﻿1
00:00:05,470 --> 00:00:09,070
‫فوشی بون را قبل از اعدامش نجات داد.

2
00:00:10,110 --> 00:00:12,800
‫ممنونم که نجاتم دادی، فوشی.

3
00:00:13,250 --> 00:00:14,400
‫نجاتت دادم؟

4
00:00:15,270 --> 00:00:16,090
‫من؟

5
00:00:16,670 --> 00:00:22,850
‫فوشی شاهد اولین قدم‌های بون در زندگی جدیدش بود.

6
00:00:24,050 --> 00:00:27,640
‫او از اهداف نوکرها سخن گفت،

7
00:00:28,340 --> 00:00:32,560
‫و در مورد حمله‌ی بعدی‌شان هشدار داد.

8
00:00:32,584 --> 00:00:40,584
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

9
00:00:40,608 --> 00:00:48,608
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال های انیمه »
.:: Saber-Fun.Com ::.

10
00:00:48,632 --> 00:00:56,632
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

11
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
‫گسترش آگاهی

12
00:02:16,360 --> 00:02:17,650
‫هیولاها همه‌جا هستن.

13
00:02:17,650 --> 00:02:18,840
‫محاصره شدیم!

14
00:02:19,320 --> 00:02:22,130
‫پروردگارا، نجاتمون بده.

15
00:02:22,130 --> 00:02:23,320
‫از روی پل رد بشید.

16
00:02:23,740 --> 00:02:25,030
‫شهر رو ترک کنید!

17
00:02:25,030 --> 00:02:26,460
‫به سمت شرق فرار کنید!

18
00:02:26,460 --> 00:02:27,390
‫زود باشید!

19
00:02:27,990 --> 00:02:29,770
‫همگی به سمت شرق برید!

20
00:02:37,660 --> 00:02:39,930
‫من می‌ترسم آبجی.

21
00:02:39,930 --> 00:02:43,210
‫همین‌جا طاقت بیار تا پدر بیاد نجاتمون بده.

22
00:02:45,270 --> 00:02:46,550
‫پدر!

23
00:02:50,100 --> 00:02:51,280
‫نه...

24
00:02:51,280 --> 00:02:53,160
‫باید فرار کنیم، آبجی.

25
00:02:59,980 --> 00:03:00,910
‫سرتو بدزدید.

26
00:03:05,300 --> 00:03:07,320
‫برید سمت حیات وحش شرق.

27
00:03:07,320 --> 00:03:09,090
‫اون‌جا نوکری نیست.

28
00:03:09,330 --> 00:03:10,510
‫بـ-باشه.

29
00:03:10,510 --> 00:03:12,290
‫اوه، صبر کن.

30
00:03:14,310 --> 00:03:16,400
‫اون زخم‌ها رو ضدعفونی کنید.

31
00:03:16,400 --> 00:03:17,430
‫تو دکتری؟

32
00:03:17,430 --> 00:03:18,780
‫ما کمک نیاز داریم!

33
00:03:19,810 --> 00:03:22,050
‫گور پیر کلیسای بنت.

34
00:03:33,710 --> 00:03:35,960
‫کاری از من ساخته نیست، اما...

35
00:03:37,590 --> 00:03:40,100
‫این به دردش کمک می‌کنه.

36
00:03:41,050 --> 00:03:42,980
‫ممنونم.

37
00:03:44,210 --> 00:03:46,670
‫قدر...دانتونم.

38
00:03:53,380 --> 00:03:55,020
‫برید به سمت شرق.

39
00:03:55,020 --> 00:03:56,350
‫ممنونیم.

40
00:03:58,880 --> 00:04:01,000
‫چند نفر موندن؟

41
00:04:01,000 --> 00:04:04,250
‫22 هزار نفر توی مرکز جمع شدن.

42
00:04:14,620 --> 00:04:15,980
‫این‌جا امن نیست.

43
00:04:15,980 --> 00:04:17,230
‫برگردین!

44
00:04:18,280 --> 00:04:19,270
‫اوضاع بده.

45
00:04:19,270 --> 00:04:20,300
‫آره.

46
00:04:20,890 --> 00:04:25,060
‫مثل اینکه همه باور دارن خدا نجاتشون می‌ده.

47
00:04:25,060 --> 00:04:27,540
‫دو نفرشون ریشه گرفتن.

48
00:04:28,900 --> 00:04:31,120
‫باید چیکار کنیم؟

49
00:04:31,120 --> 00:04:32,010
‫هول نده!

50
00:04:32,850 --> 00:04:34,360
‫پیشواست!

51
00:04:36,290 --> 00:04:41,530
‫این کلیسا توسط قدرت ایمان محافظت می‌شه.

52
00:04:41,530 --> 00:04:43,410
‫بیاید همگی دعا کنیم.

53
00:04:49,660 --> 00:04:50,860
‫تکون بخور.

54
00:04:50,860 --> 00:04:52,240
‫یکم جا باز کن!

55
00:04:52,240 --> 00:04:53,800
.بذارید ما هم بیایم تو

56
00:04:53,800 --> 00:04:56,270
‫نمی‌تونم! دیگه جا نیست!

57
00:04:56,270 --> 00:04:58,090
‫خداوند انتخابش رو کرده.

58
00:04:58,090 --> 00:04:59,560
‫درها رو ببندید.

59
00:05:00,150 --> 00:05:02,260
‫درها رو نبندین.

60
00:05:02,260 --> 00:05:03,440
‫گور پیر؟

61
00:05:03,690 --> 00:05:05,930
‫نوکر‌ها این‌جان.

62
00:05:05,930 --> 00:05:07,160
‫برید بیرون، هرچه سریعتر.

63
00:05:07,390 --> 00:05:09,240
‫زنده زنده دفن می‌شین.

64
00:05:09,240 --> 00:05:10,290
‫فرار کنید!

65
00:05:10,290 --> 00:05:11,120
‫برگرد!

66
00:05:23,370 --> 00:05:25,750
‫اون‌ یکی زیر زمینه.

67
00:05:32,220 --> 00:05:33,440
...آدما

68
00:05:47,030 --> 00:05:48,820
‫باید زیرزمین رو منفجر کنم.

69
00:05:53,870 --> 00:05:54,620
‫آدما!

70
00:06:05,510 --> 00:06:07,800
‫یه‌نفر، لطفاً... کمک کنه.

71
00:06:07,800 --> 00:06:09,860
‫طاقت بیار، دارم میام.

72
00:06:12,890 --> 00:06:14,090
‫از این‌جا برو بیرون!

73
00:06:20,230 --> 00:06:21,750
‫فرار کرد.

74
00:06:21,750 --> 00:06:23,930
‫208تای دیگه مونده.

75
00:06:48,050 --> 00:06:50,000
‫دشمن کجاست؟ نوکرها؟

76
00:06:55,270 --> 00:06:58,610
‫«نوکرها شکست خوردن.»

77
00:06:59,220 --> 00:07:03,100
‫«اما فوشی هم ضعیف شده.»

78
00:07:12,020 --> 00:07:13,000
‫هی.

79
00:07:13,000 --> 00:07:13,450
‫فوشی!

80
00:07:13,450 --> 00:07:15,040
‫حالت خوبه؟

81
00:07:16,970 --> 00:07:20,170
‫«یه پیام از طرف بقیه»

82
00:07:22,780 --> 00:07:28,470
‫«اگه می‌خوای پسشون بگیری،
‫لطفاً به بازی بعدی‌مون بپیوند.»

83
00:07:29,480 --> 00:07:30,910
‫اسمش رو گذاشتن «بازی»؟

84
00:07:38,560 --> 00:07:40,130
‫هی تو، مرتد!

85
00:07:40,840 --> 00:07:43,840
‫شماها دارید سرزمین مقد بنت رو نجس
‫می‌کنید، زود از این‌جا برید.

86
00:07:44,090 --> 00:07:45,070
‫تمومش کن.

87
00:07:45,820 --> 00:07:50,110
‫اگه میخوای از سرزمین مقدسی دفاع کنی،
‫توصیه می‌کنم اول اون حرفای احمقانه رو پس بگیری.

88
00:07:52,590 --> 00:07:53,850
‫مارچ.

89
00:07:53,850 --> 00:07:54,920
‫یادمه.

90
00:07:55,910 --> 00:07:57,000
‫پارونا.

91
00:08:00,120 --> 00:08:01,150
‫توناری.

92
00:08:01,150 --> 00:08:02,120
‫یادمه.

93
00:08:03,090 --> 00:08:04,030
‫لیگارد.

94
00:08:06,100 --> 00:08:10,900
‫تو اوروی، گوگو، شین، پارونا و لیگارد رو از دست دادی.

95
00:08:10,900 --> 00:08:12,920
‫مطمئنی که به یاد نمیاریشون؟

96
00:08:23,470 --> 00:08:26,520
‫این‌ها رو خودت نوشتی که فراموششون نکنی، نه؟

97
00:08:26,790 --> 00:08:28,060
‫بی‌فایده بود.

98
00:08:28,060 --> 00:08:31,480
‫دیدنشون باعث نمی‌شه توی ذهنم
‫شفاف‌تر بشن.

99
00:08:32,930 --> 00:08:35,700
‫از دست دادن دم آتشین‌ـه خیلی بدبیاریه.

100
00:08:35,700 --> 00:08:38,500
‫اون‌ها بازم میان.

101
00:08:38,500 --> 00:08:41,070
‫توی یه مبارزه 5 تا رو گرفتن.

102
00:08:41,070 --> 00:08:42,700
‫اینطوری می‌تونیم ادامه بدیم؟

103
00:08:42,700 --> 00:08:44,050
‫پسشون می‌گیرم.

104
00:08:44,650 --> 00:08:45,710
‫داری کجا می‌ری؟

105
00:08:46,840 --> 00:08:48,560
‫هنوز کاری دارم که باید انجام بدم.

106
00:09:05,310 --> 00:09:06,790
‫فرار کرد.

107
00:09:06,790 --> 00:09:08,550
‫208تای دیگه مونده.

108
00:09:08,980 --> 00:09:14,650
‫من به این آدم‌ها چی باید بگم؟

109
00:09:16,660 --> 00:09:21,090
‫مطمئنم اون دنیا از این‌جا خوشحالترن.

110
00:09:24,460 --> 00:09:27,060
‫«آرزو می‌کنم اون دنیا شاد باشید...»

111
00:09:27,660 --> 00:09:29,650
‫من عمراً نمی‌تونم همچین حرفی بهشون بزنم.

112
00:09:30,130 --> 00:09:31,400
‫لعنتی.

113
00:09:31,400 --> 00:09:32,940
‫لعنتی! لعنتی!

114
00:09:34,040 --> 00:09:35,580
‫متأسفم.

115
00:09:42,340 --> 00:09:43,510
‫خانواده‌تن؟

116
00:09:44,960 --> 00:09:46,480
‫نه، خانواده‌ای ندارم.

117
00:09:46,800 --> 00:09:51,260
‫خیلی از مردم دیشب بعد از اینکه
‫با تو حرف زدم کلیسا رو ترک کردن.

118
00:09:55,050 --> 00:09:56,790
‫تو بهشون کمک کردی، نه؟

119
00:09:57,380 --> 00:09:58,410
‫ممنونم.

120
00:09:58,920 --> 00:10:01,730
‫نه، من کاری نکردم.

121
00:10:02,550 --> 00:10:07,790
‫اگه مرگ می‌تونه کسی رو خوشحال کنه،
‫چرا به زندگی کردن ادامه می‌دیم؟

122
00:10:08,980 --> 00:10:11,160
‫برای پیدا کردن جواب اون سوال.

123
00:10:12,940 --> 00:10:16,340
‫این نظر منه که همین الان به ذهنم رسید.

124
00:10:16,340 --> 00:10:18,430
‫شاید یه نفر دیگه جواب بهتری داشته باشه.

125
00:10:18,430 --> 00:10:19,210
‫تو...

126
00:10:19,210 --> 00:10:20,390
‫پات خوبه؟

127
00:10:20,680 --> 00:10:21,820
‫آسیب دیدی.

128
00:10:24,430 --> 00:10:26,210
‫متوجه‌ش نشدی؟

129
00:10:27,500 --> 00:10:29,570
‫دنبالم بیا، باید با هم صحبت کنیم.

130
00:10:30,870 --> 00:10:32,570
‫از این استفاده کن.

131
00:10:32,570 --> 00:10:33,500
‫ممنونم.

132
00:10:33,500 --> 00:10:34,810
‫خدا بهت خیر بده.

133
00:10:45,470 --> 00:10:50,450
‫این بهم گفت نوکرها دفعه‌ی بعدی از کجا حمله می‌کنن.

134
00:10:52,530 --> 00:10:53,960
‫هی، فوشی!

135
00:10:55,010 --> 00:10:56,560
‫تو حواست به این‌جا باشه.

136
00:10:56,560 --> 00:10:57,180
!وایسا

137
00:10:57,520 --> 00:10:58,750
‫وایسا!

138
00:11:01,420 --> 00:11:06,200
به نظرتون می‌ذارن اونایی که از
دست داده رو پس بگیره؟

139
00:11:06,790 --> 00:11:10,490
‫اگه من جای اون‌ها بودم، زیر زمین مخفی می‌موندم.

140
00:11:24,270 --> 00:11:25,800
‫این‌جان؟

141
00:11:25,800 --> 00:11:26,550
‫آره.

142
00:11:41,060 --> 00:11:43,790
‫باید شکل یه کبوتر یا یه چیز شهری رو می‌گرفتم.

143
00:11:44,890 --> 00:11:46,110
‫دارن میان.

144
00:11:49,910 --> 00:11:50,730
‫اون‌جا.

145
00:11:54,290 --> 00:11:55,480
.زور نداره

146
00:11:59,250 --> 00:12:00,540
.گندش بزنن

147
00:12:13,440 --> 00:12:14,250
‫کجایی؟

148
00:12:14,670 --> 00:12:15,900
‫کدوم گوری هستی؟

149
00:12:20,030 --> 00:12:20,850
‫نه نمی‌تونی.

150
00:12:25,320 --> 00:12:26,500
‫فایده‌ای نداره.

151
00:12:26,500 --> 00:12:27,610
‫نمی‌تونم این‌جا...

152
00:12:29,140 --> 00:12:30,300
‫موفق بشم.

153
00:12:37,250 --> 00:12:38,390
‫یه نفر...

154
00:12:47,130 --> 00:12:48,920
‫یه اسب؟ چطور؟

155
00:13:08,630 --> 00:13:10,210
...آی

156
00:13:11,600 --> 00:13:15,550
‫این اسب برای کمک به من اومده؟

157
00:13:22,880 --> 00:13:24,060
‫یعنی چی...؟

158
00:13:24,290 --> 00:13:27,740
‫من این اسب رو از گوشت تو ساختم.

159
00:13:27,740 --> 00:13:31,080
‫مثل تو توانایی به دست آوردن [شکل‌های مختلف] رو نداره،
‫اما خیلی انعطاف‌پذیره.

160
00:13:31,080 --> 00:13:31,950
‫تو درستش کردی؟

161
00:13:32,410 --> 00:13:34,790
‫خیلی وقت بود با قصد اینکه...

162
00:13:34,790 --> 00:13:38,540
‫موقع نیاز بهت بدمش، ساخته بودمش.

163
00:13:38,540 --> 00:13:41,420
‫من نمی‌دونم با این اسب چیکار کنم.

164
00:13:41,420 --> 00:13:43,910
‫مشکل الان نوکرهان.

165
00:13:43,910 --> 00:13:44,890
‫باید جلوشون رو بگیرم.

166
00:13:48,340 --> 00:13:49,780
.آخ

167
00:13:49,780 --> 00:13:51,060
‫واسه چی آخه؟

168
00:13:54,290 --> 00:13:55,760
‫تمومش کن!

169
00:13:55,760 --> 00:13:57,050
‫من ازت مراقبت نمی‌کنم.

170
00:13:59,690 --> 00:14:02,740
نکنه داری بهم می‌گی نرم؟

171
00:14:05,270 --> 00:14:09,530
‫درسته اگه همینطوری با کله برم جلو پیروز نمی‌شم.

172
00:14:09,530 --> 00:14:11,040
‫اما چیکار کنم؟

173
00:14:11,860 --> 00:14:15,560
.توی اون لجن نمی‌تونم تکون بخورم

174
00:14:15,560 --> 00:14:17,640
.شاخه‌هاش هردفعه به راحتی بهم می‌رسن

175
00:14:18,790 --> 00:14:20,510
.شاید این جلوشو بگیره

176
00:14:20,510 --> 00:14:21,470
...حالا که بهش فکر می‌کنم

177
00:14:21,830 --> 00:14:26,180
،وقتی که توی آهن زندانی بودم
.نوکرها هیچوقت حمله نکردن

178
00:14:26,810 --> 00:14:29,040
.شاید نمی‌تونن از آهن رد بشن

179
00:14:29,560 --> 00:14:32,090
ولی چطور حمله کنم؟

180
00:14:32,090 --> 00:14:35,050
.تیرهای باروتی روی ته گودال جواب نمی‌دن

181
00:14:35,050 --> 00:14:38,840
اگه حداقل می‌تونستم بفهمم
...که کجا قایم شدن

182
00:14:39,060 --> 00:14:44,520
سیاه‌پوش، منم توانایی تشخیص جای نوکرهای تو رو دارم؟

183
00:14:44,520 --> 00:14:45,410
.آره

184
00:14:45,410 --> 00:14:49,390
،ولی برای اینکه بتونی ازش استفاده کنی
.باید دامنۀ آگاهیت رو گسترده‌تر کنی

185
00:14:49,390 --> 00:14:50,440
یعنی چی؟

186
00:14:50,710 --> 00:14:52,020
.یادت میدم

187
00:14:52,020 --> 00:14:53,400
.چشم‌هات رو ببند

188
00:14:59,080 --> 00:15:01,310
.یکی از بخش‌هات رو حذف کردم

189
00:15:01,310 --> 00:15:02,680
.سعی کن حدس بزنی که کجاست

190
00:15:02,680 --> 00:15:03,310
ها؟

191
00:15:03,310 --> 00:15:05,110
.اصلاً درد نداشت

192
00:15:05,110 --> 00:15:07,330
.اگه تمرکز کنی، می‌فهمی

193
00:15:07,990 --> 00:15:09,780
...تمرکز

194
00:15:17,960 --> 00:15:19,910
آخر طناب؟

195
00:15:21,970 --> 00:15:23,410
.درسته

196
00:15:23,850 --> 00:15:26,710
.این پوستۀ نازک رو ببین

197
00:15:26,710 --> 00:15:28,870
.اوه، به من متصله

198
00:15:28,870 --> 00:15:30,890
.دستکش و بقیه چیزامم همینطور

199
00:15:31,230 --> 00:15:36,120
.استثنائاتی هم هستن، ولی چیزایی که تو می‌سازی، بهت متصلن

200
00:15:36,450 --> 00:15:41,340
آخر هرچیزی که این پوسته روش باشه
.می‌تونی چیزای بیش‌تری بسازی

201
00:15:41,780 --> 00:15:44,910
.و این با دامنۀ آگاهیت در تناسبه

202
00:15:44,910 --> 00:15:48,370
،اگه بتونی جرم زمین رو در انتهاش بسازی

203
00:15:48,370 --> 00:15:51,140
.اون مکان کاملا قلمروی خودت می‌شه

204
00:15:51,870 --> 00:15:56,900
،کـ-که یعنی، اگه بتونم یه کشتی خیلی بزرگ بسازم

205
00:15:56,900 --> 00:16:00,890
می‌تونم هرچیزی که غیر از خودم
لمسش می‌کنه رو حس کنم؟

206
00:16:00,890 --> 00:16:03,680
.تا وقتی که به کشتی متصل باشه

207
00:16:04,080 --> 00:16:07,400
.با تمرین، حس‌هات تیزتر می‌شن

208
00:16:07,400 --> 00:16:08,370
...در این صورت

209
00:16:10,340 --> 00:16:12,760
.گل و آب رو زیاد حس نمی‌کنم

210
00:16:13,250 --> 00:16:16,060
.نمی‌تونم کل اون باتلاق رو بسازم

211
00:16:16,750 --> 00:16:19,670
.چیزی که می‌تونم بسازم، سنگ و شاخه‌ست

212
00:16:19,670 --> 00:16:21,350
از اینجا کجا برم؟

213
00:16:21,350 --> 00:16:23,640
چجوری با نوکرهای توی باتلاق بجنگم؟

214
00:16:25,240 --> 00:16:26,760
تو اینو گرفتی؟

215
00:16:26,760 --> 00:16:29,490
.شرمنده، ولی من ماهی دوست ندارم

216
00:16:34,680 --> 00:16:38,130
آفرین، خوب بلدی ماهی بگیری، ها؟

217
00:16:38,130 --> 00:16:38,940
...شبیه

218
00:16:43,230 --> 00:16:44,320
...شبیه

219
00:16:47,790 --> 00:16:49,060
!خودشه

220
00:16:49,060 --> 00:16:50,630
!اینجوری از پسش برمیام

221
00:16:58,670 --> 00:16:59,760
!نوکرها

222
00:16:59,760 --> 00:17:01,440
!همونطور که می‌خواستید برگشتم

223
00:17:01,440 --> 00:17:03,660
!بیاید منو بگیرید

224
00:17:12,760 --> 00:17:14,090
.اونجایی

225
00:17:14,090 --> 00:17:15,560
.درسته می‌کشمت بیرون

226
00:17:22,160 --> 00:17:25,610
.اون مکان کاملا قلمروی خودت می‌شه

227
00:17:30,160 --> 00:17:31,430
.تونستم

228
00:17:31,430 --> 00:17:33,080
.بالأخره تونستم

229
00:17:33,760 --> 00:17:34,920
...پیوران

230
00:17:39,520 --> 00:17:41,230
.ممنون، اسب

231
00:17:41,230 --> 00:17:41,830
!فوشی

232
00:17:42,180 --> 00:17:43,610
.دنبالت می‌گشتم

233
00:17:45,590 --> 00:17:47,290
.اینا رو آوردم

234
00:17:47,630 --> 00:17:49,000
.لطفاً ازشون استفاده کن

235
00:17:49,000 --> 00:17:50,010
.ممنون

236
00:17:50,010 --> 00:17:51,550
.ولی دیگه کشتمش

237
00:17:52,970 --> 00:17:54,310
.که اینطور

238
00:17:54,310 --> 00:17:55,330
.عالیه

239
00:17:55,330 --> 00:17:57,470
.پس تمام خاطراتت برگشتن

240
00:17:58,380 --> 00:17:59,350
.نه

241
00:18:00,630 --> 00:18:01,870
.ای دروغگو

242
00:18:01,870 --> 00:18:02,980
.بهم کلک زدی

243
00:18:02,980 --> 00:18:04,890
منظورت چیه؟

244
00:18:04,890 --> 00:18:06,940
.اطلاعات این چیز، مزخرف بودن

245
00:18:06,940 --> 00:18:10,310
نوکری که اینجا بود، همونی نبود
.که پیکرهای منو دزدید

246
00:18:10,750 --> 00:18:11,940
...ولی

247
00:18:14,710 --> 00:18:19,600
«.متأسفم. اونا من رو هم فریب دادن»

248
00:18:19,600 --> 00:18:21,020
.من که مطمئن نیستم

249
00:18:21,020 --> 00:18:22,680
.ممکنه این حرفا رو از خودت در بیاری

250
00:18:22,680 --> 00:18:23,840
.درسته

251
00:18:24,700 --> 00:18:28,140
آقای سیاه چیزی بهت نگفت؟

252
00:18:28,630 --> 00:18:31,330
.نه. با اینکه احتمالاً خبر داشته

253
00:18:31,330 --> 00:18:32,420
.طبق معمول

254
00:18:34,030 --> 00:18:36,880
.میگه که بعدش به شهر بیسِی حمله می‌کنن

255
00:18:40,830 --> 00:18:43,510
.آروم بگیر. نیروهامون از اورالیس رو می‌فرستیم

256
00:18:43,510 --> 00:18:44,990
.به موقع نمی‌رسن

257
00:18:44,990 --> 00:18:47,790
توی نبرد بعدی، چندتا دیگه از پیکرهات رو می‌خوای از دست بدی؟

258
00:18:47,790 --> 00:18:49,610
.نمی‌خوام چیزی رو از دست بدم

259
00:18:49,610 --> 00:18:51,680
داری میگی که هیچ کاری نکنم؟

260
00:18:52,130 --> 00:18:55,090
.اول باید قوی‌تر شی که بتونی از خودت محافظت کنی

261
00:18:55,090 --> 00:18:57,350
.بعدش می‌تونی توی نبرد شرکت کنی

262
00:18:58,580 --> 00:19:02,600
،وقتی خودم عمر نامحدود دارم
بشینم و نگاه کنم که بقیه به خاطرم بمیرن؟

263
00:19:02,600 --> 00:19:05,650
چرا باید بذارم اینقدر دست و پام رو ببندی؟

264
00:19:05,650 --> 00:19:08,830
آدمایی که تو فراموششون کردی دارن
!سر منو می‌خورن که جلوی تو رو بگیرم

265
00:19:10,670 --> 00:19:11,790
چی؟

266
00:19:11,790 --> 00:19:13,560
.انگار یکی دیگه هم بوده

267
00:19:13,560 --> 00:19:14,260
.داره میاد

268
00:19:14,550 --> 00:19:15,710
!نوکرها

269
00:19:17,940 --> 00:19:19,420
.من می‌جنگم

270
00:19:20,080 --> 00:19:21,880
کاهاکو... جدی میگی؟

271
00:19:22,440 --> 00:19:24,290
می‌تونی، دست چپم؟

272
00:19:26,220 --> 00:19:28,890
!شکستش بده و خودت رو آزاد کن

273
00:19:34,580 --> 00:19:35,350
!فوشی

274
00:19:35,350 --> 00:19:36,440
!عوضی

275
00:19:45,400 --> 00:19:47,110
!خارق‌العاده بود، کاهاکو

276
00:19:47,800 --> 00:19:48,670
!بدک نبود

277
00:19:49,330 --> 00:19:50,300
.بله

278
00:19:56,920 --> 00:19:59,960
«.یه پیغام از طرف اونا»

279
00:19:59,960 --> 00:20:05,550
«.یک سال دیگه، میریم که اهالی شهر رنریر رو نجات بدیم»

280
00:20:05,550 --> 00:20:07,730
«.دعوت می‌کنیم تو هم بیای»

281
00:20:07,730 --> 00:20:10,240
«...اگه نیای»

282
00:20:11,580 --> 00:20:16,190
«.کاهاکو و این نوکر خائن رو می‌کشیم»

283
00:20:19,820 --> 00:20:22,740
.رنریر بزرگ‌ترین شهر این قاره‌ست

284
00:20:22,740 --> 00:20:28,170
.اگه برن اونجا، بیش از 100 هزار نفر می‌میرن

285
00:20:28,170 --> 00:20:29,110
‫100 هزار نفر؟!

286
00:20:29,830 --> 00:20:33,110
.ما اونقدر قوی نیستیم و راحت می‌میریم

287
00:20:34,250 --> 00:20:35,980
این نبرد کی به پایان می‌رسه؟

288
00:20:36,420 --> 00:20:37,810
.احتمالاً هیچوقت

289
00:20:38,470 --> 00:20:41,490
.حتی اگه تموم شه، بعد از مرگ همۀ ما می‌شه

290
00:20:42,000 --> 00:20:43,390
پس چیکار کنیم؟

291
00:20:43,390 --> 00:20:44,810
!باید روی آینده شرط ببندیم

292
00:20:45,460 --> 00:20:46,900
روی چی داریم شرط می‌بندیم؟

293
00:20:47,490 --> 00:20:48,910
!روی زندگی مردم

294
00:20:49,990 --> 00:20:54,010
،فوشی، تا وقتی که تو توی حالت خوبی باشی
.می‌تونیم باهاشون مقابله کنیم

295
00:20:54,500 --> 00:20:58,080
.نذار این حقیقت که مردم زندگیشون رو روی تو شرط بستن رو ازت بگیرن

296
00:20:58,080 --> 00:20:59,180
!فراموششون نکن

297
00:21:00,010 --> 00:21:01,010
.باشه

298
00:21:01,490 --> 00:21:03,370
.بیاید نقشه بکشیم

299
00:21:03,370 --> 00:21:05,180
الان باید روی چی کار کنی؟

300
00:21:05,180 --> 00:21:08,700
.ساخت اجسام بزرگ‌تر

301
00:21:08,700 --> 00:21:10,400
اجسام بزرگ‌تر؟

302
00:21:10,400 --> 00:21:12,350
.مثلاً کشتی

303
00:21:12,350 --> 00:21:15,680
.اینجوری جلوی نوکرها به نفعم می‌شه

304
00:21:15,680 --> 00:21:16,970
.باشه

305
00:21:16,970 --> 00:21:18,930
.هرچیزی که لازم داریم رو آماده می‌کنم

306
00:21:18,930 --> 00:21:20,810
.بیا ظرف 3 ماه به این هدفمون برسیم

307
00:21:20,810 --> 00:21:22,160
سه ماه؟

308
00:21:22,160 --> 00:21:23,010
.آره

309
00:21:23,010 --> 00:21:25,670
.تا اون موقع، روی قوی‌ترشدن تمرکز می‌کنی

310
00:21:25,670 --> 00:21:30,390
.مبارزه با نوکرها و تخلیۀ اهالی رنریر رو به من بسپار

311
00:21:32,170 --> 00:21:33,650
قبوله؟

312
00:21:36,880 --> 00:21:40,880
،خیلی وقت پیش، می‌خواستیم یه شهر جدید راه بندازیم
،برای همین مصالح رو به اینجا منتقل کردیم

313
00:21:40,880 --> 00:21:42,520
.ولی نقشه‌مون شکست خورد

314
00:21:43,420 --> 00:21:45,230
.از اون موقع اینجا رها شده

315
00:21:45,230 --> 00:21:47,690
.هرجور که بخوای می‌تونی از چیزایی که داخلشن استفاده کنی

316
00:21:48,710 --> 00:21:50,330
!واقعاً؟

317
00:21:50,330 --> 00:21:51,310
.آره

318
00:21:51,310 --> 00:21:53,420
.این پایگاه جدیدته

319
00:21:53,650 --> 00:21:55,660
.اگه چیزی نیاز داشتی، این پرنده رو بفرست

320
00:21:55,660 --> 00:21:57,140
.به اورالیس می‌رسه

321
00:21:57,140 --> 00:21:58,410
.ممنون

322
00:21:58,410 --> 00:21:59,880
.سخت تلاش می‌کنم

323
00:22:00,110 --> 00:22:01,100
.آره

324
00:22:01,100 --> 00:22:02,550
.منم مشتاقش هستم

325
00:22:02,550 --> 00:22:06,090
.من به اورالیس برمی‌گردم، ولی بازم میام

326
00:22:06,370 --> 00:22:08,220
.روی دستم نمیری‌ها، کوهاکو

327
00:22:09,370 --> 00:22:10,200
.چشم

328
00:22:30,880 --> 00:22:33,220
هنوز حیوانات اینجان؟

329
00:22:40,290 --> 00:22:45,730
باید از زمانی که بون و کاهاکو برام
.فراهم کردن خوب استفاده کنم

330
00:22:46,660 --> 00:22:49,520
.از امروز به بعد، باید قوی‌تر بشم

331
00:22:51,480 --> 00:22:52,450
.شرمنده

332
00:22:52,450 --> 00:22:53,750
.یادم رفت که تو هم اینجایی

333
00:22:55,690 --> 00:22:57,250
.بیا باهم انجامش بدیم

334
00:23:00,020 --> 00:24:29,990
قسمت بعدی و دیگر سریال های انیمه در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

335
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
پیش‌نمایش

336
00:24:34,420 --> 00:24:39,140
.نوکرها هشدار حملۀ خود ظرف یک سال را می‌دهند

337
00:24:40,090 --> 00:24:44,570
.بون با عجله به مقصد آن‌ها، شهر رنریر می‌رود

338
00:24:45,720 --> 00:24:53,250
،فوشی که تمریناتش را به تنهایی آغاز کرده است
.با یک دختر عجیب در یک چادر سیرک برخورد می‌کند

339
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
طنین

