﻿1
00:00:05,350 --> 00:00:09,280
،در نبرد آخر مقابل که نوکرها به رئیس کلیسای بنت حمله کردند

2
00:00:11,020 --> 00:00:14,650
.فوشی یکی از پس دیگری، پیکرهای خودش را از دست داد

3
00:00:16,360 --> 00:00:21,910
فوشی حس‌های خود را تیز می‌کند
.و پیکر پیوران را پس می‌گیرد

4
00:00:22,980 --> 00:00:26,340
.نذار این حقیقت که مردم زندگیشون رو روی تو شرط بستن رو ازت بگیرن

5
00:00:26,340 --> 00:00:27,430
!فراموششون نکن

6
00:00:27,760 --> 00:00:32,190
.فوشی آغاز می‌کند که روزهای خود را صرف قوی‌ترشدن بکند

7
00:00:32,214 --> 00:00:40,214
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

8
00:00:40,238 --> 00:00:48,238
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال های انیمه »
.:: Saber-Fun.Com ::.

9
00:00:48,262 --> 00:00:56,262
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

10
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Makoto & Sayaka :مترجمان

11
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
طنین

12
00:02:16,950 --> 00:02:20,290
،هرچی بیش‌تر بتونم چیزای بزرگ‌تر بسازم

13
00:02:20,920 --> 00:02:23,120
.بیش‌تر می‌تونم کل فضا رو کنترل کنم

14
00:02:33,980 --> 00:02:36,510
.تیکه‌تیکه فایده نداره

15
00:02:39,430 --> 00:02:41,400
اوضای بیسِی چطوره؟

16
00:02:41,400 --> 00:02:43,540
.چهل و یک نفر مرده‌ن

17
00:02:43,540 --> 00:02:46,310
نگهبانان و ارتش اورالیس
،تحت فرمان کاهاکو

18
00:02:46,310 --> 00:02:49,930
.نوکرها رو شکست دادن و دارن روی بازگردانی کار می‌کنن

19
00:02:50,460 --> 00:02:52,170
.همه دارن سخت تلاش می‌کنن

20
00:02:52,170 --> 00:02:55,370
.منم باید یاد بگیرم که این کشتی رو بسازم

21
00:02:56,330 --> 00:02:58,040
...ظرف 3 ماه

22
00:03:06,250 --> 00:03:08,770
اجازه می‌خواید که از ما محافظت کنید؟

23
00:03:09,610 --> 00:03:11,240
.بله، شاهدخت

24
00:03:11,550 --> 00:03:13,450
...چطور به این نتیجه رسیدید

25
00:03:13,450 --> 00:03:17,970
که قراره به کاخ شهر رنریل حمله کنن؟

26
00:03:18,360 --> 00:03:21,970
.یکی از آشناهام می‌تونه با نوکرها ارتباط برقرار کنه

27
00:03:22,250 --> 00:03:24,950
چرا با خودتون نیاوردینش؟

28
00:03:24,950 --> 00:03:30,600
،علیرغم اینکه فرد مهمیه
.کلیسای بنت اون رو به عنوان یه مرتد اظهار کرده

29
00:03:30,600 --> 00:03:33,120
.گفتم که بهتره مراقب باشم

30
00:03:33,680 --> 00:03:38,240
اصلاً چرا نوکرها باید پیش‌پیش بهمون خبر بدن؟

31
00:03:38,240 --> 00:03:40,150
.می‌تونن بدون هشدار بهمون حمله کنن

32
00:03:40,450 --> 00:03:42,250
.منم درک نمی‌کنم

33
00:03:42,730 --> 00:03:45,140
...گمونم براشون لذت‌بخشه

34
00:03:45,620 --> 00:03:48,880
.که ببینن که ما داریم با تمام قوا از خودمون دفاع می‌کنیم

35
00:03:49,430 --> 00:03:50,990
.انگار براشون بازیه

36
00:03:51,280 --> 00:03:54,100
.اینجا قراره به یه منطقۀ جنگی تبدیل بشه

37
00:03:54,100 --> 00:03:57,090
.لطفاً مردم رو از شهر و قلعه تخلیه کنن

38
00:03:57,090 --> 00:04:00,010
.اونوقت ارتش اورالیس، نوکرها رو شکست میده

39
00:04:00,550 --> 00:04:04,320
بهمون میگید که رنریل رو خالی کنیم
و ارتش شما رو جاشون بذاریم؟

40
00:04:04,320 --> 00:04:06,970
.این شهر کاملاً برای نوکرها آماده‌ست

41
00:04:07,430 --> 00:04:09,440
منظورتون خندق پشت دیوار قلعه‌ست؟

42
00:04:10,270 --> 00:04:12,470
.اون از شما در مقابل نوکرها محافظت نمی‌کنه

43
00:04:12,660 --> 00:04:15,580
،من شنیدم که پدرتون در بستر بیماری هستن

44
00:04:15,580 --> 00:04:20,500
.و برادر بزرگ‌ترتون هنوز از جنگ برنگشته

45
00:04:20,500 --> 00:04:21,170
...پس

46
00:04:21,170 --> 00:04:23,200
،با تمام احترام

47
00:04:23,200 --> 00:04:26,790
.اگر اومدید که کنترل سرزمین من رو به دست بگیرید، مجازاتتون می‌کنم

48
00:04:27,290 --> 00:04:29,160
!به هیچ وجه

49
00:04:34,420 --> 00:04:37,050
.تو به آگاهی نیاز داری

50
00:04:38,570 --> 00:04:41,620
.آگاهی‌ای که متعلق به خودت باشه

51
00:04:41,830 --> 00:04:43,630
متعلق به من؟

52
00:04:43,630 --> 00:04:45,670
آخه با این دانش چی‌کار کنم؟

53
00:04:49,270 --> 00:04:50,940
گرسنه‌ای؟

54
00:04:53,220 --> 00:04:54,680
.بیا. بخور

55
00:05:00,320 --> 00:05:02,090
گمونم یکم استراحت هم لازمه، نه؟

56
00:05:02,090 --> 00:05:04,080
.بیا بریم یه‌چیز خوشمزه پیدا کنیم و بخوریم

57
00:05:07,850 --> 00:05:10,020
.پسر، چه حالی میده

58
00:05:10,020 --> 00:05:11,240
.هوا هم خوبه

59
00:05:11,240 --> 00:05:12,270
.حرف نداره

60
00:05:15,590 --> 00:05:17,170
.بوی خوبی میاد

61
00:05:17,910 --> 00:05:18,880
.اون‌طرف

62
00:05:24,450 --> 00:05:25,390
!یه شهره

63
00:05:25,390 --> 00:05:26,840
!یه شهر اونجاست

64
00:05:26,840 --> 00:05:29,310
!اینجا پولتونو درست خرج کنید

65
00:05:29,310 --> 00:05:31,020
.یکی از اینا لطفاً

66
00:05:32,180 --> 00:05:33,750
اینا میوه‌ان؟

67
00:05:33,750 --> 00:05:35,820
.تاحالا هیچکدوم از اینا رو ندیده بودم

68
00:05:35,820 --> 00:05:37,490
.همه‌شون خوشمزه به نظر میان

69
00:05:39,320 --> 00:05:39,950
.آقا

70
00:05:40,500 --> 00:05:42,060
می‌خواید اونو بخرید؟

71
00:05:42,580 --> 00:05:44,860
.بله، البته. می‌خرمش

72
00:05:44,860 --> 00:05:46,440
.این و اونم همینطور

73
00:05:46,660 --> 00:05:47,690
.خدمت شما

74
00:05:51,330 --> 00:05:53,980
.باید این عادتو کنار بذارم

75
00:05:53,980 --> 00:05:56,290
.همه باید دخل و خرجشونو در بیارن

76
00:05:58,740 --> 00:06:00,090
.یونجه

77
00:06:02,280 --> 00:06:05,000
.گمونم هرچیزی که می‌خواستم رو گرفتم

78
00:06:14,530 --> 00:06:16,020
...مردم بی‌چاره

79
00:06:16,020 --> 00:06:17,240
.حتماً دارن از گشنگی می‌میرن

80
00:06:18,990 --> 00:06:20,230
.اینا رو بخورید

81
00:06:20,230 --> 00:06:21,430
.امیدوارم حالتون بهتر بشه

82
00:06:27,030 --> 00:06:28,390
.این خدمت شما

83
00:06:28,390 --> 00:06:29,610
.یه‌چیز خوب بخرید

84
00:06:30,650 --> 00:06:32,160
!منو خر نمی‌کنی

85
00:06:33,810 --> 00:06:37,330
!من حقۀ مردای خرپول رو نمی‌خورم

86
00:06:37,330 --> 00:06:38,740
مـ-مشکلت چیه؟

87
00:06:38,740 --> 00:06:40,490
.من فقط می‌خوام کمک کنم

88
00:06:40,490 --> 00:06:44,620
حتماً خیلی حال میده که
.اینجوری مردمو کنترل کنی

89
00:06:45,180 --> 00:06:46,580
کنترل؟

90
00:06:46,580 --> 00:06:48,170
...من نمی‌خواستم

91
00:06:51,670 --> 00:06:54,640
!توجه بفرمایید
!بیاید و تماشا کنید

92
00:06:56,540 --> 00:06:59,350
یه گونۀ جدیده؟

93
00:06:59,350 --> 00:07:00,590
یا انسانه؟

94
00:07:01,200 --> 00:07:07,130
«من یکی از مردم افسانه‌ای «کوزه سفالی
!رو از یک سرزمین دور گیر انداختم

95
00:07:07,620 --> 00:07:08,990
...این درد

96
00:07:09,750 --> 00:07:10,890
.از اینجاست

97
00:07:23,360 --> 00:07:25,870
!هی، تو
!نمی‌تونی بدون اجازه دید بزنی

98
00:07:25,870 --> 00:07:27,440
.بهتره پولشو بدی

99
00:07:27,440 --> 00:07:30,490
.اون دختر داره می‌میره
.لطفاً دوا و درمون بهش برسونید

100
00:07:30,750 --> 00:07:32,180
چی گفتی؟

101
00:07:32,180 --> 00:07:34,010
با محصول من مشکلی داری؟

102
00:07:34,010 --> 00:07:35,410
محصول؟

103
00:07:35,410 --> 00:07:36,840
!اون آدمه

104
00:07:36,840 --> 00:07:40,380
اینجوری که توی قفس افتاده
.معلومه که نمی‌تونه خوب باشه

105
00:07:40,380 --> 00:07:41,680
.همین الان آزادش کن

106
00:07:41,680 --> 00:07:43,170
.به تو ربطی نداره

107
00:07:43,170 --> 00:07:44,770
.تو هنوز حتی پولم ندادی

108
00:07:44,770 --> 00:07:47,680
.بهت پول میدم. هرچقدر که بخوای

109
00:07:47,680 --> 00:07:50,400
.ولی در ازاش، این دوتا رو به من بده

110
00:07:50,400 --> 00:07:51,600
!چرت نگو

111
00:07:51,600 --> 00:07:53,880
.نمی‌دونی برای گیر آوردنشون چه عذابی کشیدم

112
00:07:53,880 --> 00:07:55,460
چرا باید بدمشون به تو؟

113
00:07:55,460 --> 00:07:56,700
!گم شو

114
00:07:57,580 --> 00:07:59,860
.ما قصد نداریم کنترل رو به دست بگیریم

115
00:07:59,860 --> 00:08:02,010
آینده‌ای که توش مقاومت کنی و زنده بمونی.

116
00:08:02,010 --> 00:08:05,010
.باید بهتر از آینده‌ای باشه که ممکن باشه بمیری

117
00:08:05,010 --> 00:08:07,630
!من بلدم مقاومت کنم

118
00:08:10,110 --> 00:08:12,500
.خوب متوجه عرض‌های شما شدم

119
00:08:12,500 --> 00:08:14,850
.ولی قلعه رو رها نمی‌کنم

120
00:08:14,850 --> 00:08:15,900
.شهر رو هم همینطور

121
00:08:15,900 --> 00:08:17,230
پس تخیله نمی‌کنید؟

122
00:08:17,450 --> 00:08:20,120
.الان هیچ جای امنی وجود نداره

123
00:08:20,120 --> 00:08:23,410
.رنریل خودش از مردمش محافظت می‌کنه

124
00:08:23,410 --> 00:08:27,680
،اگر می‌تونید این رو بپذیرید
.پذیرای کمک شما هستیم

125
00:08:28,800 --> 00:08:32,310
در کنار همدیگه با نوکرها می‌جنگیم
.و از مردم محافظت می‌کنیم

126
00:08:34,640 --> 00:08:37,650
.در خدمت شما هستیم و اعتمادتون رو به دست میاریم

127
00:08:47,770 --> 00:08:48,910
.بیاید

128
00:08:48,910 --> 00:08:50,490
.می‌برمتون خونه

129
00:09:12,330 --> 00:09:15,260
.ببخشید. نتونستم کمکش کنم

130
00:09:15,680 --> 00:09:17,930
برادرته، درسته؟

131
00:09:35,830 --> 00:09:38,310
.من هرکاری که از دستم ساخته باشه رو انجام میدم

132
00:09:59,090 --> 00:10:00,820
.بفرما. بخور

133
00:10:10,280 --> 00:10:11,670
خوشمزه‌ست، نه؟

134
00:10:11,670 --> 00:10:13,420
.یه غذای اورالیسیه

135
00:10:13,420 --> 00:10:15,120
راستی اسمت چیه؟

136
00:10:18,800 --> 00:10:21,550
بلد نیستی صحبت کنی؟

137
00:10:28,150 --> 00:10:30,100
.می‌فهمم

138
00:10:30,100 --> 00:10:32,190
.برادرت تازه مرده

139
00:10:32,190 --> 00:10:34,280
.معلومه که ناراحتی

140
00:10:45,210 --> 00:10:47,120
حیوونا رو دوست داری؟

141
00:10:55,980 --> 00:10:58,310
.چطوره؟ من کلی چیز بلدم

142
00:11:06,220 --> 00:11:07,660
.اینا الاغن

143
00:11:08,830 --> 00:11:10,260
.اینا هم خروسن

144
00:11:11,680 --> 00:11:13,520
.اوه، اینم یه گربه‌ست

145
00:11:15,710 --> 00:11:17,530
می‌دونی گربه چیه؟

146
00:11:17,530 --> 00:11:18,490
اُربه؟

147
00:11:18,910 --> 00:11:21,110
اوه، پس می‌تونی حرف بزنی؟

148
00:11:21,110 --> 00:11:22,940
.اُربه [اِکو] نیست، گربه [نِکو] ـست

149
00:11:22,940 --> 00:11:23,740
.نِکو

150
00:11:23,740 --> 00:11:24,610
.اِکو

151
00:11:25,670 --> 00:11:28,990
خب، چطوره از الان، «اِکو» صدات کنم؟

152
00:11:44,130 --> 00:11:46,310
.قبل لباس پوشیدن باید حموم کنه

153
00:11:56,640 --> 00:11:58,030
!خودت خواستی

154
00:12:12,240 --> 00:12:14,200
.اوهوم. خوبه. خوبه

155
00:12:14,570 --> 00:12:15,920
.خوب شدی

156
00:12:16,170 --> 00:12:18,470
حتماً خیلی حال میده که
.اینجوری مردمو کنترل کنی

157
00:12:21,550 --> 00:12:22,920
.من یه کاری دارم

158
00:12:23,560 --> 00:12:25,110
.تو همینجا بازی کن

159
00:12:39,520 --> 00:12:41,490
مردمو کنترل کنم؟

160
00:12:41,490 --> 00:12:42,440
.مزخرفه

161
00:12:43,010 --> 00:12:46,490
مارچ منو نجات داد که بتونه کنترلم کنه؟

162
00:12:46,810 --> 00:12:48,490
.نه. اینطور نیست

163
00:12:48,940 --> 00:12:50,370
و توناری؟

164
00:12:50,370 --> 00:12:53,090
.از صمیم قلب می‌خواست دوستاشو نجات بده

165
00:12:53,720 --> 00:12:55,280
.بون هم همینطور

166
00:12:55,280 --> 00:12:58,780
.اون مردم بی‌شماری رو در ازای وجود خودش نجات داد

167
00:12:59,800 --> 00:13:01,820
‫بعد من چی؟

168
00:13:03,170 --> 00:13:04,010
‫اکو؟

169
00:13:05,400 --> 00:13:06,510
‫چی شده، اکو؟

170
00:13:07,800 --> 00:13:09,270
‫افتادی؟

171
00:13:09,270 --> 00:13:10,460
‫داشتی چیکار می‌کردی؟

172
00:13:13,050 --> 00:13:14,380
‫عجب.

173
00:13:14,380 --> 00:13:15,760
‫سعی داشتی اونو درست کنی.

174
00:13:15,760 --> 00:13:16,960
‫مشکلی نیست.

175
00:13:16,960 --> 00:13:18,280
‫خودم درستش می‌کنم.

176
00:13:19,350 --> 00:13:23,820
‫من چرا این توانایی رو دارم تا درد بقیه‌ی آدم‌ها رو احساس کنم؟

177
00:13:24,640 --> 00:13:26,370
‫برای این که بتونم به آدم‌ها کمک کنم.

178
00:13:28,040 --> 00:13:32,430
‫طوری درد آدم‌ها رو احساس می‌کنم، انگار درد خودمه.

179
00:13:36,190 --> 00:13:41,400
‫انگار که از اول جزئی از خودم بوده.

180
00:13:51,890 --> 00:13:54,310
‫از کوزه‌ی سفالی میاد.

181
00:13:56,340 --> 00:14:01,090
‫احساسات نگرانیشه؟ برای منه؟

182
00:14:03,350 --> 00:14:07,410
‫که اینطور. با این کوزه‌ با همدیگه ارتباط برقرار می‌کردین.

183
00:14:10,570 --> 00:14:12,040
‫ممنونم، اکو.

184
00:14:12,040 --> 00:14:13,390
‫من خوبم.

185
00:14:21,040 --> 00:14:23,300
‫تمام مدت اشتباه فهمیده بودم.

186
00:14:23,610 --> 00:14:28,790
‫وقتی گفت خودم می‌تونم چیزها‌ی مختلف رو بسازم،
‫منظورش این نبود که صاحبشون بشم.

187
00:14:29,390 --> 00:14:33,900
‫منظورش این بود که هر چیزی که می‌بینم
‫و حسش می کنم خود منه.

188
00:14:35,240 --> 00:14:38,240
‫بحث بحثِ فرا گرفتنه، نه به دست آوردن.

189
00:14:38,930 --> 00:14:40,170
‫بحث یکی شدنه.

190
00:14:40,740 --> 00:14:41,610
‫از پسش برمیام.

191
00:14:44,340 --> 00:14:45,160
‫بیا انجامش بدیم.

192
00:14:48,480 --> 00:14:51,440
‫گیاه‌های جنگل رو سرتاسر کشتی می‌برم.

193
00:14:54,040 --> 00:14:58,510
‫هنوز درست نمی‌تونم از انتهای چیزایِ دیگه‌ای
‫که ساختم، چیزهای بیشتری بسازم.

194
00:15:00,640 --> 00:15:01,610
‫اما...

195
00:15:02,820 --> 00:15:05,100
‫ساختن چیزای مختلف از بدن خودم راحته.

196
00:15:06,540 --> 00:15:09,240
‫این در واقع به این معنی نیست که باهاش یکی‌ام.

197
00:15:09,240 --> 00:15:12,710
‫اما فکر می‌کنم الان می‌تونم وضعیت کشتی رو
‫یه‌ذره بهتر احساس کنم.

198
00:15:26,590 --> 00:15:28,370
‫اکو داره می‌دوه.

199
00:15:29,740 --> 00:15:31,040
‫نشتی؟

200
00:15:31,040 --> 00:15:32,580
‫تا به حال متوجه‌ش نشده بودم.

201
00:15:32,890 --> 00:15:34,210
‫تمرکز کن.

202
00:15:39,380 --> 00:15:41,060
‫دکل‌ها دارن تکون می‌خورن.

203
00:15:41,740 --> 00:15:43,450
‫باد داره میاد داخل.

204
00:15:44,210 --> 00:15:45,860
‫بارون نشتی داره.

205
00:15:46,770 --> 00:15:49,170
‫حیوون‌ها مضطربن.

206
00:16:20,160 --> 00:16:24,500
‫واقعاً فقط به‌خاطر اینکه دو هفته باهاش
‫در ارتباط نبودیم، باید به دیدنش بریم؟

207
00:16:24,830 --> 00:16:27,180
‫تو نگران نیستی؟

208
00:16:27,180 --> 00:16:31,270
‫اگه هشدار رو جدی نگرفته باشه،
‫ و موقع مبارزه با نوکرها کشته شده باشی چی؟

209
00:16:31,640 --> 00:16:34,290
‫این جنگل همیشه انقدر بزرگ بود؟

210
00:16:34,780 --> 00:16:37,730
‫دیگه الان باید به کشتی می‌رسیدیم.

211
00:16:39,910 --> 00:16:42,250
‫این این‌جا چیکار می‌کنه؟

212
00:16:44,760 --> 00:16:47,010
‫هنوز تازه‌ست، این...

213
00:16:47,320 --> 00:16:48,730
‫بون، کاهاکو.

214
00:16:48,730 --> 00:16:50,780
‫فوشی! تو کجایی؟

215
00:16:50,780 --> 00:16:51,720
‫این بالا.

216
00:16:52,010 --> 00:16:53,160
‫بیاین بالا.

217
00:17:01,400 --> 00:17:02,910
‫شوخی می‌کنی.

218
00:17:02,910 --> 00:17:04,410
‫این‌جا چه اتفاقی افتاده؟

219
00:17:05,970 --> 00:17:07,200
...این

220
00:17:10,170 --> 00:17:11,670
.عجب پس

221
00:17:12,370 --> 00:17:15,730
‫زمین کوچولوی خودت رو درست کردی یا چی، فوشی؟

222
00:17:19,400 --> 00:17:21,380
‫همه‌ی این مدت اینطوری بودی؟

223
00:17:21,380 --> 00:17:23,690
‫چطوری غذا می‌خوردی؟

224
00:17:23,690 --> 00:17:25,050
‫کاری نداشت.

225
00:17:25,410 --> 00:17:26,140
‫ببین؟

226
00:17:29,970 --> 00:17:32,600
‫تو همه‌ی اینا رو درست کردی، نه؟

227
00:17:32,600 --> 00:17:34,620
‫آره. همه‌چیز به هم وصله.

228
00:17:36,210 --> 00:17:39,570
‫سیاه‌پوش می‌گه تا سه کیلومتری همه‌چی منه.

229
00:17:40,860 --> 00:17:42,280
‫فوق‌العاده‌ست!

230
00:17:42,570 --> 00:17:44,160
‫هنوز نه.

231
00:17:44,160 --> 00:17:48,420
‫می‌خوام زیر زمین عمیق‌تر بشم،
‫اما نمی‌تونم از سنگ‌ها رد بشم.

232
00:17:49,070 --> 00:17:51,490
‫یه چی بوی پی‌پی می‌ده.

233
00:17:51,490 --> 00:17:52,640
‫اوه، احتمالاً منم.

234
00:17:52,640 --> 00:17:54,440
نکنه، همون‌جا کارتو کردی؟

235
00:17:54,440 --> 00:17:56,570
‫شرمنده، الان یکی دیگه می‌سازم.

236
00:17:56,570 --> 00:17:58,230
‫یکی جدیدِ چی؟

237
00:17:58,230 --> 00:17:59,090
‫نمی‌دونم.

238
00:17:59,090 --> 00:18:00,150
‫من این‌جام.

239
00:18:08,320 --> 00:18:09,500
‫فوشی!

240
00:18:09,500 --> 00:18:10,240
‫هی.

241
00:18:10,970 --> 00:18:12,700
‫چطور حرکت کردی؟

242
00:18:12,700 --> 00:18:15,730
‫یه بدن جدید برای خودم درست کردم
‫و روش تمرکز کردم.

243
00:18:15,730 --> 00:18:19,340
‫اولین بار بود که با بدن آدم این‌کار رو می‌کردم ولی جواب داد.

244
00:18:19,340 --> 00:18:21,530
‫باید بگم 5 ثانیه‌ هم زمان نبرد.

245
00:18:21,530 --> 00:18:23,150
!‫تلپورت

246
00:18:23,150 --> 00:18:25,420
‫فوشی اون بالا چی؟

247
00:18:28,840 --> 00:18:32,290
‫مثل اینکه تا وقتی متصل باشه می‌تونم
‫به اصل خودم برگردم.

248
00:18:36,630 --> 00:18:37,600
.بفرما

249
00:18:37,600 --> 00:18:38,430
‫ممنونم.

250
00:18:39,320 --> 00:18:41,660
‫دوست دارین چی بخورین؟
‫چای سیاه؟ چای سبز؟

251
00:18:41,660 --> 00:18:42,560
‫چای سیاه.

252
00:18:42,560 --> 00:18:43,570
‫چای سبز لطفاً.

253
00:18:47,760 --> 00:18:49,130
‫بزنین تو رگ.

254
00:18:49,790 --> 00:18:51,390
‫اینا چی‌ان؟

255
00:18:51,390 --> 00:18:52,610
‫رولت بهاری‌ان.

256
00:18:56,480 --> 00:18:58,030
‫چی شده؟

257
00:18:58,850 --> 00:19:02,230
‫یکم پیش یه نوکر داشت انتهام رو لمس می‌کرد.

258
00:19:02,230 --> 00:19:03,260
‫چی؟

259
00:19:03,260 --> 00:19:04,200
‫یه نوکر؟

260
00:19:04,440 --> 00:19:06,240
‫نه، کشتمش دیگه.

261
00:19:09,820 --> 00:19:10,700
‫فوشی...

262
00:19:11,270 --> 00:19:14,030
‫انگار دیگه آدم نیستی.

263
00:19:15,040 --> 00:19:16,720
‫الان چیکار کنم؟

264
00:19:16,720 --> 00:19:19,330
‫باید بیشتر این‌جا بمونم؟

265
00:19:19,330 --> 00:19:23,390
‫اگه راضی شدی، می‌تونی دیگه به رنریل بری.

266
00:19:23,390 --> 00:19:27,170
‫من هنوز سرم با آماده‌سازی‌ها شلوغه.

267
00:19:28,030 --> 00:19:31,990
‫می‌شه قبل از اینکه به رنریل بریم،
‫اکو رو ببرم خونه؟

268
00:19:31,990 --> 00:19:33,370
‫اکو؟

269
00:19:33,370 --> 00:19:34,220
‫بیا بیرون.

270
00:19:35,490 --> 00:19:36,800
‫خوشمزه‌ست.

271
00:19:36,800 --> 00:19:37,910
‫بیا بخور.

272
00:19:53,930 --> 00:19:55,570
‫از کجا آوردیش؟

273
00:19:55,570 --> 00:19:56,510
‫شهر.

274
00:19:56,510 --> 00:19:58,750
‫شهر؟ این چه مزخرفیه؟

275
00:19:58,750 --> 00:20:00,140
‫چطور باش آشنا شدی؟

276
00:20:00,490 --> 00:20:02,850
‫توی یه چادر سیرک، فکر کنم.

277
00:20:03,750 --> 00:20:06,090
‫داشت درد می‌کشید،
‫برای همین آزادش کردم.

278
00:20:06,330 --> 00:20:09,860
‫می‌خوام براش خونه پیدا کنم،
‫ولی نمی‌تونیم با همدیگه حرف بزنیم.

279
00:20:10,300 --> 00:20:12,380
‫مثل اینکه از اون چیزه برای
‫برقراری ارتباط استفاده می‌کنه.

280
00:20:12,380 --> 00:20:13,040
‫کوزه‌ی سفالی؟

281
00:20:13,040 --> 00:20:15,570
‫اون یکی از مردم افسانه‌ای کوزه‌ی سفالیه؟

282
00:20:15,570 --> 00:20:19,160
‫همونا که توی سفرنامه‌ی کاتسویاما و سوابق
‫عجیب و غریب آتاروها در موردشون نوشته شده؟

283
00:20:19,600 --> 00:20:21,350
‫نمی‌دونم جایی درموردشون گفته شده یا نه...

284
00:20:24,810 --> 00:20:25,580
!ایناها

285
00:20:25,930 --> 00:20:30,290
‫مردمان کوزه‌ی سفالی توی غارهای شمال
‫قاره‌ی آتاروها زندگی می‌کنن.

286
00:20:30,630 --> 00:20:32,210
‫خیلی دوره.

287
00:20:44,000 --> 00:20:46,310
‫می‌خواد چیزی بگه؟

288
00:20:46,310 --> 00:20:48,330
‫اگه یه شخص کوزه‌ی سفالی بشم، می‌تونم رمزگشایی‌ش کنم.

289
00:21:01,700 --> 00:21:02,450
‫که اینطور.

290
00:21:03,040 --> 00:21:05,990
‫روستات توسط نوکرها نابود شد.

291
00:21:06,950 --> 00:21:09,850
‫اکو تنهاست. جایی برای برگشتن نداره.

292
00:21:09,850 --> 00:21:11,760
‫نکنه می‌خوای با خودت ببریش؟

293
00:21:11,760 --> 00:21:13,630
‫اما اون به‌هیچ طریقی به درد نمی‌خوره.

294
00:21:13,960 --> 00:21:17,090
‫برام مهم نیست به درد می‌خوره یا نه.

295
00:21:18,370 --> 00:21:21,300
‫فوشی تنها کسیه که می‌تونه درکش کنه.

296
00:21:21,300 --> 00:21:23,530
‫بدون اون  خیلی طفلکی می‌شه.

297
00:21:23,530 --> 00:21:24,910
‫نگران چیزی هستی؟

298
00:21:25,370 --> 00:21:26,550
‫نـ-نه.

299
00:21:27,300 --> 00:21:28,810
‫تو هم باید با ما بیای.

300
00:21:28,810 --> 00:21:29,760
‫اشکالی نداره؟

301
00:21:34,630 --> 00:21:36,170
‫خداحافظ، بچه‌ها.

302
00:21:36,460 --> 00:21:37,780
‫زندگی طولانی‌ای داشته باشین.

303
00:21:41,580 --> 00:21:43,290
‫من برمی‌گردم اولاریس.

304
00:21:44,320 --> 00:21:49,480
‫برنامه دارم متحدهای بیشتری واسه آماده شدن برای
‫حمله‌ی کمتر از شش‌ ماه دیگه‌ی نوکرها پیدا کنم.

305
00:21:49,480 --> 00:21:50,540
‫متحد؟

306
00:21:50,540 --> 00:21:51,290
‫آره.

307
00:21:51,290 --> 00:21:54,620
‫در حالت ایده‌آل، نامیراهایی مثل تو.

308
00:21:56,630 --> 00:21:58,120
‫چی داری می‌گی؟

309
00:21:58,120 --> 00:22:01,010
‫هیچ‌کسی نیست که بتونه مثل
‫فوشی نامیرا باشه.

310
00:22:01,010 --> 00:22:04,110
‫اما همین دختر عجیب، اکو رو ببین.

311
00:22:04,110 --> 00:22:05,560
‫ارزش گشتن رو داره.

312
00:22:05,560 --> 00:22:06,940
‫جدی هستی؟

313
00:22:06,940 --> 00:22:10,490
‫نمی‌تونیم همچین شخص خاصی رو
‫به این سرعت پیدا کنیم.

314
00:22:10,490 --> 00:22:12,840
.برای همینه که باید دست به کار بشیم

315
00:22:13,740 --> 00:22:16,310
‫تا رنریل، سی روز اسب سواری می‌بره.

316
00:22:16,620 --> 00:22:20,770
‫یادتون باشه نذارید کسی فوشی رو پیدا
‫کنه یا بفهمه تو از نگهبانانی.

317
00:22:20,770 --> 00:22:24,480
‫حتی اگه شهری رو این اطراف دیدین که نوکرها
‫بهش حمله کرده بودن، نادیده‌ش بگیرین.

318
00:22:24,760 --> 00:22:29,060
‫ما به همه‌ی سرزمین‌های متصل به رنریل یاد دادیم که
‫چطور با نوکرها مبارزه کنن.

319
00:22:29,820 --> 00:22:31,920
‫من توی اولاریس دنبال نامیراها می‌گردم.

320
00:22:32,630 --> 00:22:38,090
‫قول می‌دم تا وقتی نوکرها به رنریل
‫حمله می‌کنن با خودم بیارمشون.

321
00:22:38,410 --> 00:22:44,030
فوشی، ‫اگه تو دوستشون داشته باشی، و اونا هم تو رو
‫دوست داشتن، دوست‌های جدید ما می‌شن.

322
00:22:45,490 --> 00:22:48,500
‫دوست‌های جدید نامیرا...

323
00:22:54,920 --> 00:22:58,660
‫این‌جا... شهر کاخ رنریل.

324
00:23:00,020 --> 00:24:29,990
قسمت بعدی و دیگر سریال های انیمه در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

325
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
‫پیش‌‌نمایش

326
00:24:34,390 --> 00:24:37,250
‫کای، هایرو، مسار.

327
00:24:38,210 --> 00:24:44,460
‫نیروهای جدید اطراف فوشی جمع می‌شن،
‫تا از شهر کاخ رنریل محافظت کنن.

328
00:24:45,140 --> 00:24:50,100
‫معنی کلمه‌ی «دوست‌های نامیرا» چیست؟

329
00:24:50,770 --> 00:24:55,550
‫نقشه‌ی بون، نگرانی بیشتری برای
‫فوشی به وجود می‌آورد.

330
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
‫ارزش کالبد

