﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:10,320
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,844 --> 00:00:12,212
‫تابحال اسم مک‌آدام سیاه به گوشت خورده؟

3
00:00:12,345 --> 00:00:14,114
‫- چیه؟ گروه موسیقیه؟
‫- یه گروه موتورسواره

4
00:00:14,247 --> 00:00:16,116
‫بازار نیتروز این اطراف دست اوناست

5
00:00:16,249 --> 00:00:17,585
‫هرکسی سد راهشون بشه

6
00:00:17,718 --> 00:00:18,952
‫رو می‌کشن

7
00:00:19,086 --> 00:00:20,320
‫می‌دونی، خیلی بامزست

8
00:00:20,453 --> 00:00:22,956
‫قبلا هم آدمایی مثل اینا رو دیدم

9
00:00:26,760 --> 00:00:29,496
‫چیزی نیست

10
00:00:29,630 --> 00:00:31,231
‫تینا اینجاست؟

11
00:00:32,265 --> 00:00:34,367
‫می‌دونی، وجهه‌ی خوبی نداره
‫که یواشکی میای توی شهر

12
00:00:34,501 --> 00:00:36,336
‫- و من خبردار نمیشم
‫- بیا جلو!

13
00:00:36,469 --> 00:00:38,338
‫- قضیه خانوادگیه
‫- برادرم فوت شده

14
00:00:38,471 --> 00:00:40,240
‫پدر منم مثل برادرت بوده

15
00:00:40,373 --> 00:00:41,975
‫اینو یادت نره لعنتی

16
00:00:42,109 --> 00:00:44,578
‫اولین و مهم‌ترین
‫وظیفه‌ات رو فراموش نکن

17
00:00:45,946 --> 00:00:47,648
‫تینا، راهی هست

18
00:00:47,781 --> 00:00:49,149
‫که بتونیم...

19
00:00:49,282 --> 00:00:52,085
‫- از این حالت عبور کنیم؟
‫- تو هیچی برامون نذاشتی

20
00:00:52,219 --> 00:00:55,989
‫فقط نیکو "گنده" بوگلیوسی بهمون سر میزد

21
00:00:56,123 --> 00:00:57,625
‫فقط همینو بگم
‫که از راه سختش فهمیدم

22
00:00:57,758 --> 00:01:00,604
‫- که چرا بهش میگن...
‫- میگن چی؟ گنده؟

23
00:01:00,628 --> 00:01:01,929
‫تو خبر داشتی؟

24
00:01:02,062 --> 00:01:04,097
‫کمک!

25
00:01:04,121 --> 00:01:12,121
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

26
00:01:12,122 --> 00:01:20,122
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

27
00:01:40,033 --> 00:01:42,135
‫<i>پایلوت کجاست؟</i>

28
00:01:56,168 --> 00:02:06,168
‫ترجمه و تنظیم: حسین اسماعیلی

29
00:02:06,193 --> 00:02:07,671
‫دیر کردی

30
00:02:07,695 --> 00:02:09,730
‫وقتی اخراجم کردن
‫قراره یه شغل دیگه برام پیدا کنین؟

31
00:02:09,863 --> 00:02:13,466
‫یه آب پرتغال
‫و یه دانمارکی پنیری میارین، لطفا

32
00:02:13,600 --> 00:02:15,703
‫فکر می‌کنین آسونه؟
‫نمیتونم به همین راحتی

33
00:02:15,803 --> 00:02:17,170
‫بیام و برم، می‌دونین که

34
00:02:17,304 --> 00:02:18,806
‫باشه، آروم باش

35
00:02:19,572 --> 00:02:21,975
‫- چه اطلاعاتی برامون داری؟
‫- خب، این یکی جالبه

36
00:02:22,109 --> 00:02:23,543
‫واقعا امیدوارم که باشه

37
00:02:23,711 --> 00:02:25,746
‫در مورد نیتروز که بهتون گفتم

38
00:02:25,879 --> 00:02:27,614
‫منبع بزرگی از درآمدشونه

39
00:02:27,748 --> 00:02:30,984
‫ظاهرا افراد گروهم
‫با افراد یه گروه دیگه درگیر شدن

40
00:02:31,118 --> 00:02:32,252
‫آره، قبلا اینو بهم گفتی

41
00:02:32,385 --> 00:02:34,554
‫آره، ولی این یارو ایتالیاییه

42
00:02:34,722 --> 00:02:37,590
‫که از نیویورک اومده
‫ظاهرا خیلی کله‌گنده‌ست

43
00:02:37,725 --> 00:02:40,160
‫- کدوم یارو ایتالیاییه؟
‫- هی، راکسی

44
00:02:40,293 --> 00:02:41,594
‫تو خبرچین سازمان ای‌تی‌اف هستی
‫(الکل، تنباکو، سلاح گرم و مواد منفجره)

45
00:02:41,729 --> 00:02:43,764
‫نیتروز تو حیطه‌ی کاری ما نیست
‫در مورد اسلحه بگو

46
00:02:43,897 --> 00:02:45,165
‫وایسا ببینم

47
00:02:45,298 --> 00:02:46,433
‫قضیه‌ی این یارو ایتالیاییه چی بوده؟

48
00:02:46,566 --> 00:02:47,835
‫درگیری سر قلمرو بوده

49
00:02:47,968 --> 00:02:49,436
‫سعی کردن به زور قلمرو بگیرن

50
00:02:49,569 --> 00:02:51,772
‫مک‌آدامز درگیر شد
‫اوضاع یکم خیط شد

51
00:02:51,905 --> 00:02:54,775
‫- اسمی هم داری؟
‫- از ایتالیاییه؟ آره

52
00:02:54,908 --> 00:02:57,945
‫دوست پسرم، پایک
‫یکم در موردش تحقیق کرد

53
00:02:58,078 --> 00:03:00,113
‫اسمش دوایت نمی‌دونم چی‌چیه

54
00:03:00,247 --> 00:03:02,482
‫داره از یه مغازه‌ی
‫ماری‌فروشی هم اخاذی می‌کنه

55
00:03:02,615 --> 00:03:04,517
‫بازم میگم، توی حیطه‌ی ما نیست

56
00:03:04,651 --> 00:03:07,487
‫- میشه تمرکز کنیم روی چیزی که...
‫- گندش بزنن، وایسا ببینم

57
00:03:07,620 --> 00:03:09,089
‫این همونیه که اف‌بی‌آی
‫ در موردش بهمون گفت

58
00:03:09,222 --> 00:03:11,558
‫سردسته‌ی خلافکارها
‫ که تازه از زندان آزاد شده

59
00:03:11,759 --> 00:03:13,193
‫نمی‌دونم کدوم خری رو میگی

60
00:03:13,326 --> 00:03:15,662
‫یه هشدار فرستادن
‫مال یه مدت پیشه، ولی آره

61
00:03:15,796 --> 00:03:18,866
‫دوایت منفلاتی یا همچین چیزی

62
00:03:18,999 --> 00:03:21,401
‫خیلی‌خب، باشه
‫ولی این چه ارتباطی به ما داره؟

63
00:03:21,534 --> 00:03:24,137
‫معلوم نیست، ولی درهرحال
‫باید به اف‌بی‌آی خبر بدیم

64
00:03:24,271 --> 00:03:27,407
‫مطمئنم خوشحال میشن
‫ بفهمن چیکارا داره می‌کنه

65
00:03:27,540 --> 00:03:29,009
‫ممنون

66
00:03:32,479 --> 00:03:34,414
‫میرم دستشویی، الان برمی‌گردم

67
00:03:39,319 --> 00:03:41,488
‫خیلی‌خب، اولا
‫کارت اینه که اطلاعات مربوط

68
00:03:41,621 --> 00:03:44,057
‫به کیلان والتریپ رو برامون بیاری
‫نه ایتالیایی‌های مسخره

69
00:03:44,191 --> 00:03:46,827
‫و ازت می‌خوام همین الان
‫اوضاع رو آروم کنی

70
00:03:46,960 --> 00:03:48,528
‫- منظورت چیه؟
‫- منظورم اینه که

71
00:03:48,661 --> 00:03:50,397
‫با دوست پسرت، کارسون پایک حرف بزن

72
00:03:50,530 --> 00:03:53,133
‫و والتریپ رو راضی کنین
‫که آروم بگیره

73
00:03:53,266 --> 00:03:55,035
‫و یکم اطلاعات در موردش برام بیار

74
00:03:55,168 --> 00:03:57,404
‫اطلاعات مالی، حساب‌هاش، کسب‌وکارهایی
‫ که باهاشون پول‌شویی می‌کنه

75
00:03:57,537 --> 00:04:00,007
‫- چیزی که بتونم ببرم پیش دادستان
‫- نظرت چیه اتم هم بشکافم

76
00:04:00,140 --> 00:04:02,542
‫و همزمان برات تخم دوزرده هم بذارم؟

77
00:04:02,675 --> 00:04:05,145
‫آره تخم دوزرده دوست دارم

78
00:04:06,246 --> 00:04:07,815
‫فقط انجامش بده

79
00:04:11,819 --> 00:04:13,453
‫واقعا نیاز داری یه چیزی بخوری

80
00:04:13,586 --> 00:04:15,823
‫- گرسنه نیستم
‫- آره، خب...

81
00:04:16,589 --> 00:04:19,592
‫بوی ودکا از چیزی که فکر می‌کنی واضح‌تره

82
00:04:21,461 --> 00:04:22,695
‫کاملا از کنترل خارج شده

83
00:04:22,830 --> 00:04:25,032
‫تمام و کمال زده به سرش

84
00:04:25,165 --> 00:04:27,234
‫می‌دونم دوستته، بابا
‫ولی این چه وضعشه

85
00:04:27,367 --> 00:04:30,871
‫دوست من؟ ناسلامتی پدرخواندته

86
00:04:31,004 --> 00:04:32,605
‫توی غسل تعمیدت کنارت وایساده بود

87
00:04:32,739 --> 00:04:34,274
‫ولی این کاری که توی کافه کرد؟

88
00:04:34,407 --> 00:04:36,309
‫بدون هشدار، بدون چیزی

89
00:04:36,443 --> 00:04:38,111
‫پنج ساعت طول کشید
‫ تا اونجارو تمیز کنیم

90
00:04:39,612 --> 00:04:41,448
‫- کی از این قضیه خبر داشت؟
‫- از چی؟

91
00:04:41,581 --> 00:04:46,086
‫در مورد قضیه‌ای که بین
‫نیکو و دختره در جریان بوده

92
00:04:46,219 --> 00:04:48,421
‫می‌دونی، دوایت توی بیمارستان اومد دیدنم

93
00:04:48,555 --> 00:04:50,423
‫خیلی خیلی عصبانی بود

94
00:04:50,557 --> 00:04:53,660
‫فقط می‌دونم که نیکو قدیما میرفت خونشون

95
00:04:53,861 --> 00:04:55,395
‫ولی اون مال سال‌ها پیشه

96
00:04:55,528 --> 00:04:58,731
‫پیت، ببخشید تو حرفت میپرم
‫ولی اگر هرکدوم از ما خبر داشتیم

97
00:04:58,866 --> 00:05:01,434
‫حتی ذره‌ای، خودمون دخل نیکو رو میاوردیم

98
00:05:01,568 --> 00:05:05,238
‫سوال بزرگ‌تر اینه که
‫با دوایت چیکار کنیم؟

99
00:05:05,372 --> 00:05:06,940
‫دیگه بسه، دخلشو بیاریم

100
00:05:07,074 --> 00:05:08,675
‫خودش و دختر کوفتی‌اش

101
00:05:08,876 --> 00:05:11,244
‫چی گفتی؟

102
00:05:12,312 --> 00:05:13,881
‫حالت خوبه؟

103
00:05:15,348 --> 00:05:17,450
‫دخترش؟

104
00:05:17,584 --> 00:05:19,586
‫دختر کوفتی‌اش؟

105
00:05:19,719 --> 00:05:22,755
‫دخترش چیکار کرده؟ ها؟

106
00:05:23,756 --> 00:05:24,958
‫نیکو...

107
00:05:25,092 --> 00:05:27,694
‫نیکو، اون حروم‌زاده‌ی لعنتی

108
00:05:27,895 --> 00:05:30,263
‫می‌دادم زنده زنده پوستشو بکنن

109
00:05:34,034 --> 00:05:35,802
‫می‌فهمم چی میگی...

110
00:05:36,904 --> 00:05:39,973
‫ولی از این دوایت
‫چقدر بی‌احترامی دیگه

111
00:05:40,107 --> 00:05:42,675
‫- باید تحمل کنیم؟
‫- دوایت

112
00:05:42,809 --> 00:05:45,913
‫دوایت، دوایت، دوایت
‫تو نگران خودت باش

113
00:05:47,014 --> 00:05:51,584
‫اگر تو نصف مردونگی اونو داشتی
‫همچین اتفاقی هیچوقت نمیافتاد

114
00:05:57,724 --> 00:06:00,560
‫چرا مجبورم می‌کنی
‫اینطوری باهات رفتار کنم؟ ها؟

115
00:07:24,512 --> 00:07:26,547
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫فکر کردم برگشتی تالسا

116
00:07:26,680 --> 00:07:28,882
‫می‌خواستم قبلش باهات حرف بزنم

117
00:07:30,383 --> 00:07:31,985
‫هی، ببخشیدا

118
00:07:32,119 --> 00:07:33,954
‫زیاد طول نمی‌کشه

119
00:07:34,087 --> 00:07:36,724
‫خدای من
‫اون خونه روی دستت؟

120
00:07:36,857 --> 00:07:39,059
‫بذار حرفی که باید بزنم رو بزنم

121
00:07:39,192 --> 00:07:40,427
‫فکر نکنم دلم بخواد بشنوم

122
00:07:40,561 --> 00:07:42,663
‫بذار حرف بزنم

123
00:07:42,796 --> 00:07:44,031
‫لطفا

124
00:07:49,202 --> 00:07:50,638
‫اون مرده

125
00:07:54,775 --> 00:07:56,577
‫بگو که همچین کاری نکردی

126
00:07:56,710 --> 00:07:58,311
‫بگو که حقیقت نداره

127
00:08:01,014 --> 00:08:02,415
‫حقیقت داره

128
00:08:03,617 --> 00:08:07,187
‫داشتم به روش خودم
‫باهاش کنار میومدم

129
00:08:07,320 --> 00:08:10,558
‫و منم به روش خودم حلش کردم

130
00:08:10,658 --> 00:08:12,025
‫خدای من

131
00:08:14,094 --> 00:08:15,763
‫اون مرده

132
00:08:15,896 --> 00:08:18,431
‫اونقدر زنده بودم که بفهمم

133
00:08:18,566 --> 00:08:24,872
‫یه خط قرمزی هست که وقتی
‫ ازش گذشتی، دیگه برگشتی نیست

134
00:08:25,005 --> 00:08:28,175
‫اون خط قرمز رو رد کرد
‫برای همیشه بهت ضربه‌ی روحی زد

135
00:08:28,308 --> 00:08:31,945
‫و منم زندگیشو ازش گرفتم
‫و تو اصلا نباید احساس گناه کنی

136
00:08:32,079 --> 00:08:34,081
‫صفر. هیچ گناهی

137
00:08:40,754 --> 00:08:42,890
‫یعنی میگی هیچ حسی نداری...

138
00:08:44,157 --> 00:08:45,826
‫که زندگی یکیو ازش گرفتی؟

139
00:08:45,959 --> 00:08:47,895
‫خودت می‌دونی من چی هستم

140
00:08:49,597 --> 00:08:53,433
‫و می‌دونی اگر می‌فهمیدم چیکار می‌کردم

141
00:08:54,768 --> 00:08:58,138
‫این انتقام موجهی بود

142
00:09:02,776 --> 00:09:04,277
‫منو ببین

143
00:09:05,979 --> 00:09:08,849
‫می‌دونم رفتارم مثل یه پدر نبوده...

144
00:09:10,183 --> 00:09:11,852
‫ولی من پدرتم

145
00:09:12,653 --> 00:09:14,622
‫و دوستت دارم

146
00:09:16,189 --> 00:09:21,028
‫نمی‌دونم اینو باور می‌کنی
‫یا نه، ولی حقیقت همینه

147
00:09:22,495 --> 00:09:26,767
‫شاید فکر کنی من اینکارو
‫برای خودم کردم چون قوانینی داریم

148
00:09:26,900 --> 00:09:29,036
‫ولی نه، قضیه عمیق‌تر از این حرفاست

149
00:09:29,169 --> 00:09:35,175
‫ارتباط بین پدر و دختره، و این ارتباط...

150
00:09:35,308 --> 00:09:38,979
‫قابل توصیف نیست، ولی... توی خون آدمه

151
00:09:41,281 --> 00:09:43,216
‫من زندگی‌ام رو هدر دادم

152
00:09:43,350 --> 00:09:45,018
‫اینو میدونم

153
00:09:45,152 --> 00:09:48,656
‫و هر اتفاق بدی که برات افتاده

154
00:09:48,789 --> 00:09:52,660
‫دلیلش این بوده
‫که من این دروغ رو باور کردم

155
00:09:55,395 --> 00:09:58,231
‫نمی‌بینی که هرجا میری...

156
00:09:59,667 --> 00:10:01,301
‫اتفاقای بد میافته؟

157
00:10:03,637 --> 00:10:05,172
‫تو الان زندگی‌ام رو نابود کردی

158
00:10:06,106 --> 00:10:08,008
‫فکر می‌کنی الان با ما چیکار می‌کنن؟

159
00:10:08,141 --> 00:10:09,977
‫- میان سراغ من
‫- از کجا میدونی؟

160
00:10:10,110 --> 00:10:11,244
‫من پیت رو می‌شناسم

161
00:10:11,378 --> 00:10:13,013
‫می‌دونم چطور فکر می‌کنه

162
00:10:13,146 --> 00:10:16,717
‫آدم بدیه، ولی نه در اون حد

163
00:10:16,850 --> 00:10:19,319
‫تینا، اونا میان سراغ من

164
00:10:19,452 --> 00:10:20,954
‫تو جات امنه

165
00:10:51,785 --> 00:10:54,755
‫تایسون، کجا بودی؟
‫مدام زنگت میزدم

166
00:10:54,888 --> 00:10:57,190
‫داستانش طولانیه
‫آرماند گفت یه پیام بهت برسونم

167
00:10:57,324 --> 00:10:58,591
‫اینو بده من

168
00:10:58,726 --> 00:11:01,094
‫- ماشین چش شده؟
‫- رفته بوده پارکینگ

169
00:11:02,095 --> 00:11:03,563
‫دستگیر شدم
‫شبو توی بازداشتگاه بودم

170
00:11:03,731 --> 00:11:05,532
‫تلفنم رو ازم گرفتن
‫برای همین حتی نتونستم

171
00:11:05,733 --> 00:11:08,435
‫- باهات تماس بگیرم
‫- بابت چی دستگیر شدی؟

172
00:11:08,568 --> 00:11:10,637
‫ظاهرا بابت کار کردن برای تو

173
00:11:10,771 --> 00:11:13,373
‫بعدا میرم دیدن دانی شور
‫نگران ماشین نباش

174
00:11:21,749 --> 00:11:25,552
‫راستی، تمام مخاطبینم
‫توی اون تلفنم بوده

175
00:11:25,753 --> 00:11:27,220
‫و منظورم تمام مخاطبینمه

176
00:11:27,354 --> 00:11:29,222
‫بعلاوه یه سری عکس بشدت خصوصی

177
00:11:29,356 --> 00:11:31,291
‫- اگه منظورم رو بگیری...
‫- روش که رمز گذاشتی

178
00:11:31,424 --> 00:11:33,293
‫آره، ولی خوب بلدن رمز بشکنن

179
00:11:33,426 --> 00:11:35,162
‫هی، دستت چش شده پسر؟

180
00:11:35,295 --> 00:11:38,198
‫سگ گازم گرفته
‫بزن بریم دیدن بودی

181
00:11:52,412 --> 00:11:54,614
‫<i>با بودی تماس گرفتید
‫پیغام بگذارید</i>

182
00:11:54,782 --> 00:11:56,216
‫<i>ناماسته</i>

183
00:11:56,349 --> 00:11:59,119
‫کجا رفتی؟ نکنه رفتی تبت؟
‫بهم زنگ بزن

184
00:11:59,143 --> 00:12:01,143
‫تا اطلاع بعدی تعطیل هستیم
‫روز خوبی داشته باشید

185
00:12:01,421 --> 00:12:03,767
‫وقتی با پلیس حرف زدی
‫در مورد من چی گفتی؟

186
00:12:03,791 --> 00:12:05,392
‫هیچی بهشون نگفتم

187
00:12:07,194 --> 00:12:09,096
‫- بودی توی مخاطبینته؟
‫- آره، معلومه که هست

188
00:12:09,120 --> 00:12:10,797
‫- چرا؟
‫- چرا؟

189
00:12:10,798 --> 00:12:12,532
‫- چرا؟
‫- خب حرف میزنیم، یه عالمه چیز به هم میگیم

190
00:12:12,665 --> 00:12:14,634
‫دنبالم بیا

191
00:12:14,802 --> 00:12:16,970
‫دوایت منفردی، خودشه

192
00:12:17,104 --> 00:12:19,106
‫سردسته‌ی خلافکارهایی
‫که تازه از زندان دراومده

193
00:12:19,239 --> 00:12:20,941
‫نه، صورتش رو یادمه

194
00:12:21,074 --> 00:12:23,977
‫ولی نمی‌فهمم چرا باید
‫پای اف‌بی‌آی رو به قضیه باز کنیم

195
00:12:24,111 --> 00:12:25,412
‫قرار نیست پاشون رو باز کنم

196
00:12:25,545 --> 00:12:27,114
‫فقط می‌خوام بهشون بگم
‫اوضاع از چه قراره

197
00:12:27,247 --> 00:12:29,349
‫- از روی ادب
‫- یه لحظه وایسا

198
00:12:29,482 --> 00:12:32,519
‫واقعا می‌خوای همینطوری
‫سرازیر بشن توی شهر

199
00:12:32,652 --> 00:12:34,521
‫و تمام تحقیقاتمون رو
‫به اسم خودشون تموم کنن؟

200
00:12:34,654 --> 00:12:35,989
‫البته فرض بر اینکه

201
00:12:36,123 --> 00:12:38,258
‫قبلش کل قضیه رو به گند نکشن

202
00:12:38,391 --> 00:12:41,394
‫از کی تابحال اینقدر
‫به قلمرو و این‌ها اهمیت میدی؟

203
00:12:44,431 --> 00:12:46,199
‫<i>اف‌بی‌آی، مامور روییز هستم بفرمایید</i>

204
00:12:46,333 --> 00:12:49,002
‫اسکار، داگ هندریکس هستم از ای‌تی‌اف

205
00:12:49,136 --> 00:12:51,972
‫ببین، یه اطلاعاتی برات دارم

206
00:12:55,843 --> 00:12:57,821
‫آروم‌تر، ریچ

207
00:12:57,845 --> 00:13:01,048
‫وقتی کارت تموم شد بیارش داخل
‫و جاشو درست کن، باشه؟

208
00:13:05,085 --> 00:13:06,753
‫باورم نمیشه بازم شروع کردی به سیگار کشیدن

209
00:13:06,887 --> 00:13:08,055
‫داشتی خیلی خوب پیش میرفتی

210
00:13:08,188 --> 00:13:10,723
‫واسه ما پزشک دهکده شدی؟

211
00:13:13,760 --> 00:13:15,162
‫رفیقت، دوایت

212
00:13:15,295 --> 00:13:17,230
‫اگر بتونم ترتیبشو بدم
‫علاقه‌ داره که با والتریپ

213
00:13:17,364 --> 00:13:19,166
‫بشینه و صحبت کنه؟

214
00:13:19,299 --> 00:13:21,568
‫پیشنهاد صلح میدی؟

215
00:13:21,701 --> 00:13:23,236
‫یجورایی

216
00:13:25,205 --> 00:13:27,007
‫اتفاقاتی مثل اون شب

217
00:13:27,140 --> 00:13:29,442
‫توجه خیلی‌ها رو جلب می‌کنه
‫جلب توجه مامورها هزینه‌بره

218
00:13:29,576 --> 00:13:32,145
‫خب، پیامو بهش میدم
‫ولی بعدش دیگه از کنترل من خارجه

219
00:13:34,647 --> 00:13:36,549
‫اصلا چطوری با این یارو آشنا شدی؟

220
00:13:36,683 --> 00:13:39,019
‫اتفاقی به همدیگه برخوردیم

221
00:13:41,154 --> 00:13:43,490
‫خیلی‌خب، خبرشو بهت میدم

222
00:13:56,604 --> 00:13:57,971
‫الو؟

223
00:13:59,507 --> 00:14:01,008
‫الو؟

224
00:14:03,444 --> 00:14:05,078
‫کسی نیست؟

225
00:14:08,649 --> 00:14:10,150
‫کی بود؟

226
00:14:10,283 --> 00:14:12,753
‫هیچکس. احتمالا فروشنده بوده

227
00:14:23,831 --> 00:14:27,167
‫سلام، نیویورک چطور بود؟

228
00:14:28,235 --> 00:14:29,470
‫اوه، گندش بزنن، شرمنده

229
00:14:29,603 --> 00:14:31,171
‫برای ختم برادرت رفته بودی

230
00:14:31,304 --> 00:14:33,641
‫مشکلی نیست. مشکلی نیست

231
00:14:33,774 --> 00:14:35,876
‫همینو بگم که قضایای نیویورک
‫ برای من تمام شده‌ست

232
00:14:36,009 --> 00:14:38,912
‫بنظر میاد یه نوشیدنی لازمی

233
00:14:39,046 --> 00:14:40,981
‫حالت چطوره، بیب؟

234
00:14:41,114 --> 00:14:45,052
‫مطمئن نیستم چقدر دیگه
‫از این مزخرفات رو می‌تونم تحمل کنم

235
00:14:45,185 --> 00:14:48,288
‫- والا منم همینطور
‫- با بودی حرف زدی؟

236
00:14:49,523 --> 00:14:50,691
‫نه، تو حرف زدی؟

237
00:14:50,824 --> 00:14:52,726
‫آره، چند از دوستای موتورسوارمون

238
00:14:52,860 --> 00:14:54,795
‫دزدیدنش، یکم ترسوندنش

239
00:14:54,928 --> 00:14:56,296
‫- حالش خوبه؟
‫- آره، بجز اینکه

240
00:14:56,464 --> 00:14:59,032
‫یه شرت جدید لازم داره
‫بنظرم حالش خوب بشه

241
00:14:59,166 --> 00:15:02,970
‫سعی کردم بهش زنگ بزنم، نمی‌گرفت
‫مغازه‌اش تعطیله، هیچ خبری ازش نیست

242
00:15:06,474 --> 00:15:09,453
‫آرماند باهام تماس گرفت
‫گفت یارو موتورسواره می‌خواد صحبت کنه

243
00:15:09,477 --> 00:15:11,378
‫خب...

244
00:15:11,512 --> 00:15:14,648
‫سیاست‌مدار بودن که ضرری نداره، مگه نه؟

245
00:15:14,782 --> 00:15:17,050
‫خواهیم دید

246
00:15:19,252 --> 00:15:21,555
‫<i>نگران نباش، عزیزم
‫ترتیب همه چی داده میشه</i>

247
00:15:33,133 --> 00:15:36,069
‫- الو؟
‫- زنگ زدم حالتو بپرسم

248
00:15:36,203 --> 00:15:38,171
‫چرا؟ گفتی قرار نیست مشکلی پیش بیاد

249
00:15:38,305 --> 00:15:40,574
‫اوه، آره، قرار نیست

250
00:15:40,708 --> 00:15:42,242
‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم

251
00:15:42,375 --> 00:15:44,512
‫یکم قبل یکی زنگ زد و قطع کرد

252
00:15:45,613 --> 00:15:46,880
‫مطمئنم چیزی نبوده

253
00:15:47,014 --> 00:15:49,016
‫چیزی هم گفتن؟

254
00:15:49,149 --> 00:15:50,217
‫نه

255
00:15:50,350 --> 00:15:51,985
‫می‌خوای یکی رو بفرستم اونجا؟

256
00:15:52,119 --> 00:15:54,622
‫نه، معلومه که نه
‫اموری اینجاست

257
00:15:54,755 --> 00:15:55,989
‫مطمئنم چیزی نیست

258
00:15:56,123 --> 00:15:58,158
‫اگر بازم پیش اومد، بهم بگو

259
00:15:58,291 --> 00:15:59,693
‫حتما

260
00:15:59,827 --> 00:16:01,929
‫ممنون که زنگ زدی

261
00:16:26,019 --> 00:16:28,288
‫لامصب ساعت سه صبحه

262
00:16:28,421 --> 00:16:31,659
‫به یه ورمم نیست
‫که ساعت چنده

263
00:16:31,792 --> 00:16:33,126
‫دوایت؟

264
00:16:33,260 --> 00:16:35,062
‫جریان احمقانه‌ای در جریانه

265
00:16:35,195 --> 00:16:37,565
‫که باید ازش خبر داشته باشم؟

266
00:16:37,698 --> 00:16:39,166
‫ببین، نمی‌دونم داری
‫در مورد چی صحبت می‌کنی

267
00:16:39,299 --> 00:16:41,034
‫می‌خوای به رئیس زنگ بزنم؟

268
00:16:41,168 --> 00:16:43,203
‫- دارم با تو حرف میزنم، گودی
‫- خیلی‌خب

269
00:16:43,336 --> 00:16:45,573
‫ولی من چیزی در مورد دخترت نمی‌دونم

270
00:16:45,706 --> 00:16:48,275
‫اگر بابت این زنگ زدی

271
00:16:48,408 --> 00:16:49,777
‫حالا چرا حرف اونو پیش کشیدی؟

272
00:16:49,910 --> 00:16:51,912
‫چون فکر کردم...

273
00:16:52,045 --> 00:16:55,783
‫ببین، دوایت، چی می‌خوای؟

274
00:16:55,916 --> 00:16:57,651
‫ما خیلی وقته همو می‌شناسیم

275
00:16:57,785 --> 00:17:00,821
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی
‫چیکار می‌تونم برات بکنم؟

276
00:17:01,589 --> 00:17:03,991
‫خیلیا قراره صدمه ببینن، گودی

277
00:17:04,124 --> 00:17:05,258
‫آره، مشخصه

278
00:17:05,392 --> 00:17:06,927
‫خب، چجوری آتیش رو خاموش کنیم؟

279
00:17:07,060 --> 00:17:08,929
‫پشت تلفن نمیشه

280
00:17:09,062 --> 00:17:10,664
‫با پرواز بعدی بیا اینجا

281
00:17:13,601 --> 00:17:16,303
‫باید از رئیس اجازه بگیرم
‫بعد با قطار میام

282
00:17:16,436 --> 00:17:18,205
‫اونقدر ارزش نداره که بخوام با هواپیما بیام

283
00:17:18,338 --> 00:17:20,273
‫فقط پاشو بیا اینجا

284
00:18:00,347 --> 00:18:01,815
‫چقدر پنهان‌کاری

285
00:18:01,949 --> 00:18:04,417
‫- اون کیه؟
‫- تایسون رو که می‌شناسی، رانندمه

286
00:18:08,789 --> 00:18:10,924
‫دوایت، توی تالسا چیکار می‌کنی؟

287
00:18:11,058 --> 00:18:12,726
‫جدی می‌پرسم
‫باید بدونم

288
00:18:12,860 --> 00:18:14,795
‫- چی؟ چرا؟
‫- چرا؟

289
00:18:14,928 --> 00:18:17,397
‫اول یکی سعی می‌کنه بکشتت

290
00:18:17,530 --> 00:18:19,299
‫اون سوتفاهم بوده

291
00:18:19,432 --> 00:18:21,168
‫بعد قضیه‌ی فروش نیتروز
‫و حالام داری از یه ماری‌فروش

292
00:18:21,301 --> 00:18:22,870
‫اخاذی می‌کنی؟

293
00:18:23,003 --> 00:18:27,307
‫اولا، یکم بهتر رفتار کن، لطفا

294
00:18:27,440 --> 00:18:30,143
‫دوما، کی اینو بهت گفته؟

295
00:18:30,277 --> 00:18:32,579
‫مهم نیست. درهرحال می‌دونم

296
00:18:34,114 --> 00:18:36,583
‫خب، اگر می‌دونی
‫پس چرا از من می‌پرسی؟

297
00:18:37,417 --> 00:18:39,586
‫چون اف‌بی‌آی از قضیه باخبر شده

298
00:18:43,691 --> 00:18:45,959
‫- چی؟
‫- توی نیویورک شنود دارن

299
00:18:46,093 --> 00:18:49,797
‫تو و یه یارویی، نیکو؟
‫یه قضیه‌ای در مورد دخترت

300
00:18:49,930 --> 00:18:52,733
‫- نمی‌دونم در مورد چی حرف میزنی
‫- واقعا؟

301
00:18:54,567 --> 00:18:57,337
‫دستت توی چرخ‌گوشت گیر کرده؟

302
00:18:57,470 --> 00:19:00,240
‫هرکاری داری می‌کنی
‫باید بذاریش کنار

303
00:19:00,373 --> 00:19:02,342
‫والتریپ، هر قضیه‌ای که با اون داری

304
00:19:02,475 --> 00:19:05,278
‫ازت می‌خوام که لطفا بکشی عقب، خیلی‌خب؟

305
00:19:05,412 --> 00:19:07,715
‫- آروم باش
‫- آروم باشم؟

306
00:19:07,848 --> 00:19:09,693
‫می‌خوای آروم...

307
00:19:09,717 --> 00:19:11,351
‫اگر اف‌بی‌آی بیشتر بگرده و قضیه‌ی

308
00:19:11,484 --> 00:19:12,820
‫من و تو رو بفهمه، دهنم سرویسه

309
00:19:12,953 --> 00:19:16,156
‫دو سال تا حقوق بازنشستگی کاملم فاصله دارم

310
00:19:16,289 --> 00:19:17,791
‫تو کار اشتباهی نکردی

311
00:19:17,925 --> 00:19:20,728
‫داشتن یه زندگی اجتماعی که غیرقانونی نیست

312
00:19:20,828 --> 00:19:22,295
‫زندگی اجتماعی؟

313
00:19:22,429 --> 00:19:23,931
‫می‌دونی، چندان مورد پسند نیست
‫که یه مامور دولتی

314
00:19:24,064 --> 00:19:26,834
‫با یه خلافکار شناخته‌شده
‫رابطه داشته باشه

315
00:19:26,967 --> 00:19:29,202
‫حتی بابت حرف زدن
‫باهات هم ممکنه اخراج بشم

316
00:19:29,336 --> 00:19:31,504
‫چند بار باید اینو بهت بگم؟

317
00:19:31,638 --> 00:19:34,307
‫بگو با همدیگه
‫ توی مسابقات بولینگ هستیم

318
00:19:38,011 --> 00:19:41,725
‫واقعا عوضی هستی، می‌دونستی؟

319
00:19:41,749 --> 00:19:43,283
‫از بابام به ارث رسیده

320
00:19:44,217 --> 00:19:47,287
‫جدی میگم، درهرحال توی فکرم که برم

321
00:19:47,420 --> 00:19:48,588
‫پس احتمالا مشکلاتت حل بشه

322
00:19:48,756 --> 00:19:50,824
‫- یعنی چی؟
‫- تالسا

323
00:19:50,958 --> 00:19:53,526
‫از وقتی اومدم اوضاع
‫خیلی قمر در عقرب بوده

324
00:19:53,660 --> 00:19:55,863
‫نه فقط برای من، برای همه

325
00:19:56,663 --> 00:20:00,433
‫وسایلم رو جمع می‌کنم
‫و میرم سیبری. میرم پی کارم

326
00:20:00,567 --> 00:20:02,936
‫آره، این همه چی رو حل می‌کنه

327
00:20:04,938 --> 00:20:07,340
‫دوایت، بعضیا همیشه دردسر دنبالشونه

328
00:20:07,474 --> 00:20:08,776
‫مثل من و تو، خیلی‌خب؟

329
00:20:08,909 --> 00:20:11,912
‫هرجا بری این وضع دنبالت میاد

330
00:20:12,045 --> 00:20:15,715
‫توصیه می‌کنم یه چیزی پیدا کنی
‫ که بهش اهمیت بدی

331
00:20:21,221 --> 00:20:22,655
‫استیسی

332
00:20:23,623 --> 00:20:26,293
‫می‌خوای برم یا بمونم؟

333
00:20:30,497 --> 00:20:32,866
‫اینو به حساب "آره" میذارم

334
00:21:06,834 --> 00:21:08,401
‫بودی

335
00:21:10,537 --> 00:21:12,840
‫یکی داره در میزنه

336
00:21:12,940 --> 00:21:14,541
‫چی؟

337
00:21:14,674 --> 00:21:17,110
‫یکی داره در میزنه

338
00:21:19,479 --> 00:21:21,514
‫لارنس دگرمن؟

339
00:21:21,648 --> 00:21:25,085
‫بله، ولی حس می‌کنم
‫خودتون اینو می‌دونین

340
00:21:25,218 --> 00:21:26,954
‫من مامور اسکار روییز
‫ از اف‌بی‌آی هستم

341
00:21:27,087 --> 00:21:28,521
‫می‌خوام ازت یه سری سوال

342
00:21:28,655 --> 00:21:29,990
‫در مورد دوایت منفردی بپرسم

343
00:21:30,123 --> 00:21:31,424
‫هر دوایت منفردی

344
00:21:31,558 --> 00:21:34,161
‫یا منظورت یه دوایت منفردی بخصوصیه؟

345
00:21:48,208 --> 00:21:49,853
‫- چیزی پیدا نکردین؟
‫- اینجا چیزی نیست

346
00:21:49,877 --> 00:21:51,411
‫بجز تی‌شرت و کاغذ سیگار

347
00:21:51,544 --> 00:21:53,746
‫اون همه ماری کجاست؟

348
00:21:56,083 --> 00:21:58,551
‫هی، رئیس
‫یه گاوصندوق اون پشت پیدا کردن

349
00:22:01,689 --> 00:22:04,091
‫حالا می‌خواد صحبت کنه؟

350
00:22:04,224 --> 00:22:05,459
‫مگه هفته‌ی پیش چش بود؟

351
00:22:05,593 --> 00:22:07,895
‫قبل از اینکه راننده‌ام رو
‫ تا سرحد مرگ بزنه

352
00:22:08,028 --> 00:22:09,397
‫خب نظرمون چیه؟

353
00:22:09,497 --> 00:22:11,532
‫اگر قراره برم دیدن دوایت
‫باید بلیط قطار بگیرم

354
00:22:14,402 --> 00:22:18,839
‫خب، ضرری نداره که بری
‫و تا وقتی اونجایی

355
00:22:18,972 --> 00:22:21,108
‫یه نگاهی به کارایی
‫که داره اونجا می‌کنه بندازی

356
00:22:21,241 --> 00:22:23,076
‫منم نظرم همین بود

357
00:22:23,210 --> 00:22:25,413
‫اگر تله باشه چی؟

358
00:22:25,546 --> 00:22:27,391
‫میگی می‌خواد یه مشاور رو بکشه؟

359
00:22:27,415 --> 00:22:29,917
‫نه، نه
‫این چیزی رو حل نمی‌کنه

360
00:22:30,050 --> 00:22:31,552
‫نمی‌دونم، بابا

361
00:22:31,685 --> 00:22:33,253
‫طرف دیوونه‌ست

362
00:22:34,422 --> 00:22:36,023
‫بلیطت رو بگیر

363
00:22:36,156 --> 00:22:37,558
‫برو ببین چی می‌خواد بگه

364
00:22:38,426 --> 00:22:41,862
‫تا وقتیکه بسته‌های پر از پول بفرسته

365
00:22:41,995 --> 00:22:43,631
‫سراپا گوشم

366
00:22:45,466 --> 00:22:48,802
‫اگر میشه، بیا با هم تصور کنیم

367
00:22:48,936 --> 00:22:52,540
‫یه مرد سال‌ها صرف
‫ساختن یه کسب‌و‌کار

368
00:22:52,673 --> 00:22:55,443
‫توی شهرش و خونه‌اش می‌کنه

369
00:22:55,576 --> 00:22:59,980
‫بازم تصور کن که این مرد یک روز
‫بعد از یک روز کاری سخت

370
00:23:00,113 --> 00:23:07,120
‫برمی‌گرده و می‌بینه یه غریبه
‫ یه مزاحم توی آشپزخونشه

371
00:23:07,254 --> 00:23:09,890
‫و داره غذا رو از دهن

372
00:23:10,023 --> 00:23:14,027
‫بچه‌های اون مرد برمی‌داره

373
00:23:14,161 --> 00:23:17,364
‫خب، آقای منفردی
‫تو بهم بگو

374
00:23:18,466 --> 00:23:21,835
‫این مزاحم رو باید چیکارش کرد؟

375
00:23:23,837 --> 00:23:27,708
‫اولا، بذار بگم
‫که صحبتت واقعا شاعرانه بود

376
00:23:27,841 --> 00:23:32,179
‫پس آفرین
‫و در مورد اینکه باید چیکار کرد

377
00:23:32,312 --> 00:23:33,681
‫قضیه پیچیده‌ست، داداش

378
00:23:33,814 --> 00:23:35,148
‫عه؟ چطور مگه؟

379
00:23:35,282 --> 00:23:38,686
‫خب، تمثیلت چند تا مشکل داره

380
00:23:39,620 --> 00:23:41,489
‫گفتی که کسب‌و‌کارت توی شهر

381
00:23:41,589 --> 00:23:44,558
‫یا هر کوفت دیگه‌ی طرف شروع شده

382
00:23:44,692 --> 00:23:47,394
‫ولی بنظر من
‫و اگر اشتباه می‌کنم بگو

383
00:23:47,528 --> 00:23:49,630
‫یه لهجه‌ای توی صدات هست

384
00:23:49,763 --> 00:23:52,399
‫که مثل یه لپرکان شانس‌آوره

385
00:23:52,533 --> 00:23:55,536
‫که بهم میگه جنابعالی بومی آمریکا نیستی

386
00:23:55,669 --> 00:23:59,573
‫این خونه‌ی تو نیست
‫قطعا خونه‌ی منم نیست

387
00:23:59,707 --> 00:24:03,410
‫و به قول وودی گاتری
‫که واقعا اهل اوکلاهوما بوده

388
00:24:03,544 --> 00:24:07,380
‫این سرزمین متعلق به تو و منه

389
00:24:07,515 --> 00:24:10,518
‫جناب، اگر شما
‫مثل یه مرد میومدی سراغ خودم

390
00:24:10,618 --> 00:24:13,286
‫اونم با احترام، و ازم اجازه می‌خواستی

391
00:24:13,420 --> 00:24:15,823
‫و یه چیزی هم به من می‌دادی

392
00:24:17,124 --> 00:24:18,592
‫هیچ‌کدوم از این اتفاقات ناخوشایند

393
00:24:18,726 --> 00:24:20,694
‫اتفاق نمیافتادن، مگه نه؟

394
00:24:22,162 --> 00:24:24,598
‫خب، منظورم رو اشتباه برداشت نکن

395
00:24:24,732 --> 00:24:27,801
‫چون اصلا قصد ندارم
‫که فروش نیتروز رو ادامه بدم

396
00:24:27,935 --> 00:24:31,238
‫چون می‌خوام سراغ انتخاب‌های دیگه‌ای برم

397
00:24:31,371 --> 00:24:32,740
‫ولی اگر نظرم عوض شد

398
00:24:32,873 --> 00:24:36,009
‫و با کمال احترام میگم

399
00:24:36,143 --> 00:24:38,812
‫هیچکاری نیست که تو

400
00:24:38,946 --> 00:24:40,914
‫یا هرکسی

401
00:24:41,048 --> 00:24:42,415
‫بخواد بکنه که جلوم رو بگیره

402
00:24:43,450 --> 00:24:45,218
‫هیچکاری

403
00:24:45,352 --> 00:24:46,920
‫جناب، داری لقمه‌ی
‫بزرگ‌تر از دهنت برمی‌داری

404
00:24:47,054 --> 00:24:49,923
‫وقتی لقمه‌ام رو برداشتم
‫نمی‌فهمی از کجا خوردی

405
00:24:50,057 --> 00:24:51,725
‫و دفعه‌ی بعد که همو دیدیم

406
00:24:51,859 --> 00:24:53,861
‫یه جا انتخاب کن
‫که یه کولر کوفتی داشته باشه

407
00:24:59,700 --> 00:25:02,903
‫به این میگی آروم کردن اوضاع، ها؟

408
00:25:03,036 --> 00:25:05,839
‫کسی نگفت که من سیاست‌مدارم

409
00:25:14,281 --> 00:25:16,560
‫به سلامتی اون دختر با کفش‌های قرمز

410
00:25:16,584 --> 00:25:18,562
‫که پولمو خرج می‌کنه
‫و مشروبم رو می‌خوره

411
00:25:18,586 --> 00:25:20,621
‫بکارتشو از دست داد
‫ولی این که گناه نیست

412
00:25:20,754 --> 00:25:23,591
‫چون هنوز اونجایی
‫که بکارت توش بود رو داره

413
00:25:28,962 --> 00:25:31,331
‫دوایت، با این مرتیکه
‫ والتریپ قراره چیکار کنیم؟

414
00:25:31,464 --> 00:25:32,933
‫نمی‌تونیم با این موتورسوارها درگیر بشیم

415
00:25:33,066 --> 00:25:35,035
‫تعدادشون خیلی زیاده
از لحاظ تعداد شکست می‌خوریم

416
00:25:35,168 --> 00:25:37,671
‫پس باید در مورد قضیه‌ی نیتروز تجدیدنظر کنیم

417
00:25:37,805 --> 00:25:39,239
‫بذار بهت بگم
‫راهشو پیدا کردم، پیدا کردم

418
00:25:39,372 --> 00:25:42,943
‫به بچه‌ها بادکنک
‫نیتروزی شکل حیوون می‌فروشیم

419
00:25:43,076 --> 00:25:44,778
‫- همیشه فکرای خوب داره
‫- همیشه تو فکرم. منو که می‌شناسی

420
00:25:44,912 --> 00:25:46,513
‫- آره، حتما پسرجون
‫- همیشه کار می‌کنه

421
00:25:46,647 --> 00:25:48,448
‫دوایت، دوایت

422
00:25:54,822 --> 00:25:57,601
‫- کجا بودی؟
‫- بیکار می‌گشتم

423
00:25:57,625 --> 00:26:00,027
‫به دوستای قدیمیم سر میزدم
‫به باغچه‌ام رسیدگی می‌کردم

424
00:26:00,160 --> 00:26:03,897
و توسط اف‌بی‌آی کوفتی بازجویی شدم
 و مغازه و خونه‌ام رو گشتن

425
00:26:04,031 --> 00:26:06,333
‫- جدی؟
‫- آره، کاملا جدی‌ام

426
00:26:06,466 --> 00:26:08,669
‫اوه، راستی
‫گاوصندوق رو خالی کردن

427
00:26:08,802 --> 00:26:11,438
‫تمام پول و محصولاتم رو بردن

428
00:26:11,639 --> 00:26:13,741
‫- چی بهت گفته بودم؟
‫- زخمش هنوز تازه‌ست

429
00:26:15,909 --> 00:26:18,646
‫میچ، می‌خوای زحمتشو بکشی؟

430
00:26:18,779 --> 00:26:21,048
‫راستشو بخوای نه، ولی انجامش میدم

431
00:26:21,181 --> 00:26:23,083
‫- قضیه چیه؟
‫- آروم باش، داداش

432
00:26:23,216 --> 00:26:26,654
‫خودمم اصلا نمی‌خوام
‫دستام رو روی بدن داغونت بکشم

433
00:26:26,754 --> 00:26:28,421
‫باید بگردمت

434
00:26:29,189 --> 00:26:31,659
‫اولا، کاش لطف می‌کردی و قبلش

435
00:26:31,759 --> 00:26:33,393
‫دستات رو تمیز می‌کردی

436
00:26:33,526 --> 00:26:35,639
‫چون همین الان کباب خوردی

437
00:26:35,663 --> 00:26:38,899
‫خیلی‌خب، اون میکروفون نیست

438
00:26:39,032 --> 00:26:41,001
‫چیزی روش نیست
‫یکی طلبم

439
00:26:41,134 --> 00:26:43,671
‫و دوما، لامصب شوخیت گرفته، دوایت؟

440
00:26:43,804 --> 00:26:45,572
‫نمی‌دونم این چند مدت کجا بودی

441
00:26:45,706 --> 00:26:47,174
‫از کجا معلوم
‫ ممکن بود خبرچین شده باشی

442
00:26:47,307 --> 00:26:49,142
‫کسایی که خبرچین شدن
‫اولین حرفی که میزنن

443
00:26:49,276 --> 00:26:51,278
‫اینه که اف‌بی‌آی ازشون بازجویی کرده
‫ و مغازشون رو گشته؟

444
00:26:51,411 --> 00:26:54,114
‫نه، نمیگن
‫ولی تو بهشون چی گفتی؟

445
00:26:54,247 --> 00:26:55,783
‫حقیقت رو

446
00:26:56,817 --> 00:26:58,551
‫که ما شریک کاری هستیم

447
00:26:58,686 --> 00:27:00,688
‫- شریک کاری؟
‫- آره

448
00:27:01,722 --> 00:27:03,290
‫چون هستیم

449
00:27:07,895 --> 00:27:10,463
‫همین؟ فقط همینو گفتی؟

450
00:27:10,597 --> 00:27:14,234
‫این و یه چیزی تو این مایه‌ها
‫که برن درشون رو بذارن

451
00:27:14,367 --> 00:27:17,270
‫و دست از سر من بردارن
‫ولی درکل، آره

452
00:27:17,404 --> 00:27:19,072
‫چرا اینو گفتی؟

453
00:27:20,307 --> 00:27:22,142
‫راستشو بخوای
‫نمی‌دونم چرا روزی که اومدی

454
00:27:22,275 --> 00:27:24,778
‫توی مغازه‌ام
‫مستقیم زنگ نزدم به اف‌بی‌آی

455
00:27:24,912 --> 00:27:27,447
‫احتمالا بهتر بود میزدم، ولی نزدم

456
00:27:34,454 --> 00:27:36,790
‫کریسمس زودتر از موعد اومده

457
00:27:36,924 --> 00:27:38,358
‫همینجا بمون

458
00:27:49,569 --> 00:27:51,204
‫قابلت رو نداره

459
00:27:51,338 --> 00:27:52,472
‫این چیه؟

460
00:27:58,245 --> 00:28:00,147
‫تمام چیزایی که فکر می‌کردی از دست دادی

461
00:28:00,280 --> 00:28:02,649
‫یه حسی بهم می‌گفت
‫قراره مغازه‌ات رو بگردن

462
00:28:02,783 --> 00:28:04,985
‫برای همین همشو برات نگه داشتیم

463
00:28:06,887 --> 00:28:08,488
‫هی، بوسم نکنیا

464
00:28:14,594 --> 00:28:18,265
‫- میشه باهاتون شام بخورم؟
‫- بفرما

465
00:28:23,871 --> 00:28:26,173
‫چه خبرا، داداش؟

466
00:28:28,641 --> 00:28:30,310
‫چنگال ندارین؟

467
00:28:48,796 --> 00:28:50,798
‫عزیزدلم

468
00:28:50,898 --> 00:28:53,333
‫- می‌تونی اینو ببری
‫- گرسنه نیستی؟

469
00:28:53,466 --> 00:28:56,703
‫خب، ظاهرا قرارم منو سرکار گذاشته

470
00:28:56,837 --> 00:28:59,372
‫معمولا همین ساعتا سلانه‌سلانه

471
00:28:59,506 --> 00:29:01,108
‫پامیشد میومد اینجا، ولی...

472
00:29:01,241 --> 00:29:04,945
‫اوه، منظورت پایلوت‌ـه
‫شرمنده، قراره خلاصش کنن

473
00:29:05,078 --> 00:29:06,479
‫خلاصش کنن؟ چرا؟

474
00:29:06,613 --> 00:29:09,082
‫بخاطر جریمه‌ها
‫مدام از مزرعه فرار می‌کنه

475
00:29:09,216 --> 00:29:11,384
‫ظاهرا همه روشی رو امتحان کردن

476
00:29:13,153 --> 00:29:15,422
‫رسما آشنا نشدیم
‫من دوایت‌ـم

477
00:29:15,555 --> 00:29:17,290
‫- اسپنسر
‫- سلام، اسپنسر

478
00:29:17,424 --> 00:29:20,060
‫خوشحالم رسما باهات آشنا میشم
‫ولی دیگه دارم میرم

479
00:29:20,193 --> 00:29:22,729
‫- امروز روز آخرمه
‫- اوه

480
00:29:22,863 --> 00:29:24,832
‫کار دیگه‌ای پیدا کردی؟

481
00:29:24,965 --> 00:29:26,934
‫هنوز نه. هنوز دارم می‌گردم

482
00:29:30,203 --> 00:29:32,572
‫از اسب خوشت میاد؟

483
00:29:32,705 --> 00:29:35,042
‫عاشق اسب‌هام، چطور مگه؟

484
00:29:50,090 --> 00:29:51,492
‫حالتون چطوره؟

485
00:29:52,493 --> 00:29:53,694
‫اومدم یه اسب بخرم

486
00:29:53,827 --> 00:29:57,431
‫سفیده... اوناهاش خودشه

487
00:29:57,565 --> 00:29:59,633
‫شرمنده، جناب

488
00:29:59,767 --> 00:30:01,802
‫ناکر داره میاد

489
00:30:02,736 --> 00:30:04,271
‫صاحبشه؟

490
00:30:04,405 --> 00:30:07,541
‫ناکر کسیه که حیوون‌های مرده رو میبره

491
00:30:07,675 --> 00:30:10,043
‫- واقعا؟
‫- قراره بهش شلیک کنن، آقا

492
00:30:10,177 --> 00:30:13,180
‫ازش غذای سگ، چسب و چرم می‌سازن

493
00:30:13,313 --> 00:30:16,316
‫اسب خوبیه
‫کله‌شقه، ولی خوبه

494
00:30:16,450 --> 00:30:18,619
‫مدام فرار می‌کنه

495
00:30:18,752 --> 00:30:20,888
‫- چقدر قراره بهتون بده؟
‫- ناکر؟

496
00:30:21,021 --> 00:30:23,190
‫ما به اون پول میدیم، جناب

497
00:30:23,323 --> 00:30:26,460
‫شما به اون پول میدین، خیلی‌خب

498
00:30:26,594 --> 00:30:28,462
‫نظرت چیه 300 دلار بابت اسب بهت بدم

499
00:30:28,596 --> 00:30:30,431
‫- که این اسب رو ببری؟
‫- آره

500
00:30:30,564 --> 00:30:32,700
‫خب، این خیلیه، آقا
‫ممنون

501
00:30:32,833 --> 00:30:35,936
‫یه یارویی به اسم آرماند هست
‫یه کامیون داره

502
00:30:36,069 --> 00:30:38,439
‫یکم دیگه میاد اینجا
‫این اسب رو برمی‌داره

503
00:30:38,572 --> 00:30:40,674
‫این دختر... این خانم جوان، ببخشید

504
00:30:40,808 --> 00:30:42,175
‫- اسپنسر
‫- سلام

505
00:30:42,309 --> 00:30:44,211
‫قراره مطمئن بشه
‫که همه چی به خوبی پیش میره

506
00:30:44,344 --> 00:30:45,713
‫و کنار اسبه بمونه

507
00:30:45,846 --> 00:30:47,881
‫اگر مشکلی بود شمارمو داری، آره؟

508
00:30:48,015 --> 00:30:49,983
‫- حله
‫- خیلی‌خب

509
00:30:50,117 --> 00:30:51,885
‫پایلوت

510
00:30:52,019 --> 00:30:54,788
‫آقا، میشه یه سوال ازتون بپرسم؟

511
00:30:54,922 --> 00:30:58,258
‫چرا این اسب؟ این که پیره، احمقه

512
00:30:58,392 --> 00:31:00,694
‫دیگه به درد هیچکاری نمی‌خوره

513
00:31:01,895 --> 00:31:03,831
‫شما رو که خوب عاصی کرده

514
00:31:13,741 --> 00:31:15,709
‫- بله؟
‫- سلام، منم

515
00:31:15,843 --> 00:31:17,945
‫ببین، یه فکری دارم

516
00:31:18,078 --> 00:31:20,280
‫- خیلی‌خب
‫- بهم کمک کن والتریپ رو دستگیر کنم

517
00:31:20,448 --> 00:31:22,616
‫- چطوری کمک کنم؟
‫- می‌تونیم براش پاپوش بدوزیم

518
00:31:22,750 --> 00:31:24,117
‫بهش بگو می‌خوای ازش سلاح بخری

519
00:31:24,251 --> 00:31:26,186
‫یه عالمه سلاح داره
‫برای همیشه میره زندان

520
00:31:27,320 --> 00:31:29,322
‫ببین، خوشحال میشم بهت کمک کنم، ولی نمی‌تونم

521
00:31:29,457 --> 00:31:31,459
‫من خبرچین نیستم
‫و قرار هم نیست الان خبرچین بشم

522
00:31:31,559 --> 00:31:35,663
‫می‌فهمی که ممکنه 25 سال دیگه برات ببرن؟

523
00:31:35,796 --> 00:31:38,699
‫- نمی‌تونم
‫- نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟

524
00:31:38,832 --> 00:31:40,834
‫- صحبتمون تمومه؟
‫- همین؟

525
00:31:40,968 --> 00:31:43,504
‫واقعا نمی‌خوای بهم کمک کنی؟

526
00:31:43,637 --> 00:31:45,338
‫نمی‌تونم

527
00:31:47,675 --> 00:31:49,109
‫خیلی‌خب

528
00:31:50,578 --> 00:31:51,779
‫خب پس، موفق باشی

529
00:31:51,912 --> 00:31:54,214
‫ممنون، توام موفق باشی

530
00:32:08,295 --> 00:32:10,063
‫تا وقتی تعطیل میشن صبر کن
‫(حساب: هشت میلیون و دویست هزار دلار)

531
00:32:10,197 --> 00:32:13,867
‫دیروقت، همه جا ساکت
‫کسی توی خیابونا نیست

532
00:32:14,802 --> 00:32:16,570
‫پیام خاصی براش داری؟

533
00:32:17,404 --> 00:32:21,241
‫خب، همیشه حس می‌کردم که چند گلوله

534
00:32:21,374 --> 00:32:23,677
‫از یه شات‌گان رمینگتون می‌تونه

535
00:32:23,811 --> 00:32:26,279
‫قطعی‌ترین پیام ممکن باشه

536
00:32:29,550 --> 00:32:30,984
‫چیا میگین؟

537
00:32:31,118 --> 00:32:32,352
‫تو از کدوم گوری اومدی؟

538
00:32:32,520 --> 00:32:35,155
‫زودتر از سرکار زدم بیرون
‫امروز خبری نبود

539
00:32:35,288 --> 00:32:37,324
‫قضیه‌ی ایتالیاییه به کجا رسید؟

540
00:32:40,327 --> 00:32:45,232
‫اون حرف زد، من گوش دادم
‫و الان قراره جوابم رو بهش بدم

541
00:32:45,365 --> 00:32:47,701
‫ولی اون عضو مافیاست، مافیای نیویورک

542
00:32:47,835 --> 00:32:49,402
‫این خطرناک نیست؟

543
00:32:50,871 --> 00:32:53,173
‫می‌دونی، تو...

544
00:32:54,241 --> 00:32:56,977
‫شاید بهتر باشه
‫به دوست‌دخترت ادب یاد بدی

545
00:33:07,955 --> 00:33:09,957
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

546
00:33:11,158 --> 00:33:13,861
‫سرت به کار خودت باشه

547
00:33:44,625 --> 00:33:46,093
‫چقدر گرمه

548
00:33:52,332 --> 00:33:54,935
‫اینجا مزرعه‌‌ی پرورش اسبه
‫ نه خانه‌ی سالمندان

549
00:33:55,068 --> 00:33:56,604
‫جا برای حیوون‌های خونگی ندارم

550
00:33:56,704 --> 00:34:00,273
‫محض رضای خدا
‫قرار بود تبدیلش کنن به چسب

551
00:34:02,209 --> 00:34:03,677
‫امان از شما پسرای شهری

552
00:34:03,811 --> 00:34:06,614
‫عاشق سوسیس هستین
‫ولی دوست ندارین ببینین چطور ساخته میشه

553
00:34:06,747 --> 00:34:08,616
‫اینا حقایق زندگی توی یه مزرعه‌ست

554
00:34:08,716 --> 00:34:10,250
‫همه باید ارزش خودشون رو نشون بدن

555
00:34:10,383 --> 00:34:12,285
‫- و وقتی نتونن...
‫- سوسیس

556
00:34:12,419 --> 00:34:16,056
‫هی، هیچکس بیشتر از من
‫عاشق اسبا نیست، اونا زندگی منن

557
00:34:16,189 --> 00:34:19,226
‫ولی همه‌چی قوانین خودشو داره
‫یه روش برای کارا هست

558
00:34:19,359 --> 00:34:20,994
‫اینجا کسب‌و‌کار منه

559
00:34:21,128 --> 00:34:24,431
‫خب، مگه هدف یه کسب‌و‌کار...

560
00:34:27,400 --> 00:34:29,236
‫اصلا قراره سوار این لامصب بشی؟

561
00:34:29,369 --> 00:34:32,072
‫نمی‌دونم، حتی سوار
‫اسبای شهربازی هم نشدم، ولی...

562
00:34:32,205 --> 00:34:34,274
‫اگر یکی دو جلسه بهم یاد بدی

563
00:34:34,407 --> 00:34:37,077
‫راستی، اون خانم جوون
‫اسمش اسپنسره

564
00:34:37,210 --> 00:34:38,812
‫قراره مراقب اسبه باشه

565
00:34:38,946 --> 00:34:42,983
‫تمیزش کنه، بهش غذا بده
‫کفشاشو عوض کنه، حالا هرچی

566
00:34:44,952 --> 00:34:47,354
‫بهت یه هفته زمان میدم

567
00:34:47,487 --> 00:34:49,657
‫تا جای مناسبی براش پیدا کنی

568
00:34:49,757 --> 00:34:55,228
‫و اصلا فکرشم نکن
‫که ازم بخوای زمانو بیشتر کنم

569
00:34:55,362 --> 00:34:58,398
‫منی! بذارش کنار سیلو

570
00:34:58,531 --> 00:35:01,334
‫اونجا یه عالمه علف هست

571
00:35:03,570 --> 00:35:08,909
‫راستی، بالاخره فهمیدی
‫کی اون ماشین رو سوزونده؟

572
00:35:09,042 --> 00:35:11,511
‫هنوز دارم در موردش تحیق می‌کنم

573
00:35:11,679 --> 00:35:13,146
‫اوهوم

574
00:35:15,716 --> 00:35:17,517
‫یک هفته

575
00:35:17,685 --> 00:35:18,719
‫ممنون

576
00:35:33,867 --> 00:35:35,302
‫لعنتی

577
00:35:36,303 --> 00:35:38,138
‫شاید وقتشه اینجا رو نوسازی کنی

578
00:35:38,271 --> 00:35:40,440
‫وقتشه آتیشش بزنم

579
00:35:40,573 --> 00:35:43,176
‫تابحال به فکرت نرسیده شریکی پیدا کنی؟

580
00:35:43,310 --> 00:35:44,712
‫خب، ممکنه بهش فکر کنم

581
00:35:44,845 --> 00:35:46,880
‫اگر کسی اونقدر احمق باشه
‫ که بهم پیشنهاد بده

582
00:35:47,014 --> 00:35:49,316
‫دوایت منفری هستم. حالتون چطوره؟

583
00:35:50,718 --> 00:35:52,753
‫- جدی میگی؟
‫- ممکنه

584
00:35:52,886 --> 00:35:54,922
‫دهه‌ی 80 توی نیویورک
‫ صاحب یه کافه بودم

585
00:35:55,055 --> 00:35:56,523
‫یکم آهنگ سرزنده لازم داری

586
00:35:56,724 --> 00:35:59,059
‫چند تا رقاص
‫غذا هم که خوبه

587
00:35:59,192 --> 00:36:01,294
‫فقط نیاز داری یکی هلت بده

588
00:36:01,428 --> 00:36:03,296
‫خودمم یکم بلدم ساز بزنم

589
00:36:03,430 --> 00:36:06,399
‫خیلی‌خب، نوازنده‌مون خودتی، مشکلی نیست

590
00:36:06,533 --> 00:36:09,803
‫درهرحال، بهش فکر کن
‫ولی اجباری درکار نیست

591
00:36:09,937 --> 00:36:13,606
‫شاید یکم باشه
‫یه حس خوبی در این مورد دارم

592
00:36:13,741 --> 00:36:16,309
‫بنظرم شرکای خوبی بشیم

593
00:36:19,046 --> 00:36:20,848
‫- بعدا بهش فکر می‌کنم
‫- خیلی‌خب

594
00:36:20,981 --> 00:36:22,215
‫حالت چطوره، رفیق؟

595
00:36:37,330 --> 00:36:39,767
‫میرم پارک کنم
‫یه دقیقه‌ی دیگه میام

596
00:37:22,142 --> 00:37:24,011
‫درن!

597
00:37:25,312 --> 00:37:27,114
‫- حالت خوبه؟
‫- اوهوم

598
00:37:32,652 --> 00:37:34,822
‫اسلحه داری، برو بیارش

599
00:37:37,624 --> 00:37:39,126
‫تکون نخور، بیب، همینجا بمون

600
00:37:46,033 --> 00:37:48,135
‫لعنتی!

601
00:38:02,149 --> 00:38:03,750
‫دخلش اومده

602
00:38:04,985 --> 00:38:06,219
‫لعنتی

603
00:38:10,290 --> 00:38:13,660
‫خب، بهش فکر کردم

604
00:38:15,262 --> 00:38:16,997
‫با هم شریک میشیم

605
00:38:19,466 --> 00:38:21,001
‫خوشحالم اینو می‌شنوم

606
00:38:21,025 --> 00:38:31,025
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

607
00:38:31,645 --> 00:38:33,357
‫من و بچه‌ها رو رسوند

608
00:38:33,381 --> 00:38:35,148
‫- یکی بهش حمله کرد
‫- ممکنه یه هشدار باشه

609
00:38:35,282 --> 00:38:37,284
‫چیزی هست که بهم نمیگی؟

610
00:38:37,418 --> 00:38:38,986
‫خب، نظرت در مورد گوشت گوساله چیه؟

611
00:38:39,119 --> 00:38:41,789
‫سال‌های خیلی زیادی توی زندان بودم

612
00:38:41,922 --> 00:38:44,858
‫پس همه چی برام خوشمزه‌ست

613
00:38:44,992 --> 00:38:47,127
‫ببین کی اینجاست. ژنراله

614
00:38:47,260 --> 00:38:49,062
‫- اطلاعاتی گیر آوردی؟
‫- ماری‌اش رو از

615
00:38:49,196 --> 00:38:50,998
‫بومی‌ها می‌گیره
‫یه کابوی کافه‌اش رو می‌گردونه

616
00:38:51,131 --> 00:38:52,433
‫و یه بچه‌ی سیاهپوست رانندشه

617
00:38:52,566 --> 00:38:54,435
‫مثل گروه "ویلج پیپل" می‌مونه

618
00:38:54,568 --> 00:38:57,237
‫کارسون پایک رو کشتی؟
‫می‌تونم همین الان دستگیرت کنم

619
00:38:57,405 --> 00:39:00,508
‫بزودی از کنترل خارج میشه

620
00:39:00,532 --> 00:39:10,532
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

621
00:39:10,556 --> 00:39:20,556
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

