:13,992 --> 00:19:16,911
پس لابد با خودش فکرکرده
که راب کشته شده

337
00:19:16,953 --> 00:19:19,497
و وقتی سوکویانت
رفته سراغش

338
00:19:19,539 --> 00:19:22,667
اومده مزرعه
تا بهم هشدار بده

339
00:19:22,709 --> 00:19:24,502
شرمنده زودتر بهتون نگفتم

340
00:19:24,544 --> 00:19:27,172
ولی اصلا و ابدا
فکر نمی‌کردم ارتباطی داشته باشن

341
00:19:27,213 --> 00:19:29,591
گفتی قبلا، سه‌تا از همین‌ها
کُشتی، درسته؟

342
00:19:29,632 --> 00:19:31,342
چطور می‌شه کشت‌شون؟ -
با قطع سرشون -

343
00:19:31,384 --> 00:19:32,844
یا فرو بردن چوب تو قلب‌شون

344
00:19:32,886 --> 00:19:35,680
خب، از اون‌جایی که تریسی
این‌جاست و جاش امنه

345
00:19:35,722 --> 00:19:37,849
به‌نظرم بهتره تا جای ممکن
اسلحه بار بزنیم

346
00:19:37,891 --> 00:19:39,893
برگردیم مزرعه
تا قبل از اینکه به کس دیگه‌ای

347
00:19:39,934 --> 00:19:41,477
صدمه بزنه، بکشیمش

348
00:19:41,519 --> 00:19:42,812
تند نرو، سرباز جون

349
00:19:42,854 --> 00:19:44,439
می‌خوام محتاطانه
عمل کنیم

350
00:19:44,480 --> 00:19:46,691
این موجود، دوتا کهنه‌سرباز
که شکارچی بودن رو کشته

351
00:19:46,733 --> 00:19:48,401
و تقریبا داشت تو رو هم می‌کشت

352
00:19:48,443 --> 00:19:50,528
قطع کردن دستش
هیچ تاثیری روش نداشت

353
00:19:50,570 --> 00:19:52,447
و هیچ خونی هم
ازش ریخته نشد

354
00:19:52,488 --> 00:19:54,240
واسه همین به‌نظر لاتا
این موجوده یک چیزیش هست

355
00:19:54,282 --> 00:19:56,242
پس آنتون رو آورده
تا بهش یک نگاه بندازه

356
00:19:56,284 --> 00:19:58,703
اومده این‌جا؟

357
00:19:58,745 --> 00:20:00,872
وای، باید این لباس

358
00:20:00,914 --> 00:20:02,373
شلوار و همه‌چیزم رو
عوض کنم

359
00:20:02,415 --> 00:20:03,875
وای خدا -
کجا می‌ری؟ -

360
00:20:03,917 --> 00:20:05,543
می‌رم به شونه‌م
استراحت بدم

361
00:20:05,585 --> 00:20:07,712
اوضاع که امن شد
بهم زنگ بزن

362
00:20:07,754 --> 00:20:09,339
چرا وقتی پیششم
نمی‌تونم حرف بزنم؟

363
00:20:09,380 --> 00:20:10,715
من با همه لاس می‌زنم

364
00:20:10,757 --> 00:20:12,300
به معنای واقعی کلمه
با همه لاس می‌زنم

365
00:20:12,342 --> 00:20:14,385
...نمی‌دونم چرا -
هی -

366
00:20:14,427 --> 00:20:15,887
جریان این چیه؟

367
00:20:22,435 --> 00:20:24,020
پوست برونیش
به‌طرز بدی سوخته

368
00:20:24,062 --> 00:20:26,231
ولی اینکه پوستش
باقی مونده

369
00:20:26,272 --> 00:20:28,858
واقعا خارق العاده‌ست

370
00:20:28,900 --> 00:20:30,360
لابد یک نوع

371
00:20:30,401 --> 00:20:32,904
بازدارنده حرارتی خود درمان داره

372
00:20:32,946 --> 00:20:36,324
نظرت چیه با بیست تیغه
بازش کنیم؟

373
00:20:36,908 --> 00:20:39,577
رفیقت کارلوس
نمی‌خواد بهمون ملحق بشه؟

374
00:20:40,787 --> 00:20:44,249
راستش، یک‌کم می‌ترسه

375
00:20:44,290 --> 00:20:46,334
که نزدیکش باشه

376
00:20:47,794 --> 00:20:49,420
نازک‌نارنجیه

377
00:20:49,462 --> 00:20:52,298
.تازه شکارچی هیولا هم هست
خارق العاده‌ست

378
00:20:52,340 --> 00:20:54,842
لابد براش سخته -
اوهوم -

379
00:20:57,971 --> 00:21:00,265
جمود نعشی؟

380
00:21:00,306 --> 00:21:02,600
ندیده بودم جمود نعشی
این‌قدر زود اتفاق بیفته

381
00:21:02,642 --> 00:21:06,437
بیا از استخوان بُر
استفاده کنیم

382
00:21:27,375 --> 00:21:29,460
این همون چیزیه
که فکر می‌کنم؟

383
00:21:42,432 --> 00:21:45,393
می‌شه صحبت کنیم؟

384
00:21:45,435 --> 00:21:48,104
تا بتونی درباره به‌خطر انداختن خودم
واسه‌م سخنرانی کنی؟

385
00:21:48,146 --> 00:21:49,981
نه، ممنون

386
00:21:50,023 --> 00:21:52,442
این چند هفته اخیر
مثل همیشه‌ت نبودی

387
00:21:52,483 --> 00:21:54,277
باید زودتر متوجه می‌شدم

388
00:21:54,319 --> 00:21:57,447
من تنها کسی نیستم
که نگرانته، جان

389
00:21:57,488 --> 00:22:00,408
.همه نگرانتن
علی‌الخصوص کارلوس

390
00:22:03,286 --> 00:22:05,580
...بهم بگو چی شد

391
00:22:05,621 --> 00:22:07,290
و با مارس نتو
چی کار کردی

392
00:22:09,917 --> 00:22:11,419
کاری که مجبور بودم رو کردم

393
00:22:11,461 --> 00:22:13,338
و حاضرم دوباره
انجامش بدم

394
00:22:13,379 --> 00:22:15,006
جان

395
00:22:15,048 --> 00:22:18,426
بعد از جریان نیواورلئان
بی‌وقفه داریم شکار می‌کنیم

396
00:22:18,468 --> 00:22:20,303
شاید به استراحت نیاز داری

397
00:22:20,345 --> 00:22:23,181
می‌خوای نیمکت نشینم کنی، مربی؟ -
نه جان -

398
00:22:23,222 --> 00:22:24,515
چون این بازی سرنوشت‌ساز نیست

399
00:22:24,557 --> 00:22:26,017
مسئله مرگ و زندگیه

400
00:22:26,059 --> 00:22:28,019
فکرکردی خودم نمی‌دونم؟

401
00:22:28,061 --> 00:22:30,355
نمی‌دونم چه فکرهایی می‌کنی

402
00:22:30,396 --> 00:22:32,357
پس لطفا باهام حرف بزن

403
00:22:32,398 --> 00:22:34,359
گذاشتم وارد ذهنم بشی

404
00:22:34,400 --> 00:22:36,110
و همه‌چیز رو ببینی

405
00:22:36,152 --> 00:22:38,529
حالا ازت می‌خوام یک‌کم
من رو به درون ذهنت راه بدی

406
00:22:38,571 --> 00:22:41,032
تا بتونم کمکت کنم -
می‌خوای کمکم کنی -

407
00:22:41,074 --> 00:22:43,493
و وارد ذهنم بشی؟
باشه

408
00:22:43,534 --> 00:22:45,953
امروز صبح، یک زن رو سوزوندیم

409
00:22:45,995 --> 00:22:48,122
که مثل خودت
یک‌زمانی، شکارچی بود

410
00:22:48,164 --> 00:22:49,665
نمی‌فهمی، ماری؟

411
00:22:49,707 --> 00:22:51,667
هر لحظه‌ای که اون بیرون
درحال شکار هیولایی

412
00:22:51,709 --> 00:22:53,669
امکانش هست بمیری

413
00:22:53,711 --> 00:22:56,672
و من نمی‌خوام کفن تنت کنم

414
00:22:56,714 --> 00:22:58,424
یک چاقو بذارم کف دستت

415
00:22:58,466 --> 00:22:59,634
و شکوهمندانه تا زندگی پس از مرگ
بدرقه‌ت کنم

416
00:22:59,675 --> 00:23:02,178
...پس آره

417
00:23:02,220 --> 00:23:03,596
اگه قرار باشه
با فشار آوردن به خودم

418
00:23:03,638 --> 00:23:05,890
باعث بشم از شکار
دست بکشی

419
00:23:05,932 --> 00:23:08,393
پس همین کار رو می‌کنم

420
00:23:08,434 --> 00:23:10,520
یعنی همه این کارها رو
داری واسه من می‌کنی؟

421
00:23:10,561 --> 00:23:12,230
تنها دلیلش همینه؟

422
00:23:12,271 --> 00:23:14,023
قضیه نجات دنیا هم هست

423
00:23:14,065 --> 00:23:15,566
منظورم این نبود

424
00:23:15,608 --> 00:23:18,152
مادرم رابطه‌ی تو
و خطر رو بهم گفت

425
00:23:18,194 --> 00:23:19,487
و گفت توی بچگی‌هات

426
00:23:19,529 --> 00:23:21,239
هر سری می‌رفتی
توی دل خطرناک

427
00:23:21,280 --> 00:23:23,408
نمی‌خوام تو یا مادرم
من رو روانکاوی کنید

428
00:23:23,449 --> 00:23:24,992
من هم نمی‌خوام
واسه فرار از مشکلاتت

429
00:23:25,034 --> 00:23:27,286
من رو بهانه کنی

430
00:23:29,956 --> 00:23:32,917
شرمنده مزاحم شدم

431
00:23:32,959 --> 00:23:34,669
ولی یک چیزی هست
که باید ببینید

432
00:23:37,380 --> 00:23:40,925
.تا یک دقیقه دیگه میام
باید آروم بشم

433
00:23:50,309 --> 00:23:51,602
تو و رفیق جدیدت

434
00:23:51,644 --> 00:23:53,271
حسابی ته‌توش رو در آوردید

435
00:23:53,312 --> 00:23:55,273
آنتون حرفی درباره من نزد؟

436
00:23:55,314 --> 00:23:56,441
...یعنی بهش گفتی که من

437
00:23:56,482 --> 00:23:59,277
لوسی، آروم باش

438
00:23:59,318 --> 00:24:01,028
لاتا، چی دستگیرت شد؟

439
00:24:01,070 --> 00:24:02,864
وقتی دست سوکویانته رو قطع کردی

440
00:24:02,905 --> 00:24:06,367
نمرد، چون از قبل مرده

441
00:24:06,409 --> 00:24:07,869
چطور ممکنه؟

442
00:24:07,910 --> 00:24:09,620
.بذار حدس بزنم
سوکویانت زامبی؟

443
00:24:09,662 --> 00:24:12,540
زامبی نیست، روحه

444
00:24:12,582 --> 00:24:15,334
به احتمال زیاد
روح انتقام جوئه

445
00:24:15,376 --> 00:24:18,087
این ماده، لایه خارجی سیتوپلاسمه

446
00:24:18,129 --> 00:24:21,382
پس یعنی یک روح انتقام‌جو
سوکویانت رو تسخیر کرده

447
00:24:21,424 --> 00:24:24,469
و رفته سراغ تریسی
و گروه شکارچیش؟

448
00:24:24,510 --> 00:24:25,970
چرا؟

449
00:24:26,012 --> 00:24:28,639
متاسفانه نمی‌دونم

450
00:24:33,060 --> 00:24:34,437
چی شده؟

451
00:24:35,868 --> 00:24:37,120
چی رو بهمون نگفتی؟

452
00:24:40,401 --> 00:24:43,654
...ریزش غاری که باعث مردن مک شد

453
00:24:43,696 --> 00:24:45,531
تصادفی نبود

454
00:24:47,366 --> 00:24:49,535
...من و بقیه اعضای تیم

455
00:24:53,539 --> 00:24:55,500
کشتیمش...

456
00:25:04,008 --> 00:25:06,093
بهمون دروغ گفتی -
نه -

457
00:25:06,135 --> 00:25:07,470
هر حرفی زدم راست بود

458
00:25:07,512 --> 00:25:10,389
صرفاً همه‌چیز رو نگفتم

459
00:25:10,431 --> 00:25:11,557
گویا این همه مدت

460
00:25:11,599 --> 00:25:13,184
درحال شکار کردن هیولای اشتباهی
 بودیم

461
00:25:13,226 --> 00:25:14,894
من و دارلا، مثل لنون
و مک‌کارتنیِ گروه بودیم

462
00:25:14,936 --> 00:25:16,270
می‌دونی؟

463
00:25:16,312 --> 00:25:18,314
بقیه رو عضو کردیم

464
00:25:18,356 --> 00:25:20,233
از همون اول می‌دونستیم
که مک، روح پلیدی داره

465
00:25:20,274 --> 00:25:21,984
ولی شکارچی خوبی بود

466
00:25:22,026 --> 00:25:24,362
...دوران بچگیش سخت بود

467
00:25:24,403 --> 00:25:26,989
پدرش ازش سوءاستفاده کرد
و بقیه بچه‌ها براش قلدری می‌کردن

468
00:25:27,031 --> 00:25:28,908
پس با خودش گفته بود
که اگه شکارچی بشه

469
00:25:28,950 --> 00:25:30,952
و هیولاهای شکارچی رو بکشه
باعث تسکین دردی

470
00:25:30,993 --> 00:25:33,079
که بقیه بهش دادن، می‌شه

471
00:25:33,120 --> 00:25:36,541
ولی وقتی موثر نبود
به جادوی سیاه روی آورد

472
00:25:36,582 --> 00:25:39,544
فکرمی‌کرد که قدرت
می‌تونه درستش کنه

473
00:25:39,585 --> 00:25:41,963
البته این هم
موفقیت‌آمیز نبود

474
00:25:42,004 --> 00:25:45,883
ولی خشن‌تر شد

475
00:25:45,925 --> 00:25:48,553
و حتی شکارچی بهتری

476
00:25:48,594 --> 00:25:51,305
یعنی دوستت توی چرخه خشونت
گیر افتاده بود

477
00:25:51,347 --> 00:25:52,932
و به‌جای اینکه کمکش کنی

478
00:25:52,974 --> 00:25:55,977
ازش مثل یک سلاح
استفاده کردی؟

479
00:25:56,018 --> 00:25:58,187
نه عزیزم، می‌خواستیم کمکش کنیم

480
00:25:58,229 --> 00:26:00,189
واقعا سعی‌مون رو کردیم
...ولی مک

481
00:26:00,231 --> 00:26:02,400
گوشش بدهکار نبود

482
00:26:02,441 --> 00:26:04,485
دیگه با قضیه سوکویانت
به ته خط رسیده بودیم

483
00:26:04,527 --> 00:26:06,153
سخت‌ترین شکار زندگی‌مون بود

484
00:26:06,195 --> 00:26:07,488
چی شد؟ -
اون همه جادوی سیاه -

485
00:26:07,530 --> 00:26:10,491
درونش رو فرا گرفت

486
00:26:10,533 --> 00:26:13,160
مک قاط زد

487
00:26:13,202 --> 00:26:14,870
شکاک شده بود

488
00:26:14,912 --> 00:26:16,539
می‌گفت بقیه تیم اومدن
که خودش رو شکار کنن

489
00:26:16,581 --> 00:26:18,165
حتی به دارلا هم حمله کرد

490
00:26:18,207 --> 00:26:20,418
دیگه اون موقع می‌دونستیم
که امیدی بهش نیست

491
00:26:20,459 --> 00:26:22,962
و نگران بودیم که بعدش
قراره چی کار کنه

492
00:26:23,004 --> 00:26:25,548
پس به نتیجه رسیدین
که بهترین راه حل، کشتنشه

493
00:26:25,590 --> 00:26:27,133
هرطور دوست داری فکرکن

494
00:26:27,174 --> 00:26:28,926
ولی تو طرز نگاهش رو ندیدی

495
00:26:28,968 --> 00:26:30,595
اون از همه‌مون روی همدیگه

496
00:26:30,636 --> 00:26:32,263
قدرت‌مند تر بود

497
00:26:32,305 --> 00:26:34,307
به اضافه، تمام حقه‌هامون رو هم
بلد بود

498
00:26:34,348 --> 00:26:36,183
مثل روز روشن بود

499
00:26:36,225 --> 00:26:38,352
اگه ضدمون می‌شد

500
00:26:38,394 --> 00:26:40,855
بدبخت می‌شدیم

501
00:26:40,896 --> 00:26:42,607
پس منتظر لحظه مناسب موندیم

502
00:26:42,648 --> 00:26:45,359
و وقتی بعد از آخرین سوکویانت
....مک وارد غار شد

503
00:26:47,403 --> 00:26:49,030
سی4های توش رو
منفجر کردیم

504
00:26:52,366 --> 00:26:54,243
و زنده زنده، دفن‌شون کردین

505
00:26:54,285 --> 00:26:57,204
ای‌کاش راه دیگه‌ای بود
...ولی

506
00:26:57,246 --> 00:26:59,498
چاره‌ای نداشتیم

507
00:26:59,540 --> 00:27:02,293
خشونت همیشه
یک چاره‌ست

508
00:27:02,335 --> 00:27:05,296
...پس بازنشستگیت

509
00:27:05,338 --> 00:27:07,214
می‌دونستم که بعد از اون جریان
دیگه نمی‌تونم شکار کنم

510
00:27:07,256 --> 00:27:09,216
دیگه برام تموم شده بود

511
00:27:09,258 --> 00:27:11,177
پس یک مزرعه راه انداختی
و وانمود کردی

512
00:27:11,218 --> 00:27:12,511
که این اتفاقات اصلا نیفتادن

513
00:27:12,553 --> 00:27:14,013
...کریکت

514
00:27:14,055 --> 00:27:15,139
با این اسم احمقانه
صدام نزن، باشه؟

515
00:27:15,181 --> 00:27:16,974
شبی نیست که بابت اون کار

516
00:27:17,016 --> 00:27:19,226
سر راحت روی بالش بذارم

517
00:27:19,268 --> 00:27:21,562
حالا گذشته‌م برگرده سراغم

518
00:27:21,604 --> 00:27:23,397
متاسفم

519
00:27:25,149 --> 00:27:26,484
صبرکن

520
00:27:26,525 --> 00:27:28,152
می‌دونم جان و مک

521
00:27:28,194 --> 00:27:30,237
یک‌کم زیادی واسه‌م
مثل روح کریسمس غیرواقعی‌ان

522
00:27:30,279 --> 00:27:32,365
نه، جان گفت یک دقیقه دیگه میاد

523
00:27:32,406 --> 00:27:33,908
پس کجاست؟

524
00:28:30,005 --> 00:28:31,632
ممنون که کار رو
ادامه دادین

525
00:28:31,674 --> 00:28:33,342
به‌خاطر تو نیست

526
00:28:41,392 --> 00:28:43,185
توی طویله‌ست

527
00:28:47,106 --> 00:28:48,524
جان؟

528
00:28:50,192 --> 00:28:51,569
...حالت

529
00:28:57,032 --> 00:29:00,161
جان؟ -
متاسفم -

530
00:29:00,202 --> 00:29:02,913
پسر قد بلند مو مشکی
الان نمی‌تونه بیاد پای تلفن

531
00:29:09,879 --> 00:29:12,173
مک

532
00:29:12,214 --> 00:29:13,883
سلام تریس

533
00:29:13,924 --> 00:29:15,217
پیر شدی

534
00:29:15,259 --> 00:29:16,886
کارلوس، فوراً از اینجا ببرش

535
00:29:16,927 --> 00:29:18,179
من بودم چنین کاری نمی‌کردم

536
00:29:23,309 --> 00:29:25,144
کارلوس

537
00:29:28,063 --> 00:29:30,065
به‌خاطر جان نکن

538
00:29:30,107 --> 00:29:32,443
...جان

539
00:29:32,485 --> 00:29:34,195
می‌دونم اون داخلی

540
00:29:34,236 --> 00:29:37,615
.و می‌دونم صدام رو می‌شنوی
باید بجنگی، باشه؟

541
00:29:37,656 --> 00:29:39,200
...نذار مک

542
00:29:39,241 --> 00:29:40,451
دوست ندارم این رو
بهت بگم، جیگر

543
00:29:40,493 --> 00:29:42,286
ولی جانی جون

544
00:29:42,328 --> 00:29:44,497
رفته یک دوری بزنه

545
00:29:44,538 --> 00:29:46,332
واسه همین هم
تسخیرش کردم

546
00:29:46,373 --> 00:29:49,043
هم این، هم اینکه می‌خواستم
واسه کشتن تریس، دوتا دست داشته باشم

547
00:29:51,337 --> 00:29:53,047
خیلی‌خب

548
00:30:01,555 --> 00:30:03,432
نگران نباش

549
00:30:03,474 --> 00:30:05,226
نه، می‌دونی

550
00:30:05,267 --> 00:30:07,603
مثل بزدلی که تو بودی نمی‌شم

551
00:30:10,439 --> 00:30:12,233
برخلاف بعضی‌هایی
که می‌شناسم

552
00:30:12,274 --> 00:30:14,568
جرات این رو دارم
که قبل از کشتن یک دوست

553
00:30:14,610 --> 00:30:17,029
توی چشم‌هاش نگاه کنم

554
00:30:24,411 --> 00:30:26,247


555
00:30:40,636 --> 00:30:42,596
این قضیه بین من و اونه

556
00:30:42,638 --> 00:30:45,266
باید از روی جنازه‌م رد شی

557
00:30:45,307 --> 00:30:47,059
هرطور مایلی

558
00:31:05,703 --> 00:31:07,037
نمی‌تونی بهم آسیب بزنی

559
00:31:09,999 --> 00:31:13,085
دست‌های گره کرده تخصصمه

560
00:31:13,127 --> 00:31:15,170
از بابام یاد گرفتم

561
00:31:18,048 --> 00:31:20,676
کاری نمی‌تونی
...باهام بکنی

562
00:31:22,511 --> 00:31:24,763
که ازش جون سالم
به‌در نبرده باشم

563
00:31:27,808 --> 00:31:30,769
تریسی، لطفا نکن

564
00:31:30,811 --> 00:31:32,813
چاره‌ای ندارم

565
00:31:32,855 --> 00:31:33,939
یالا

566
00:31:36,901 --> 00:31:38,611
چرا، داری

567
00:31:38,652 --> 00:31:41,155
لاتا، چی کار می‌کنی؟ -
لاتا، برو اونور -

568
00:31:41,196 --> 00:31:43,949
خشونت بیش‌تر
راهش نیست

569
00:31:43,991 --> 00:31:46,952
اون هم وقتی که یک عمر
باهاش زندگی کردی

570
00:31:46,994 --> 00:31:50,247
و روی همه‌چیزت
تاثیر گذاشته

571
00:31:50,289 --> 00:31:53,292
پدرت تنها کسی نبوده
که مشت‌هاش برات گره بوده

572
00:31:53,334 --> 00:31:56,253
فکرکردی من رو می‌شناسی؟ -
نه، ولی خودم رو می‌شناسم -

573
00:31:56,295 --> 00:31:58,130
وقتی 13 سالم بود
به کشورم حمله کردن

574
00:31:58,172 --> 00:31:59,632
و پدرم رفت جنگ

575
00:31:59,673 --> 00:32:01,175
وقتی برگشت
یک آدم دیگه‌ای شده بود

576
00:32:01,216 --> 00:32:02,968
همیشه‌ی خدا عصبانی بود

577
00:32:03,010 --> 00:32:04,595
یکهو جنون خشونت‌آمیزی
بهش دست می‌داد

578
00:32:04,637 --> 00:32:06,513
انگار که جنگ
روش تاثیر منفی گذاشته بود

579
00:32:06,555 --> 00:32:08,098
سعی داشتم خودم رو
کوچیک‌تر کنم

580
00:32:08,140 --> 00:32:10,768
تا اون خشونت پیدام نکنه
ولی می‌کرد

581
00:32:10,809 --> 00:32:14,813
تا مدت زیادی
من رو ضعیف کرده بود

582
00:32:14,855 --> 00:32:18,150
تا اینکه یک روز
عصبانیم کرد

583
00:32:18,192 --> 00:32:21,654
و اون خشم
درونم رشد کرد

584
00:32:21,695 --> 00:32:24,114
همون‌طور که درون پدرم
رشد کرده بود

585
00:32:27,076 --> 00:32:30,663
و سال‌ها بر اساس اون خشم
عمل کردم

586
00:32:30,704 --> 00:32:32,122
تا اینکه به یکی
آسیب زدم

587
00:32:32,164 --> 00:32:34,917
و اون موقع بود که فهمیدم
باید یک تغییری اعمال کنم

588
00:32:34,959 --> 00:32:37,169
می‌تونی به اونایی که در حقت
ظلم کردن، آسیب بزنی

589
00:32:37,211 --> 00:32:39,880
و توی اون خشم و خشونت
زندگی کنی

590
00:32:39,922 --> 00:32:42,841
ولی برات آرامشی
به ارمغان نمیاره

591
00:32:42,883 --> 00:32:45,803
آرامش انتخابیه

592
00:32:45,844 --> 00:32:48,806
من آرامش رو انتخاب کردم

593
00:32:48,847 --> 00:32:51,850
من تیمم رو
انتخاب کردم

594
00:32:51,892 --> 00:32:54,269
ولی وقتی بهشون نیاز داشتم

595
00:32:54,311 --> 00:32:58,649
بهم پشت کردن
چون کار آسون‌تری بود

596
00:33:04,154 --> 00:33:06,615
چرا بی‌خیالم شدین؟

597
00:33:06,657 --> 00:33:09,910
نمی‌دونستم چطوری
کمکت کنم

598
00:33:09,952 --> 00:33:12,871
ترسیده بودم -
من هم ترسیده بودم -

599
00:33:12,913 --> 00:33:16,125
نیاز داشتم که خانواده‌م
کنارم باشن

600
00:33:16,166 --> 00:33:20,170
می‌دونم ده سالی هست
...که دیر شده

601
00:33:20,212 --> 00:33:22,756
ولی الان کنارتم

602
00:33:22,798 --> 00:33:25,676
و بابتش به‌شدت شرمنده‌م

603
00:33:27,720 --> 00:33:29,513
خیلی دیر نشده مک

604
00:33:29,555 --> 00:33:31,724
هنوز هم می‌تونی
چرخه رو بشکونی

605
00:34:05,799 --> 00:34:08,093
زنده‌ست

606
00:34:09,970 --> 00:34:11,930
موفق شدی

607
00:34:23,344 --> 00:34:25,763
پاهای گنده‌ای داره

608
00:34:26,945 --> 00:34:29,073
باورم نمی‌شه هنوز بی‌هوشه

609
00:34:29,114 --> 00:34:30,449
آره -
وقتی بیدار بشه -

610
00:34:30,491 --> 00:34:31,992
خماری بدی می‌کشه

611
00:34:32,034 --> 00:34:34,536
خب امیدوارم سر عقل بیارتش

612
00:34:34,578 --> 00:34:37,247
جان؟ عقل؟

613
00:34:37,289 --> 00:34:38,707
بعیده

614
00:34:46,256 --> 00:34:48,759
ممنون که کمک کردی

615
00:34:48,801 --> 00:34:50,969
آره، خانواده
 به‌درد همین روزها می‌خوره

616
00:34:53,680 --> 00:34:55,891
الان درک می‌کنم

617
00:34:55,933 --> 00:34:59,019
که وقتی مک ضدت شده بود
چه حسی داشته

618
00:34:59,061 --> 00:35:00,687
شکار باعث می‌شه
که یک دختر

619
00:35:00,729 --> 00:35:02,648
اصول اخلاقیش رو
زیر سوال ببره

620
00:35:02,689 --> 00:35:04,900
ولی کاری که باهاش کردیم رو
توجیه نمی‌کنه

621
00:35:04,942 --> 00:35:07,736
باید در راستاش
یک‌سری جبران‌ها بکنم

622
00:35:07,778 --> 00:35:09,571
چطور؟

623
00:35:09,613 --> 00:35:12,699
خب، پرونده‌ی گرگینه‌ای
که دارلا اومده بود

624
00:35:12,741 --> 00:35:15,536
تا درباره‌ش بهم هشدار بده رو
پیگیری می‌کنم

625
00:35:15,577 --> 00:35:18,956
ممکنه راه خوبی
برای جبران اشتباهاتم باشه

626
00:35:18,997 --> 00:35:22,000
ببینیم بعدش چی می‌شه

627
00:35:22,042 --> 00:35:25,129
یعنی برمی‌گردی سراغ شکار؟
این الان یک درسه؟

628
00:35:25,170 --> 00:35:27,172
راه فراری ازش نیست؟

629
00:35:27,214 --> 00:35:29,716
این‌طور نیست که نتونی
از این زندگی فرار کنی، کریکت

630
00:35:29,758 --> 00:35:31,051
صرفا نمی‌تونی از تصمیماتی

631
00:35:31,093 --> 00:35:32,886
که توی اون زندگی گرفتی
فرار کنی

632
00:35:32,928 --> 00:35:35,180
اون هم وقتی که عقیده‌ت رو
به‌خطر انداختی

633
00:35:35,222 --> 00:35:37,141
ولی تو از من بهتری

634
00:35:37,182 --> 00:35:40,853
از پدر و مادرت هم بهتری

635
00:35:40,894 --> 00:35:43,981
پس وقتی بالاخره
تصمیم به بازنشستگی گرفتی

636
00:35:44,022 --> 00:35:46,233
درست انجامش می‌دی

637
00:35:47,818 --> 00:35:50,154
بیا بغلم

638
00:36:10,507 --> 00:36:12,759
داری گریه می‌کنی؟

639
00:36:12,801 --> 00:36:14,428
آنتون به دست قطع شده
دست زده

640
00:36:14,469 --> 00:36:16,054
مطمئنی باید نابودش کنیم؟

641
00:36:16,096 --> 00:36:19,725
کارلوس، ابدا هیچ دلیلی
برای نگه‌داشتنش وجود نداره

642
00:36:19,766 --> 00:36:22,436
سوکویانت خیلی وقت پیش مُرده

643
00:36:22,477 --> 00:36:24,062
و جوهره‌ای ازش نمونده

644
00:36:24,104 --> 00:36:26,148
باشه

645
00:36:45,000 --> 00:36:47,294
در رابطه با اون داستانی
...که درباره پدرت تعریف کردی

646
00:36:48,795 --> 00:36:51,965
باید بگم نمی‌دونستم
که دلیل صلح‌طلب بودنت بوده

647
00:36:52,007 --> 00:36:55,928
چیزی نیست که دوست داشته باشم
درباره‌ش حرف بزنم

648
00:36:55,969 --> 00:36:57,554
ولی خب بهتره بدونی

649
00:36:57,596 --> 00:37:00,057
که کار دیروزت
فوق العاده بود

650
00:37:00,098 --> 00:37:02,601
چون راست می‌گفتی

651
00:37:02,643 --> 00:37:06,647
شکارچی‌ای مثل من
جان و یا ماری نیستی

652
00:37:06,688 --> 00:37:10,067
هرکدوم دیگه‌مون بود
می‌زد مک رو می‌کشت

653
00:37:10,108 --> 00:37:11,818
...ولی تو

654
00:37:11,860 --> 00:37:14,112
کمکش کردی

655
00:37:16,698 --> 00:37:18,867
ممنون -
بریم -

656
00:37:24,957 --> 00:37:26,458
این چیه؟

657
00:37:26,500 --> 00:37:28,126
دست‌خط آنتونه

658
00:37:28,168 --> 00:37:30,837
و برای کارلوس نوشته شده

659
00:37:30,879 --> 00:37:31,964
بدش لاتا -
خواهش کن -

660
00:37:32,005 --> 00:37:34,549
نه، لطفا بدش

661
00:37:38,136 --> 00:37:41,765
خب، چی نوشته؟

662
00:37:43,684 --> 00:37:45,185
که هنوز هم جذابم

663
00:37:47,646 --> 00:37:51,566
به‌گمونم بعضی وقت‌ها
لاس نزدن، بهتر از لاس زدنه

664
00:37:56,530 --> 00:37:57,906
کمکم کن یک چیزی
واسه پوشیدن، پیدا کنم

665
00:37:57,948 --> 00:37:59,658
یا خدا، بدو بریم

666
00:37:59,700 --> 00:38:01,785
یا خدا -
تندتر -

667
00:38:13,672 --> 00:38:15,924
صبح به‌خیر پسرک

668
00:38:15,966 --> 00:38:17,551
ممنون

669
00:38:18,806 --> 00:38:22,268
هیچ‌کدوم از اتفاقاتی
که افتاد رو یادت نمیاد؟

670
00:38:22,293 --> 00:38:23,420
نه

671
00:38:25,475 --> 00:38:27,936
بیش‌ترش هنوز گنگه

672
00:38:27,978 --> 00:38:30,439
...دعوایی که کردیم -
طوری نیست -

673
00:38:30,480 --> 00:38:32,190
می‌دونم کار تو نبود

674
00:38:32,232 --> 00:38:33,859
نه، موقعی
 که تسخیر شده بودم رو نمی‌گم

675
00:38:36,403 --> 00:38:39,740
دعوای قبلی‌مون
درباره نتو رو می‌گم

676
00:38:39,781 --> 00:38:41,283
راست می‌گفتی، ماری

677
00:38:41,325 --> 00:38:44,202
کل زندگیم با خشم
درگیر بودم

678
00:38:46,204 --> 00:38:47,956
...و

679
00:38:49,833 --> 00:38:51,960
با خودم گفتم
که تمومش کنم

680
00:38:52,002 --> 00:38:56,089
مبارزه با نتو
...جوری بیدارش کرد

681
00:38:56,131 --> 00:38:58,300
که انتظارش رو نداشتم

682
00:39:02,095 --> 00:39:04,765
از تو و شکار کردن
...به عنوان بهانه‌ای

683
00:39:07,017 --> 00:39:09,061
برای فرار از مشکلاتم
...استفاده کردم، فقط

684
00:39:09,102 --> 00:39:11,980
نمی‌دونم چطور درستش کنم

685
00:39:12,022 --> 00:39:14,274
عاقبتم نباید مثل مک بشه

686
00:39:14,316 --> 00:39:17,194
قرار نیست اون‌طوری بشی، جان

687
00:39:17,235 --> 00:39:18,904
قول می‌دم

688
00:39:20,364 --> 00:39:22,324
چون هنوز هم می‌خوام
که از شکار دست بکشم

689
00:39:22,366 --> 00:39:24,826
واقعا می‌گم

690
00:39:24,868 --> 00:39:27,371
ولی قرار نیست
که بهاش رو تو بدی

691
00:39:29,414 --> 00:39:32,000
زیادی برام عزیزی

692
00:39:50,394 --> 00:39:53,105
باز چی شده؟

693
00:39:53,146 --> 00:39:55,232
شرمنده مزاحم شدم

694
00:39:55,273 --> 00:39:56,983
طوری نیست

695
00:39:57,025 --> 00:39:59,736
چطوری؟ -
بهترم -

696
00:39:59,778 --> 00:40:02,155
...فقط خواستم

697
00:40:02,197 --> 00:40:05,033
...ازت تشکر کنم که

698
00:40:05,075 --> 00:40:07,911
مک رو اون‌جوری
قانع کردی

699
00:40:10,247 --> 00:40:12,040
...من

700
00:40:12,082 --> 00:40:15,794
حرف‌هایی که درباره زندگی نکردن
...توی خشم و خشونت

701
00:40:15,836 --> 00:40:18,880
بهش زدی رو تا حدودی یادمه

702
00:40:18,922 --> 00:40:21,883
...و برام سوال بود

703
00:40:21,925 --> 00:40:25,053
که چطور تونستی
چنین کاری کنی؟

704
00:40:25,095 --> 00:40:28,140
مدیتیشن رو شروع

705
00:40:28,181 --> 00:40:30,350
به درونم نگاه

706
00:40:30,392 --> 00:40:33,186
و روی چیزهای مثبت
تمرکز کردم

707
00:40:33,228 --> 00:40:36,314
به‌جای اینکه بخوام
توی چرخه انرژی‌های منفی گیر بکنم

708
00:40:39,109 --> 00:40:40,986
می‌شه بهم یاد بدی؟

709
00:40:41,027 --> 00:40:42,320
حتما

710
00:40:45,115 --> 00:40:46,950
بشین

711
00:40:48,952 --> 00:40:51,455
چهارزانو بشین -
آره -

712
00:40:54,958 --> 00:40:56,751
گرمه

713
00:40:56,793 --> 00:40:58,336
خوبه -
خیلی‌خب -

714
00:41:00,464 --> 00:41:02,215
یک نفس عمیق بکش

715
00:41:02,257 --> 00:41:03,842
چشم‌هات رو ببند

716
00:41:06,052 --> 00:41:07,846
من متمرکزم

717
00:41:10,098 --> 00:41:11,766
تکرار کن -
باشه -

718
00:41:11,808 --> 00:41:12,934
من متمرکزم

719
00:41:12,976 --> 00:41:15,770
در آرامشم -
در آرامشم -

720
00:41:15,812 --> 00:41:19,274
مسیرم رو خودم می‌سازم -
مسیرم رو خودم می‌سازم -

721
00:41:19,316 --> 00:41:21,067
و شجاعانه توش قدم می‌زنم

722
00:41:21,109 --> 00:41:23,403
و شجاعانه توش قدم می‌زنم

723
00:41:23,445 --> 00:41:25,238
شکار واسه همه‌کس نیست

724
00:41:25,280 --> 00:41:27,824
باید قوی و تیز باشی

725
00:41:27,866 --> 00:41:30,452
و تصمیمات سختی بگیری
که آسون نیستن

726
00:41:30,494 --> 00:41:34,247
ولی خب کارهای درست
هیچ‌وقت آسون نیستن

727
00:41:34,289 --> 00:41:36,500
من متمرکزم -
من متمرکزم -

728
00:41:36,541 --> 00:41:38,960
در آرامشم -
در آرامشم -

729
00:41:39,002 --> 00:41:40,378
...مسیرم رو خودم می‌سازم

730
00:41:40,420 --> 00:41:43,340
نمی‌شه یک دختر
اینجا مراقبه ذن بکنه؟

731
00:41:43,381 --> 00:41:44,966
بعداً مدیتیشن کنید

732
00:41:45,008 --> 00:41:47,802
رابطم توی شهرداری
الان بهم زنگ زد

733
00:41:47,844 --> 00:41:50,805
آکریدا رو پیدا کردیم

734
00:41:50,847 --> 00:41:52,294
دکل مخابراتی این‌جاست

735
00:41:52,318 --> 00:42:02,318
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

736
00:42:02,342 --> 00:42:12,342
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

