﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,300
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,844 --> 00:00:10,212
‫تابحال اسم مک‌آدام سیاه به گوشت خورده؟

3
00:00:10,345 --> 00:00:12,114
‫- چیه؟ گروه موسیقیه؟
‫- یه گروه موتورسواره

4
00:00:12,247 --> 00:00:14,116
‫بازار نیتروز این اطراف دست اوناست

5
00:00:14,249 --> 00:00:15,585
‫هرکسی سد راهشون بشه

6
00:00:15,718 --> 00:00:16,952
‫رو می‌کشن

7
00:00:17,086 --> 00:00:18,320
‫می‌دونی، خیلی بامزست

8
00:00:18,453 --> 00:00:20,956
‫قبلا هم آدمایی مثل اینا رو دیدم

9
00:00:24,760 --> 00:00:27,496
‫چیزی نیست

10
00:00:27,630 --> 00:00:29,231
‫تینا اینجاست؟

11
00:00:30,265 --> 00:00:32,367
‫می‌دونی، وجهه‌ی خوبی نداره
‫که یواشکی میای توی شهر

12
00:00:32,501 --> 00:00:34,336
‫- و من خبردار نمیشم
‫- بیا جلو!

13
00:00:34,469 --> 00:00:36,338
‫- قضیه خانوادگیه
‫- برادرم فوت شده

14
00:00:36,471 --> 00:00:38,240
‫پدر منم مثل برادرت بوده

15
00:00:38,373 --> 00:00:39,975
‫اینو یادت نره لعنتی

16
00:00:40,109 --> 00:00:42,578
‫اولین و مهم‌ترین
‫وظیفه‌ات رو فراموش نکن

17
00:00:43,946 --> 00:00:45,648
‫تینا، راهی هست

18
00:00:45,781 --> 00:00:47,149
‫که بتونیم...

19
00:00:47,282 --> 00:00:50,085
‫- از این حالت عبور کنیم؟
‫- تو هیچی برامون نذاشتی

20
00:00:50,219 --> 00:00:53,989
‫فقط نیکو "گنده" بوگلیوسی بهمون سر میزد

21
00:00:54,123 --> 00:00:55,625
‫فقط همینو بگم
‫که از راه سختش فهمیدم

22
00:00:55,758 --> 00:00:58,604
‫- که چرا بهش میگن...
‫- میگن چی؟ گنده؟

23
00:00:58,628 --> 00:00:59,929
‫تو خبر داشتی؟

24
00:01:00,062 --> 00:01:02,097
‫کمک!

25
00:01:02,121 --> 00:01:10,121
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

26
00:01:10,122 --> 00:01:18,122
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

27
00:01:38,033 --> 00:01:40,135
‫<i>پایلوت کجاست؟</i>

28
00:01:54,168 --> 00:02:04,168
‫ترجمه و تنظیم: حسین اسماعیلی

29
00:02:04,193 --> 00:02:05,671
‫دیر کردی

30
00:02:05,695 --> 00:02:07,730
‫وقتی اخراجم کردن
‫قراره یه شغل دیگه برام پیدا کنین؟

31
00:02:07,863 --> 00:02:11,466
‫یه آب پرتغال
‫و یه دانمارکی پنیری میارین، لطفا

32
00:02:11,600 --> 00:02:13,703
‫فکر می‌کنین آسونه؟
‫نمیتونم به همین راحتی

33
00:02:13,803 --> 00:02:15,170
‫بیام و برم، می‌دونین که

34
00:02:15,304 --> 00:02:16,806
‫باشه، آروم باش

35
00:02:17,572 --> 00:02:19,975
‫- چه اطلاعاتی برامون داری؟
‫- خب، این یکی جالبه

36
00:02:20,109 --> 00:02:21,543
‫واقعا امیدوارم که باشه

37
00:02:21,711 --> 00:02:23,746
‫در مورد نیتروز که بهتون گفتم

38
00:02:23,879 --> 00:02:25,614
‫منبع بزرگی از درآمدشونه

39
00:02:25,748 --> 00:02:28,984
‫ظاهرا افراد گروهم
‫با افراد یه گروه دیگه درگیر شدن

40
00:02:29,118 --> 00:02:30,252
‫آره، قبلا اینو بهم گفتی

41
00:02:30,385 --> 00:02:32,554
‫آره، ولی این یارو ایتالیاییه

42
00:02:32,722 --> 00:02:35,590
‫که از نیویورک اومده
‫ظاهرا خیلی کله‌گنده‌ست

43
00:02:35,725 --> 00:02:38,160
‫- کدوم یارو ایتالیاییه؟
‫- هی، راکسی

44
00:02:38,293 --> 00:02:39,594
‫تو خبرچین سازمان ای‌تی‌اف هستی
‫(الکل، تنباکو، سلاح گرم و مواد منفجره)

45
00:02:39,729 --> 00:02:41,764
‫نیتروز تو حیطه‌ی کاری ما نیست
‫در مورد اسلحه بگو

46
00:02:41,897 --> 00:02:43,165
‫وایسا ببینم

47
00:02:43,298 --> 00:02:44,433
‫قضیه‌ی این یارو ایتالیاییه چی بوده؟

48
00:02:44,566 --> 00:02:45,835
‫درگیری سر قلمرو بوده

49
00:02:45,968 --> 00:02:47,436
‫سعی کردن به زور قلمرو بگیرن

50
00:02:47,569 --> 00:02:49,772
‫مک‌آدامز درگیر شد
‫اوضاع یکم خیط شد

51
00:02:49,905 --> 00:02:52,775
‫- اسمی هم داری؟
‫- از ایتالیاییه؟ آره

52
00:02:52,908 --> 00:02:55,945
‫دوست پسرم، پایک
‫یکم در موردش تحقیق کرد

53
00:02:56,078 --> 00:02:58,113
‫اسمش دوایت نمی‌دونم چی‌چیه

54
00:02:58,247 --> 00:03:00,482
‫داره از یه مغازه‌ی
‫ماری‌فروشی هم اخاذی می‌کنه

55
00:03:00,615 --> 00:03:02,517
‫بازم میگم، توی حیطه‌ی ما نیست

56
00:03:02,651 --> 00:03:05,487
‫- میشه تمرکز کنیم روی چیزی که...
‫- گندش بزنن، وایسا ببینم

57
00:03:05,620 --> 00:03:07,089
‫این همونیه که اف‌بی‌آی
‫ در موردش بهمون گفت

58
00:03:07,222 --> 00:03:09,558
‫سردسته‌ی خلافکارها
‫ که تازه از زندان آزاد شده

59
00:03:09,759 --> 00:03:11,193
‫نمی‌دونم کدوم خری رو میگی

60
00:03:11,326 --> 00:03:13,662
‫یه هشدار فرستادن
‫مال یه مدت پیشه، ولی آره

61
00:03:13,796 --> 00:03:16,866
‫دوایت منفلاتی یا همچین چیزی

62
00:03:16,999 --> 00:03:19,401
‫خیلی‌خب، باشه
‫ولی این چه ارتباطی به ما داره؟

63
00:03:19,534 --> 00:03:22,137
‫معلوم نیست، ولی درهرحال
‫باید به اف‌بی‌آی خبر بدیم

64
00:03:22,271 --> 00:03:25,407
‫مطمئنم خوشحال میشن
‫ بفهمن چیکارا داره می‌کنه

65
00:03:25,540 --> 00:03:27,009
‫ممنون

66
00:03:30,479 --> 00:03:32,414
‫میرم دستشویی، الان برمی‌گردم

67
00:03:37,319 --> 00:03:39,488
‫خیلی‌خب، اولا
‫کارت اینه که اطلاعات مربوط

68
00:03:39,621 --> 00:03:42,057
‫به کیلان والتریپ رو برامون بیاری
‫نه ایتالیایی‌های مسخره

69
00:03:42,191 --> 00:03:44,827
‫و ازت می‌خوام همین الان
‫اوضاع رو آروم کنی

70
00:03:44,960 --> 00:03:46,528
‫- منظورت چیه؟
‫- منظورم اینه که

71
00:03:46,661 --> 00:03:48,397
‫با دوست پسرت، کارسون پایک حرف بزن

72
00:03:48,530 --> 00:03:51,133
‫و والتریپ رو راضی کنین
‫که آروم بگیره

73
00:03:51,266 --> 00:03:53,035
‫و یکم اطلاعات در موردش برام بیار

74
00:03:53,168 --> 00:03:55,404
‫اطلاعات مالی، حساب‌هاش، کسب‌وکارهایی
‫ که باهاشون پول‌شویی می‌کنه

75
00:03:55,537 --> 00:03:58,007
‫- چیزی که بتونم ببرم پیش دادستان
‫- نظرت چیه اتم هم بشکافم

76
00:03:58,140 --> 00:04:00,542
‫و همزمان برات تخم دوزرده هم بذارم؟

77
00:04:00,675 --> 00:04:03,145
‫آره تخم دوزرده دوست دارم

78
00:04:04,246 --> 00:04:05,815
‫فقط انجامش بده

79
00:04:09,819 --> 00:04:11,453
‫واقعا نیاز داری یه چیزی بخوری

80
00:04:11,586 --> 00:04:13,823
‫- گرسنه نیستم
‫- آره، خب...

81
00:04:14,589 --> 00:04:17,592
‫بوی ودکا از چیزی که فکر می‌کنی واضح‌تره

82
00:04:19,461 --> 00:04:20,695
‫کاملا از کنترل خارج شده

83
00:04:20,830 --> 00:04:23,032
‫تمام و کمال زده به سرش

84
00:04:23,165 --> 00:04:25,234
‫می‌دونم دوستته، بابا
‫ولی این چه وضعشه

85
00:04:25,367 --> 00:04:28,871
‫دوست من؟ ناسلامتی پدرخواندته

86
00:04:29,004 --> 00:04:30,605
‫توی غسل تعمیدت کنارت وایساده بود

87
00:04:30,739 --> 00:04:32,274
‫ولی این کاری که توی کافه کرد؟

88
00:04:32,407 --> 00:04:34,309
‫بدون هشدار، بدون چیزی

89
00:04:34,443 --> 00:04:36,111
‫پنج ساعت طول کشید
‫ تا اونجارو تمیز کنیم

90
00:04:37,612 --> 00:04:39,448
‫- کی از این قضیه خبر داشت؟
‫- از چی؟

91
00:04:39,581 --> 00:04:44,086
‫در مورد قضیه‌ای که بین
‫نیکو و دختره در جریان بوده

92
00:04:44,219 --> 00:04:46,421
‫می‌دونی، دوایت توی بیمارستان اومد دیدنم

93
00:04:46,555 --> 00:04:48,423
‫خیلی خیلی عصبانی بود

94
00:04:48,557 --> 00:04:51,660
‫فقط می‌دونم که نیکو قدیما میرفت خونشون

95
00:04:51,861 --> 00:04:53,395
‫ولی اون مال سال‌ها پیشه

96
00:04:53,528 --> 00:04:56,731
‫پیت، ببخشید تو حرفت میپرم
‫ولی اگر هرکدوم از ما خبر داشتیم

97
00:04:56,866 --> 00:04:59,434
‫حتی ذره‌ای، خودمون دخل نیکو رو میاوردیم

98
00:04:59,568 --> 00:05:03,238
‫سوال بزرگ‌تر اینه که
‫با دوایت چیکار کنیم؟

99
00:05:03,372 --> 00:05:04,940
‫دیگه بسه، دخلشو بیاریم

100
00:05:05,074 --> 00:05:06,675
‫خودش و دختر کوفتی‌اش

101
00:05:06,876 --> 00:05:09,244
‫چی گفتی؟

102
00:05:10,312 --> 00:05:11,881
‫حالت خوبه؟

103
00:05:13,348 --> 00:05:15,450
‫دخترش؟

104
00:05:15,584 --> 00:05:17,586
‫دختر کوفتی‌اش؟

105
00:05:17,719 --> 00:05:20,755
‫دخترش چیکار کرده؟ ها؟

106
00:05:21,756 --> 00:05:22,958
‫نیکو...

107
00:05:23,092 --> 00:05:25,694
‫نیکو، اون حروم‌زاده‌ی لعنتی

108
00:05:25,895 --> 00:05:28,263
‫می‌دادم زنده زنده پوستشو بکنن

109
00:05:32,034 --> 00:05:33,802
‫می‌فهمم چی میگی...

110
00:05:34,904 --> 00:05:37,973
‫ولی از این دوایت
‫چقدر بی‌احترامی دیگه

111
00:05:38,107 --> 00:05:40,675
‫- باید تحمل کنیم؟
‫- دوایت

112
00:05:40,809 --> 00:05:43,913
‫دوایت، دوایت، دوایت
‫تو نگران خودت باش

113
00:05:45,014 --> 00:05:49,584
‫اگر تو نصف مردونگی اونو داشتی
‫همچین اتفاقی هیچوقت نمیافتاد

114
00:05:55,724 --> 00:05:58,560
‫چرا مجبورم می‌کنی
‫اینطوری باهات رفتار کنم؟ ها؟

115
00:07:22,512 --> 00:07:24,547
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫فکر کردم برگشتی تالسا

116
00:07:24,680 --> 00:07:26,882
‫می‌خواستم قبلش باهات حرف بزنم

117
00:07:28,383 --> 00:07:29,985
‫هی، ببخشیدا

118
00:07:30,119 --> 00:07:31,954
‫زیاد طول نمی‌کشه

119
00:07:32,087 --> 00:07:34,724
‫خدای من
‫اون خونه روی دستت؟

120
00:07:34,857 --> 00:07:37,059
‫بذار حرفی که باید بزنم رو بزنم

121
00:07:37,192 --> 00:07:38,427
‫فکر نکنم دلم بخواد بشنوم

122
00:07:38,561 --> 00:07:40,663
‫بذار حرف بزنم

123
00:07:40,796 --> 00:07:42,031
‫لطفا

124
00:07:47,202 --> 00:07:48,638
‫اون مرده

125
00:07:52,775 --> 00:07:54,577
‫بگو که همچین کاری نکردی

126
00:07:54,710 --> 00:07:56,311
‫بگو که حقیقت نداره

127
00:07:59,014 --> 00:08:00,415
‫حقیقت داره

128
00:08:01,617 --> 00:08:05,187
‫داشتم به روش خودم
‫باهاش کنار میومدم

129
00:08:05,320 --> 00:08:08,558
‫و منم به روش خودم حلش کردم

130
00:08:08,658 --> 00:08:10,025
‫خدای من

131
00:08:12,094 --> 00:08:13,763
‫اون مرده

132
00:08:13,896 --> 00:08:16,431
‫اونقدر زنده بودم که بفهمم

133
00:08:16,566 --> 00:08:22,872
‫یه خط قرمزی هست که وقتی
‫ ازش گذشتی، دیگه برگشتی نیست

134
00:08:23,005 --> 00:08:26,175
‫اون خط قرمز رو رد کرد
‫برای همیشه بهت ضربه‌ی روحی زد

135
00:08:26,308 --> 00:08:29,945
‫و منم زندگیشو ازش گرفتم
‫و تو اصلا نباید احساس گناه کنی

136
00:08:30,079 --> 00:08:32,081
‫صفر. هیچ گناهی

137
00:08:38,754 --> 00:08:40,890
‫یعنی میگی هیچ حسی نداری...

138
00:08:42,157 --> 00:08:43,826
‫که زندگی یکیو ازش گرفتی؟

139
00:08:43,959 --> 00:08:45,895
‫خودت می‌دونی من چی هستم

140
00:08:47,597 --> 00:08:51,433
‫و می‌دونی اگر می‌فهمیدم چیکار می‌کردم

141
00:08:52,768 --> 00:08:56,138
‫این انتقام موجهی بود

142
00:09:00,776 --> 00:09:02,277
‫منو ببین

143
00:09:03,979 --> 00:09:06,849
‫می‌دونم رفتارم مثل یه پدر نبوده...

144
00:09:08,183 --> 00:09:09,852
‫ولی من پدرتم

145
00:09:10,653 --> 00:09:12,622
‫و دوستت دارم

146
00:09:14,189 --> 00:09:19,028
‫نمی‌دونم اینو باور می‌کنی
‫یا نه، ولی حقیقت همینه

147
00:09:20,495 --> 00:09:24,767
‫شاید فکر کنی من اینکارو
‫برای خودم کردم چون قوانینی داریم

148
00:09:24,900 --> 00:09:27,036
‫ولی نه، قضیه عمیق‌تر از این حرفاست

149
00:09:27,169 --> 00:09:33,175
‫ارتباط بین پدر و دختره، و این ارتباط...

150
00:09:33,308 --> 00:09:36,979
‫قابل توصیف نیست، ولی... توی خون آدمه

151
00:09:39,281 --> 00:09:41,216
‫من زندگی‌ام رو هدر دادم

152
00:09:41,350 --> 00:09:43,018
‫اینو میدونم

153
00:09:43,152 --> 00:09:46,656
‫و هر اتفاق بدی که برات افتاده

154
00:09:46,789 --> 00:09:50,660
‫دلیلش این بوده
‫که من این دروغ رو باور کردم

155
00:09:53,395 --> 00:09:56,231
‫نمی‌بینی که هرجا میری...

156
00:09:57,667 --> 00:09:59,301
‫اتفاقای بد میافته؟

157
00:10:01,637 --> 00:10:03,172
‫تو الان زندگی‌ام رو نابود کردی

158
00:10:04,106 --> 00:10:06,008
‫فکر می‌کنی الان با ما چیکار می‌کنن؟

159
00:10:06,141 --> 00:10:07,977
‫- میان سراغ من
‫- از کجا میدونی؟

160
00:10:08,110 --> 00:10:09,244
‫من پیت رو می‌شناسم

161
00:10:09,378 --> 00:10:11,013
‫می‌دونم چطور فکر می‌کنه

162
00:10:11,146 --> 00:10:14,717
‫آدم بدیه، ولی نه در اون حد

163
00:10:14,850 --> 00:10:17,319
‫تینا، اونا میان سراغ من

164
00:10:17,452 --> 00:10:18,954
‫تو جات امنه

165
00:10:49,785 --> 00:10:52,755
‫تایسون، کجا بودی؟
‫مدام زنگت میزدم

166
00:10:52,888 --> 00:10:55,190
‫داستانش طولانیه
‫آرماند گفت یه پیام بهت برسونم

167
00:10:55,324 --> 00:10:56,591
‫اینو بده من

168
00:10:56,726 --> 00:10:59,094
‫- ماشین چش شده؟
‫- رفته بوده پارکینگ

169
00:11:00,095 --> 00:11:01,563
‫دستگیر شدم
‫شبو توی بازداشتگاه بودم

170
00:11:01,731 --> 00:11:03,532
‫تلفنم رو ازم گرفتن
‫برای همین حتی نتونستم

171
00:11:03,733 --> 00:11:06,435
‫- باهات تماس بگیرم
‫- بابت چی دستگیر شدی؟

172
00:11:06,568 --> 00:11:08,637
‫ظاهرا بابت کار کردن برای تو

173
00:11:08,771 --> 00:11:11,373
‫بعدا میرم دیدن دانی شور
‫نگران ماشین نباش

174
00:11:19,749 --> 00:11:23,552
‫راستی، تمام مخاطبینم
‫توی اون تلفنم بوده

175
00:11:23,753 --> 00:11:25,220
‫و منظورم تمام مخاطبینمه

176
00:11:25,354 --> 00:11:27,222
‫بعلاوه یه سری عکس بشدت خصوصی

177
00:11:27,356 --> 00:11:29,291
‫- اگه منظورم رو بگیری...
‫- روش که رمز گذاشتی

178
00:11:29,424 --> 00:11:31,293
‫آره، ولی خوب بلدن رمز بشکنن

179
00:11:31,426 --> 00:11:33,162
‫هی، دستت چش شده پسر؟

180
00:11:33,295 --> 00:11:36,198
‫سگ گازم گرفته
‫بزن بریم دیدن بودی

181
00:11:50,412 --> 00:11:52,614
‫<i>با بودی تماس گرفتید
‫پیغام بگذارید</i>

182
00:11:52,782 --> 00:11:54,216
‫<i>ناماسته</i>

183
00:11:54,349 --> 00:11:57,119
‫کجا رفتی؟ نکنه رفتی تبت؟
‫بهم زنگ بزن

184
00:11:57,143 --> 00:11:59,143
‫تا اطلاع بعدی تعطیل هستیم
‫روز خوبی داشته باشید

185
00:11:59,421 --> 00:12:01,767
‫وقتی با پلیس حرف زدی
‫در مورد من چی گفتی؟

186
00:12:01,791 --> 00:12:03,392
‫هیچی بهشون نگفتم

187
00:12:05,194 --> 00:12:07,096
‫- بودی توی مخاطبینته؟
‫- آره، معلومه که هست

188
00:12:07,120 --> 00:12:08,797
‫- چرا؟
‫- چرا؟

189
00:12:08,798 --> 00:12:10,532
‫- چرا؟
‫- خب حرف میزنیم، یه عالمه چیز به هم میگیم

190
00:12:10,665 --> 00:12:12,634
‫دنبالم بیا

191
00:12:12,802 --> 00:12:14,970
‫دوایت منفردی، خودشه

192
00:12:15,104 --> 00:12:17,106
‫سردسته‌ی خلافکارهایی
‫که تازه از زندان دراومده

193
00:12:17,239 --> 00:12:18,941
‫نه، صورتش رو یادمه

194
00:12:19,074 --> 00:12:21,977
‫ولی نمی‌فهمم چرا باید
‫پای اف‌بی‌آی رو به قضیه باز کنیم

195
00:12:22,111 --> 00:12:23,412
‫قرار نیست پاشون رو باز کنم

196
00:12:23,545 --> 00:12:25,114
‫فقط می‌خوام بهشون بگم
‫اوضاع از چه قراره

197
00:12:25,247 --> 00:12:27,349
‫- از روی ادب
‫- یه لحظه وایسا

198
00:12:27,482 --> 00:12:30,519
‫واقعا می‌خوای همینطوری
‫سرازیر بشن توی شهر

199
00:12:30,652 --> 00:12:32,521
‫و تمام تحقیقاتمون رو
‫به اسم خودشون تموم کنن؟

200
00:12:32,654 --> 00:12:33,989
‫البته فرض بر اینکه

201
00:12:34,123 --> 00:12:36,258
‫قبلش کل قضیه رو به گند نکشن

202
00:12:36,391 --> 00:12:39,394
‫از کی تابحال اینقدر
‫به قلمرو و این‌ها اهمیت میدی؟

203
00:12:42,431 --> 00:12:44,199
‫<i>اف‌بی‌آی، مامور روییز هستم بفرمایید</i>

204
00:12:44,333 --> 00:12:47,002
‫اسکار، داگ هندریکس هستم از ای‌تی‌اف

205
00:12:47,136 --> 00:12:49,972
‫ببین، یه اطلاعاتی برات دارم

206
00:12:53,843 --> 00:12:55,821
‫آروم‌تر، ریچ

207
00:12:55,845 --> 00:12:59,048
‫وقتی کارت تموم شد بیارش داخل
‫و جاشو درست کن، باشه؟

208
00:13:03,085 --> 00:13:04,753
‫باورم نمیشه بازم شروع کردی به سیگار کشیدن

209
00:13:04,887 --> 00:13:06,055
‫داشتی خیلی خوب پیش میرفتی

210
00:13:06,188 --> 00:13:08,723
‫واسه ما پزشک دهکده شدی؟

211
00:13:11,760 --> 00:13:13,162
‫رفیقت، دوایت

212
00:13:13,295 --> 00:13:15,230
‫اگر بتونم ترتیبشو بدم
‫علاقه‌ داره که با والتریپ

213
00:13:15,364 --> 00:13:17,166
‫بشینه و صحبت کنه؟

214
00:13:17,299 --> 00:13:19,568
‫پیشنهاد صلح میدی؟

215
00:13:19,701 --> 00:13:21,236
‫یجورایی

216
00:13:23,205 --> 00:13:25,007
‫اتفاقاتی مثل اون شب

217
00:13:25,140 --> 00:13:27,442
‫توجه خیلی‌ها رو جلب می‌کنه
‫جلب توجه مامورها هزینه‌بره

218
00:13:27,576 --> 00:13:30,145
‫خب، پیامو بهش میدم
‫ولی بعدش دیگه از کنترل من خارجه

219
00:13:32,647 --> 00:13:34,549
‫اصلا چطوری با این یارو آشنا شدی؟

220
00:13:34,683 --> 00:13:37,019
‫اتفاقی به همدیگه برخوردیم

221
00:13:39,154 --> 00:13:41,490
‫خیلی‌خب، خبرشو بهت میدم

222
00:13:54,604 --> 00:13:55,971
‫الو؟

223
00:13:57,507 --> 00:13:59,008
‫الو؟

224
00:14:01,444 --> 00:14:03,078
‫کسی نیست؟

225
00:14:06,649 --> 00:14:08,150
‫کی بود؟

226
00:14:08,283 --> 00:14:10,753
‫هیچکس. احتمالا فروشنده بوده

227
00:14:21,831 --> 00:14:25,167
‫سلام، نیویورک چطور بود؟

228
00:14:26,235 --> 00:14:27,470
‫اوه، گندش بزنن، شرمنده

229
00:14:27,603 --> 00:14:29,171
‫برای ختم برادرت رفته بودی

230
00:14:29,304 --> 00:14:31,641
‫مشکلی نیست. مشکلی نیست

231
00:14:31,774 --> 00:14:33,876
‫همینو بگم که قضایای نیویورک
‫ برای من تمام شده‌ست

232
00:14:34,009 --> 00:14:36,912
‫بنظر میاد یه نوشیدنی لازمی

233
00:14:37,046 --> 00:14:38,981
‫حالت چطوره، بیب؟

234
00:14:39,114 --> 00:14:43,052
‫مطمئن نیستم چقدر دیگه
‫از این مزخرفات رو می‌تونم تحمل کنم

235
00:14:43,185 --> 00:14:46,288
‫- والا منم همینطور
‫- با بودی حرف زدی؟

236
00:14:47,523 --> 00:14:48,691
‫نه، تو حرف زدی؟

237
00:14:48,824 --> 00:14:50,726
‫آره، چند از دوستای موتورسوارمون

238
00:14:50,860 --> 00:14:52,795
‫دزدیدنش، یکم ترسوندنش

239
00:14:52,928 --> 00:14:54,296
‫- حالش خوبه؟
‫- آره، بجز اینکه

240
00:14:54,464 --> 00:14:57,032
‫یه شرت جدید لازم داره
‫بنظرم حالش خوب بشه

241
00:14:57,166 --> 00:15:00,970
‫سعی کردم بهش زنگ بزنم، نمی‌گرفت
‫مغازه‌اش تعطیله، هیچ خبری ازش نیست

242
00:15:04,474 --> 00:15:07,453
‫آرماند باهام تماس گرفت
‫گفت یارو موتورسواره می‌خواد صحبت کنه

243
00:15:07,477 --> 00:15:09,378
‫خب...

244
00:15:09,512 --> 00:15:12,648
‫سیاست‌مدار بودن که ضرری نداره، مگه نه؟

245
00:15:12,782 --> 00:15:15,050
‫خواهیم دید

246
00:15:17,252 --> 00:15:19,555
‫<i>نگران نباش، عزیزم
‫ترتیب همه چی داده میشه</i>

247
00:15:31,133 --> 00:15:34,069
‫- الو؟
‫- زنگ زدم حالتو بپرسم

248
00:15:34,203 --> 00:15:36,171
‫چرا؟ گفتی قرار نیست مشکلی پیش بیاد

249
00:15:36,305 --> 00:15:38,574
‫اوه، آره، قرار نیست

250
00:15:38,708 --> 00:15:40,242
‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم

251
00:15:40,375 --> 00:15:42,512
‫یکم قبل یکی زنگ زد و قطع کرد

252
00:15:43,613 --> 00:15:44,880
‫مطمئنم چیزی نبوده

253
00:15:45,014 --> 00:15:47,016
‫چیزی هم گفتن؟

254
00:15:47,149 --> 00:15:48,217
‫نه

255
00:15:48,350 --> 00:15:49,985
‫می‌خوای یکی رو بفرستم اونجا؟

256
00:15:50,119 --> 00:15:52,622
‫نه، معلومه که نه
‫اموری اینجاست

257
00:15:52,755 --> 00:15:53,989
‫مطمئنم چیزی نیست

258
00:15:54,123 --> 00:15:56,158
‫اگر بازم پیش اومد، بهم بگو

259
00:15:56,291 --> 00:15:57,693
‫حتما

260
00:15:57,827 --> 00:15:59,929
‫ممنون که زنگ زدی

261
00:16:24,019 --> 00:16:26,288
‫لامصب ساعت سه صبحه

262
00:16:26,421 --> 00:16:29,659
‫به یه ورمم نیست
‫که ساعت چنده

263
00:16:29,792 --> 00:16:31,126
‫دوایت؟

264
00:16:31,260 --> 00:16:33,062
‫جریان احمقانه‌ای در جریانه

265
00:16:33,195 --> 00:16:35,565
‫که باید ازش خبر داشته باشم؟

266
00:16:35,698 --> 00:16:37,166
‫ببین، نمی‌دونم داری
‫در مورد چی صحبت می‌کنی

267
00:16:37,299 --> 00:16:39,034
‫می‌خوای به رئیس زنگ بزنم؟

268
00:16:39,168 --> 00:16:41,203
‫- دارم با تو حرف میزنم، گودی
‫- خیلی‌خب

269
00:16:41,336 --> 00:16:43,573
‫ولی من چیزی در مورد دخترت نمی‌دونم

270
00:16:43,706 --> 00:16:46,275
‫اگر بابت این زنگ زدی

271
00:16:46,408 --> 00:16:47,777
‫حالا چرا حرف اونو پیش کشیدی؟

272
00:16:47,910 --> 00:16:49,912
‫چون فکر کردم...

273
00:16:50,045 --> 00:16:53,783
‫ببین، دوایت، چی می‌خوای؟

274
00:16:53,916 --> 00:16:55,651
‫ما خیلی وقته همو می‌شناسیم

275
00:16:55,785 --> 00:16:58,821
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی
‫چیکار می‌تونم برات بکنم؟

276
00:16:59,589 --> 00:17:01,991
‫خیلیا قراره صدمه ببینن، گودی

277
00:17:02,124 --> 00:17:03,258
‫آره، مشخصه

278
00:17:03,392 --> 00:17:04,927
‫خب، چجوری آتیش رو خاموش کنیم؟

279
00:17:05,060 --> 00:17:06,929
‫پشت تلفن نمیشه

280
00:17:07,062 --> 00:17:08,664
‫با پرواز بعدی بیا اینجا

281
00:17:11,601 --> 00:17:14,303
‫باید از رئیس اجازه بگیرم
‫بعد با قطار میام

282
00:17:14,436 --> 00:17:16,205
‫اونقدر ارزش نداره که بخوام با هواپیما بیام

283
00:17:16,338 --> 00:17:18,273
‫فقط پاشو بیا اینجا

284
00:17:58,347 --> 00:17:59,815
‫چقدر پنهان‌کاری

285
00:17:59,949 --> 00:18:02,417
‫- اون کیه؟
‫- تایسون رو که می‌شناسی، رانندمه

286
00:18:06,789 --> 00:18:08,924
‫دوایت، توی تالسا چیکار می‌کنی؟

287
00:18:09,058 --> 00:18:10,726
‫جدی می‌پرسم
‫باید بدونم

288
00:18:10,860 --> 00:18:12,795
‫- چی؟ چرا؟
‫- چرا؟

289
00:18:12,928 --> 00:18:15,397
‫اول یکی سعی می‌کنه بکشتت

290
00:18:15,530 --> 00:18:17,299
‫اون سوتفاهم بوده

291
00:18:17,432 --> 00:18:19,168
‫بعد قضیه‌ی فروش نیتروز
‫و حالام داری از یه ماری‌فروش

292
00:18:19,301 --> 00:18:20,870
‫اخاذی می‌کنی؟

293
00:18:21,003 --> 00:18:25,307
‫اولا، یکم بهتر رفتار کن، لطفا

294
00:18:25,440 --> 00:18:28,143
‫دوما، کی اینو بهت گفته؟

295
00:18:28,277 --> 00:18:30,579
‫مهم نیست. درهرحال می‌دونم

296
00:18:32,114 --> 00:18:34,583
‫خب، اگر می‌دونی
‫پس چرا از من می‌پرسی؟

297
00:18:35,417 --> 00:18:37,586
‫چون اف‌بی‌آی از قضیه باخبر شده

298
00:18:41,691 --> 00:18:43,959
‫- چی؟
‫- توی نیویورک شنود دارن

299
00:18:44,093 --> 00:18:47,797
‫تو و یه یارویی، نیکو؟
‫یه قضیه‌ای در مورد دخترت

300
00:18:47,930 --> 00:18:50,733
‫- نمی‌دونم در مورد چی حرف میزنی
‫- واقعا؟

301
00:18:52,567 --> 00:18:55,337
‫دستت توی چرخ‌گوشت گیر کرده؟

302
00:18:55,470 --> 00:18:58,240
‫هرکاری داری می‌کنی
‫باید بذاریش کنار

303
00:18:58,373 --> 00:19:00,342
‫والتریپ، هر قضیه‌ای که با اون داری

304
00:19:00,475 --> 00:19:03,278
‫ازت می‌خوام که لطفا بکشی عقب، خیلی‌خب؟

305
00:19:03,412 --> 00:19:05,715
‫- آروم باش
‫- آروم باشم؟

306
00:19:05,848 --> 00:19:07,693
‫می‌خوای آروم...

307
00:19:07,717 --> 00:19:09,351
‫اگر اف‌بی‌آی بیشتر بگرده و قضیه‌ی

308
00:19:09,484 --> 00:19:10,820
‫من و تو رو بفهمه، دهنم سرویسه

309
00:19:10,953 --> 00:19:14,156
‫دو سال تا حقوق بازنشستگی کاملم فاصله دارم

310
00:19:14,289 --> 00:19:15,791
‫تو کار اشتباهی نکردی

311
00:19:15,925 --> 00:19:18,728
‫داشتن یه زندگی اجتماعی که غیرقانونی نیست

312
00:19:18,828 --> 00:19:20,295
‫زندگی اجتماعی؟

313
00:19:20,429 --> 00:19:21,931
‫می‌دونی، چندان مورد پسند نیست
‫که یه مامور دولتی

314
00:19:22,064 --> 00:19:24,834
‫با یه خلافکار شناخته‌شده
‫رابطه داشته باشه

315
00:19:24,967 --> 00:19:27,202
‫حتی بابت حرف زدن
‫باهات هم ممکنه اخراج بشم

316
00:19:27,336 --> 00:19:29,504
‫چند بار باید اینو بهت بگم؟

317
00:19:29,638 --> 00:19:32,307
‫بگو با همدیگه
‫ توی مسابقات بولینگ هستیم

318
00:19:36,011 --> 00:19:39,725
‫واقعا عوضی هستی، می‌دونستی؟

319
00:19:39,749 --> 00:19:41,283
‫از بابام به ارث رسیده

320
00:19:42,217 --> 00:19:45,287
‫جدی میگم، درهرحال توی فکرم که برم

321
00:19:45,420 --> 00:19:46,588
‫پس احتمالا مشکلاتت حل بشه

322
00:19:46,756 --> 00:19:48,824
‫- یعنی چی؟
‫- تالسا

323
00:19:48,958 --> 00:19:51,526
‫از وقتی اومدم اوضاع
‫خیلی قمر در عقرب بوده

324
00:19:51,660 --> 00:19:53,863
‫نه فقط برای من، برای همه

325
00:19:54,663 --> 00:19:58,433
‫وسایلم رو جمع می‌کنم
‫و میرم سیبری. میرم پی کارم

326
00:19:58,567 --> 00:20:00,936
‫آره، این همه چی رو حل می‌کنه

327
00:20:02,938 --> 00:20:05,340
‫دوایت، بعضیا همیشه دردسر دنبالشونه

328
00:20:05,474 --> 00:20:06,776
‫مثل من و تو، خیلی‌خب؟

329
00:20:06,909 --> 00:20:09,912
‫هرجا بری این وضع دنبالت میاد

330
00:20:10,045 --> 00:20:13,715
‫توصیه می‌کنم یه چیزی پیدا کنی
‫ که بهش اهمیت بدی

331
00:20:19,221 --> 00:20:20,655
‫استیسی

332
00:20:21,623 --> 00:20:24,293
‫می‌خوای برم یا بمونم؟

333
00:20:28,497 --> 00:20:30,866
‫اینو به حساب "آره" میذارم

334
00:21:04,834 --> 00:21:06,401
‫بودی

335
00:21:08,537 --> 00:21:10,840
‫یکی داره در میزنه

336
00:21:10,940 --> 00:21:12,541
‫چی؟

337
00:21:12,674 --> 00:21:15,110
‫یکی داره در میزنه

338
00:21:17,479 --> 00:21:19,514
‫لارنس دگرمن؟

339
00:21:19,648 --> 00:21:23,085
‫بله، ولی حس می‌کنم
‫خودتون اینو می‌دونین

340
00:21:23,218 --> 00:21:24,954
‫من مامور اسکار روییز
‫ از اف‌بی‌آی هستم

341
00:21:25,087 --> 00:21:26,521
‫می‌خوام ازت یه سری سوال

342
00:21:26,655 --> 00:21:27,990
‫در مورد دوایت منفردی بپرسم

343
00:21:28,123 --> 00:21:29,424
‫هر دوایت منفردی

344
00:21:29,558 --> 00:21:32,161
‫یا منظورت یه دوایت منفردی بخصوصیه؟

345
00:21:46,208 --> 00:21:47,853
‫- چیزی پیدا نکردین؟
‫- اینجا چیزی نیست

346
00:21:47,877 --> 00:21:49,411
‫بجز تی‌شرت و کاغذ سیگار

347
00:21:49,544 --> 00:21:51,746
‫اون همه ماری کجاست؟

348
00:21:54,083 --> 00:21:56,551
‫هی، رئیس
‫یه گاوصندوق اون پشت پیدا کردن

349
00:21:59,689 --> 00:22:02,091
‫حالا می‌خواد صحبت کنه؟

350
00:22:02,224 --> 00:22:03,459
‫مگه هفته‌ی پیش چش بود؟

351
00:22:03,593 --> 00:22:05,895
‫قبل از اینکه راننده‌ام رو
‫ تا سرحد مرگ بزنه

352
00:22:06,028 --> 00:22:07,397
‫خب نظرمون چیه؟

353
00:22:07,497 --> 00:22:09,532
‫اگر قراره برم دیدن دوایت
‫باید بلیط قطار بگیرم

354
00:22:12,402 --> 00:22:16,839
‫خب، ضرری نداره که بری
‫و تا وقتی اونجایی

355
00:22:16,972 --> 00:22:19,108
‫یه نگاهی به کارایی
‫که داره اونجا می‌کنه بندازی

356
00:22:19,241 --> 00:22:21,076
‫منم نظرم همین بود

357
00:22:21,210 --> 00:22:23,413
‫اگر تله باشه چی؟

358
00:22:23,546 --> 00:22:25,391
‫میگی می‌خواد یه مشاور رو بکشه؟

359
00:22:25,415 --> 00:22:27,917
‫نه، نه
‫این چیزی رو حل نمی‌کنه

360
00:22:28,050 --> 00:22:29,552
‫نمی‌دونم، بابا

361
00:22:29,685 --> 00:22:31,253
‫طرف دیوونه‌ست

362
00:22:32,422 --> 00:22:34,023
‫بلیطت رو بگیر

363
00:22:34,156 --> 00:22:35,558
‫برو ببین چی می‌خواد بگه

364
00:22:36,426 --> 00:22:39,862
‫تا وقتیکه بسته‌های پر از پول بفرسته

365
00:22:39,995 --> 00:22:41,631
‫سراپا گوشم

366
00:22:43,466 --> 00:22:46,802
‫اگر میشه، بیا با هم تصور کنیم

367
00:22:46,936 --> 00:22:50,540
‫یه مرد سال‌ها صرف
‫ساختن یه کسب‌و‌کار

368
00:22:50,673 --> 00:22:53,443
‫توی شهرش و خونه‌اش می‌کنه

369
00:22:53,576 --> 00:22:57,980
‫بازم تصور کن که این مرد یک روز
‫بعد از یک روز کاری سخت

370
00:22:58,113 --> 00:23:05,120
‫برمی‌گرده و می‌بینه یه غریبه
‫ یه مزاحم توی آشپزخونشه

371
00:23:05,254 --> 00:23:07,890
‫و داره غذا رو از دهن

372
00:23:08,023 --> 00:23:12,027
‫بچه‌های اون مرد برمی‌داره

373
00:23:12,161 --> 00:23:15,364
‫خب، آقای منفردی
‫تو بهم بگو

374
00:23:16,466 --> 00:23:19,835
‫این مزاحم رو باید چیکارش کرد؟

375
00:23:21,837 --> 00:23:25,708
‫اولا، بذار بگم
‫که صحبتت واقعا شاعرانه بود

376
00:23:25,841 --> 00:23:30,179
‫پس آفرین
‫و در مورد اینکه باید چیکار کرد

377
00:23:30,312 --> 00:23:31,681
‫قضیه پیچیده‌ست، داداش

378
00:23:31,814 --> 00:23:33,148
‫عه؟ چطور مگه؟

379
00:23:33,282 --> 00:23:36,686
‫خب، تمثیلت چند تا مشکل داره

380
00:23:37,620 --> 00:23:39,489
‫گفتی که کسب‌و‌کارت توی شهر

381
00:23:39,589 --> 00:23:42,558
‫یا هر کوفت دیگه‌ی طرف شروع شده

382
00:23:42,692 --> 00:23:45,394
‫ولی بنظر من
‫و اگر اشتباه می‌کنم بگو

383
00:23:45,528 --> 00:23:47,630
‫یه لهجه‌ای توی صدات هست

384
00:23:47,763 --> 00:23:50,399
‫که مثل یه لپرکان شانس‌آوره

385
00:23:50,533 --> 00:23:53,536
‫که بهم میگه جنابعالی بومی آمریکا نیستی

386
00:23:53,669 --> 00:23:57,573
‫این خونه‌ی تو نیست
‫قطعا خونه‌ی منم نیست

387
00:23:57,707 --> 00:24:01,410
‫و به قول وودی گاتری
‫که واقعا اهل اوکلاهوما بوده

388
00:24:01,544 --> 00:24:05,380
‫این سرزمین متعلق به تو و منه

389
00:24:05,515 --> 00:24:08,518
‫جناب، اگر شما
‫مثل یه مرد میومدی سراغ خودم

390
00:24:08,618 --> 00:24:11,286
‫اونم با احترام، و ازم اجازه می‌خواستی

391
00:24:11,420 --> 00:24:13,823
‫و یه چیزی هم به من می‌دادی

392
00:24:15,124 --> 00:24:16,592
‫هیچ‌کدوم از این اتفاقات ناخوشایند

393
00:24:16,726 --> 00:24:18,694
‫اتفاق نمیافتادن، مگه نه؟

394
00:24:20,162 --> 00:24:22,598
‫خب، منظورم رو اشتباه برداشت نکن

395
00:24:22,732 --> 00:24:25,801
‫چون اصلا قصد ندارم
‫که فروش نیتروز رو ادامه بدم

396
00:24:25,935 --> 00:24:29,238
‫چون می‌خوام سراغ انتخاب‌های دیگه‌ای برم

397
00:24:29,371 --> 00:24:30,740
‫ولی اگر نظرم عوض شد

398
00:24:30,873 --> 00:24:34,009
‫و با کمال احترام میگم

399
00:24:34,143 --> 00:24:36,812
‫هیچکاری نیست که تو

400
00:24:36,946 --> 00:24:38,914
‫یا هرکسی

401
00:24:39,048 --> 00:24:40,415
‫بخواد بکنه که جلوم رو بگیره

402
00:24:41,450 --> 00:24:43,218
‫هیچکاری

403
00:24:43,352 --> 00:24:44,920
‫جناب، داری لقمه‌ی
‫بزرگ‌تر از دهنت برمی‌داری

404
00:24:45,054 --> 00:24:47,923
‫وقتی لقمه‌ام رو برداشتم
‫نمی‌فهمی از کجا خوردی

405
00:24:48,057 --> 00:24:49,725
‫و دفعه‌ی بعد که همو دیدیم

406
00:24:49,859 --> 00:24:51,861
‫یه جا انتخاب کن
‫که یه کولر کوفتی داشته باشه

407
00:24:57,700 --> 00:25:00,903
‫به این میگی آروم کردن اوضاع، ها؟

408
00:25:01,036 --> 00:25:03,839
‫کسی نگفت که من سیاست‌مدارم

409
00:25:12,281 --> 00:25:14,560
‫به سلامتی اون دختر با کفش‌های قرمز

410
00:25:14,584 --> 00:25:16,562
‫که پولمو خرج می‌کنه
‫و مشروبم رو می‌خوره

411
00:25:16,586 --> 00:25:18,621
‫بکارتشو از دست داد
‫ولی این که گناه نیست

412
00:25:18,754 --> 00:25:21,591
‫چون هنوز اونجایی
‫که بکارت توش بود رو داره

413
00:25:26,962 --> 00:25:29,331
‫دوایت، با این مرتیکه
‫ والتریپ قراره چیکار کنیم؟

414
00:25:29,464 --> 00:25:30,933
‫نمی‌تونیم با این موتورسوارها درگیر بشیم

415
00:25:31,066 --> 00:25:33,035
‫تعدادشون خیلی زیاده
از لحاظ تعداد شکست می‌خوریم

416
00:25:33,168 --> 00:25:35,671
‫پس باید در مورد قضیه‌ی نیتروز تجدیدنظر کنیم

417
00:25:35,805 --> 00:25:37,239
‫بذار بهت بگم
‫راهشو پیدا کردم، پیدا کردم

418
00:25:37,372 --> 00:25:40,943
‫به بچه‌ها بادکنک
‫نیتروزی شکل حیوون می‌فروشیم

419
00:25:41,076 --> 00:25:42,778
‫- همیشه فکرای خوب داره
‫- همیشه تو فکرم. منو که می‌شناسی

420
00:25:42,912 --> 00:25:44,513
‫- آره، حتما پسرجون
‫- همیشه کار می‌کنه

421
00:25:44,647 --> 00:25:46,448
‫دوایت، دوایت

422
00:25:52,822 --> 00:25:55,601
‫- کجا بودی؟
‫- بیکار می‌گشتم

423
00:25:55,625 --> 00:25:58,027
‫به دوستای قدیمیم سر میزدم
‫به باغچه‌ام رسیدگی می‌کردم

424
00:25:58,160 --> 00:26:01,897
و توسط اف‌بی‌آی کوفتی بازجویی شدم
 و مغازه و خونه‌ام رو گشتن

425
00:26:02,031 --> 00:26:04,333
‫- جدی؟
‫- آره، کاملا جدی‌ام

426
00:26:04,466 --> 00:26:06,669
‫اوه، راستی
‫گاوصندوق رو خالی کردن

427
00:26:06,802 --> 00:26:09,438
‫تمام پول و محصولاتم رو بردن

428
00:26:09,639 --> 00:26:11,741
‫- چی بهت گفته بودم؟
‫- زخمش هنوز تازه‌ست

429
00:26:13,909 --> 00:26:16,646
‫میچ، می‌خوای زحمتشو بکشی؟

430
00:26:16,779 --> 00:26:19,048
‫راستشو بخوای نه، ولی انجامش میدم

431
00:26:19,181 --> 00:26:21,083
‫- قضیه چیه؟
‫- آروم باش، داداش

432
00:26:21,216 --> 00:26:24,654
‫خودمم اصلا نمی‌خوام
‫دستام رو روی بدن داغونت بکشم

433
00:26:24,754 --> 00:26:26,421
‫باید بگردمت

434
00:26:27,189 --> 00:26:29,659
‫اولا، کاش لطف می‌کردی و قبلش

435
00:26:29,759 --> 00:26:31,393
‫دستات رو تمیز می‌کردی

436
00:26:31,526 --> 00:26:33,639
‫چون همین الان کباب خوردی

437
00:26:33,663 --> 00:26:36,899
‫خیلی‌خب، اون میکروفون نیست

438
00:26:37,032 --> 00:26:39,001
‫چیزی روش نیست
‫یکی طلبم

439
00:26:39,134 --> 00:26:41,671
‫و دوما، لامصب شوخیت گرفته، دوایت؟

440
00:26:41,804 --> 00:26:43,572
‫نمی‌دونم این چند مدت کجا بودی

441
00:26:43,706 --> 00:26:45,174
‫از کجا معلوم
‫ ممکن بود خبرچین شده باشی

442
00:26:45,307 --> 00:26:47,142
‫کسایی که خبرچین شدن
‫اولین حرفی که میزنن

443
00:26:47,276 --> 00:26:49,278
‫اینه که اف‌بی‌آی ازشون بازجویی کرده
‫ و مغازشون رو گشته؟

444
00:26:49,411 --> 00:26:52,114
‫نه، نمیگن
‫ولی تو بهشون چی گفتی؟

445
00:26:52,247 --> 00:26:53,783
‫حقیقت رو

446
00:26:54,817 --> 00:26:56,551
‫که ما شریک کاری هستیم

447
00:26:56,686 --> 00:26:58,688
‫- شریک کاری؟
‫- آره

448
00:26:59,722 --> 00:27:01,290
‫چون هستیم

449
00:27:05,895 --> 00:27:08,463
‫همین؟ فقط همینو گفتی؟

450
00:27:08,597 --> 00:27:12,234
‫این و یه چیزی تو این مایه‌ها
‫که برن درشون رو بذارن

451
00:27:12,367 --> 00:27:15,270
‫و دست از سر من بردارن
‫ولی درکل، آره

452
00:27:15,404 --> 00:27:17,072
‫چرا اینو گفتی؟

453
00:27:18,307 --> 00:27:20,142
‫راستشو بخوای
‫نمی‌دونم چرا روزی که اومدی

454
00:27:20,275 --> 00:27:22,778
‫توی مغازه‌ام
‫مستقیم زنگ نزدم به اف‌بی‌آی

455
00:27:22,912 --> 00:27:25,447
‫احتمالا بهتر بود میزدم، ولی نزدم

456
00:27:32,454 --> 00:27:34,790
‫کریسمس زودتر از موعد اومده

457
00:27:34,924 --> 00:27:36,358
‫همینجا بمون

458
00:27:47,569 --> 00:27:49,204
‫قابلت رو نداره

459
00:27:49,338 --> 00:27:50,472
‫این چیه؟

460
00:27:56,245 --> 00:27:58,147
‫تمام چیزایی که فکر می‌کردی از دست دادی

461
00:27:58,280 --> 00:28:00,649
‫یه حسی بهم می‌گفت
‫قراره مغازه‌ات رو بگردن

462
00:28:00,783 --> 00:28:02,985
‫برای همین همشو برات نگه داشتیم

463
00:28:04,887 --> 00:28:06,488
‫هی، بوسم نکنیا

464
00:28:12,594 --> 00:28:16,265
‫- میشه باهاتون شام بخورم؟
‫- بفرما

465
00:28:21,871 --> 00:28:24,173
‫چه خبرا، داداش؟

466
00:28:26,641 --> 00:28:28,310
‫چنگال ندارین؟

467
00:28:46,796 --> 00:28:48,798
‫عزیزدلم

468
00:28:48,898 --> 00:28:51,333
‫- می‌تونی اینو ببری
‫- گرسنه نیستی؟

469
00:28:51,466 --> 00:28:54,703
‫خب، ظاهرا قرارم منو سرکار گذاشته

470
00:28:54,837 --> 00:28:57,372
‫معمولا همین ساعتا سلانه‌سلانه

471
00:28:57,506 --> 00:28:59,108
‫پامیشد میومد اینجا، ولی...

472
00:28:59,241 --> 00:29:02,945
‫اوه، منظورت پایلوت‌ـه
‫شرمنده، قراره خلاصش کنن

473
00:29:03,078 --> 00:29:04,479
‫خلاصش کنن؟ چرا؟

474
00:29:04,613 --> 00:29:07,082
‫بخاطر جریمه‌ها
‫مدام از مزرعه فرار می‌کنه

475
00:29:07,216 --> 00:29:09,384
‫ظاهرا همه روشی رو امتحان کردن

476
00:29:11,153 --> 00:29:13,422
‫رسما آشنا نشدیم
‫من دوایت‌ـم

477
00:29:13,555 --> 00:29:15,290
‫- اسپنسر
‫- سلام، اسپنسر

478
00:29:15,424 --> 00:29:18,060
‫خوشحالم رسما باهات آشنا میشم
‫ولی دیگه دارم میرم

479
00:29:18,193 --> 00:29:20,729
‫- امروز روز آخرمه
‫- اوه

480
00:29:20,863 --> 00:29:22,832
‫کار دیگه‌ای پیدا کردی؟

481
00:29:22,965 --> 00:29:24,934
‫هنوز نه. هنوز دارم می‌گردم

482
00:29:28,203 --> 00:29:30,572
‫از اسب خوشت میاد؟

483
00:29:30,705 --> 00:29:33,042
‫عاشق اسب‌هام، چطور مگه؟

484
00:29:48,090 --> 00:29:49,492
‫حالتون چطوره؟

485
00:29:50,493 --> 00:29:51,694
‫اومدم یه اسب بخرم

486
00:29:51,827 --> 00:29:55,431
‫سفیده... اوناهاش خودشه

487
00:29:55,565 --> 00:29:57,633
‫شرمنده، جناب

488
00:29:57,767 --> 00:29:59,802
‫ناکر داره میاد

489
00:30:00,736 --> 00:30:02,271
‫صاحبشه؟

490
00:30:02,405 --> 00:30:05,541
‫ناکر کسیه که حیوون‌های مرده رو میبره

491
00:30:05,675 --> 00:30:08,043
‫- واقعا؟
‫- قراره بهش شلیک کنن، آقا

492
00:30:08,177 --> 00:30:11,180
‫ازش غذای سگ، چسب و چرم می‌سازن

493
00:30:11,313 --> 00:30:14,316
‫اسب خوبیه
‫کله‌شقه، ولی خوبه

494
00:30:14,450 --> 00:30:16,619
‫مدام فرار می‌کنه

495
00:30:16,752 --> 00:30:18,888
‫- چقدر قراره بهتون بده؟
‫- ناکر؟

496
00:30:19,021 --> 00:30:21,190
‫ما به اون پول میدیم، جناب

497
00:30:21,323 --> 00:30:24,460
‫شما به اون پول میدین، خیلی‌خب

498
00:30:24,594 --> 00:30:26,462
‫نظرت چیه 300 دلار بابت اسب بهت بدم

499
00:30:26,596 --> 00:30:28,431
‫- که این اسب رو ببری؟
‫- آره

500
00:30:28,564 --> 00:30:30,700
‫خب، این خیلیه، آقا
‫ممنون

501
00:30:30,833 --> 00:30:33,936
‫یه یارویی به اسم آرماند هست
‫یه کامیون داره

502
00:30:34,069 --> 00:30:36,439
‫یکم دیگه میاد اینجا
‫این اسب رو برمی‌داره

503
00:30:36,572 --> 00:30:38,674
‫این دختر... این خانم جوان، ببخشید

504
00:30:38,808 --> 00:30:40,175
‫- اسپنسر
‫- سلام

505
00:30:40,309 --> 00:30:42,211
‫قراره مطمئن بشه
‫که همه چی به خوبی پیش میره

506
00:30:42,344 --> 00:30:43,713
‫و کنار اسبه بمونه

507
00:30:43,846 --> 00:30:45,881
‫اگر مشکلی بود شمارمو داری، آره؟

508
00:30:46,015 --> 00:30:47,983
‫- حله
‫- خیلی‌خب

509
00:30:48,117 --> 00:30:49,885
‫پایلوت

510
00:30:50,019 --> 00:30:52,788
‫آقا، میشه یه سوال ازتون بپرسم؟

511
00:30:52,922 --> 00:30:56,258
‫چرا این اسب؟ این که پیره، احمقه

512
00:30:56,392 --> 00:30:58,694
‫دیگه به درد هیچکاری نمی‌خوره

513
00:30:59,895 --> 00:31:01,831
‫شما رو که خوب عاصی کرده

514
00:31:11,741 --> 00:31:13,709
‫- بله؟
‫- سلام، منم

515
00:31:13,843 --> 00:31:15,945
‫ببین، یه فکری دارم

516
00:31:16,078 --> 00:31:18,280
‫- خیلی‌خب
‫- بهم کمک کن والتریپ رو دستگیر کنم

517
00:31:18,448 --> 00:31:20,616
‫- چطوری کمک کنم؟
‫- می‌تونیم براش پاپوش بدوزیم

518
00:31:20,750 --> 00:31:22,117
‫بهش بگو می‌خوای ازش سلاح بخری

519
00:31:22,251 --> 00:31:24,186
‫یه عالمه سلاح داره
‫برای همیشه میره زندان

520
00:31:25,320 --> 00:31:27,322
‫ببین، خوشحال میشم بهت کمک کنم، ولی نمی‌تونم

521
00:31:27,457 --> 00:31:29,459
‫من خبرچین نیستم
‫و قرار هم نیست الان خبرچین بشم

522
00:31:29,559 --> 00:31:33,663
‫می‌فهمی که ممکنه 25 سال دیگه برات ببرن؟

523
00:31:33,796 --> 00:31:36,699
‫- نمی‌تونم
‫- نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟

524
00:31:36,832 --> 00:31:38,834
‫- صحبتمون تمومه؟
‫- همین؟

525
00:31:38,968 --> 00:31:41,504
‫واقعا نمی‌خوای بهم کمک کنی؟

526
00:31:41,637 --> 00:31:43,338
‫نمی‌تونم

527
00:31:45,675 --> 00:31:47,109
‫خیلی‌خب

528
00:31:48,578 --> 00:31:49,779
‫خب پس، موفق باشی

529
00:31:49,912 --> 00:31:52,214
‫ممنون، توام موفق باشی

530
00:32:06,295 --> 00:32:08,063
‫تا وقتی تعطیل میشن صبر کن
‫(حساب: هشت میلیون و دویست هزار دلار)

531
00:32:08,197 --> 00:32:11,867
‫دیروقت، همه جا ساکت
‫کسی توی خیابونا نیست

532
00:32:12,802 --> 00:32:14,570
‫پیام خاصی براش داری؟

533
00:32:15,404 --> 00:32:19,241
‫خب، همیشه حس می‌کردم که چند گلوله

534
00:32:19,374 --> 00:32:21,677
‫از یه شات‌گان رمینگتون می‌تونه

535
00:32:21,811 --> 00:32:24,279
‫قطعی‌ترین پیام ممکن باشه

536
00:32:27,550 --> 00:32:28,984
‫چیا میگین؟

537
00:32:29,118 --> 00:32:30,352
‫تو از کدوم گوری اومدی؟

538
00:32:30,520 --> 00:32:33,155
‫زودتر از سرکار زدم بیرون
‫امروز خبری نبود

539
00:32:33,288 --> 00:32:35,324
‫قضیه‌ی ایتالیاییه به کجا رسید؟

540
00:32:38,327 --> 00:32:43,232
‫اون حرف زد، من گوش دادم
‫و الان قراره جوابم رو بهش بدم

541
00:32:43,365 --> 00:32:45,701
‫ولی اون عضو مافیاست، مافیای نیویورک

542
00:32:45,835 --> 00:32:47,402
‫این خطرناک نیست؟

543
00:32:48,871 --> 00:32:51,173
‫می‌دونی، تو...

544
00:32:52,241 --> 00:32:54,977
‫شاید بهتر باشه
‫به دوست‌دخترت ادب یاد بدی

545
00:33:05,955 --> 00:33:07,957
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

546
00:33:09,158 --> 00:33:11,861
‫سرت به کار خودت باشه

547
00:33:42,625 --> 00:33:44,093
‫چقدر گرمه

548
00:33:50,332 --> 00:33:52,935
‫اینجا مزرعه‌‌ی پرورش اسبه
‫ نه خانه‌ی سالمندان

549
00:33:53,068 --> 00:33:54,604
‫جا برای حیوون‌های خونگی ندارم

550
00:33:54,704 --> 00:33:58,273
‫محض رضای خدا
‫قرار بود تبدیلش کنن به چسب

551
00:34:00,209 --> 00:34:01,677
‫امان از شما پسرای شهری

552
00:34:01,811 --> 00:34:04,614
‫عاشق سوسیس هستین
‫ولی دوست ندارین ببینین چطور ساخته میشه

553
00:34:04,747 --> 00:34:06,616
‫اینا حقایق زندگی توی یه مزرعه‌ست

554
00:34:06,716 --> 00:34:08,250
‫همه باید ارزش خودشون رو نشون بدن

555
00:34:08,383 --> 00:34:10,285
‫- و وقتی نتونن...
‫- سوسیس

556
00:34:10,419 --> 00:34:14,056
‫هی، هیچکس بیشتر از من
‫عاشق اسبا نیست، اونا زندگی منن

557
00:34:14,189 --> 00:34:17,226
‫ولی همه‌چی قوانین خودشو داره
‫یه روش برای کارا هست

558
00:34:17,359 --> 00:34:18,994
‫اینجا کسب‌و‌کار منه

559
00:34:19,128 --> 00:34:22,431
‫خب، مگه هدف یه کسب‌و‌کار...

560
00:34:25,400 --> 00:34:27,236
‫اصلا قراره سوار این لامصب بشی؟

561
00:34:27,369 --> 00:34:30,072
‫نمی‌دونم، حتی سوار
‫اسبای شهربازی هم نشدم، ولی...

562
00:34:30,205 --> 00:34:32,274
‫اگر یکی دو جلسه بهم یاد بدی

563
00:34:32,407 --> 00:34:35,077
‫راستی، اون خانم جوون
‫اسمش اسپنسره

564
00:34:35,210 --> 00:34:36,812
‫قراره مراقب اسبه باشه

565
00:34:36,946 --> 00:34:40,983
‫تمیزش کنه، بهش غذا بده
‫کفشاشو عوض کنه، حالا هرچی

566
00:34:42,952 --> 00:34:45,354
‫بهت یه هفته زمان میدم

567
00:34:45,487 --> 00:34:47,657
‫تا جای مناسبی براش پیدا کنی

568
00:34:47,757 --> 00:34:53,228
‫و اصلا فکرشم نکن
‫که ازم بخوای زمانو بیشتر کنم

569
00:34:53,362 --> 00:34:56,398
‫منی! بذارش کنار سیلو

570
00:34:56,531 --> 00:34:59,334
‫اونجا یه عالمه علف هست

571
00:35:01,570 --> 00:35:06,909
‫راستی، بالاخره فهمیدی
‫کی اون ماشین رو سوزونده؟

572
00:35:07,042 --> 00:35:09,511
‫هنوز دارم در موردش تحیق می‌کنم

573
00:35:09,679 --> 00:35:11,146
‫اوهوم

574
00:35:13,716 --> 00:35:15,517
‫یک هفته

575
00:35:15,685 --> 00:35:16,719
‫ممنون

576
00:35:31,867 --> 00:35:33,302
‫لعنتی

577
00:35:34,303 --> 00:35:36,138
‫شاید وقتشه اینجا رو نوسازی کنی

578
00:35:36,271 --> 00:35:38,440
‫وقتشه آتیشش بزنم

579
00:35:38,573 --> 00:35:41,176
‫تابحال به فکرت نرسیده شریکی پیدا کنی؟

580
00:35:41,310 --> 00:35:42,712
‫خب، ممکنه بهش فکر کنم

581
00:35:42,845 --> 00:35:44,880
‫اگر کسی اونقدر احمق باشه
‫ که بهم پیشنهاد بده

582
00:35:45,014 --> 00:35:47,316
‫دوایت منفری هستم. حالتون چطوره؟

583
00:35:48,718 --> 00:35:50,753
‫- جدی میگی؟
‫- ممکنه

584
00:35:50,886 --> 00:35:52,922
‫دهه‌ی 80 توی نیویورک
‫ صاحب یه کافه بودم

585
00:35:53,055 --> 00:35:54,523
‫یکم آهنگ سرزنده لازم داری

586
00:35:54,724 --> 00:35:57,059
‫چند تا رقاص
‫غذا هم که خوبه

587
00:35:57,192 --> 00:35:59,294
‫فقط نیاز داری یکی هلت بده

588
00:35:59,428 --> 00:36:01,296
‫خودمم یکم بلدم ساز بزنم

589
00:36:01,430 --> 00:36:04,399
‫خیلی‌خب، نوازنده‌مون خودتی، مشکلی نیست

590
00:36:04,533 --> 00:36:07,803
‫درهرحال، بهش فکر کن
‫ولی اجباری درکار نیست

591
00:36:07,937 --> 00:36:11,606
‫شاید یکم باشه
‫یه حس خوبی در این مورد دارم

592
00:36:11,741 --> 00:36:14,309
‫بنظرم شرکای خوبی بشیم

593
00:36:17,046 --> 00:36:18,848
‫- بعدا بهش فکر می‌کنم
‫- خیلی‌خب

594
00:36:18,981 --> 00:36:20,215
‫حالت چطوره، رفیق؟

595
00:36:35,330 --> 00:36:37,767
‫میرم پارک کنم
‫یه دقیقه‌ی دیگه میام

596
00:37:20,142 --> 00:37:22,011
‫درن!

597
00:37:23,312 --> 00:37:25,114
‫- حالت خوبه؟
‫- اوهوم

598
00:37:30,652 --> 00:37:32,822
‫اسلحه داری، برو بیارش

599
00:37:35,624 --> 00:37:37,126
‫تکون نخور، بیب، همینجا بمون

600
00:37:44,033 --> 00:37:46,135
‫لعنتی!

601
00:38:00,149 --> 00:38:01,750
‫دخلش اومده

602
00:38:02,985 --> 00:38:04,219
‫لعنتی

603
00:38:08,290 --> 00:38:11,660
‫خب، بهش فکر کردم

604
00:38:13,262 --> 00:38:14,997
‫با هم شریک میشیم

605
00:38:17,466 --> 00:38:19,001
‫خوشحالم اینو می‌شنوم

606
00:38:19,025 --> 00:38:29,025
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

607
00:38:29,645 --> 00:38:31,357
‫من و بچه‌ها رو رسوند

608
00:38:31,381 --> 00:38:33,148
‫- یکی بهش حمله کرد
‫- ممکنه یه هشدار باشه

609
00:38:33,282 --> 00:38:35,284
‫چیزی هست که بهم نمیگی؟

610
00:38:35,418 --> 00:38:36,986
‫خب، نظرت در مورد گوشت گوساله چیه؟

611
00:38:37,119 --> 00:38:39,789
‫سال‌های خیلی زیادی توی زندان بودم

612
00:38:39,922 --> 00:38:42,858
‫پس همه چی برام خوشمزه‌ست

613
00:38:42,992 --> 00:38:45,127
‫ببین کی اینجاست. ژنراله

614
00:38:45,260 --> 00:38:47,062
‫- اطلاعاتی گیر آوردی؟
‫- ماری‌اش رو از

615
00:38:47,196 --> 00:38:48,998
‫بومی‌ها می‌گیره
‫یه کابوی کافه‌اش رو می‌گردونه

616
00:38:49,131 --> 00:38:50,433
‫و یه بچه‌ی سیاهپوست رانندشه

617
00:38:50,566 --> 00:38:52,435
‫مثل گروه "ویلج پیپل" می‌مونه

618
00:38:52,568 --> 00:38:55,237
‫کارسون پایک رو کشتی؟
‫می‌تونم همین الان دستگیرت کنم

619
00:38:55,405 --> 00:38:58,508
‫بزودی از کنترل خارج میشه

620
00:38:58,532 --> 00:39:08,532
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

621
00:39:08,556 --> 00:39:18,556
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

