﻿1
00:00:06,030 --> 00:00:09,800
‫تقاضا دارم از سِمت نائب‌رئیسی استعفا بدم.
‫

2
00:00:09,800 --> 00:00:12,340
‫از قبل ‫جایگزین بسیار شایسته‌تری پیدا کردم.

3
00:00:12,430 --> 00:00:13,740
‫تبریک میگم جیمز.
‫

4
00:00:13,740 --> 00:00:14,800
‫باعث افتخاره الیزابت.

5
00:00:14,800 --> 00:00:16,610
<i>‫بازرس‌ها یه تلفن یه‌بارمصرف</i>

6
00:00:16,640 --> 00:00:17,910
<i>‫از یکی از قاتل‌ها پیدا کردن.
‫باید بدونم</i>

7
00:00:17,930 --> 00:00:19,140
<i>‫باید بدونم با کی حرف می‌زده.</i>

8
00:00:19,220 --> 00:00:20,370
<i>‫گریر داره نزدیک میشه.</i>

9
00:00:20,390 --> 00:00:21,410
<i>‫چیکار کنم؟
</i>‫

10
00:00:21,430 --> 00:00:22,430
<i>‫رئیس‌جمهور ازم خواسته</i>

11
00:00:22,480 --> 00:00:23,940
‫جلوی
‫هر نوع تهدید هم‌سویی رو بگیرم.

12
00:00:24,020 --> 00:00:26,310
<i>‫چائو فا سین تنها شانس منه.</i>

13
00:00:26,400 --> 00:00:29,680
‫- ‫بازار فروش کجاس؟
‫- ‫کدوم بازار؟‫

14
00:00:31,400 --> 00:00:33,570
‫مارین خط ارتباطی ما به
‫چائو فا سن رو به ما تقدیم کرد.

15
00:00:33,570 --> 00:00:34,920
<i>‫مسیر از یه بندر توی
‫کرواسی</i>

16
00:00:34,950 --> 00:00:36,030
<i>‫به مکزیک منتهی میشه.</i>

17
00:00:36,120 --> 00:00:37,370
‫و ما قراره جلوش رو بگیریم.

18
00:00:37,394 --> 00:00:45,394
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

19
00:00:45,418 --> 00:00:53,418
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

20
00:00:53,419 --> 00:01:01,419
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

21
00:01:57,700 --> 00:02:01,540
‫« جــک رایــان »
‫" فصل چهارم - قسمت چهارم "
‫

22
00:02:16,220 --> 00:02:20,230
‫[دوبروونیک، کرواسی‌]

23
00:02:39,480 --> 00:02:42,100
‫خودشه.

24
00:02:56,820 --> 00:02:58,090
‫اینجا هتله دیگه؟

25
00:02:58,090 --> 00:02:59,220
‫اوهوم.

26
00:03:00,500 --> 00:03:02,300
‫یه جورایی.

27
00:03:05,480 --> 00:03:06,310
‫آقای نوامبر.

28
00:03:06,310 --> 00:03:07,590
‫- سلام.
‫- خوش برگشتین.

29
00:03:07,590 --> 00:03:09,440
‫ممنون.
‫می‌خواستم بدونم

30
00:03:09,440 --> 00:03:12,100
‫- کتارینا اینجا بوده یا نه.
‫- فکر کنم پیش یکی از مشتری‌هاشه.

31
00:03:12,100 --> 00:03:14,230
‫می‌خواین تو همین حین
‫ببرم‌تون پیش یه نفر دیگه؟

32
00:03:14,300 --> 00:03:15,650
‫نه ممنون.
‫میشه فقط

33
00:03:15,730 --> 00:03:18,060
‫بهش بگین که من اومدم
‫و کارم فوریه؟

34
00:03:20,540 --> 00:03:21,490
‫«خوش برگشتین؟»

35
00:03:21,490 --> 00:03:22,660
‫گفتم که،

36
00:03:22,660 --> 00:03:25,780
‫وقتی از سی‌آی‌ای اخراج شدم
‫خیلی ناراحت بودم.

37
00:03:26,520 --> 00:03:28,330
‫- مایکل.
‫- کتارینا.

38
00:03:28,330 --> 00:03:29,330
‫سلام.

39
00:03:32,180 --> 00:03:34,560
‫بهم گفت ملاقات‌مون بیشتر کاریه
‫تا از روی لذت.

40
00:03:34,560 --> 00:03:37,050
‫- متاسفانه.
‫- بهش فکر نکن.

41
00:03:37,050 --> 00:03:39,800
‫رو قیمت تاثیر می‌ذاره.

42
00:03:57,640 --> 00:03:59,000
‫خیلی‌خب مایکل.

43
00:03:59,000 --> 00:04:01,150
‫اگه من اونقدر خوشگل نیستم
‫ که دلیل اومدنت باشم،

44
00:04:01,150 --> 00:04:03,180
به‌خاطر کی اومدی؟

45
00:04:07,060 --> 00:04:09,120
‫اولافسکی.

46
00:04:09,600 --> 00:04:11,640
‫انگار مثل قبل نمی‌تونی کسی رو اغوا کنی.

47
00:04:11,640 --> 00:04:12,940
‫باید پیداش کنیم.

48
00:04:12,940 --> 00:04:13,940
‫دنبال مردی می‌گردیم
‫که واسه

49
00:04:13,940 --> 00:04:15,290
‫ یه کارتل مواد مخدر مکزیکی کار می‌کنه.

50
00:04:15,290 --> 00:04:17,660
‫- شما آقای؟
‫- رایان.

51
00:04:17,660 --> 00:04:21,020
‫آقای رایان،
‫یاسیپ اولافسکی تو کار فروش مواد نیست.

52
00:04:21,780 --> 00:04:23,400
‫نیست؟

53
00:04:23,400 --> 00:04:25,960
‫تو کار فروش رویاهاست.

54
00:04:27,340 --> 00:04:30,060
‫وقتی چیزی برای از دست دادن ندارین
‫چی می‌خرین؟

55
00:04:32,700 --> 00:04:34,740
‫تجربه.

56
00:04:34,740 --> 00:04:36,420
‫بازار فروشش کجاس؟

57
00:04:36,420 --> 00:04:39,060
‫تموم گناهکارای این دنیا می‌دونن کجاس.

58
00:04:39,060 --> 00:04:41,240
‫وارد شدن بهشه که سخته.

59
00:04:41,680 --> 00:04:43,400
‫خیلی‌خب،
‫چطوری وارد بشیم؟

60
00:04:43,400 --> 00:04:45,180
‫نمیشی.

61
00:04:45,180 --> 00:04:47,820
‫بدون دعوتنامه اختصاصی آقای اولافسکی

62
00:04:47,820 --> 00:04:49,920
‫غیرممکنه.

63
00:04:49,920 --> 00:04:51,330
‫حالا هم اگه می‌بخشین،

64
00:04:51,330 --> 00:04:54,360
‫باید برگردم سر کارم.

65
00:05:07,540 --> 00:05:08,760
‫خواهش می‌کنم.

66
00:05:08,760 --> 00:05:11,000
‫مطمئنم می‌تونی دعوتنامه جور کنی.

67
00:05:11,660 --> 00:05:14,340
‫من دیگه جزو زن‌های اولافسکی نیستم،
‫مایکل.

68
00:05:14,340 --> 00:05:17,080
‫کتارینا،
‫داریم کسی رو پیدا می‌کنیم تا جلوش رو بگیره

69
00:05:17,100 --> 00:05:18,440
‫و نتونه به کس دیگه‌ای آسیب برسونه.

70
00:05:18,520 --> 00:05:20,150
‫هیچکدوم از زن‌هایی که اینجان
‫دعوتنامه ندارن؟

71
00:05:20,230 --> 00:05:23,320
‫چرا، همه‌شون دارن.
‫تعجب می‌کنم دوستت بهت نگفته

72
00:05:23,320 --> 00:05:26,000
‫- که همه‌شون رزرو شدن.
‫- کدوم دوستم؟

73
00:05:26,220 --> 00:05:27,640
‫همون دیوونه‌هه.

74
00:05:27,640 --> 00:05:30,490
‫چند هفتس تو بندر قایم شده.

75
00:05:31,480 --> 00:05:32,980
‫عالی شد.

76
00:05:32,980 --> 00:05:33,840
‫مرسی.

77
00:05:33,840 --> 00:05:36,380
‫خیلی‌خب.
‫موفق باشی.

78
00:05:43,260 --> 00:05:44,760
‫یکی که دعوتنامه داره رو پیدا کردم.

79
00:05:44,760 --> 00:05:46,260
‫کی؟

80
00:05:46,260 --> 00:05:48,880
‫- یکی از دوستانه.
‫- دوستای تو؟

81
00:05:49,580 --> 00:05:51,460
‫دوستای جفت‌مون.

82
00:05:54,060 --> 00:05:57,000
‫[سازمان اطلاعات مرکزی]
‫[لانگلی، ویرجینیا]

83
00:05:57,000 --> 00:05:58,230
‫بله؟

84
00:05:58,310 --> 00:06:00,310
‫- نایب رئیس؟
‫- بله؟

85
00:06:00,920 --> 00:06:03,040
‫یه چیزی پیدا کردم.

86
00:06:04,440 --> 00:06:06,960
‫از اونجا می‌خوای بهم بگی؟

87
00:06:08,320 --> 00:06:13,420
‫بیزهاب تو سال ۲۰۱۴
 .از داخل ساختمان شروع به کار کرد

88
00:06:13,860 --> 00:06:15,960
‫من هم رفتم سراغ تموم کسب و کارهایی که

89
00:06:16,040 --> 00:06:18,960
‫- از وارد و خارج می‌شدن.
‫- یا خدا.

90
00:06:19,740 --> 00:06:20,820
‫هیچی هم دستگیرت نشد؟

91
00:06:20,820 --> 00:06:23,180
‫شاید یه چیزی باشه.

92
00:06:25,180 --> 00:06:27,320
‫ساوث‌وست پترو.

93
00:06:27,320 --> 00:06:29,860
‫شما رو یاد چیزی نمی‌ندازه؟

94
00:06:30,800 --> 00:06:31,640
‫نه.

95
00:06:31,640 --> 00:06:33,720
‫خب،
‫شما همیشه میگین که سی‌آی‌ای

96
00:06:33,720 --> 00:06:36,460
‫موقع ایجاد شرکت‌های صوری نداره
.هیچ خلاقیتی نداره

97
00:06:38,860 --> 00:06:41,320
‫«انرژی‌های تجدیدپذیر مین‌لند»

98
00:06:41,320 --> 00:06:42,940
‫شرکتی که میلر از اون

99
00:06:42,940 --> 00:06:45,280
‫برای عملیات پلوتون استفاده کرد.

100
00:06:45,800 --> 00:06:47,620
‫هیچ مدرکی وجود نداره
‫که نشون بده این دوتا بهم مرتبطن.

101
00:06:47,620 --> 00:06:49,200
‫خب،
‫اینجاس که داستان عجیب میشه.

102
00:06:49,200 --> 00:06:51,800
‫اسناد انحلال ساوث‌وست پترو

103
00:06:51,800 --> 00:06:54,410
‫۱۰ جولای ۲۰۲۲ ثبت شدن.

104
00:06:54,760 --> 00:06:57,180
‫وایسا ببینم.

105
00:06:57,180 --> 00:06:59,730
‫یه روز بعد از این که میلر رفت
‫اونجا رو تعطیل کردن؟

106
00:07:01,140 --> 00:07:03,480
‫اسم کی توی اساسنامه اومده؟

107
00:07:03,480 --> 00:07:05,280
‫خب،
‫اینجاس که دیگه اوضاع خیلی عجیب میشه.

108
00:07:05,280 --> 00:07:09,050
‫به اسم «دامینیک سندرسون» توی بتزدا ثبت شده.

109
00:07:12,080 --> 00:07:13,800
<i>‫سفرتون به لاگوس چطور بود؟</i>

110
00:07:13,890 --> 00:07:15,140
‫انشالله که برآیند مثبتی داشته.

111
00:07:15,220 --> 00:07:16,350
‫بله،
‫همینطور فکر می‌کنم.

112
00:07:16,430 --> 00:07:18,520
‫بین رئیس جمهور اوکولی
‫و ایکان آمه

113
00:07:18,520 --> 00:07:20,230
‫صلح موقت برقرار کردیم.

114
00:07:20,310 --> 00:07:21,770
‫در ازای چی؟

115
00:07:21,850 --> 00:07:23,480
‫پیدا کردن دشمن مشترک.

116
00:07:23,560 --> 00:07:25,840
‫خب،
‫به‌نظر می‌رسه که این فرایند پیدا کردن

117
00:07:25,840 --> 00:07:28,660
‫عواقب ناخواسته‌ای به همراه خودش آورده باشه.

118
00:07:28,660 --> 00:07:30,500
‫فکر می‌کنم منظور سناتور هنشاو اینه که

119
00:07:30,500 --> 00:07:33,870
‫تصور برخی از اعضای کمیته‌مون این هست

120
00:07:33,870 --> 00:07:36,540
‫که جلسات‌ استماع مون
‫در اولویت شما نیست.

121
00:07:36,540 --> 00:07:38,750
‫خب،
‫نسبت به امنیت ملی

122
00:07:38,830 --> 00:07:40,080
‫البته که نیست.

123
00:07:40,160 --> 00:07:41,500
‫درسته اما

124
00:07:41,580 --> 00:07:43,960
‫این ادعا قیاس خطرناک‌تری رو ایجاد می‌کنه.

125
00:07:46,220 --> 00:07:48,010
‫شما عملاً یه جک رایان دیگه‌این.

126
00:07:49,590 --> 00:07:51,380
‫تو دنیای من این افتخار بزرگیه.

127
00:07:51,470 --> 00:07:52,800
‫دنیای شما مهم نیست.

128
00:07:52,890 --> 00:07:54,430
‫دنیای من مهمه.

129
00:07:54,510 --> 00:07:58,060
‫ببینین،
‫اشتباه برداشت نکنین.

130
00:07:58,140 --> 00:07:59,930
‫مثل رئیس‌جمهور،

131
00:08:00,020 --> 00:08:03,480
‫می‌دونم چقدر مهمه که شخصی...

132
00:08:03,560 --> 00:08:06,620
‫من رو بابت بیان متکبرانه‌م ببخشین،
‫اما شخصی با روحیه شما

133
00:08:06,620 --> 00:08:08,560
‫پشت میز بشینه.

134
00:08:08,560 --> 00:08:10,250
‫موضوع اینه که
‫ داریم به مرحله پایانی انتخابات می‌رسیم.

135
00:08:10,280 --> 00:08:11,990
‫می‌خوام چشم‌هاتون رو به واقعیت باز باشه.

136
00:08:12,070 --> 00:08:13,990
‫بسیاری از همکارانم در آستانه
‫انتخاب مجدد هستن.

137
00:08:14,070 --> 00:08:15,120
‫بله،
‫از جمله خودتون.

138
00:08:16,780 --> 00:08:18,990
‫درسته،
‫و اونا... یا ما...

139
00:08:19,080 --> 00:08:22,040
‫می‌دونیم که
حوزه‌های انتخابی به‌خاطر

140
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
‫دخالت‌های زیاد ما
‫در جاهای مختلف دنیا

141
00:08:24,210 --> 00:08:27,000
‫ناراضی هستن،
.و این ما رو تو موقعیت دشواری قرار داده

142
00:08:27,090 --> 00:08:28,800
‫فکر می‌کنن که ما تو کشور خودمون

143
00:08:28,880 --> 00:08:31,840
‫- به اندازه کافی مشکلاتی برای رسیدگی داریم.
‫- بنده هم کاملاً موافقم.

144
00:08:31,840 --> 00:08:34,760
‫اما شما میگین
‫ که هم‌پیمانان‌مون رو فراموش کنم؟

145
00:08:35,300 --> 00:08:38,300
‫فقط خواستم بهتون اطلاع بدم
‫که فکر سناتورها تا کجاها که نمیره.

146
00:08:39,000 --> 00:08:40,100
‫چه خوش‌تون بیاد،
‫چه نیاد،

147
00:08:40,170 --> 00:08:42,580
‫هنوز تاییدیه ما لازمه.

148
00:08:42,580 --> 00:08:43,670
‫رفتن جک رایان،

149
00:08:43,670 --> 00:08:45,600
‫برای قدم اول خیلی خوب بود.

150
00:08:45,690 --> 00:08:47,980
‫اما به‌جای این که
‫به شباهت‌هاتون اشاره کنم،

151
00:08:48,070 --> 00:08:49,990
‫مسیر دیگه‌ای رو در پیش می‌گیرم.

152
00:08:51,990 --> 00:08:54,490
‫مسیر اون داره طولانی و طولانی‌تر میشه.

153
00:08:54,570 --> 00:08:57,030
‫اگه توصیه من رو می‌خواین،
‫میگم ازش فاصله بگیرین.

154
00:08:59,620 --> 00:09:01,330
‫همم.

155
00:09:01,410 --> 00:09:04,210
‫نمی‌تونست پشت گوشی این رو بگه؟

156
00:09:04,290 --> 00:09:06,830
‫سناتور هنشاو معتقدن

157
00:09:06,920 --> 00:09:08,880
‫که رو در رو
‫تاثیر عمیقی می‌ذارن.

158
00:09:08,960 --> 00:09:10,840
‫البته که همینطوره.

159
00:09:10,920 --> 00:09:13,300
‫دلیلی داشت که فکر می‌کردین
‫تنهایی از پسش برنمیام؟

160
00:09:13,380 --> 00:09:14,960
‫به‌خاطر شما اونجا نبودم.

161
00:09:14,960 --> 00:09:17,000
‫اونجا بودم تا بهشون نشون بدم
‫که چه تعدادی از ما

162
00:09:17,000 --> 00:09:19,300
‫می‌خوایم که شما تایید بشین،
‫اما ایشون هم اشتباه نمی‌کنن.

163
00:09:19,300 --> 00:09:21,100
‫از سمت ایشون
توی کمیته ‫ترس وجود داره.

164
00:09:21,180 --> 00:09:23,460
‫آره
‫و مشخصه که از تغییر می‌ترسن.

165
00:09:23,460 --> 00:09:26,270
‫تا فردا هم حق با شماست.

166
00:09:26,270 --> 00:09:28,660
‫خب،
‫پیشنهاد شما چیه، سناتور؟

167
00:09:28,660 --> 00:09:31,610
‫باید کاری که برای کشور

168
00:09:31,690 --> 00:09:33,690
‫و همچنین برای خودتون لازمه رو انجام بدین.

169
00:09:38,560 --> 00:09:41,400
‫[مجتمع]
‫[ایالت شان، میانمار]

170
00:09:42,460 --> 00:09:43,340
‫بله.

171
00:09:44,840 --> 00:09:46,330
‫بله.

172
00:09:46,820 --> 00:09:48,340
‫متوجهم.

173
00:09:49,440 --> 00:09:50,710
‫نه.

174
00:09:51,080 --> 00:09:53,660
‫نمیشه.

175
00:09:58,800 --> 00:10:00,720
‫وقایع رو درنظر گرفتن،

176
00:10:00,720 --> 00:10:02,970
‫و گفتن که باید بری جنیوا.

177
00:10:03,380 --> 00:10:04,270
‫جنیوا؟
‫اما من...

178
00:10:04,270 --> 00:10:06,350
‫قرار بود معامله دوبروونیک رو جفت و جور کنی.

179
00:10:07,640 --> 00:10:09,880
‫کار تو رو من انجام میدم.

180
00:10:11,960 --> 00:10:13,780
‫نگفتن تا کی باید اونجا باشم؟

181
00:10:13,780 --> 00:10:14,860
‫نه‌،

182
00:10:15,080 --> 00:10:17,240
‫اما پیشیبنی می‌کنم
‫که دو حالت بیشتر نداشته باشه.

183
00:10:17,240 --> 00:10:19,740
‫و برای جفتش هم باید بارت رو سبک ببندی.

184
00:10:26,500 --> 00:10:29,330
‫[بندرگاه تفریحی جادرانسکو]
‫[دوبروونیک، کرواسی]

185
00:10:29,580 --> 00:10:33,500
<i>‫♪ این آخرین آهنگه ♪</i>

186
00:10:33,590 --> 00:10:38,130
<i>‫♪ دارن آخرین آهنگ رو می‌زنن ♪</i>

187
00:10:38,220 --> 00:10:41,680
<i>‫♪ نوازندگان خسته شدن ♪</i>

188
00:10:41,760 --> 00:10:45,140
<i>‫♪ خواب‌شون میاد،
‫می‌دونم ♪♪</i>

189
00:10:45,220 --> 00:10:46,850
‫هی، هی، هی.

190
00:10:48,620 --> 00:10:49,540
‫جان؟

191
00:10:49,540 --> 00:10:50,640
‫برگرد.

192
00:10:50,640 --> 00:10:51,800
‫نه، من...

193
00:10:51,800 --> 00:10:54,000
‫- نمی‌دونم...
‫- از کشتی برو پایین.

194
00:10:54,000 --> 00:10:57,360
‫وایسین ببینم.
‫نه، این کشتی خودمه.

195
00:10:57,360 --> 00:10:59,280
‫کشتی تو نیست.

196
00:11:00,950 --> 00:11:02,910
‫حالا دیگه هست.

197
00:11:38,780 --> 00:11:41,950
<i>‫نه!
‫نه، نه، نه!</i>

198
00:11:42,030 --> 00:11:44,280
‫گفتم نه!
‫انگلیسی حالی‌تونه؟

199
00:11:44,370 --> 00:11:46,790
‫نه!
‫نه،‌ نه، نه!

200
00:11:46,870 --> 00:11:48,790
‫خیلی‌خب زوبکوف،
‫فهمیدیم این کلمه رو بلدی.

201
00:11:48,870 --> 00:11:49,930
‫می‌خوای حالا یه چی دیگه رو بگی؟

202
00:11:49,960 --> 00:11:51,870
‫گوز هم بارتون نیست.

203
00:11:51,960 --> 00:11:54,130
‫اولافسکی روانیه.

204
00:11:54,210 --> 00:11:55,130
‫اگه کمک‌تون کنم،

205
00:11:55,210 --> 00:11:56,630
‫یا اصلاً اگه شک کنه...

206
00:11:56,710 --> 00:11:58,920
‫راستش شخصاً بهم برخورد.

207
00:11:59,010 --> 00:12:01,820
‫فکر می‌کردم با همه کارهایی که باهات کردیم

208
00:12:01,830 --> 00:12:03,020
‫می‌ترسی و آدم میشی،

209
00:12:03,020 --> 00:12:04,890
‫اما نه انگار،
‫اینجور که پیداس،

210
00:12:04,970 --> 00:12:06,320
‫دوباره برگشتی سمت قاچاق اسلحه.

211
00:12:06,350 --> 00:12:07,850
‫همم.
‫آره. آره.

212
00:12:07,930 --> 00:12:09,770
‫نه،‌ نه،
‫قاچاق اسحله نه.

213
00:12:09,850 --> 00:12:10,930
‫نه؟
‫پس چی؟

214
00:12:11,020 --> 00:12:15,260
‫من...
‫من مشکلات اولافسکی رو حل می‌کنم.

215
00:12:15,260 --> 00:12:17,180
‫چه جور مشکلاتی؟

216
00:12:17,180 --> 00:12:19,740
‫برای وسایل مهمونی و...

217
00:12:21,720 --> 00:12:23,980
‫نه!
‫نه، نه، نکن!

218
00:12:23,980 --> 00:12:24,640
‫یه دقیقه.

219
00:12:24,640 --> 00:12:25,910
‫یه دقیقه چی؟

220
00:12:25,990 --> 00:12:26,910
‫یه دقیقه دیگه می‌میری.

221
00:12:26,990 --> 00:12:28,240
‫نه،
‫خواهش می‌کنم.

222
00:12:28,330 --> 00:12:30,040
‫مایک،
‫می‌خوام کمک کنم.

223
00:12:30,120 --> 00:12:32,000
‫هان؟
‫خودت که می‌دونی همیشه کمکت می‌کنم.

224
00:12:32,080 --> 00:12:33,710
‫می‌خوام کمک کنم.

225
00:12:33,790 --> 00:12:37,460
‫نه!
‫سکس! سکس! سکس فراهم می‌کنم!

226
00:12:37,540 --> 00:12:39,670
‫همه‌جور سکسی.

227
00:12:39,750 --> 00:12:41,510
‫این هم راه ورودمون.

228
00:12:47,580 --> 00:12:50,190
‫[پوتوماک تحتانی]
‫[مرلیند]

229
00:13:02,400 --> 00:13:04,280
‫- سلام؟
‫- سلام.

230
00:13:04,360 --> 00:13:05,950
‫شما باید خانم سندرسون باشین.

231
00:13:07,200 --> 00:13:08,870
‫- تو کی باشی؟
‫- خب، خانم،

232
00:13:08,950 --> 00:13:10,990
‫راستش دنبال دامینیک می‌گردم.

233
00:13:11,080 --> 00:13:12,160
‫دامینیک؟

234
00:13:12,250 --> 00:13:13,250
‫از طرف بانک اومدی؟

235
00:13:13,330 --> 00:13:15,620
‫امم...
‫بانک؟

236
00:13:15,710 --> 00:13:16,960
‫نه خانم.

237
00:13:17,040 --> 00:13:19,700
‫وایسا ببینم.
‫قیافت آشناس.

238
00:13:20,080 --> 00:13:21,960
‫یکی از اون سرمربی‌هایی؟

239
00:13:21,960 --> 00:13:24,700
‫- سرمربی؟
‫- سرمربی‌های فوتبال که دنبال دام می‌گردین.

240
00:13:24,700 --> 00:13:26,800
‫ام...

241
00:13:26,890 --> 00:13:28,550
‫آره،
‫تو رو

242
00:13:28,640 --> 00:13:30,480
‫توی باشگاه «پسران و دختران» دیدیم.

243
00:13:30,480 --> 00:13:33,430
‫آره خانم.
‫درسته.

244
00:13:33,430 --> 00:13:35,190
‫عجب حافظه خوبی دارین.

245
00:13:35,270 --> 00:13:37,550
‫شاید پیر باشم،
‫ولی کور که نیستم.

246
00:13:38,650 --> 00:13:41,150
‫این همه راه اومدی اینجا که چی بشه؟

247
00:13:41,230 --> 00:13:43,000
‫خب،‌ راستش،
‫اتفاقی تو این حوالی بودم،

248
00:13:43,030 --> 00:13:45,610
‫گفتم بیام

249
00:13:45,700 --> 00:13:48,280
‫و یه سری به دام بزنم.
‫ببینم حالش چطوره.

250
00:13:48,370 --> 00:13:50,920
‫- حالش چطوره؟
‫- خب، خودتون که می‌دونین،

251
00:13:50,920 --> 00:13:53,480
‫فقط می‌خواستم ببینم
‫خودش رو تو دردسر ننداخته باشه.

252
00:13:53,480 --> 00:13:56,020
‫گفتم بیام
‫و یه سلامی عرض کنم.

253
00:13:56,020 --> 00:13:57,040
‫خونه‌اس؟

254
00:13:57,120 --> 00:13:59,720
‫خودش رو تو دردسر ننداخته باشه؟

255
00:13:59,720 --> 00:14:00,860
‫بله خانم.

256
00:14:00,860 --> 00:14:02,960
‫فکر کردی کی هستی؟

257
00:14:03,660 --> 00:14:04,710
‫بله، خانم؟

258
00:14:04,710 --> 00:14:06,760
‫می‌دونی پسره خونه نیست.

259
00:14:07,020 --> 00:14:08,980
‫هیچوقت هم قرار نیست باشه.

260
00:14:08,980 --> 00:14:10,760
‫امم...
‫شرمنده.

261
00:14:10,850 --> 00:14:13,810
‫از ایوانم برو بیرون،
‫وگرنه زنگ می‌زنم پلیس.

262
00:14:13,890 --> 00:14:16,310
‫- گوشت با منه؟
‫- بله خانم، بله.

263
00:14:20,000 --> 00:14:30,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

264
00:14:52,790 --> 00:14:54,960
‫میاد.

265
00:15:04,120 --> 00:15:06,060
‫نگفتم؟

266
00:15:07,360 --> 00:15:08,650
‫خیلی‌خب.

267
00:15:08,900 --> 00:15:10,640
‫مایک بهم ضمانت داده.

268
00:15:11,570 --> 00:15:12,570
‫جدی؟

269
00:15:13,380 --> 00:15:15,040
‫کمک‌تون می‌کنم وارد بازار بشین،

270
00:15:15,040 --> 00:15:18,870
‫در ازاش رفقاتون توی سی‌آی‌ای
‫به من و دخترام کمک می‌کنین تا ناپدید بشیم...

271
00:15:19,280 --> 00:15:21,080
‫برای همیشه.

272
00:15:21,680 --> 00:15:24,580
‫خب،
‫مایک می‌دونه که برای انجام این کار،

273
00:15:24,580 --> 00:15:26,480
‫باید بدونیم
‫که چه چیزایی می‌دونی.

274
00:15:27,180 --> 00:15:29,420
‫این رو می‌دونم این رفیق‌تون که اینجاس

275
00:15:29,420 --> 00:15:31,720
‫بیشتر از چیزی که نشون میده
‫به اولافسکی وصله.

276
00:15:32,200 --> 00:15:33,800
‫چی؟

277
00:15:33,800 --> 00:15:35,720
‫بیخیال بابا،
‫کار و کاسبیه دیگه.

278
00:15:35,720 --> 00:15:38,180
‫مطمئنم پچ‌پچ‌ها به گوش‌تون رسیده.

279
00:15:38,180 --> 00:15:39,600
‫کدوم پچ‌پچ‌ها؟

280
00:15:39,600 --> 00:15:42,350
‫یه‌جور معامله‌ای قراره انجام شه،
‫با سطح خیلی بالا.

281
00:15:42,350 --> 00:15:43,610
‫هیشکی حرف نمی‌زنه.

282
00:15:43,690 --> 00:15:45,270
‫زوبکوف یکی‌تون رو می‌بره،

283
00:15:45,270 --> 00:15:47,110
‫من هم اون یکی رو می‌برم.

284
00:15:47,190 --> 00:15:48,440
‫مرسی.

285
00:15:48,960 --> 00:15:51,870
‫- پس ما هم بهتون ضمانت میدیم.
‫- خوبه.

286
00:15:52,600 --> 00:15:53,960
‫یکم لباس لازم دارین.

287
00:15:53,960 --> 00:15:55,080
‫به‌ اضافه یه راه برای خروج.

288
00:15:55,160 --> 00:15:57,910
‫اونش با من.
‫از همون راهی که وارد میشیم.

289
00:15:58,340 --> 00:16:00,790
‫چرا داری این خطر رو می‌کنی؟

290
00:16:00,790 --> 00:16:03,540
‫چون زن‌هایی مثل من
‫هیچوقت پیر نمیشن.

291
00:16:03,920 --> 00:16:06,670
‫مردایی مثل اولافسکی باعثش شدن.

292
00:16:08,020 --> 00:16:10,400
‫می‌خوام اوضاع رو عوض کنم.

293
00:16:17,390 --> 00:16:19,100
‫[واشینگتون دی.سی.]

294
00:16:19,180 --> 00:16:21,040
<i>‫‌خیلی ممنون که اومدین.</i>

295
00:16:21,040 --> 00:16:23,100
‫توی پرونده‌تون گفته شده
‫که قبل از شغل فعلی‌تون

296
00:16:23,100 --> 00:16:24,700
‫سال‌ها به‌عنوان مشاور سیاسی کار می‌کردین.

297
00:16:24,770 --> 00:16:28,360
‫بله.
‫استراتژیست سه کمپین سناتوری

298
00:16:28,440 --> 00:16:30,650
‫و یه کمپین ریاست جمهوری بودم.

299
00:16:30,740 --> 00:16:33,110
‫شما مشاور می‌خواین؟

300
00:16:33,200 --> 00:16:34,860
‫مشورت می‌خوام.

301
00:16:34,950 --> 00:16:36,530
‫مشخصاً
‫تو سه هفته گذشته،

302
00:16:36,620 --> 00:16:38,330
‫ثابت کردم که برخورد با سیاست‌ها

303
00:16:38,410 --> 00:16:40,750
‫و سیاست‌مدارهای این شهر

304
00:16:40,830 --> 00:16:42,370
‫تجربه جدیدتری برام هست.

305
00:16:42,460 --> 00:16:45,750
‫خب، این شهر هم ثابت کرده
‫ که چقدر به‌ چیزهای جدید نیاز داره.

306
00:16:45,830 --> 00:16:47,920
‫اوهوم،
‫بعضی از اعضای کمیته همچین نظری ندارن.

307
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
‫همم.
‫هنشاو رو میگین؟

308
00:16:49,090 --> 00:16:51,300
‫چی ازش می‌دونی؟

309
00:16:51,380 --> 00:16:53,340
‫که نسبت به خیلی از همکارانش

310
00:16:53,430 --> 00:16:54,760
‫کنترل بیشتری به امور داره.

311
00:16:54,840 --> 00:16:55,890
‫واسه چی؟

312
00:16:55,970 --> 00:16:57,970
‫نایب‌رئیس سابقم،
‫جک رایان...

313
00:16:58,050 --> 00:17:00,560
‫- سابق؟
‫- بله.

314
00:17:00,640 --> 00:17:02,600
‫جک تصمیم گرفت که کنار کشیدن
‫بهترین راهه.

315
00:17:02,680 --> 00:17:04,480
‫که اینطور.

316
00:17:04,560 --> 00:17:06,120
‫من و جک تفاوت‌های زیادی داریم،

317
00:17:06,150 --> 00:17:07,940
‫ما هر دو یه ماموریت داریم.

318
00:17:08,020 --> 00:17:10,440
‫منطق‌مون یکیه.
‫اگه من به کاری فکر کنم، اون میره و انجامش میده،

319
00:17:10,530 --> 00:17:12,190
‫ترکیب فوق‌العاده‌ای هستین.

320
00:17:12,280 --> 00:17:15,410
‫از یه جهاتی بله،
‫اما در حال‌حاضر...

321
00:17:15,490 --> 00:17:17,870
‫داره...
‫مشکل‌ساز میشه.

322
00:17:17,950 --> 00:17:20,450
‫هیچوقت جک رو به‌عنوان مشکل
‫توصیف نمی‌کنم.

323
00:17:20,540 --> 00:17:23,080
‫به‌خاطر یه همچین افرادیه
‫که می‌خوام تایید بشم.

324
00:17:23,160 --> 00:17:25,790
‫اما به‌خاطر همین افراده
‫که ممکنه تایید نشین.

325
00:17:27,130 --> 00:17:28,040
‫اوهوم.

326
00:17:29,000 --> 00:17:30,400
‫اول از همه بهتون چیزی رو میگم

327
00:17:30,400 --> 00:17:31,950
‫که هنشاو نمیگه.

328
00:17:33,720 --> 00:17:35,430
‫این شغل...

329
00:17:35,510 --> 00:17:37,300
‫مخصوصاً شما و این شغل...

330
00:17:37,390 --> 00:17:39,559
.از هر دفتری، بزرگتره

331
00:17:39,642 --> 00:17:41,287
قراره کل این محل رو
.مثل زلزله، بلرزونه

332
00:17:41,311 --> 00:17:43,354
...حالا همه اینا به کنار

333
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
...اگه از حرفاتون درست برداشت کرده باشم

334
00:17:45,607 --> 00:17:48,777
ظاهرا هنشاو اومده دیدنتون
.و یه نصیحتی هم بهتون کرده

335
00:17:48,860 --> 00:17:52,697
اون نصیحت هرچقدر هم که
...زمخت و خشن باشه

336
00:17:52,781 --> 00:17:54,157
،اگه من جای شما بودم
.بهش عمل میکردم

337
00:18:01,498 --> 00:18:03,750
اولافسکی توی یه صومعه
.بالای اون دیوار، زندگی میکنه

338
00:18:03,833 --> 00:18:05,251
...اون مکان رو انتخاب کردن چون

339
00:18:05,335 --> 00:18:06,753
،روی یه سیستم غاریِ استادانه
.بنا شده

340
00:18:06,836 --> 00:18:07,938
.شما متوجه نیستید

341
00:18:07,962 --> 00:18:09,672
محاله بتونی بری
.توی اون غارها

342
00:18:09,756 --> 00:18:11,275
،اگه هم بری داخل
.دیگه نمیتونی بیای بیرون

343
00:18:11,299 --> 00:18:12,717
از کدوم تونل راه داره؟

344
00:18:12,801 --> 00:18:15,053
.سمت راست
...همون جایی که

345
00:18:15,136 --> 00:18:16,554
.صخره به دریا میرسه

346
00:18:18,139 --> 00:18:20,475
،خدای من، مایک
...من میدونستم تو دیوونه‌ای

347
00:18:20,558 --> 00:18:21,958
ولی هیچوقت فکر نمیکردم
.احمق هم باشی

348
00:18:22,018 --> 00:18:25,021
اینم یک کلام از آدمی که فقط
...برای این میتونه طعم آزادی رو بچشه

349
00:18:25,104 --> 00:18:26,606
چون مخفیانه یکی از نیروهای
.سازمان سیا شده

350
00:18:26,689 --> 00:18:29,484
راستی، هیچوقت هم
.از من تشکر نکردی

351
00:18:35,949 --> 00:18:40,203
‫[ منطقه پلین‌پلیس ]
‫[ ژنو، سوئیس ]

352
00:18:50,421 --> 00:18:52,131
.صبح به خیر

353
00:19:02,475 --> 00:19:03,518
.لطفا بنشینید

354
00:19:19,158 --> 00:19:22,829
‫[ فرودگاه ایمپریال ]
‫[ دوبروونیک، کرواسی ]

355
00:19:37,552 --> 00:19:39,554
.لطفا دنبال من بیاید

356
00:20:58,216 --> 00:21:00,802
.ممنون

357
00:21:01,886 --> 00:21:03,346
‫[ ساعت 7ونیم خوبه ]
‫[ تازه رسیدم ]

358
00:21:10,895 --> 00:21:11,771
[حسودیت شد؟] -
[.یه ذره. باید به پرواز برسم ]-

359
00:21:11,854 --> 00:21:13,036
،میخوام وقتی برگشتی]
[!همه‌چی رو واسم تعریف کنی

360
00:21:13,040 --> 00:21:13,824
‫[ خیلی مشتاقم ]

361
00:21:13,840 --> 00:21:14,924
‫[ چاوز ]

362
00:21:15,566 --> 00:21:16,818
آماده ای؟

363
00:21:16,901 --> 00:21:18,528
<i>.بزن بریم</i>

364
00:21:23,950 --> 00:21:29,914
‫[ مرکز مراقبت‌های طولانی‌مدت بتزدا ]

365
00:21:47,598 --> 00:21:50,059
<i>خیلی‌خب، دامینیک
.توی اتاق 302 عه</i>

366
00:21:50,143 --> 00:21:52,020
...انتهای راهرو سمت راست

367
00:21:52,103 --> 00:21:53,896
ولی ساعت ملاقات
.بیست دقیقه دیگه تموم میشه

368
00:21:53,980 --> 00:21:57,025
.عیبی نداره
.زیاد اینجا نمی‌مونم

369
00:21:57,108 --> 00:21:59,777
.حتما، آقای گریر

370
00:23:02,173 --> 00:23:04,133
.داره بیمارستان رو ترک میکنه

371
00:23:05,885 --> 00:23:07,345
.متوجه شدم

372
00:23:14,560 --> 00:23:16,604
‫[ ژنو، سوئیس ]

373
00:23:16,604 --> 00:23:18,248
{\an8}<i>به نظرت چرا ازت خواستم
بیای اینجا؟</i>

374
00:23:18,272 --> 00:23:20,358
.دیگه مطمئن نیستم علتش رو بدونم

375
00:23:21,609 --> 00:23:24,654
تین تون باور داشت که
.برادر زنت، صلاحیت کافی نداره

376
00:23:24,737 --> 00:23:26,948
.درمورد تو هم همین نظر رو داشت

377
00:23:27,031 --> 00:23:29,158
.تین تون یه مرد کهنساله

378
00:23:30,409 --> 00:23:33,412
،وقتی با تثلیث شریک شدم
...تین تون باور داشت که اونا

379
00:23:33,496 --> 00:23:35,456
.دارن خودشون رو دستِ کم میگیرن

380
00:23:35,540 --> 00:23:37,916
هیچی درمونده‌تر از
 ...مرد بی‌بصیرتی نیست که

381
00:23:38,000 --> 00:23:40,211
.فکر میکنه میتونه آینده رو پیش‌بینی کنه

382
00:23:41,462 --> 00:23:43,881
برای همینه که تو رو برای
...طراحیِ شبکه خودم انتخاب کردم

383
00:23:43,965 --> 00:23:45,800
و برای همینه که
.امروز اینجا نشستی

384
00:23:45,883 --> 00:23:49,095
آره، من و تو زیادم
.به هم بی‌شباهت نیستیم

385
00:23:49,178 --> 00:23:51,806
...هردومون از صفر شروع کردیم

386
00:23:51,889 --> 00:23:54,642
و حالا داریم ثابت میکنیم افرادی که
...سختی‌هایی رو کشیدن که ما کشیدیم

387
00:23:54,725 --> 00:23:56,185
... و دوام آوردن

388
00:23:56,269 --> 00:23:58,187
تنها کسانی هستن که
.صلاحیت دارن در راس قدرت باشن

389
00:24:01,607 --> 00:24:04,152
فکر کردی چرا تین تون
اونیه که توی بازار حضور داره؟

390
00:24:05,570 --> 00:24:06,821
...چون یه وظیفه ساده داره

391
00:24:06,904 --> 00:24:09,031
.که با کمک خشونت، انجامش میده

392
00:24:09,115 --> 00:24:12,118
،سادگی و خشونت
.تمام مهارت‌هایی که اون داره

393
00:24:13,244 --> 00:24:15,454
ولی تو آماده‌ی چیزهای
.خیلی بیشتری هستی

394
00:24:15,538 --> 00:24:16,914
منظورت چیه؟

395
00:24:17,999 --> 00:24:20,376
...وقتی برگردیم میانمار

396
00:24:20,459 --> 00:24:22,795
.کل ماموریت توی دستای توئه

397
00:24:29,969 --> 00:24:31,637
نوامبر آماده ست؟

398
00:24:31,721 --> 00:24:33,389
.ظاهرا همین الانش هم راه افتاده

399
00:24:33,472 --> 00:24:34,741
نکنه فکر میکنه
...با تحویلِ این چیزها

400
00:24:34,765 --> 00:24:35,975
میتونه یه شب رو توی شهر بگذرونه؟

401
00:24:36,058 --> 00:24:38,811
.به نظرم دقیقا همین فکر رو میکنه

402
00:24:38,895 --> 00:24:41,105
.ازش خوشم میاد -
واقعا؟ -

403
00:24:41,189 --> 00:24:42,565
...اونم از تو خوشش میاد

404
00:24:42,648 --> 00:24:45,568
و این مساله اصلا
.خیال منو راحت نمیکنه

405
00:24:45,651 --> 00:24:47,236
.خب بذار ازت یه چیزی بپرسم

406
00:24:47,320 --> 00:24:49,363
،به نظرت اطلاعات سرّیِ چائو فا
کفایت میکنه؟

407
00:24:49,447 --> 00:24:50,990
برای چه کاری؟

408
00:24:51,073 --> 00:24:52,700
.برای اثبات اینکه ما درست میگفتیم

409
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
.باید بیخیالِ این چیزا بشی

410
00:24:55,286 --> 00:24:56,287
کدوم چیزا؟

411
00:24:56,370 --> 00:24:58,748
.این تفکر که درست یا غلطی وجود داره

412
00:24:58,831 --> 00:25:00,416
.زندگی یعنی واکنش نشون دادن

413
00:25:00,499 --> 00:25:02,418
،آدم هرکاری که میکنه
.برای اینه که زنده بمونه

414
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
برای اینه که
.بتونه به جلو حرکت کنه

415
00:25:05,087 --> 00:25:06,247
.فرضیه‌ی جالبیه

416
00:25:06,297 --> 00:25:08,633
.این فرضیه نیست

417
00:25:08,716 --> 00:25:10,927
.یه حقیقته
...اگه تو هنوز اینجایی

418
00:25:11,010 --> 00:25:13,170
یعنی هنوز یه چیزی داری
.که ارزش داره براش بجنگی

419
00:25:14,347 --> 00:25:16,474
تو برای چی می‌جنگی؟

420
00:25:16,557 --> 00:25:18,809
یه مرد داره جونش رو به خطر میندازه
.تا خانوادش رو نجات بده

421
00:25:18,893 --> 00:25:21,020
من از همین میفهمم که
.اطلاعات سرّیِ خوبی داریم

422
00:25:36,661 --> 00:25:38,829
الو؟ -
<i>.وضع خیلی خرابه -</i>

423
00:25:38,913 --> 00:25:40,748
واو، چی شده؟ -
<i>...پای مدارکِ ساوث‌وست پترو -</i>

424
00:25:40,831 --> 00:25:42,792
.امضای یه بچه هست
.یه بچه

425
00:25:42,875 --> 00:25:45,670
<i>.اون توی کماست -</i>
.این که با عقل جور درنمیاد -

426
00:25:45,753 --> 00:25:47,296
حتما کار کسیه که
.خودش میشناسه

427
00:25:47,380 --> 00:25:48,464
چی؟ -
<i>...ببین -</i>

428
00:25:48,547 --> 00:25:51,342
<i>،به رایت زنگ بزن
.ولی فقط نکات اصلی رو بهش بگو</i>

429
00:25:51,425 --> 00:25:52,861
من الان دارم میرم
."کلوب "بویز اند گرلز

430
00:25:52,885 --> 00:25:55,096
<i>.شاید اونجا یه‌نفر بشناسش -</i>
کلوب بویز اند گرلز؟ -

431
00:25:55,179 --> 00:25:56,555
<i>.گریر، واستا، انقدر تندر نرو</i>

432
00:25:56,639 --> 00:25:58,057
.وقت ندارم توضیح بدم

433
00:25:58,140 --> 00:25:59,267
...تا دو سه ساعت دیگه

434
00:25:59,350 --> 00:26:00,630
.برمیگردم دفتر
...تا اون موقع

435
00:26:09,527 --> 00:26:11,570
.خدای من

436
00:26:11,654 --> 00:26:14,115
.خیلی متاسفم

437
00:26:21,831 --> 00:26:22,915
!هی

438
00:27:05,082 --> 00:27:08,044
‫[ بازار اولافسکی ]
‫[ دوبروونیک، کرواسی ]

439
00:27:16,302 --> 00:27:17,303
.ممنون

440
00:27:22,933 --> 00:27:25,394
میشه تمومش کنی؟
.مثل دیوونه‌ها به نظر میای

441
00:27:25,478 --> 00:27:26,604
.تو آخرش منو به کشتن میدی

442
00:27:26,687 --> 00:27:27,813
.خدا از دهنت بشنوه
.بریم

443
00:27:34,320 --> 00:27:35,237
‫[ دعوتنامه معتبر است ]

444
00:28:09,438 --> 00:28:10,773
بازار اینجاست؟

445
00:28:10,856 --> 00:28:12,066
.آره
.باید از اونجا رد بشیم

446
00:28:12,149 --> 00:28:13,567
.باشه، خوبه

447
00:28:13,651 --> 00:28:16,237
.خانم ها

448
00:28:28,290 --> 00:28:30,209
این دیگه وضعیه؟

449
00:28:30,292 --> 00:28:31,377
اوه، مگه چی شده؟

450
00:28:31,460 --> 00:28:33,838
تاحالا بازارِ کشاورزها نرفتی؟

451
00:28:40,261 --> 00:28:42,513
.یا عیسی مسیح

452
00:28:42,596 --> 00:28:45,599
نه دوست من، مسیح
.خیلی وقته که اینجا رو ترک کرده

453
00:29:10,207 --> 00:29:11,750
.هی

454
00:29:12,543 --> 00:29:14,420
دخترها کجان؟
.بیارشون بیرون

455
00:29:14,503 --> 00:29:16,547
.باشه بابا آروم باش
.خدایا

456
00:29:16,797 --> 00:29:18,883
...خیلی خب، دخترها

457
00:29:18,966 --> 00:29:20,259
.سرتون رو بالا بگیرید

458
00:29:20,342 --> 00:29:23,804
.امروز با بقیه روزها فرق داره
.بریم

459
00:29:23,846 --> 00:29:26,557
.بریم. زود، زود

460
00:29:49,163 --> 00:29:50,163
.بعدی

461
00:29:51,332 --> 00:29:52,333
!بجنب بریم دیگه

462
00:30:00,424 --> 00:30:02,968
!برگردین توی قایق
!زودباشین

463
00:30:05,930 --> 00:30:07,348
اونا رو ببر هرجایی که
.خودشون دوست دارن

464
00:30:07,431 --> 00:30:08,474
.باشه

465
00:30:08,557 --> 00:30:09,558
.مایک رو صحیح و سالم بیار بیرون

466
00:30:09,642 --> 00:30:11,060
.خودم هم به کمتر از این راضی نمیشم

467
00:30:11,143 --> 00:30:12,478
.خوبه

468
00:30:15,523 --> 00:30:17,107
.حرکت کن

469
00:30:37,920 --> 00:30:40,130
.قربان، اون اینجاست

470
00:30:52,643 --> 00:30:53,644
.لعنتی

471
00:30:53,727 --> 00:30:55,688
.فکر کنم خودشه

472
00:30:55,771 --> 00:30:56,772
<i>کی؟</i>

473
00:30:56,855 --> 00:30:58,148
اولافسکی؟

474
00:30:58,232 --> 00:31:01,277
.نه. چائو فا

475
00:31:06,448 --> 00:31:08,117
.ما تو راهیم

476
00:31:12,288 --> 00:31:15,124
.صبر کن
چی کار میکنی؟

477
00:31:15,207 --> 00:31:16,417
چی کار داری میکنی؟

478
00:31:57,750 --> 00:31:59,668
.هی. هی

479
00:31:59,752 --> 00:32:01,670
بگو که یه نقشه‌ای داری، آره؟

480
00:32:01,754 --> 00:32:03,339
پس قرار نیست بمیریم دیگه؟

481
00:32:03,422 --> 00:32:05,215
.دارم روش کار میکنم

482
00:32:18,062 --> 00:32:19,480
.اون اولافسکیه

483
00:32:19,563 --> 00:32:21,065
.الان نمیتونیم بریم اون تو

484
00:32:21,148 --> 00:32:23,901
.زیادی خطرناکه
باشه؟

485
00:32:25,569 --> 00:32:27,279
مایک؟

486
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
.ما از همراهان اولافسکی هستیم

487
00:32:29,615 --> 00:32:31,700
.واستا

488
00:32:31,784 --> 00:32:33,077
.گفتم ما از همراهان اولافسکی هستیم

489
00:32:43,504 --> 00:32:44,588
.خیلی خب

490
00:32:56,141 --> 00:32:58,018
نقشه‌ت این بود؟

491
00:32:58,102 --> 00:32:59,269
"ما از همراهان اولافسکی هستیم؟"

492
00:32:59,353 --> 00:33:00,664
.آره -
.از آشناییتون خوشبختم -

493
00:33:00,688 --> 00:33:02,648
می‌تونستی زودتر بهم بگی
.که یکی از اون کارت‌ها داری

494
00:33:02,731 --> 00:33:04,733
.نمی‌دونستم جواب میده

495
00:33:04,817 --> 00:33:07,778
.راستش کاش جواب نمیداد
.حالا دیگه قراره بمیریم

496
00:33:07,861 --> 00:33:09,988
.فقط خفه شو
.دهنت رو ببند دیگه

497
00:33:10,072 --> 00:33:11,232
...میتونم بهت اطمینان بدم که

498
00:33:11,281 --> 00:33:12,449
سکوت کردن انقدر سخته؟

499
00:33:12,533 --> 00:33:13,659
.همه‌چی سرجای خودش قرار داره

500
00:33:13,742 --> 00:33:15,869
چائو فا چی؟

501
00:33:15,953 --> 00:33:17,162
.اون جای دیگه‌ای دستش بنده

502
00:33:17,246 --> 00:33:20,541
.گندش بزنن. اون نیست

503
00:33:20,624 --> 00:33:21,959
یعنی چی اون نیست؟

504
00:33:22,042 --> 00:33:23,836
.چائو فا نیست

505
00:33:23,919 --> 00:33:25,629
.لعنتی

506
00:33:25,713 --> 00:33:27,715
.خیلی خب، ما داریم میام پیش تو

507
00:33:32,678 --> 00:33:34,805
.معامله مثل سابق پابرجاست

508
00:33:34,888 --> 00:33:36,640
.همه‌چیز اینجاست

509
00:33:36,724 --> 00:33:37,975
پس اینا همون 5تا ماشه‌ست؟

510
00:33:38,058 --> 00:33:40,102
.بله

511
00:33:40,185 --> 00:33:41,812
و مقصدِ هدف‌گذاری چی؟

512
00:33:41,895 --> 00:33:43,272
.از قبل براشون تعیین شده‌

513
00:33:45,190 --> 00:33:46,859
اینا تنها ماشه‌هاییه که وجود داره؟

514
00:33:46,942 --> 00:33:48,861
.تنها ماشه‌هاییه که تو داری میخری

515
00:33:57,828 --> 00:34:00,789
هر ماشه طبق اثرانگشت شستِ تو
...یا هرکسی که نماینده‌ی خودت بدونی

516
00:34:00,872 --> 00:34:02,332
.رمزگذاری میشه

517
00:34:02,416 --> 00:34:04,626
بعدش دیگه فقط
...خود همون شخص

518
00:34:04,710 --> 00:34:06,420
.میتونه ماشه رو فعال کنه

519
00:34:09,214 --> 00:34:10,924
چقدر فاصله داری؟

520
00:34:11,008 --> 00:34:12,509
<i>.نزدیک شدیم</i>

521
00:34:12,593 --> 00:34:14,052
.کونت رو تکون بده بیا

522
00:34:14,136 --> 00:34:15,429
.ای بابا، مایک

523
00:34:15,512 --> 00:34:16,698
دلیلی نداره
.که به چیز دیگه‌ای شک کنیم

524
00:34:16,722 --> 00:34:17,639
.ببخشید، آقایون

525
00:34:18,807 --> 00:34:19,892
.اوووه

526
00:34:21,769 --> 00:34:23,103
اینا فروشی‌ان؟

527
00:34:23,187 --> 00:34:24,563
...فکر نکنم

528
00:34:24,646 --> 00:34:26,273
...متوجه باشی که داری چی کار میکنی

529
00:34:26,356 --> 00:34:29,193
.ولی بهتره اینو بذاری زمین

530
00:34:29,276 --> 00:34:31,487
اینجا همه‌چیز فروشیه، مگه نه؟

531
00:34:31,570 --> 00:34:33,405
ناسلامتی اینجا بازاره، درسته؟

532
00:34:33,489 --> 00:34:34,823
...عه، مایک

533
00:34:34,907 --> 00:34:36,742
چند میشه؟

534
00:34:36,825 --> 00:34:39,745
زبکوف، این یارو
از آشناهای توئه؟

535
00:34:39,828 --> 00:34:41,038
.مهمونشم

536
00:34:41,121 --> 00:34:42,664
.آها

537
00:34:42,748 --> 00:34:45,375
.به دوستت بگو که هوشمندانه رفتار کنه

538
00:34:48,879 --> 00:34:50,881
.امیدوارم با هم صمیمی باشین

539
00:34:50,964 --> 00:34:52,925
چی؟ -
.گور باباش -

540
00:34:53,008 --> 00:34:54,802
.همشون رو برمیدارم

541
00:34:57,888 --> 00:35:00,474
!ولم کن

542
00:35:00,557 --> 00:35:01,558
!کون لقت

543
00:35:03,435 --> 00:35:06,605
<i>!دست از سرم بردار
وسایل منو ازم میگیری؟</i>

544
00:35:15,906 --> 00:35:17,241
.الان برمیگردم

545
00:35:17,324 --> 00:35:18,992
الان برمیگردی؟

546
00:35:45,853 --> 00:35:47,688
!در، در

547
00:35:51,483 --> 00:35:52,818
...صبر کن

548
00:35:52,901 --> 00:35:55,279
،کثافت عوضی
بگو ببینم اونا کی بودن؟

549
00:35:55,362 --> 00:35:58,407
بازم از رفقای تو بودن؟
اونا کی‌ان؟

550
00:35:58,490 --> 00:36:01,285
...خواهش میکنم، من

551
00:36:02,119 --> 00:36:04,830
.سوالم رو دوبار تکرار نمیکنم

552
00:36:05,873 --> 00:36:07,473
،از من نپرس
.همش زیر سرِ این بوده

553
00:36:07,499 --> 00:36:09,877
.سازمان سیا انتخابش کرده

554
00:36:11,795 --> 00:36:13,171
.ازش بپرس -
.نه -

555
00:36:13,255 --> 00:36:14,548
.نه، نه، نه

556
00:36:14,631 --> 00:36:16,842
.ازش بپرس -
.نه، نه، نه -

557
00:36:16,925 --> 00:36:18,093
.نه، نه، نه

558
00:36:18,176 --> 00:36:20,804
.سگ دورگه کثافت -
!نه. نه -

559
00:36:20,888 --> 00:36:22,723
!نه. نه

560
00:37:22,199 --> 00:37:24,451
.در رو باز کن

561
00:37:30,332 --> 00:37:32,084
چرا انقدر طولش دادین؟

562
00:37:32,167 --> 00:37:34,795
.خرید کریسمس دقیقه 90

563
00:37:34,878 --> 00:37:37,172
تو چی گیرت اومد؟ -
.نمیدونم -

564
00:37:49,935 --> 00:37:52,729
.هی، مهمونی داره میاد خونه ما
.باید حرکت کنیم

565
00:37:57,109 --> 00:37:58,235
توی انتهای دیگه، چه خبره؟

566
00:37:58,318 --> 00:38:01,154
.راهی برای تغییر دنیا

567
00:38:04,408 --> 00:38:06,994
.حتما شوخیت گرفته -
.خیلی هم جدی‌ام. باید بریم -

568
00:38:07,995 --> 00:38:11,206
تو و خانوادت
.تا یک هفته دیگه، می‌میرید

569
00:38:11,289 --> 00:38:13,041
...میدونم کجا زندگی میکنی

570
00:38:13,125 --> 00:38:15,877
.و هیچی نمیتونه جلوی من رو بگیره

571
00:38:19,131 --> 00:38:21,508
.این میتونه

572
00:38:23,468 --> 00:38:26,096
حالت خوبه؟ -
.آره -

573
00:38:31,601 --> 00:38:33,437
.خیلی‌خب

574
00:38:43,947 --> 00:38:45,657
.یالا
!بجنب

575
00:40:03,693 --> 00:40:05,570
.برید

576
00:40:29,469 --> 00:40:30,720
!بجنب

577
00:40:30,804 --> 00:40:33,056
.خدای من، قراره بمیریم -
.امشب نه -

578
00:40:52,033 --> 00:40:55,078
ما درمورد این آدمِ تو، چی میدونیم؟

579
00:40:55,162 --> 00:40:58,498
فقط میدونیم که خودش خبر نداشته
.داره برای ما کار میکنه

580
00:40:59,541 --> 00:41:01,543
.حالا دیگه فهمیده

581
00:41:02,544 --> 00:41:07,174
باید اینطور فرض کنیم که
.بعد از این، میان سراغ ما

582
00:41:11,386 --> 00:41:13,305
‫[ مرکز پزشکی والتر رید ]
‫[ بتزدا، مریلند ]

583
00:41:13,346 --> 00:41:15,116
{\an8}<i>پزشکی قانونی داره روی
.چاقویی که گرفتی، کار میکنه</i>

584
00:41:15,140 --> 00:41:17,851
در محل اتصال تیغه با بدنه
.رد خون پیدا کردیم

585
00:41:17,934 --> 00:41:19,745
...داریم تا جایی که میتونیم، اطلاعات رو -
تو چاقو رو دیدی؟ -

586
00:41:19,769 --> 00:41:22,522
.آره، دیدم

587
00:41:22,606 --> 00:41:24,250
به نظرت شبیه چاقوی ارتشی سوییسی بود؟

588
00:41:24,274 --> 00:41:26,776
.نه -
.یه چاقوی تاکتیکیه -

589
00:41:26,860 --> 00:41:28,945
،بهش میگن تانتو
.و نیروهای ویژه ازش استفاده میکنن

590
00:41:29,029 --> 00:41:31,573
پس به نظرت این یارو نظامیه؟

591
00:41:31,656 --> 00:41:34,159
.نه، قبلا نظامی بوده

592
00:41:34,242 --> 00:41:36,620
اون نمونه خون رو توی
...پایگاه اطلاعاتیِ افراد نظامی

593
00:41:36,703 --> 00:41:39,414
.در 30، 40 سال اخیر، جست‌وجو کنین

594
00:41:39,497 --> 00:41:41,082
مگه شغل شما این نیست؟

595
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
.نه

596
00:41:45,337 --> 00:41:47,964
دیگه چی داری؟

597
00:41:48,048 --> 00:41:51,927
فیلمی که دوربین‌های شهری
...از پل گرفتن رو داریم

598
00:41:53,845 --> 00:41:55,930
ولی نمیتونیم تصویر واضحی
 .از چهره‌ش بگیریم

599
00:42:06,650 --> 00:42:08,294
مطمئنی نمیخوای یه چیزی بخوری؟

600
00:42:08,318 --> 00:42:09,236
...آخه من دارم میرم برای خودم

601
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
.پاتریک -
.صحیح -

602
00:42:11,363 --> 00:42:14,241
.من میرم... خونه

603
00:42:14,324 --> 00:42:15,617
.بله، شب به خیر، پاتریک

604
00:42:15,700 --> 00:42:17,786
.خانم

605
00:42:23,416 --> 00:42:26,461
منو ببین که اومدم اینجا تا
.مطمئن بشم تو نمردی

606
00:42:26,544 --> 00:42:27,712
.ممنونم

607
00:42:32,175 --> 00:42:33,093
کار کی بود؟

608
00:42:33,176 --> 00:42:35,887
.قبلا هم دیده بودمش

609
00:42:35,971 --> 00:42:38,014
اومده بود خونه‌‌ی من
 .تا بهم هشدار بده

610
00:42:38,098 --> 00:42:39,849
چی بده؟ -
...خیلی‌خب، نه، الیزابت -

611
00:42:39,933 --> 00:42:41,434
.اینا همش به هم وصله

612
00:42:41,518 --> 00:42:43,520
اون ائتلافی که
...جک داره تعقیب میکنه

613
00:42:43,603 --> 00:42:45,313
.از قلبِ واشنگتن می‌گذره

614
00:42:45,397 --> 00:42:47,541
.ولی منبعش توی میانماره
.همه‌چیز به اونجا برمیگرده

615
00:42:47,565 --> 00:42:50,735
اون تماسی که
...از اون قاتل توی لاگوس، ردیابی کردیم

616
00:42:50,819 --> 00:42:52,612
.به میلر وصل میشه

617
00:42:52,696 --> 00:42:55,156
میلر، تیمِ چاوز رو برای
...چائو فا اداره میکرد

618
00:42:55,240 --> 00:42:57,367
...چائو فا رهبرِ عملیات‌های "نیلوفر"ه

619
00:42:57,450 --> 00:42:58,636
.و میخواد از این تشکیلات بیاد بیرون

620
00:42:58,660 --> 00:43:00,120
اینا چطوری از توی قلب واشنگتن میگذره؟

621
00:43:00,203 --> 00:43:02,789
امضاهای پای مدارک
...شرکتِ کاغذی که

622
00:43:02,872 --> 00:43:04,666
.میلر راه‌اندازی کرده

623
00:43:04,749 --> 00:43:06,835
...دامینیک

624
00:43:06,918 --> 00:43:09,212
.سندرسون
اون کیه؟

625
00:43:09,296 --> 00:43:11,923
.یه بچه‌ست
.یه سانحه حین فوتبال براش اتفاق افتاده

626
00:43:12,007 --> 00:43:13,800
.سه ساله توی کماست

627
00:43:13,883 --> 00:43:15,719
توی این مدت، یه نفر
...داشته هزینه‌های بیمارستان رو میداده

628
00:43:15,802 --> 00:43:18,346
و از اسم اون برای
.شرکت‌های کاغذی استفاده میکرده

629
00:43:18,430 --> 00:43:20,557
برای همین داشتم میرفتم
.کلوبِ بویز اندر گرلز

630
00:43:20,640 --> 00:43:23,518
میدونی، برای اینکه بتونم
...هرچیزی که میشه رو

631
00:43:23,601 --> 00:43:26,855
.الیزابت، بهم اعتماد کن

632
00:43:26,938 --> 00:43:29,899
...جک میدونه که مامورِ چاوز

633
00:43:29,983 --> 00:43:32,068
...تنها کسیه که اطلاعات سرّی رو داره

634
00:43:32,152 --> 00:43:33,987
که میتونه تمام این قطعات پازل رو
.کنار هم بچینه

635
00:43:34,070 --> 00:43:36,948
.باید بهش کمک کنیم -
.نه، من نمیتونم -

636
00:43:37,032 --> 00:43:39,117
.دست‌های من بسته‌ست -
.دست بردار، الیزابت -

637
00:43:39,200 --> 00:43:40,344
،جلسه‌ی تاییدیه من
.سه روز دیگه‌ست

638
00:43:40,368 --> 00:43:42,370
...اگه کمیته بفهمه که من دوباره

639
00:43:42,454 --> 00:43:45,040
به برنامه عملیاتی مخفی کمک کردم
...که جک هم توش هست

640
00:43:45,123 --> 00:43:46,666
،تمام زحماتی که کشیدم
.دود میشه میره هوا

641
00:43:46,750 --> 00:43:48,543
.درست مثل یه سیاستمدار واقعی حرف زدی

642
00:43:54,132 --> 00:43:55,133
.متاسفم

643
00:43:57,010 --> 00:43:58,970
.ببخشید

644
00:43:59,054 --> 00:44:01,181
میدونم که تو باید
.تابع قوانین، عمل کنی

645
00:44:01,264 --> 00:44:03,308
.بیشتر از اکثر آدما

646
00:44:06,102 --> 00:44:09,272
.خواهش میکنم فقط بهش فکر کن

647
00:44:15,278 --> 00:44:18,031
.یکم بخواب
.دیر وقته

648
00:44:18,278 --> 00:44:25,331
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

649
00:44:26,956 --> 00:44:29,793
‫[ کشتی زبکوف ]
‫[ دریای آدریاتیک ]

650
00:44:29,808 --> 00:44:35,531
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

651
00:44:35,548 --> 00:44:38,176
.پس این یه بمبه

652
00:44:38,259 --> 00:44:40,845
.خب، احتمالش که خیلی زیاده

653
00:44:44,974 --> 00:44:46,994
این دیگه چه کوفتیه؟ -
موبایل مارین؟ -

654
00:44:47,018 --> 00:44:48,520
یازده دلار؟

655
00:44:48,603 --> 00:44:50,522
یازده دلار واریز کرده؟

656
00:44:50,605 --> 00:44:53,149
.آره -
.بده من ببینم -

657
00:44:55,151 --> 00:44:57,070
.درواقع 11 دلار و 62 سنته

658
00:44:58,321 --> 00:45:00,532
...بفرما حالا شد

659
00:45:00,615 --> 00:45:01,675
.داره دست و دلبازتر میشه

660
00:45:01,699 --> 00:45:03,618
چقدر ریخت؟ -
.سه هزارتا -

661
00:45:03,701 --> 00:45:05,453
.تازه بهتر شد
.هفت هزار تا

662
00:45:05,537 --> 00:45:07,038
.بده ببینم

663
00:45:08,081 --> 00:45:11,084
چرا چائو فا داره
این پول‌ها رو واریز میکنه؟

664
00:45:12,961 --> 00:45:14,587
.این پول نیست

665
00:45:14,671 --> 00:45:16,548
منظورت چیه؟

666
00:45:16,631 --> 00:45:18,383
.دوازده رقم

667
00:45:19,968 --> 00:45:21,219
.این مختصاته

668
00:45:21,302 --> 00:45:22,804
کجا داریم میریم؟

