﻿1
00:00:01,590 --> 00:00:04,510
شکارچی بودن
یعنی باید دائم درحال حرکت باشی

2
00:00:04,552 --> 00:00:06,178
مهم نیست برنامه‌ریزیت
چه‌قدر قرص باشه

3
00:00:06,220 --> 00:00:09,432
مهم نیست چه‌قدر تلاش کنید؛
از یه جایی به بعد

4
00:00:09,457 --> 00:00:11,835
جاده کم میاریم

5
00:00:11,892 --> 00:00:14,186
تصمیماتی که وقتی
 به سر چهارراه می‌رسیم، می‌گیریم

6
00:00:14,228 --> 00:00:16,147
ما رو تعریف می‌کنه

7
00:00:16,188 --> 00:00:19,108
قدیمی‌ها در وصف ویلکاکس می‌گن؛
دود از کُنده بلند می‌شه

8
00:00:19,132 --> 00:00:24,132
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

9
00:00:24,447 --> 00:00:26,282
پای کیمرام

10
00:00:26,323 --> 00:00:28,200
نابود شده

11
00:00:28,242 --> 00:00:29,785
نگران نباش

12
00:00:29,827 --> 00:00:31,704
توی این دوران دشوار

13
00:00:31,746 --> 00:00:33,622
بهت فضای لازم رو می‌دیم

14
00:00:33,664 --> 00:00:35,624
نیمه پر لیوان رو ببین؛
یه پا از دست دادی

15
00:00:35,666 --> 00:00:38,753
ولی تموم تحقیقات ویلکاکس
درباره آکریدا رو به دست آوردیم

16
00:00:38,794 --> 00:00:40,212
پس باید یه چیزی
توی تحقیقاتش باشه

17
00:00:40,254 --> 00:00:42,882
که این بدبختی‌ها رو بشوره ببره

18
00:00:47,553 --> 00:00:49,472
یه گالم دیگه؟

19
00:00:55,603 --> 00:00:57,354
جان؟

20
00:01:05,446 --> 00:01:07,823
وای خدا

21
00:01:07,865 --> 00:01:10,242
چی شده؟
کجات زخمی شده؟

22
00:01:10,284 --> 00:01:12,244
خون من نیست

23
00:01:15,039 --> 00:01:15,559
خون کایله

24
00:01:15,583 --> 00:01:23,583
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

25
00:01:23,584 --> 00:01:26,584
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

26
00:01:26,834 --> 00:01:29,721
یهو بی‌وقفه به خودش
چاقو زد

27
00:01:30,262 --> 00:01:32,056
دست برنمی‌داشت

28
00:01:34,183 --> 00:01:36,352
خب، پس کایلی
که تحت کنترل آکریدا بود

29
00:01:36,393 --> 00:01:38,062
به پلیس زنگ زد؟

30
00:01:38,104 --> 00:01:39,730
آره

31
00:01:39,772 --> 00:01:42,316
و دفترخاطراتش رو هم
توی خونه‌ش گذاشتن

32
00:01:42,358 --> 00:01:45,861
و توش نوشته که داشتم کایل رو
آزار می‌دادم

33
00:01:48,447 --> 00:01:50,366
به‌خاطر تو

34
00:01:54,745 --> 00:01:58,290
...مادرم وقتی که رسید، کایل

35
00:02:00,334 --> 00:02:01,627
مُرده بود

36
00:02:01,919 --> 00:02:03,921
.پلیس‌ها پشت سرش داشتن می‌اومدن
اون هم کلید یه ماشین قراضه رو

37
00:02:03,963 --> 00:02:05,548
بهم داد

38
00:02:05,589 --> 00:02:08,050
.بهم گفت آفتابی نشم
من هم اومدم اینجا

39
00:02:08,092 --> 00:02:10,219
تحت تعقیب نبودی؟

40
00:02:10,261 --> 00:02:11,595
نه

41
00:02:11,637 --> 00:02:13,472
یه‌کم اونورتر زدم بغل
تا مطمئن بشم

42
00:02:15,558 --> 00:02:17,768
.شرمنده
...اگه

43
00:02:17,810 --> 00:02:18,978
...اگه سریع‌تر بودم، می‌تونستم

44
00:02:19,019 --> 00:02:22,231
...می‌تونستم جلوش رو -
هی -

45
00:02:22,273 --> 00:02:25,151
هرکار از دستت برمی‌اومد کردی

46
00:02:25,192 --> 00:02:27,486
اتفاقی که برای کایل افتاده، وحتشناکه

47
00:02:27,528 --> 00:02:29,113
ولی تقصیر تو نبوده

48
00:02:32,241 --> 00:02:34,076
اصلا با عقل
جور درنمیاد

49
00:02:34,118 --> 00:02:36,704
آخه چرا آکریدا باید
برای تو پاپوش درست کنن؟

50
00:02:36,745 --> 00:02:38,122
دنبال چی هستن؟

51
00:02:38,164 --> 00:02:41,000
خب، دلیلش هرچی که هست
موثر بوده

52
00:02:41,041 --> 00:02:42,585
گوشم به بیسیم پلیس بود

53
00:02:42,626 --> 00:02:44,712
و تموم پلیس‌های لارنس رو
بسیج کردن

54
00:02:44,753 --> 00:02:46,380
تا جان رو بگیرن

55
00:02:46,422 --> 00:02:48,048
خیلی‌خب

56
00:02:48,090 --> 00:02:49,717
...خب، ما

57
00:02:49,758 --> 00:02:52,636
.نه، "ما" نه
باشه؟

58
00:02:54,805 --> 00:02:56,390
فقط خودم

59
00:02:56,432 --> 00:02:58,767
ببینید، اصلا نمی‌دونیم
آکریدا چه نقشه‌ای دارن

60
00:02:58,809 --> 00:03:00,728
ولی ببینید، نمی‌خوام
پای کس دیگه‌ای

61
00:03:00,769 --> 00:03:02,813
به این قضیه باز بشه -
همین الانش هم پام باز شده -

62
00:03:02,855 --> 00:03:04,440
خیلی‌خب، شما دوتا
باید از شهر برید

63
00:03:04,481 --> 00:03:05,983
و آفتابی نشید

64
00:03:07,526 --> 00:03:09,111
کلبه‌ی مخصوص شکار بابام چی؟

65
00:03:09,153 --> 00:03:11,697
بور اوک، اصلا قابل شناسایی نیست

66
00:03:11,739 --> 00:03:13,157
آره -
ببین، آکریدا -

67
00:03:13,199 --> 00:03:14,491
قضیه من و تو رو می‌دونست

68
00:03:14,533 --> 00:03:16,619
باشه؟ واسه همین
کایل رو کنترل می‌کردن

69
00:03:16,660 --> 00:03:18,120
و اصلا نمی‌دونیم که چند نفر دیگه

70
00:03:18,162 --> 00:03:21,832
تحت کنترل‌شون هستن -
راست می‌گه -

71
00:03:21,874 --> 00:03:23,292
اصلا درحال حاضر

72
00:03:23,334 --> 00:03:24,752
آکریدا ممکنه هرکسی رو
تحت کنترلش داشته باشه

73
00:03:24,793 --> 00:03:27,421
مگه اینکه یکی عینک ایکس‌ری

74
00:03:27,463 --> 00:03:30,132
یا آمپول حقیقتی داشته باشه
که باعث بشه ملت، اسرارشون رو لو بدن

75
00:03:30,174 --> 00:03:32,468
یا النگوی مگی

76
00:03:32,509 --> 00:03:34,553
چیِ مگی؟

77
00:03:34,595 --> 00:03:36,138
بهم گفت یه النگویی داره

78
00:03:36,180 --> 00:03:38,265
و کاربردش اینه که هرکس
راز شیطانی‌ای داره رو افشا می‌کنه

79
00:03:38,307 --> 00:03:39,558
مثل هیولا بودن‌شون

80
00:03:39,600 --> 00:03:41,310
شاید روی آکریدا هم
جواب بده

81
00:03:41,352 --> 00:03:44,146
چرا مگی بهم نگفته بود؟

82
00:03:44,188 --> 00:03:45,731
نمی‌دونم

83
00:03:45,773 --> 00:03:48,651
گویا مگی هم
خودش رازهایی داشته

84
00:03:50,319 --> 00:03:52,446
به‌هرحال، اگه همچنان
توی خونه باشه

85
00:03:52,488 --> 00:03:53,906
ممکنه به کارمون بیاد

86
00:03:53,948 --> 00:03:55,616
می‌تونیم بریم اون‌جا و بگردیم

87
00:03:55,658 --> 00:03:58,077
شما دوتا باید برید به کلبه‌ـه

88
00:03:58,118 --> 00:03:59,828
بریم؟

89
00:04:01,163 --> 00:04:04,124
تنفست یادت نره

90
00:04:04,166 --> 00:04:06,210
و یادت باشه، اتفاقی که دیشب افتاد

91
00:04:06,252 --> 00:04:09,088
تقصیر تو نبود

92
00:04:09,713 --> 00:04:14,176
با اینکه خیلی دوست ندارم
...بگم «لاتا راست می‌گه» ولی

93
00:04:14,218 --> 00:04:18,055
گوروی بزرگی که باهاش
مدیتیشن می‌کنی، راست می‌گه جان

94
00:04:21,809 --> 00:04:22,851
خیلی‌خب، اگه چیزی پیدا کردید

95
00:04:22,893 --> 00:04:25,479
یا با چترباکس خبر بدید
یا زنگ بزنید

96
00:04:28,399 --> 00:04:30,234
راست می‌گن

97
00:04:30,276 --> 00:04:32,695
می‌دونی که؟

98
00:04:34,446 --> 00:04:38,200
ببین، قبول دارم
من رو می‌شناسن

99
00:04:38,242 --> 00:04:39,451
باشه؟
...ولی از گذشته‌م چیزی

100
00:04:39,493 --> 00:04:42,538
گذشته‌ت، تو رو تعریف نمی‌کنه

101
00:04:42,579 --> 00:04:44,873
تازه خودشون، دست‌شون رو
روی کردن

102
00:04:44,915 --> 00:04:46,542
منظورت چیه؟ -
این همه کار کردن -

103
00:04:46,583 --> 00:04:48,043
تا صرفا تو رو کنار بزنن؟

104
00:04:48,085 --> 00:04:51,755
تابلوئه که واسه آکریدا
یه تهدید محسوب می‌شی

105
00:04:51,797 --> 00:04:55,301
این یعنی داری یه کار درست می‌کنی

106
00:04:55,342 --> 00:04:56,510
هی

107
00:04:58,345 --> 00:05:00,889
حلش می‌کنیم

108
00:05:15,112 --> 00:05:18,073
...اون همه خون -
می‌دونم -

109
00:05:18,115 --> 00:05:20,868
صد در صد حرف جان رو
...باور دارم، اما

110
00:05:20,909 --> 00:05:24,038
انگار قضیه « مارس نتو » دوباره
داره تکرار می‌شه

111
00:05:26,040 --> 00:05:28,292
باهات مدیتیشن می‌کنه؟

112
00:05:28,334 --> 00:05:30,169
چند هفته‌ست که نکرده

113
00:05:30,210 --> 00:05:31,837
به‌نظرت چرا آکریدا

114
00:05:31,879 --> 00:05:34,298
این‌جوری دارن بهش
حمله می‌کنن؟

115
00:05:34,340 --> 00:05:35,924
نمی‌دونم

116
00:05:35,966 --> 00:05:37,968
مشخصا می‌خوان از سر راه‌شون
حذفش کنن

117
00:05:38,010 --> 00:05:39,595
قبلا هم گول‌مون زدن

118
00:05:39,636 --> 00:05:41,388
حس می‌کنم دوباره
دارن کار قبل‌شون رو تکرار می‌کنن

119
00:05:41,430 --> 00:05:43,307
ولی این دفعه دارن از سوءپیشینه جان
برعلیه‌ش استفاده می‌کنن

120
00:05:43,349 --> 00:05:45,184
و کثافت‌کاری‌هاشون رو
دادن پلیس‌ها انجام بدن

121
00:05:45,225 --> 00:05:46,643
صحیح

122
00:05:46,685 --> 00:05:49,897
و بهترین مهره‌مون برای کمک
به جان، یا توی این اتاقه

123
00:05:49,938 --> 00:05:53,817
یا یه جایی دفن شده
که هیچ‌وقت قرار نیست پیداش کنیم

124
00:05:53,859 --> 00:05:55,611
وایسا، اصلا چرا مگی

125
00:05:55,652 --> 00:05:56,987
جریان این النگو رو
به بقیه نگفته؟

126
00:05:57,029 --> 00:05:58,489
باشه؟ همچین آدمی نیست

127
00:05:58,530 --> 00:06:01,950
مردم‌ها به دلایل زیادی
پنهون‌کاری می‌کنن

128
00:06:01,992 --> 00:06:03,410
حالا می‌خواد منطقی باشه
می‌خواد نباشه

129
00:06:13,754 --> 00:06:16,840
احمق‌ها رو ببین

130
00:06:16,882 --> 00:06:18,467
داشتیم می‌رفتیم
به سالن رقص کاوتاون

131
00:06:18,509 --> 00:06:20,969
تا آلیس کوپر رو ببینیم

132
00:06:21,011 --> 00:06:25,557
رفتین بدون من
آلیس رو دیدین؟

133
00:06:25,599 --> 00:06:27,518
شرمنده

134
00:06:27,559 --> 00:06:29,019
ببخشید -
نه -

135
00:06:29,061 --> 00:06:31,188
هیچ‌وقت بابتش نمی‌بخشمش

136
00:06:31,230 --> 00:06:33,899
...خب

137
00:06:33,941 --> 00:06:35,526
...و

138
00:06:35,567 --> 00:06:36,860
توقف کرده بودیم
که تنقلات بخوریم

139
00:06:36,902 --> 00:06:40,197
چون مگی، عاشق «توستتس» بود

140
00:06:44,743 --> 00:06:48,831
وای خدا، فکرکنم فهمیدم
النگوئه کجاست

141
00:06:49,415 --> 00:06:52,835
فهمیدم النگوئه کجاست

142
00:06:56,422 --> 00:06:58,257
عاشقتم

143
00:07:00,092 --> 00:07:01,301
حتی اگه از جاده‌های فرعی هم بریم

144
00:07:01,343 --> 00:07:03,387
باز هم تا صبح می‌رسیم

145
00:07:03,429 --> 00:07:05,973
هیچ‌جا نمی‌رید

146
00:07:06,014 --> 00:07:08,350
...بتی، می‌تونم توضیح بدم -
توی دادگاه، توضیح می‌دی -

147
00:07:08,392 --> 00:07:09,601
متوجه نیستی

148
00:07:09,643 --> 00:07:11,728
کل شهر داره دنبالت می‌گرده

149
00:07:11,770 --> 00:07:13,730
با این طرز حرف زدن‌شون
برو خدا رو شکر کن

150
00:07:13,772 --> 00:07:15,524
که من اول پیدات کردم

151
00:07:15,566 --> 00:07:17,901
چطور پیدام کردی؟

152
00:07:17,943 --> 00:07:19,862
چند هفته‌ست که دارم تعقیبت می‌کنم

153
00:07:19,903 --> 00:07:21,363
بعد از اینکه کایل
بهم خبر داد

154
00:07:21,405 --> 00:07:22,614
نمی‌دونم کایل چی بهت گفته

155
00:07:22,656 --> 00:07:25,617
ولی جان، کسی رو نکشته

156
00:07:25,659 --> 00:07:28,871
ببینید، می‌خوام کمک کنم

157
00:07:28,912 --> 00:07:31,165
لطفا یه روز بد رو
بدتر نکنید

158
00:07:35,627 --> 00:07:37,629
حلش می‌کنیم

159
00:07:37,671 --> 00:07:39,756
باشه؟

160
00:07:42,843 --> 00:07:44,386
خیلی‌خب

161
00:07:56,190 --> 00:07:58,484
ببین، نه که به نبوغت
شک داشته باشم

162
00:07:58,525 --> 00:08:01,612
ولی اتاقی که مردم
توش، سه وعده غذا می‌خورن

163
00:08:01,653 --> 00:08:04,490
اتاق جاساز مگیه؟

164
00:08:04,531 --> 00:08:06,116
ماری و ساموئل

165
00:08:06,158 --> 00:08:07,576
جفت‌شون عاشق «توستتس » بودن

166
00:08:07,618 --> 00:08:10,913
ببخشید

167
00:08:10,954 --> 00:08:13,207
ساموئل کمبل؟
توستتس؟

168
00:08:13,248 --> 00:08:15,292
بنده خدا مثل پیاز
لایه‌های زیادی داره

169
00:08:15,334 --> 00:08:16,793
اینجا سر اینکه کی
دونه‌ی آخری رو بخوره

170
00:08:16,835 --> 00:08:18,295
خون و خونریزی می‌شه

171
00:08:18,337 --> 00:08:21,048
واسه همین، مگی
جاساز داشت

172
00:08:24,301 --> 00:08:25,886
مرگ موش؟

173
00:08:25,928 --> 00:08:28,222
اصلا به ذهن آدم خطور نمی‌کنه
که توش خوراکی باشه

174
00:08:31,934 --> 00:08:34,102
پشم‌هام

175
00:08:40,817 --> 00:08:44,488
حرف نداره

176
00:08:44,530 --> 00:08:45,781
خب، کاربرد النگوئه چیه؟

177
00:08:45,822 --> 00:08:47,991
خب، طبق افسانه‌ها

178
00:08:48,033 --> 00:08:50,827
توسط اربوس، خدای اسرار
و سایه‌ها ساخته شده

179
00:08:50,869 --> 00:08:52,663
ابزاری بوده که به پیروانش می‌داده

180
00:08:52,704 --> 00:08:56,667
تا مکان‌های مخفی دشمنان‌شون رو
پیدا کنن

181
00:08:56,708 --> 00:08:57,709
پس یعنی النگو رو
می‌کنی دستت

182
00:08:57,751 --> 00:09:00,504
و بوم

183
00:09:00,546 --> 00:09:03,632
دید هیولاری» پیدا می‌کنی؟»

184
00:09:09,888 --> 00:09:13,058
گیر کرد

185
00:09:14,601 --> 00:09:16,520
این خوب نیست، نه؟

186
00:09:16,562 --> 00:09:18,272
خیلی‌خب، یه نفس عمیق بکش

187
00:09:18,313 --> 00:09:21,400
می‌دونی، مگی از یه جایی به بعد
درش آورده دیگه

188
00:09:21,441 --> 00:09:23,235
.پس بعدا روش تمرکز می‌کنیم
...الان

189
00:09:23,277 --> 00:09:25,529
باید مطمئن بشیم
که واقعا کار می‌کنه

190
00:09:25,571 --> 00:09:30,117
بیا بریم ببینیم
کی خوبه و کی بد

191
00:09:35,831 --> 00:09:37,749
دیدیش؟

192
00:09:50,470 --> 00:09:51,722
فرجی نشد؟

193
00:09:51,763 --> 00:09:53,724
تموم در و پنجره‌ها
مهر و موم شدن

194
00:09:53,765 --> 00:09:55,392
چترباکس و تلفن‌ها هم
شارژشون تموم شده

195
00:09:55,434 --> 00:09:56,893
سعی کردم به فورد و کری

196
00:09:56,935 --> 00:09:58,895
زنگ بزنم، اما خبری نشد

197
00:09:58,937 --> 00:10:01,189
النگوئه درست نشد؟

198
00:10:01,231 --> 00:10:01,857
تکون نمی‌خوره

199
00:10:01,898 --> 00:10:04,568
و انگار هی داره تنگ‌تر هم می‌شه

200
00:10:04,610 --> 00:10:07,404
پس قضیه مثل «مرغ و تخم‌مرغ» شده؟

201
00:10:07,446 --> 00:10:08,739
درسته

202
00:10:08,780 --> 00:10:10,073
سایه‌ای که دیدیم
کوبید به در

203
00:10:10,115 --> 00:10:12,534
هیولایی بوده که النگو
شناسایی کرده

204
00:10:12,576 --> 00:10:14,453
یا هیولایی بوده
که به النگو وصل بوده؟

205
00:10:14,494 --> 00:10:15,996
خب، درهرصورت دارم می‌فهمم

206
00:10:16,038 --> 00:10:18,248
که چرا مگی، به کسی
درباره‌ش نگفته

207
00:10:18,290 --> 00:10:19,666
نه؟ من هم دلم نمی‌خواد

208
00:10:19,708 --> 00:10:22,502
هیچ النگویی، توی این خونه
زندانیم کنه

209
00:10:22,544 --> 00:10:26,173
خیلی‌خب، باید آمارش رو
از توی افسانه‌ها دربیاریم

210
00:10:26,214 --> 00:10:29,259
.بعدش به جواب می‌رسیم
اون‌جا رو چک کن

211
00:10:34,931 --> 00:10:37,601
.خیلی‌خب
ممنون، والت

212
00:10:38,852 --> 00:10:41,271
می‌دونم. ممنونم

213
00:10:42,189 --> 00:10:43,690
خبری نشد؟

214
00:10:43,732 --> 00:10:46,068
با صاحب ابزار فروشی‌ای
که بغل گاراژمه

215
00:10:46,109 --> 00:10:48,487
و صاحب میخونه اونور خیابون
صحبت کردم

216
00:10:48,528 --> 00:10:50,864
هیچ‌کس ندیده که کایل
دزدکی وارد خونه بشه

217
00:10:50,906 --> 00:10:52,866
والت قراره بره با کارگرهای ساختمونی

218
00:10:52,908 --> 00:10:55,535
که دارن براش تعمیرات انجام می‌دادن
صحبت کنه

219
00:10:55,577 --> 00:10:57,704
طبیعتا باید یکی باشه
که یه چیزی دیده باشه

220
00:10:57,746 --> 00:11:00,457
پلیس‌هایی که ازت بازجویی کردن
مشکوک نمی‌زدن؟

221
00:11:00,499 --> 00:11:03,335
منظورت اینه که حشره
 تو بدن‌شون بوده یا نه؟ نه

222
00:11:03,377 --> 00:11:04,878
فقط خواستن بدونن
جان کجاست

223
00:11:04,920 --> 00:11:06,338
و درباره کایل
ازم سوال پرسیدن

224
00:11:06,380 --> 00:11:09,174
«گفتم « نمی‌دونم کجاست
«و «کایل کیه؟

225
00:11:12,969 --> 00:11:16,431
ماری، متاسفم

226
00:11:16,473 --> 00:11:19,017
جان بهم گفته بود که کایل
دوستت بوده

227
00:11:19,059 --> 00:11:20,936
آره

228
00:11:20,977 --> 00:11:25,857
راستش به‌نظرم
این تازه شروعش هم نیست

229
00:11:25,899 --> 00:11:27,943
ولی یه چیزی رو می‌دونم

230
00:11:27,984 --> 00:11:30,278
حقش این‌ اتفاقات نبود

231
00:11:33,699 --> 00:11:36,326
...دوست ندارم بپرسم

232
00:11:36,368 --> 00:11:39,996
اما بعد از قضیه کایل
...به‌نظرت بتی

233
00:11:40,038 --> 00:11:41,748
نه

234
00:11:41,790 --> 00:11:43,542
...وقتی داشت جان رو می‌برد

235
00:11:43,583 --> 00:11:45,961
توی چشم‌هاش
غم رو می‌دیدم

236
00:11:47,546 --> 00:11:49,923
...جان و بتی، خیلی باهم

237
00:11:49,965 --> 00:11:52,342
آره، صمیمی بودن

238
00:11:56,179 --> 00:11:59,933
و همین باعث می‌شه
...به این نتیجه برسم

239
00:11:59,975 --> 00:12:02,728
که می‌تونیم بهش
اعتماد کنیم

240
00:12:02,769 --> 00:12:04,604
بابت چی بهش اعتماد کنیم؟

241
00:12:04,646 --> 00:12:06,565
تموم این داستان‌ها

242
00:12:06,606 --> 00:12:08,734
آکریدا، یه سری از پلیس‌ها رو
تحت کنترل دارن

243
00:12:08,775 --> 00:12:10,235
اگه می‌خوایم به جان
کمک کنیم

244
00:12:10,277 --> 00:12:12,446
شاید ما هم باید
یه پلیس، توی تیم‌مون داشته باشیم

245
00:12:22,247 --> 00:12:25,292
گفتم شاید هوس کرده باشی

246
00:12:25,333 --> 00:12:27,961
داشتی از پشت شیشه
نگاه‌م می‌کردی؟

247
00:12:28,003 --> 00:12:30,464
نه، کسی پشت شیشه نیست

248
00:12:30,505 --> 00:12:34,134
کارآگاه کلت
درِ اتاق نظارت رو قفل کرده

249
00:12:34,176 --> 00:12:36,428
لطفا بگو که حرفم رو
باور می‌کنی

250
00:12:36,470 --> 00:12:39,598
ممنون که آوردیش، افسر دانلن

251
00:12:39,639 --> 00:12:41,183
می‌شه یه دقیقه
تنهامون بذاری؟

252
00:12:41,224 --> 00:12:43,059
حتما قربان

253
00:12:51,067 --> 00:12:53,737
شما دوتا یه گذشته‌ای دارید، درسته؟

254
00:12:53,779 --> 00:12:55,947
...لابد از اینکه

255
00:12:55,989 --> 00:12:57,908
دوست دختر سابقت دستگیرت کرده
خیلی فشاری شدی

256
00:12:57,949 --> 00:13:00,494
...شرمنده، فقط

257
00:13:00,535 --> 00:13:03,497
یعنی خودش هم می‌دونسته
که همچین روزی می‌رسه، نه؟

258
00:13:03,538 --> 00:13:05,332
آخه از اولش
تو رو می‌شناخته

259
00:13:05,373 --> 00:13:09,169
ببین، حمله، رفتار آشوبگرانه
وحشی‌گری

260
00:13:09,211 --> 00:13:10,962
چندتا از بزرگ‌ترین
سوء پیشینه‌هاتن

261
00:13:11,004 --> 00:13:13,757
از سابقه‌م خبر دارم

262
00:13:13,799 --> 00:13:15,550
...ولی من

263
00:13:15,592 --> 00:13:18,094
کایل رو نکشتم

264
00:13:18,136 --> 00:13:20,555
...ببین

265
00:13:21,014 --> 00:13:23,517
بچه‌های بخش مدارک
دفترچه خاطرات جورنال رو

266
00:13:23,558 --> 00:13:25,143
ضبط کردن

267
00:13:25,185 --> 00:13:27,187
می‌دونی دوتا خاطره‌ی آخرش چی بوده؟

268
00:13:27,229 --> 00:13:29,064
همه‌ش درباره تو بوده

269
00:13:29,105 --> 00:13:31,566
.سرِ یه دختری دعوا داشتین
...اسم دختره

270
00:13:31,608 --> 00:13:34,694
ماری کمبله

271
00:13:34,736 --> 00:13:36,071
این‌جوری‌ها نبوده

272
00:13:36,112 --> 00:13:38,198
من کلا یه بار پسره رو دیدم

273
00:13:42,828 --> 00:13:45,789
نمی‌بینی می‌خوام
کمکت کنم؟

274
00:13:45,831 --> 00:13:49,167
می‌خوام دوستانه رفتار کنم

275
00:13:49,209 --> 00:13:51,461
می‌دونم تو
کایل رو نکشتی

276
00:13:58,927 --> 00:14:00,554
من کشتم

277
00:14:00,595 --> 00:14:02,347
گفته بودم دوباره می‌بینمت

278
00:14:02,389 --> 00:14:04,224
می‌خوای بزنیم؟
بزن

279
00:14:04,266 --> 00:14:06,142
اگه می‌خوای
یه جرم دیگه به این کپه سوابقت

280
00:14:06,184 --> 00:14:07,435
اضافه کن

281
00:14:07,477 --> 00:14:09,813
.راحت باش
کارم رو آسون‌تر می‌کنه

282
00:14:09,855 --> 00:14:11,731
هم انگیزه داشتی، هم قصدش رو

283
00:14:11,773 --> 00:14:13,608
سابقه مجرمانه کت و کلفتی داری

284
00:14:13,650 --> 00:14:15,151
شاهدی هم نداری
که به نفعت شهادت بده

285
00:14:15,193 --> 00:14:16,684
دهنت سرویسه، وینچستر

286
00:14:16,736 --> 00:14:19,406
و قبل از اینکه
از مراحل قانونی و مردم‌سالاری

287
00:14:19,447 --> 00:14:21,491
و این چرندیات دم بزنی
...این رو بگو

288
00:14:21,533 --> 00:14:22,868
...به‌نظرت هیئت منصفه

289
00:14:22,909 --> 00:14:26,496
طرف منه یا تو؟

290
00:14:27,914 --> 00:14:29,958
چی می‌خوای؟

291
00:14:30,000 --> 00:14:32,669
بشین

292
00:14:32,711 --> 00:14:33,962
بشین

293
00:14:37,757 --> 00:14:40,051
می‌خوام بدونم این یارو کیه

294
00:14:40,093 --> 00:14:43,305
و چرا داره بهت کمک می‌کنه؟

295
00:14:43,346 --> 00:14:44,890
اصلا این یارو رو نمی‌شناسم

296
00:14:47,100 --> 00:14:49,060
...فقط

297
00:14:49,102 --> 00:14:51,271
یه‌دندگی در ظاهر جهل

298
00:14:51,313 --> 00:14:53,148
راستش، این یکی از معدود ویژگی‌های

299
00:14:53,189 --> 00:14:56,568
شما انسان‌هاست
که بهش احترام می‌ذارم

300
00:14:56,610 --> 00:14:57,944
...تو

301
00:14:57,986 --> 00:14:59,362
...یه مهارت خاصی

302
00:14:59,404 --> 00:15:02,198
توی گیر انداختن خودت داری، نه؟

303
00:15:02,240 --> 00:15:03,658
چندوقت اسیر بودی؟

304
00:15:03,700 --> 00:15:06,870
اون‌قدر که یاد بگیرم
از پس مشکلات بربیام

305
00:15:06,912 --> 00:15:07,996
...خب

306
00:15:08,038 --> 00:15:10,123
خواهیم دید

307
00:15:10,165 --> 00:15:11,583
من تو رو

308
00:15:11,625 --> 00:15:14,252
با افکار و احساسات غم‌انگیزت
تنها می‌ذارم

309
00:15:14,294 --> 00:15:16,421
اگه خواستی دوباره
مزه‌ی آزادی رو بچشی

310
00:15:16,463 --> 00:15:19,883
باید دهن باز کنی

311
00:15:19,925 --> 00:15:22,636
توپ توی زمین خودته، سرباز

312
00:15:34,522 --> 00:15:35,941
یه چیزی پیدا کردم

313
00:15:35,982 --> 00:15:37,442
مگی النگوئه رو به‌خاطر اینکه
ملت رو

314
00:15:37,484 --> 00:15:39,194
زندانی می‌کنه
مخفی نکرده

315
00:15:39,235 --> 00:15:42,447
بذار حدس بزنم
یه قلقی داره؟

316
00:15:43,782 --> 00:15:45,283
هرکس که این النگو رو دست می‌کنه

317
00:15:45,325 --> 00:15:46,785
باید قلب پاکی داشته باشه

318
00:15:46,826 --> 00:15:48,787
اگه راز تاریکی داشته باشن

319
00:15:48,828 --> 00:15:50,455
روح‌های سایه‌ای که در النگو هستن

320
00:15:50,497 --> 00:15:55,293
دارنده‌ی النگو رو مجبور می‌کنه
که اون راز رو افشا کنه

321
00:15:55,335 --> 00:15:57,754
وگرنه سایه‌ها، می‌بلعنش

322
00:15:57,796 --> 00:16:01,633
وایسا ببینم، یعنی
داری می‌گی

323
00:16:01,675 --> 00:16:06,680
که یه راز تاریک داری؟

324
00:16:06,721 --> 00:16:08,306
تو؟

325
00:16:08,348 --> 00:16:10,141
مثلا کتاب رو
دیر تحویلِ کتابخونه دادی؟

326
00:16:10,183 --> 00:16:13,603
نمی‌دونم النگو
...چه رازی از من رو پیدا کرده، ولی

327
00:16:13,645 --> 00:16:16,231
لاتا، مواظب باش

328
00:16:19,192 --> 00:16:21,027
کارلوس

329
00:16:21,069 --> 00:16:23,196
کارلوس، کجایی؟

330
00:16:33,665 --> 00:16:35,834
این چیه دیگه؟

331
00:16:45,093 --> 00:16:47,012
کارلوس؟

332
00:16:47,053 --> 00:16:48,555
لاتا

333
00:16:48,596 --> 00:16:51,891
!من توی یه اتاق حبس شدم
لاتا؟

334
00:16:51,933 --> 00:16:53,393
لاتا، کجایی؟

335
00:16:56,896 --> 00:16:58,773
کارلوس؟

336
00:17:09,034 --> 00:17:12,370
کارلوس -
لاتا -

337
00:17:13,621 --> 00:17:15,832
اینجا خیلی سرده

338
00:17:15,874 --> 00:17:17,917
کارلوس -
لاتا -

339
00:17:18,877 --> 00:17:20,920
کجایی؟

340
00:17:20,962 --> 00:17:22,922
لاتا؟

341
00:17:22,964 --> 00:17:25,633
اینجا کجاست؟

342
00:17:28,053 --> 00:17:29,888
درها و پنجره‌ها قفل شدن

343
00:17:29,929 --> 00:17:33,266
.هیچ راه خروجی نیست
لاتا

344
00:17:33,308 --> 00:17:35,935
کارلوس

345
00:17:38,396 --> 00:17:39,773
سلام عزیزم

346
00:17:42,150 --> 00:17:43,985
میلی، کجا داریم می‌ریم؟

347
00:17:44,027 --> 00:17:46,488
بتی، لطفا بهم اعتماد کن

348
00:17:52,077 --> 00:17:55,371
اینا چیه دیگه؟

349
00:18:02,879 --> 00:18:04,714
این اینجا چی کار می‌کنه؟

350
00:18:04,756 --> 00:18:06,633
با منه

351
00:18:06,674 --> 00:18:10,136
ممنون که اومدی -
به‌خاطر تو نیومدم -

352
00:18:10,178 --> 00:18:12,013
به‌خاطر جان اومدم

353
00:18:12,055 --> 00:18:15,058
بعد چطور با آوردن من
...به

354
00:18:15,100 --> 00:18:17,352
یه کلکسیون ابزار فیلم‌های وحشتناک
بهش کمک می‌کنه؟

355
00:18:17,393 --> 00:18:19,562
اینا ابزار فیلم نیستن

356
00:18:19,604 --> 00:18:22,232
جان می‌گه که پلیس خفنی هستی
پس به‌گمونم متوجه شدی

357
00:18:22,273 --> 00:18:25,735
که اخیرا، یه اتفاقات عجیبی
توی لارنس، داره می‌افته

358
00:18:25,777 --> 00:18:29,280
هر اتفاق عجیبی که افتاده
تو اطرافش بودی

359
00:18:29,322 --> 00:18:30,573
سرقت از کامیون بانک

360
00:18:30,615 --> 00:18:31,950
گم شدن همسایه‌م کری

361
00:18:31,991 --> 00:18:33,701
اون داستانی که فکر می‌کنی
پشتش نبوده

362
00:18:33,743 --> 00:18:36,037
تو و جان، اصلا توی دانشگاه
باهم آشنا شدین؟

363
00:18:40,542 --> 00:18:42,710
موقع شکار هیولا
باهم آشنا شدیم

364
00:18:42,752 --> 00:18:45,463
شوخی می‌کنین

365
00:18:46,798 --> 00:18:49,425
بتی، می‌دونم چه حسی داری

366
00:18:49,467 --> 00:18:52,595
...باورت نمی‌شه که -
من توی یه احضار روح مشارکت داشتم -

367
00:18:52,637 --> 00:18:55,348
که روح شوهرم رو نشونم داد

368
00:18:55,390 --> 00:18:56,850
و اون سرقت از کامیون بانکه هست؟

369
00:18:56,891 --> 00:18:59,435
با چشم‌های خودم
خون‌آشام‌های سارق رو دیدم

370
00:18:59,477 --> 00:19:01,729
چندتا طبقه پایین‌تر از همین‌جا

371
00:19:01,771 --> 00:19:04,774
داریم راستش رو بهت می‌گیم، بتی

372
00:19:07,819 --> 00:19:11,990
خیلی‌خب

373
00:19:12,031 --> 00:19:17,453
بیاید یه لحظه فرض کنیم
که شما دوتا دیوونه نیستین

374
00:19:17,495 --> 00:19:19,455
این قضایا چه ربطی

375
00:19:19,497 --> 00:19:22,250
به ماجرای جان داره؟

376
00:19:25,420 --> 00:19:27,755
جان، کایل رو نکشته

377
00:19:27,797 --> 00:19:31,009
کایل خودکشی کرد

378
00:19:31,050 --> 00:19:32,093
تسخیر شده بود

379
00:19:32,135 --> 00:19:33,928
و چیزهایی که تسخیرش کردن

380
00:19:33,970 --> 00:19:35,972
دارن مردم سرتاسر شهر رو
تسخیر می‌کنن

381
00:19:36,014 --> 00:19:39,058
اعم از چندتا از همکارهات

382
00:19:41,352 --> 00:19:43,188
اسم‌شون آکریداست
...و دارن برای جان، پاپوش می‌سازن

383
00:19:43,229 --> 00:19:45,857
خیلی‌خب، بس کن

384
00:19:45,899 --> 00:19:49,569
از ایشون، انتظار این حرف‌ها می‌ره

385
00:19:49,611 --> 00:19:53,281
ولی تو؟
من بهت اعتماد کردم

386
00:19:53,323 --> 00:19:56,492
همون‌طور که گفتی
تنها اومدم اینجا

387
00:19:56,534 --> 00:19:58,077
چون گفتی می‌خوای
به جان کمک کنی

388
00:19:58,119 --> 00:20:01,956
ولی به‌جاش ازم خواستی
یه چیز ساختگی رو باور کنم؟

389
00:20:01,998 --> 00:20:04,834
...بتی، این‌جور

390
00:20:04,876 --> 00:20:07,212
نه، نمی‌فهمی

391
00:20:07,253 --> 00:20:09,923
محاکمه جان
افتاده امشب

392
00:20:09,964 --> 00:20:11,841
بعدش می‌ندازنش زندان ایالتی

393
00:20:11,883 --> 00:20:13,843
چی؟ -
یکی از مقامات بلندپایه -

394
00:20:13,885 --> 00:20:16,429
معتقده که ممکنه فرار کنه -
کار آکریداست -

395
00:20:16,471 --> 00:20:17,764
دارم بهت می‌گم
...دارن براش پاپوش

396
00:20:17,805 --> 00:20:19,599
خیلی‌خب، من وقت این بازی‌هایی

397
00:20:19,641 --> 00:20:21,559
که دارید درمیارید رو ندارم

398
00:20:21,601 --> 00:20:23,353
.بتی، صبر کن
آمار پزشک قانونی رو چک کن

399
00:20:23,394 --> 00:20:25,438
می‌بینی سه‌تا زخم کوچیک
پشتِ گردن کایل هست

400
00:20:25,480 --> 00:20:27,649
...اونا نشانه‌ی نفوذِ

401
00:20:27,690 --> 00:20:30,109
نشانه‌ی نفوذ آکریداست

402
00:20:33,738 --> 00:20:35,281
...شرمنده، فکر کردم

403
00:20:35,323 --> 00:20:37,408
نه، از راه تو
تلاش‌مون رو کردیم

404
00:20:37,450 --> 00:20:39,869
حالا وقتشه از راه من
بریم جلو

405
00:20:39,911 --> 00:20:43,122
روز خوبی بود، هان؟

406
00:20:43,164 --> 00:20:45,166
آره

407
00:20:45,208 --> 00:20:48,044
باهمدیگه روزهای خوب زیادی داشتیم

408
00:20:48,086 --> 00:20:50,964
آره

409
00:20:51,005 --> 00:20:53,800
می‌خوای درباره‌ش
صحبت کنی؟

410
00:20:53,841 --> 00:20:56,094
درباره اینکه واقعی نیستی، آره

411
00:20:58,513 --> 00:21:01,099
اصلا عوض نشدی، لاتا

412
00:21:01,140 --> 00:21:04,477
هنوز هم همه‌چیز رو
می‌ریزی توی خودت

413
00:21:04,519 --> 00:21:07,272
دوستم رو کجا بردی؟

414
00:21:07,313 --> 00:21:11,818
به‌نظرم ته دلت
می‌دونی که دقیقا کجاست

415
00:21:11,859 --> 00:21:16,030
ولی مثل همیشه
داری اسرارت رو مخفی می‌کنی

416
00:21:16,072 --> 00:21:18,074
و واسه همینه
که داری من رو می‌بینی

417
00:21:18,116 --> 00:21:21,494
همیشه حرف دلت رو
به من می‌زدی

418
00:21:21,536 --> 00:21:23,037
ولی نه همه حرف‌هات رو

419
00:21:25,790 --> 00:21:27,834
این واقعیت نداره

420
00:21:27,875 --> 00:21:29,335
بی‌خیال عزیزم

421
00:21:29,377 --> 00:21:34,215
من رو با این اسم
صدا نکن

422
00:21:34,257 --> 00:21:38,511
باشه. لاتیکا

423
00:21:38,553 --> 00:21:40,430
ولی می‌دونی که راسته

424
00:21:40,471 --> 00:21:44,809
هرچی بگم درسته

425
00:21:44,851 --> 00:21:46,269
من زاده‌ی خیالتم

426
00:21:46,311 --> 00:21:49,314
به من دروغ بگی
به خودت دروغ گفتی

427
00:21:49,355 --> 00:21:53,901
و می‌دونی که مگی عزیز
و دوست‌داشتنی

428
00:21:53,943 --> 00:21:58,072
همه‌چیزش رو بهت می‌گفت

429
00:21:58,114 --> 00:22:00,825
...و اینکه تو هیچ‌وقت

430
00:22:00,867 --> 00:22:04,287
اسرارت رو بهش نگفتی
عذابش می‌ده

431
00:22:08,124 --> 00:22:11,711
الان وقتشه که اون کار اشتباهت رو
جبران کنی

432
00:22:11,753 --> 00:22:15,298
یه اشتباه رو دوبار تکرار نکن

433
00:22:15,340 --> 00:22:19,594
وگرنه تو و دوستت
هیچ‌وقت خورشید رو نخواهید دید

434
00:22:24,599 --> 00:22:27,727
کارلوس

435
00:22:33,274 --> 00:22:34,484
کارلوس

436
00:22:34,525 --> 00:22:36,652
کارلوس

437
00:22:36,694 --> 00:22:38,488
چیزیت نیست

438
00:22:38,529 --> 00:22:39,822
.چیزیت نیست
گرمت می‌کنم

439
00:22:39,864 --> 00:22:41,657
.چیزیت نیست
فقط اینجا بمون، باشه؟

440
00:22:44,160 --> 00:22:45,578
هی

441
00:22:50,708 --> 00:22:52,627
خیلی‌خب

442
00:22:52,668 --> 00:22:54,921
اینا همه‌ش تقصیر خودمه

443
00:22:55,338 --> 00:22:58,049
ولی از اینجا درت میارم

444
00:22:58,091 --> 00:22:59,926
قول می‌دم

445
00:23:01,552 --> 00:23:03,137
یالا

446
00:23:06,391 --> 00:23:08,601
خیلی‌خب

447
00:23:08,643 --> 00:23:10,353
بیا

448
00:23:10,395 --> 00:23:12,105
بیا پیش آتیش

449
00:23:15,775 --> 00:23:17,610
مواظب باش

450
00:23:17,652 --> 00:23:19,237
خیلی‌خب

451
00:23:19,278 --> 00:23:20,863
همه‌چیز رو امتحان کردم

452
00:23:20,905 --> 00:23:24,992
ولی در این اتاقه، مثل در خونه
قفل شده بود

453
00:23:26,869 --> 00:23:28,913
اینجا هیچ راه خروجی نداره

454
00:23:28,955 --> 00:23:32,208
فکرکنم فقط سردتر نمی‌شه

455
00:23:36,212 --> 00:23:38,131
داره تاریک‌تر هم می‌شه

456
00:23:40,925 --> 00:23:44,137
این رو چطور راه انداختی؟

457
00:23:47,098 --> 00:23:49,058
حافظه عضلانی

458
00:23:49,100 --> 00:23:53,521
تو هم توی اتاق‌های قدیمی
و ترسناک، حبس شده بودی؟

459
00:24:00,278 --> 00:24:04,073
این بخشی از خونه‌م بود

460
00:24:08,661 --> 00:24:09,954
خیلی‌خب، درک می‌کنم

461
00:24:09,996 --> 00:24:12,039
من هم یه زمانی
جوان و جاهل بودم

462
00:24:12,081 --> 00:24:15,543
ولی شاید بهتر باشه
یه‌کم دست نگه داریم

463
00:24:15,585 --> 00:24:17,044
نه

464
00:24:17,086 --> 00:24:18,504
شنیدی که بتی چی گفت

465
00:24:18,546 --> 00:24:22,175
امشب، جان رو
می‌فرستن زندان ایالتی

466
00:24:22,216 --> 00:24:24,719
امکان نداره بتونیم
از اونجا فراریش بدیم

467
00:24:24,760 --> 00:24:26,888
ولی از اداره می‌شه

468
00:24:26,929 --> 00:24:28,473
گوشت به حرف‌های خودت هست؟

469
00:24:28,514 --> 00:24:31,058
داری از زیرپا گذاشتن 15 قانون مختلف
صحبت می‌کنی

470
00:24:31,100 --> 00:24:33,269
باید دست نگه داریم
و فکر کنیم

471
00:24:33,311 --> 00:24:36,522
از کجا مطمئنی که این
دقیقا مطابق میل آکریدا نیست؟

472
00:24:36,564 --> 00:24:38,107
تا بکشونن‌مون توی تله

473
00:24:38,149 --> 00:24:40,693
و همه‌مون رو یه جا بکشن

474
00:24:40,735 --> 00:24:43,196
نظرت چیه اول
یه خبری از کارلوس و لاتا بگیریم؟

475
00:24:43,237 --> 00:24:44,989
اگه النگو رو گیر آورده باشن
حداقل می‌دونی

476
00:24:45,031 --> 00:24:47,366
که داری با افراد درستی
مبارزه می‌کنی

477
00:24:51,996 --> 00:24:55,249
.من اداره پلیس رو می‌پام
دنبال ورودی می‌گردم

478
00:24:55,291 --> 00:24:58,503
تو به کارلوس و لاتا زنگ بزن
و بعدش بیاین اون‌جا

479
00:25:00,713 --> 00:25:01,923
چه النگو داشته باشن
چه نداشته باشن

480
00:25:01,964 --> 00:25:03,549
همین امشب، جان رو فراری می‌دم

481
00:25:12,892 --> 00:25:15,228
می‌خوای چی کار کنی، جانی جون؟

482
00:25:16,938 --> 00:25:18,940
همه‌چیز رو بهت می‌گم

483
00:25:23,986 --> 00:25:27,240
...اسم این یارو

484
00:25:27,281 --> 00:25:29,408
...که توی عکسه

485
00:25:29,450 --> 00:25:31,661
جف بکه

486
00:25:31,702 --> 00:25:33,120
خوبه. ادامه بده

487
00:25:33,162 --> 00:25:35,289
...می‌دونی، جف

488
00:25:35,331 --> 00:25:38,125
یکی از اسم‌های مستعارشه

489
00:25:38,167 --> 00:25:41,546
اریک بلوم هم
صداش می‌کنن

490
00:25:41,587 --> 00:25:44,340
از کجا می‌شه آقای بلوم رو پیدا کرد؟ -
راستش نه -

491
00:25:44,382 --> 00:25:45,967
می‌دونی چیه؟

492
00:25:46,008 --> 00:25:48,886
نه، این اواخر اسمش رو

493
00:25:48,928 --> 00:25:51,764
لیوان هلم
صدا می‌کنن

494
00:25:51,806 --> 00:25:54,267
آره

495
00:25:57,520 --> 00:25:58,980
فکر نمی‌کردم ارزیابی روانی‌ای

496
00:25:59,021 --> 00:26:00,856
که توی پرونده‌ت هست رو
باور کنم

497
00:26:00,898 --> 00:26:03,651
ولی واقعا آرزوی مرگ داری، نه؟

498
00:26:07,029 --> 00:26:09,156
می‌دونی، وقتی
داشتم آموزش مقدماتی می‌دیدم

499
00:26:09,198 --> 00:26:12,118
بهمون گفتن که اگه یه‌وقت گرفتن‌مون

500
00:26:12,159 --> 00:26:17,123
فقط باید به دشمن چیزی نگیم

501
00:26:17,164 --> 00:26:21,043
ولی الان داری همه‌چیز رو
بهم می‌گی

502
00:26:21,085 --> 00:26:23,170
یعنی چی؟

503
00:26:23,212 --> 00:26:27,383
یعنی دست‌تون رو
روی کردی

504
00:26:27,883 --> 00:26:31,429
اگه حاضرید این همه کار بکنید

505
00:26:31,470 --> 00:26:33,681
تا این یارو رو پیدا کنید

506
00:26:33,723 --> 00:26:36,809
...حالا هرکی که هست

507
00:26:36,851 --> 00:26:38,853
براتون تهدید به حساب میاد

508
00:26:38,894 --> 00:26:40,563
و رهبر سابق‌تون

509
00:26:40,605 --> 00:26:42,356
وقتی راکسی
تحت کنترلش بود

510
00:26:42,398 --> 00:26:44,692
گفت که هیچ‌چیزی روی کره زمین
نمی‌تونه بهتون آسیب بزنه

511
00:26:44,734 --> 00:26:46,152
پس اگه براتون
تهدیدی به حساب بیاد

512
00:26:46,193 --> 00:26:50,156
و هیچ‌چیزی روی کره زمین
...نتونه بهتون آسیب بزنه

513
00:26:50,197 --> 00:26:54,285
پس یعنی این یارو
اهل کره‌ی زمین نیست

514
00:26:54,327 --> 00:26:57,663
پس مشخص می‌شه
که چرا مثل بچه کوچولوهای بزدل شدی

515
00:27:00,833 --> 00:27:04,337
...خب تو هم

516
00:27:04,378 --> 00:27:07,715
دستت رو روی کردی، وینچستر

517
00:27:07,757 --> 00:27:09,925
چون اگه چیزی ندونی

518
00:27:09,967 --> 00:27:13,220
پس یعنی دیگه فایده‌ای
برامون نداری

519
00:27:17,016 --> 00:27:18,517
خیلی حیف می‌شه

520
00:27:18,559 --> 00:27:22,396
که امشب، موقع انتقالت به زندان
ماشین تصادف کنه

521
00:27:22,438 --> 00:27:25,358
و هرکسی که توشه بمیره

522
00:27:38,287 --> 00:27:39,914
...خیلی‌خب، پس

523
00:27:39,955 --> 00:27:41,457
...بذار حقایق رو بسنجم

524
00:27:42,792 --> 00:27:46,337
اون النگو، این اتاق رو ساخته

525
00:27:46,379 --> 00:27:49,173
و این اتاق، اتاقِ خونه‌ی دوران بچگیته

526
00:27:49,215 --> 00:27:51,425
و همه اینا

527
00:27:51,467 --> 00:27:54,595
به یکی از رازهای تاریکت
مربوط می‌شه؟

528
00:27:56,972 --> 00:28:00,518
خب تا بستنی نشدیم
این راز لعنتی رو به زبون بیار

529
00:28:02,269 --> 00:28:04,355
نمی‌تونم کارلوس

530
00:28:04,397 --> 00:28:07,191
لاتا، می‌دونم

531
00:28:07,233 --> 00:28:09,360
که اهل تئاتر با روند طولانی
و دارای تخلیه هیجاناتم

532
00:28:09,402 --> 00:28:13,114
ولی فکرنکنم واسه یه نمایش تک پرده
وقت داشته باشیم

533
00:28:13,155 --> 00:28:15,366
...لاتا

534
00:28:16,701 --> 00:28:20,287
هرچی که هست
درست می‌شه

535
00:28:34,927 --> 00:28:40,266
توی مزرعه‌ی تریسی
...یه داستانی برات تعریف کردم

536
00:28:40,725 --> 00:28:43,811
اینکه چطور صلح‌جو شدی؟

537
00:28:43,853 --> 00:28:47,148
کل ماجرا رو بهت نگفتم

538
00:28:47,189 --> 00:28:50,985
ماجرای سانیا رو بهت نگفتم

539
00:28:51,026 --> 00:28:53,320
خدمتکار خانواده‌م بود

540
00:28:53,362 --> 00:28:55,865
عملا اون من رو بزرگ کرد

541
00:28:55,906 --> 00:28:57,283
یه شب، یکی از همکارهای پدرم

542
00:28:57,324 --> 00:29:00,369
اومده بود خونه‌مون

543
00:29:00,411 --> 00:29:03,497
پدرم خوراکش شام‌های کاری بود

544
00:29:03,539 --> 00:29:06,459
و همیشه خونه
پر از غذا بود

545
00:29:06,500 --> 00:29:10,379
پس وقتی متوجه شدم
بین ته مونده‌ها، گلاب جامون مونده

546
00:29:10,421 --> 00:29:13,507
بعد از دسر
فکر نمی‌کردم کسی دنبال‌شون رو بگیره

547
00:29:13,549 --> 00:29:18,179
پس سینی رو برداشتم
و اومدم اینجا

548
00:29:18,220 --> 00:29:21,807
اومدم اتاق سانیا
تا با اون بخورم

549
00:29:21,849 --> 00:29:24,185
چی شد؟

550
00:29:24,226 --> 00:29:26,353
خب، پدرم اومد بیرون دنبالم

551
00:29:26,395 --> 00:29:29,231
و دید که داریم چی می‌خوریم

552
00:29:29,273 --> 00:29:31,692
پرید به سانیا

553
00:29:31,734 --> 00:29:35,571
می‌گفت نباید غذایی
که برای مهمون‌ها درست شده رو بدزدی

554
00:29:35,613 --> 00:29:37,782
و سعی کردم بهش بگم
که تقصیر سانیا نیست

555
00:29:37,823 --> 00:29:42,453
خیلی سعی کردم بهش بگم
...که تقصیر اون نیست، ولی

556
00:29:44,330 --> 00:29:48,667
ولی قضیه
سریع جدی شد

557
00:29:48,709 --> 00:29:51,378
غذا رو از دست سانیا کشید

558
00:29:51,420 --> 00:29:53,088
و دستش رو برد بالا
تا بزنتش

559
00:29:53,130 --> 00:29:56,509
من هم پریدم وسط و زدمش

560
00:29:59,053 --> 00:30:01,931
با همین چراغ

561
00:30:03,599 --> 00:30:07,353
صرفا بابت رفتاری که با سانیا داشت
از دستش عصبانی بودم

562
00:30:07,394 --> 00:30:09,230
نمی‌تونستم کنترلش کنم

563
00:30:09,271 --> 00:30:13,484
لاتا، تو کار اشتباهی نکردی

564
00:30:16,862 --> 00:30:21,534
...و حالا تاریک‌ترین رازت، برملا شده، پس

565
00:30:21,575 --> 00:30:24,119
شنیدی، رفیق سایه‌ای؟

566
00:30:24,161 --> 00:30:26,664
رازش برملا شد

567
00:30:32,586 --> 00:30:35,714
کلِ داستان رو گفتی؟

568
00:30:53,357 --> 00:30:55,526
لاتا، گوش کن

569
00:30:55,568 --> 00:30:57,778
ببین، همه یه سری رازها داریم

570
00:30:57,820 --> 00:31:00,281
و اونا رازهای ما هستن
اما بهت قول می‌دم

571
00:31:00,322 --> 00:31:02,616
هرچیزی که بهم بگی

572
00:31:02,658 --> 00:31:05,828
بین خودمون می‌مونه

573
00:31:11,333 --> 00:31:13,794
من رو کشوند توی خونه

574
00:31:13,836 --> 00:31:17,131
و به مادرم گفت که چی شده

575
00:31:17,172 --> 00:31:18,424
و مادرم گفت

576
00:31:18,465 --> 00:31:22,887
که ازم شرمساره

577
00:31:23,387 --> 00:31:28,309
گفت اشتباه کردم
که به خانواده، پشت

578
00:31:28,350 --> 00:31:30,436
و از سانیا دفاع کردم

579
00:31:30,477 --> 00:31:33,397
مادرت اشتباه می‌کرده

580
00:31:33,439 --> 00:31:34,940
من رو برگردوندن توی اتاقم

581
00:31:34,982 --> 00:31:38,652
و اون موقع بود که هر وسایل به‌دردبخوری داشتم رو
جمع کردم

582
00:31:38,694 --> 00:31:40,654
می‌دونستم دلیلی
واسه موندنم نیست

583
00:31:40,696 --> 00:31:44,491
والدینم دیگه هیچ‌وقت
مثل قبل، بهم نگاه نمی‌کردن

584
00:31:44,533 --> 00:31:48,913
پس من هم رفتم
و دیگه پشت سرم رو هم نگاه نکردم

585
00:31:51,290 --> 00:31:54,793
ولش کردم

586
00:31:54,835 --> 00:32:00,174
پدرم، سانیا رو
 مقصر سرکش شدن من می‌دونست

587
00:32:00,215 --> 00:32:02,968
واسه همین، اینجا
به دور از حرارت، حبسش کرد

588
00:32:05,679 --> 00:32:07,598
...و

589
00:32:09,725 --> 00:32:13,520
...و سردترین شب سال بود و

590
00:32:17,691 --> 00:32:22,655
و سانیا از سرما
یخ زد

591
00:32:25,032 --> 00:32:27,409
و حالا اینجاییم

592
00:32:27,451 --> 00:32:31,538
شرایطی که من
براش رقم زدم رو زندگی می‌کنیم

593
00:32:31,580 --> 00:32:35,793
و به‌شدت متاسفم، سانیا

594
00:32:35,834 --> 00:32:37,878
بیا

595
00:32:39,296 --> 00:32:42,841
خیلی شرمنده‌م

596
00:32:44,635 --> 00:32:45,970
...من

597
00:33:06,281 --> 00:33:10,035
خب، به‌گمونم حقیقت
واقعا آزادت می‌کنه

598
00:33:10,077 --> 00:33:13,330
به طرق مختلفی

599
00:33:14,957 --> 00:33:18,127
گوش کن، خیلی دوست دارم
...توی خوشیِ لحظه غرق شم، ولی

600
00:33:18,168 --> 00:33:21,755
وای، خدا رو شکر

601
00:33:21,797 --> 00:33:23,465
خوبین؟

602
00:33:23,507 --> 00:33:25,759
چرا تلفن رو جواب نمی‌دین؟

603
00:33:25,801 --> 00:33:29,388
داستانش مفصله و به توستتس مربوطه

604
00:33:29,430 --> 00:33:31,849
ولی پایان خوشی داشت

605
00:33:31,890 --> 00:33:35,227
النگو رو پیدا کردیم -
بگو که کار می‌کنه -

606
00:33:36,687 --> 00:33:39,773
خب، بعد از این اتفاقاتی
که الان تجربه کردیم

607
00:33:39,815 --> 00:33:43,110
بهتره کار کنه -
امیدوارم همین‌طور باشه -

608
00:33:43,152 --> 00:33:44,403
چون ماری، واسه فراری دادن جان

609
00:33:44,445 --> 00:33:47,573
از زندان، بهش نیاز داره

610
00:33:47,614 --> 00:33:49,408
مگه نرفتن کلبه؟

611
00:33:49,450 --> 00:33:50,784
این هم داستانش مفصله

612
00:33:50,826 --> 00:33:52,661
امیدوارم این هم
پایان خوش داشته باشه

613
00:33:52,703 --> 00:33:54,663
بیاید، توی راه توضیح می‌دم

614
00:33:54,705 --> 00:33:55,789
بدو

615
00:34:00,169 --> 00:34:03,422
وقت رفتنه، جان

616
00:34:03,464 --> 00:34:04,840
قبل از خداحافظی

617
00:34:04,882 --> 00:34:06,216
باید یه چیز دیگه
درباره این آدمی

618
00:34:06,258 --> 00:34:08,427
که دنبالشی، بهت بگم

619
00:34:12,431 --> 00:34:15,142
هرکی که هست

620
00:34:15,184 --> 00:34:17,811
امیدوارم به خاک سیاه بنشونت‌تون

621
00:34:21,690 --> 00:34:25,194
.ببریدش
بلندش کنید

622
00:34:29,073 --> 00:34:30,824
جرات داری، وینچستر

623
00:34:30,866 --> 00:34:32,159
خیلی احمقی

624
00:34:32,201 --> 00:34:33,410
ولی حداقل بدون مقابله نرفتی

625
00:34:33,452 --> 00:34:34,703
ببریدش

626
00:34:34,745 --> 00:34:35,996
ببریدش

627
00:34:44,046 --> 00:34:46,381
دیگه این‌قدر دیوونه که نیستی

628
00:34:46,423 --> 00:34:48,300
گزارش کالبدشکافی کایل رو دیدی؟

629
00:34:48,342 --> 00:34:51,053
راستش آره -
پس برو اونور -

630
00:34:51,095 --> 00:34:52,638
شدنی نیست

631
00:34:56,308 --> 00:34:58,811
تو هم دلت می‌خواد بازداشت بشی، نه؟

632
00:34:59,478 --> 00:35:02,564
اصلا نمی‌دونی جان
چه‌قدر در خطره

633
00:35:02,606 --> 00:35:04,483
مشکلاتش از روزی
که با تو آشنا شد، شروع شد

634
00:35:08,779 --> 00:35:10,322
واقعا فکر کرده بودی
عاقبت دیگه‌ای

635
00:35:10,364 --> 00:35:12,032
در انتظارته؟ -
نه -

636
00:35:12,074 --> 00:35:14,326
فقط باید به اندازه کافی
سرت رو گرم می‌کردم

637
00:35:14,368 --> 00:35:15,702
مواد باید قانونی بشه

638
00:35:15,744 --> 00:35:17,454
نکن

639
00:35:19,331 --> 00:35:22,251
امیدوارم اسرار تاریکی
نداشته باشی

640
00:35:22,292 --> 00:35:25,254
این چیه؟ -
راهی برای دیدن حقیقت -

641
00:35:25,295 --> 00:35:27,881
چی کار می‌کنین؟ -
دارم سعی می‌کنم پسرم رو نجات بدم -

642
00:35:27,923 --> 00:35:30,217
ولی واسه این کار
به کمکت نیاز داریم

643
00:35:30,259 --> 00:35:31,760
خیلی‌خب، یه نگاه
به اطراف بنداز

644
00:35:31,802 --> 00:35:33,971
خودت ببین

645
00:35:37,641 --> 00:35:41,228
وای خدا -
چی شده؟ چی می‌بینی؟ -

646
00:35:41,270 --> 00:35:42,980
باورم نمی‌شه

647
00:35:45,274 --> 00:35:46,525
جانی

648
00:35:46,567 --> 00:35:47,901
قراره کجا بفرستنش؟

649
00:35:47,943 --> 00:35:51,738
اون پلیسه، راننده ون‌شه

650
00:35:51,780 --> 00:35:53,407
نه، یه ایده دارم

651
00:35:53,448 --> 00:35:54,908
عملا همین‌جوریه

652
00:35:54,950 --> 00:35:57,744
ولی یه‌کم خشن‌تره

653
00:36:06,128 --> 00:36:08,797
ولش کن

654
00:36:09,923 --> 00:36:13,093
.نیروی کمک
چه قشنگ

655
00:36:14,928 --> 00:36:16,597
هی

656
00:36:16,638 --> 00:36:19,933
.این به‌خاطر کایل
این هم به‌خاطر پسرم

657
00:36:19,975 --> 00:36:22,102
خیلی‌خب، یالا

658
00:36:22,144 --> 00:36:23,645
ممنون

659
00:36:23,687 --> 00:36:25,230
خوبی؟ -
آره -

660
00:36:25,272 --> 00:36:26,523
خیلی‌خب، نقشه چیه؟

661
00:36:26,565 --> 00:36:28,692
فرار می‌کنیم -
باشه، فرار می‌کنیم -

662
00:36:30,152 --> 00:36:31,403
بتی

663
00:36:31,445 --> 00:36:33,739
.طوری نیست
بعدا صحبت می‌کنیم

664
00:36:33,780 --> 00:36:35,699
به یه پلیس، توی تیم خودتون
نیاز دارید، درسته؟

665
00:36:35,741 --> 00:36:37,034
جان، یالا

666
00:36:37,075 --> 00:36:38,869
ممنون

667
00:36:42,122 --> 00:36:43,790
خیلی‌خب

668
00:36:43,859 --> 00:36:45,079
جاش کبود شه

669
00:36:45,126 --> 00:36:46,552
سریع هم بزن

670
00:36:46,668 --> 00:36:48,253
بوس بهت

671
00:36:58,138 --> 00:37:00,307
ممنون -
باورشون شد؟ -

672
00:37:00,349 --> 00:37:01,642
فعلا آره

673
00:37:01,683 --> 00:37:04,186
حتی بهتر، کسی
کس دیگه‌ای رو ندیده

674
00:37:04,228 --> 00:37:06,772
فکر می‌کنن تو
بهشون حمله کردی

675
00:37:12,986 --> 00:37:15,489
ممنون که از جهالت
نجاتم دادین

676
00:37:15,530 --> 00:37:17,241
...ولی

677
00:37:17,282 --> 00:37:22,204
فکرنکنم دونستنِ اطلاعات بیش‌تری
از انجمن هیولایی‌تون، زیاد باعث خشنودیم بشه

678
00:37:22,246 --> 00:37:23,705
آره، درک می‌کنم

679
00:37:23,747 --> 00:37:25,457
من از بچگی

680
00:37:25,499 --> 00:37:26,667
عضو پایه ثابت بودم

681
00:37:26,708 --> 00:37:28,669
کاش من هم ازش
خبر نداشتم

682
00:37:30,379 --> 00:37:34,549
متاسفم

683
00:37:34,591 --> 00:37:36,760
ممنون که به جان
کمک کردی

684
00:37:36,802 --> 00:37:40,222
ممنون که هواش رو داری

685
00:37:40,264 --> 00:37:41,723
هی

686
00:37:41,765 --> 00:37:43,225
ببین، می‌دونم زیاد
با خالکوبی حال نمی‌کنی

687
00:37:43,267 --> 00:37:46,812
ولی هرچه زودتر
این رو خالکوبی کن

688
00:37:46,853 --> 00:37:48,021
باشه؟
این نشان‌ها در برابر آکریدا

689
00:37:48,063 --> 00:37:49,606
امن نگه‌ت می‌داره

690
00:37:49,648 --> 00:37:52,442
اقلاً مامانم اینجا نیست
که این رو ببینه

691
00:37:52,484 --> 00:37:55,195
...آره. ببین

692
00:37:57,072 --> 00:37:59,283
بت، همه‌چیزت رو
به‌خطر انداختی

693
00:37:59,324 --> 00:38:01,576
پس ازت ممنونم

694
00:38:01,618 --> 00:38:03,328
خب، بعضی وقت‌ها
کار درست

695
00:38:03,370 --> 00:38:04,830
همون کار غلطه

696
00:38:06,748 --> 00:38:09,626
خیلی‌خب، ما هیچ‌وقت
همچین صحبت‌هایی نکردیم

697
00:38:09,668 --> 00:38:11,712
و من هم ندیدم
که کجا رفتین

698
00:38:11,753 --> 00:38:13,255
فقط آفتابی نشین، باشه؟

699
00:38:13,297 --> 00:38:15,340
من و میلی، پیگیر
تبرئه شدنت می‌شیم

700
00:38:15,382 --> 00:38:19,261
باید حداقل یه شاهدی باشه
که یه چیزی دیده

701
00:38:19,303 --> 00:38:20,679
ممنون

702
00:38:20,721 --> 00:38:21,972
خیلی‌خب

703
00:38:22,014 --> 00:38:23,765
از جاده‌های فرعی
از شهر خارج بشید

704
00:38:23,807 --> 00:38:25,559
و جاده‌های ایالتی رو نرید

705
00:38:25,600 --> 00:38:27,311
تا اینکه از شهرستان
خارج بشین

706
00:38:27,352 --> 00:38:29,146
حتما

707
00:38:36,194 --> 00:38:39,156
خیلی‌خب

708
00:38:39,197 --> 00:38:40,324
بسیار خب

709
00:38:45,287 --> 00:38:47,205
...کارلوس

710
00:38:47,247 --> 00:38:48,582
بله؟

711
00:38:51,043 --> 00:38:53,086
نمی‌خوام فقط
به دلیل النگوی صداقت‌مون

712
00:38:53,128 --> 00:38:56,506
بهت رازم رو گفته باشم

713
00:38:56,548 --> 00:38:57,966
...پس

714
00:38:58,008 --> 00:39:02,095
یه چیز دیگه هست
که باید بدونی

715
00:39:04,139 --> 00:39:06,350
خیلی‌خب

716
00:39:06,391 --> 00:39:09,519
قضاوتی نمی‌کنم

717
00:39:09,561 --> 00:39:11,271
قول می‌دم

718
00:39:13,148 --> 00:39:17,069
والدینم نمردن

719
00:39:17,110 --> 00:39:20,572
شرمنده، گفته بودم مُردن

720
00:39:20,614 --> 00:39:22,824
چون این‌جوری برام آسون‌تر بود

721
00:39:22,866 --> 00:39:25,410
تا اینکه بگم چی کارها کردن

722
00:39:25,452 --> 00:39:26,703
تا جایی که به من مربوطه

723
00:39:26,745 --> 00:39:30,916
.والدینت واسه من مرده به حساب میان
...پس

724
00:39:30,957 --> 00:39:33,126
هنوز هم عاشقتم

725
00:39:36,838 --> 00:39:41,551
به‌نظرت ماری و جان هم

726
00:39:41,593 --> 00:39:43,720
مثل تو با قضیه
برخورد می‌کنن؟

727
00:39:43,762 --> 00:39:46,973
آخه خیلی وقته که دارم این دروغ رو
بهشون می‌گم

728
00:39:53,146 --> 00:39:57,901
اگه واسه تعریف کردن داستان زندگیت
به زمان نیاز داری

729
00:39:57,943 --> 00:39:59,069
پس راحت باش

730
00:39:59,111 --> 00:40:02,489
چون داستان زندگی خودته

731
00:40:02,531 --> 00:40:05,826
ولی تقریبا می‌تونم
...بهت تضمین بدم

732
00:40:05,867 --> 00:40:07,953
که همچنان به همون اندازه
دوستت خواهند داشت

733
00:40:10,330 --> 00:40:13,417
مثل خودم

734
00:40:14,960 --> 00:40:17,587
بیا بغلم -
ممنون -

735
00:40:30,225 --> 00:40:33,145
چی شده؟

736
00:40:33,186 --> 00:40:35,272
...هیچی، من

737
00:40:35,313 --> 00:40:36,898
...من

738
00:40:38,650 --> 00:40:40,610
همه‌ش جلوی چشممه

739
00:40:40,652 --> 00:40:43,280
کایل رو می‌گی

740
00:40:43,321 --> 00:40:46,950
تقصیر تو نیست

741
00:40:46,992 --> 00:40:49,161
می‌دونم

742
00:40:49,202 --> 00:40:51,455
خودم می‌دونم

743
00:40:54,708 --> 00:40:58,044
سخته

744
00:40:58,086 --> 00:41:00,088
می‌دونم

745
00:41:00,130 --> 00:41:02,382
ولی فقط با پیدا کردن این یارو

746
00:41:02,424 --> 00:41:04,468
می‌تونیم حق آکریدا رو
بابت کاری که با کایل کردن

747
00:41:04,509 --> 00:41:07,471
بذاریم کف دست‌شون

748
00:41:07,495 --> 00:41:24,495
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

749
00:41:24,519 --> 00:41:38,519
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

