﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:11,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:11,112 --> 00:00:13,381
‫همین یکی بود
‫یا تعداد بیشتری قراره بیان؟

4
00:00:13,514 --> 00:00:14,815
‫برای تشخیصش زوده

5
00:00:17,718 --> 00:00:19,320
‫- ژاکت پایک‌ـه
‫- لعنتی سوراخ گلوله توشه

6
00:00:19,453 --> 00:00:21,222
‫اوه، نه، نه!

7
00:00:21,355 --> 00:00:23,691
‫- نمی‌تونم برگردم اونجا
‫- باید یه بار دیگه انجامش بدی

8
00:00:23,824 --> 00:00:25,493
‫باشه؟ فقط یه چیزی برام گیر بیار

9
00:00:25,626 --> 00:00:27,895
‫یه لپ‌تاپ داره. قبلا دیدمش

10
00:00:30,664 --> 00:00:31,899
‫خوب گوش کن

11
00:00:32,032 --> 00:00:33,734
‫شریک میشیم
‫من و تو و میچ

12
00:00:33,867 --> 00:00:36,003
‫- یه کازینو اون پشت می‌سازیم
‫- هزینه‌اش چقدره؟

13
00:00:36,137 --> 00:00:37,971
‫شاید یه نیم میلیونی
‫رشوه لازم باشه

14
00:00:38,106 --> 00:00:41,142
‫واقعا فکر می‌کردی خودت
‫تنها خلافکار تالسا هستی؟

15
00:00:41,275 --> 00:00:43,043
‫ببین کی اینجاست، ژانرال

16
00:00:43,177 --> 00:00:45,546
‫اوضاع چطوره؟ تالسا چطوره؟

17
00:00:45,679 --> 00:00:47,481
‫ببین، تو داماد دوایت رو آش و لاش کردی؟

18
00:00:49,049 --> 00:00:50,751
‫نمی‌دونم داری در مورد
‫چی صحبت می‌کنی

19
00:00:50,884 --> 00:00:53,654
‫فکر می‌کنی دوایت از من مردتره؟

20
00:00:53,787 --> 00:00:55,489
‫- چی؟
‫- خودت اینو گفتی

21
00:00:55,623 --> 00:00:57,858
‫اینقدر دوایت دوایت نکن

22
00:01:02,763 --> 00:01:04,598
‫بهم زنگ زدن

23
00:01:04,732 --> 00:01:06,134
‫پیت سکته کرده

24
00:01:10,971 --> 00:01:13,441
‫خیلی‌خب، آقایون و خانم‌ها

25
00:01:15,376 --> 00:01:19,847
‫تفنگ رو توی دستتون می‌گیرین
‫زانوها رو خم می‌کنین

26
00:01:20,981 --> 00:01:22,750
‫از دست دیگه
‫برای ثابت نگه داشتنش استفاده می‌کنین

27
00:01:23,317 --> 00:01:25,719
‫هدف رو بین نشانه‌ها قرار میدین

28
00:01:26,587 --> 00:01:32,160
‫و بعد آروم و باآرامش
‫ماشه رو فشار میدین

29
00:01:32,184 --> 00:01:35,184
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

30
00:01:35,596 --> 00:01:37,198
‫با زور زیاد فشارش ندین

31
00:01:38,799 --> 00:01:40,201
‫خب دوباره شلیک کن

32
00:01:45,173 --> 00:01:46,907
‫اوه، افتضاحم

33
00:01:47,575 --> 00:01:49,543
‫آدم با تمرین استاد میشه

34
00:01:50,178 --> 00:01:52,880
‫اصلا چرا داریم تمرین می‌کنیم؟

35
00:02:01,655 --> 00:02:03,224
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- هیچی

36
00:02:03,724 --> 00:02:05,326
‫من... ببین، من با فکر شلیک به دیگران

37
00:02:05,459 --> 00:02:07,261
‫اصلا احساس راحتی نمی‌کنم

38
00:02:07,761 --> 00:02:09,430
‫می‌دونی چی از اونم بدتره؟

39
00:02:09,563 --> 00:02:11,098
‫اینکه کسی به تو شلیک کنه

40
00:02:12,233 --> 00:02:14,202
‫می‌دونی، قبل از اینکه تو بیای

41
00:02:14,802 --> 00:02:16,570
‫اصلا اسلحه دست نگرفته بودم

42
00:02:16,704 --> 00:02:19,106
‫می‌خوام جون تو رو نجات بدم

43
00:02:19,240 --> 00:02:20,841
‫لطف داری

44
00:02:28,081 --> 00:02:30,218
‫- چه غلطی داری می‌کنی؟
‫- من روش خاص خودمو دارم، داداش

45
00:02:30,318 --> 00:02:32,019
‫نشنیدی میچ چی گفت؟

46
00:02:32,220 --> 00:02:33,921
‫روش خاص خودتو داری؟
‫می‌دونی روشت چیه؟

47
00:02:34,054 --> 00:02:35,789
‫تیرهات به همه چی میخوره

48
00:02:35,923 --> 00:02:37,358
‫بجز به چیزی که نشونه گرفتی

49
00:02:37,491 --> 00:02:38,826
‫ببین

50
00:02:39,227 --> 00:02:40,728
‫اسلحه برای این حالت ساخته نشده

51
00:02:40,861 --> 00:02:42,129
‫اگر کجکی بگیریش

52
00:02:42,263 --> 00:02:43,764
‫فیزیک باعث میشه اون سمتی حرکت کنه

53
00:02:43,897 --> 00:02:46,700
‫- فیزیک پایه‌ست
‫- چه مرگته، مرتیکه؟

54
00:02:46,834 --> 00:02:48,802
‫عه، میگی چه مرگه؟

55
00:02:48,936 --> 00:02:50,438
‫تو چه مرگته؟

56
00:02:50,571 --> 00:02:52,373
‫چه مرگته؟ چه مرگته؟

57
00:02:52,506 --> 00:02:54,007
‫چه مرگته؟ چه مرگته؟

58
00:02:54,141 --> 00:02:56,677
‫مشکلم اینه که شبیه احمقا شدی
‫ اونم یه احمق مرده

59
00:02:59,413 --> 00:03:00,914
‫دوایت

60
00:03:01,048 --> 00:03:02,483
‫اصلا چیکار داریم می‌کنیم؟

61
00:03:02,616 --> 00:03:04,752
‫با یه مشت احمق طرفم

62
00:03:04,885 --> 00:03:06,254
‫آره والا

63
00:03:06,387 --> 00:03:07,888
‫دارم دنبال چند تا آدم شر می‌گردم

64
00:03:08,021 --> 00:03:09,423
‫دوستات پول لازم ندارن؟

65
00:03:09,823 --> 00:03:12,993
‫چند نفر توی گاوبازها می‌شناسم
‫که دنبال پول هستن

66
00:03:13,126 --> 00:03:14,828
‫این گاو‌بازی نیست

67
00:03:15,496 --> 00:03:17,998
‫قبلا زندان رفتن
‫اگر خیالت رو راحت‌تر می‌کنه

68
00:03:18,131 --> 00:03:21,635
‫قطعا بهتره. برو بیارشون

69
00:03:27,875 --> 00:03:30,911
‫- جین وین
‫- چی؟

70
00:03:31,044 --> 00:03:32,580
‫یه کابوی به اسم جان وین هست

71
00:03:32,713 --> 00:03:35,259
‫دارم میگم جین وین
‫اشاره به اسم اون داره

72
00:03:35,283 --> 00:03:37,285
‫کی بهت یاد داده اینطوری شلیک کنی؟

73
00:03:37,385 --> 00:03:38,919
‫بابام

74
00:03:39,052 --> 00:03:40,388
‫آره؟ خوبه

75
00:03:40,521 --> 00:03:42,990
‫یعنی با هم وقت می‌گذروندین. آفرین

76
00:03:43,123 --> 00:03:44,725
‫آره، نه چندان

77
00:03:45,659 --> 00:03:47,628
‫- خب، اون حالت رو هم درک می‌کنم
‫- نه، درک نمی‌کنی

78
00:03:47,761 --> 00:03:49,897
‫دو سال پیش با اسلحه خودکشی کرد

79
00:03:51,432 --> 00:03:53,301
‫لعنتی. متاسفم

80
00:03:54,435 --> 00:03:55,869
‫میشه بپرسم
‫هدفمون از این کارا چیه؟

81
00:03:56,003 --> 00:03:58,472
‫قراره کسی بیاد سراغمون؟
‫یکم کنجکاو شدم

82
00:03:58,606 --> 00:04:01,309
‫چون اصلا دلم نمی‌خواست
‫دوباره اسلحه دست بگیرم

83
00:04:01,409 --> 00:04:03,877
‫مهمه که یاد بگیری
‫چطوری از خودت دفاع کنی

84
00:04:04,011 --> 00:04:05,646
‫معلومه، ولی ما چه غلطی کردیم

85
00:04:05,779 --> 00:04:07,147
‫که پامون به گندکاریای تو باز شده؟

86
00:04:07,315 --> 00:04:09,517
‫شماها کاری نکردین
‫اینا همه‌اش گردن منه

87
00:04:09,650 --> 00:04:13,321
‫ولی نیست
‫گردن همه‌ی ما هم هست

88
00:04:13,621 --> 00:04:16,790
‫چه خوشمون بیاد چه نیاد
‫داریم به سبک دوایت زندگی می‌کنیم

89
00:04:17,758 --> 00:04:20,561
‫ببین، نمی‌دونم دیگه چی بگم، گریس

90
00:04:21,462 --> 00:04:23,230
‫چرا نمیگی خیلی شرمنده‌ای

91
00:04:23,364 --> 00:04:25,366
‫که زندگی‌هامون رو بهم ریختی؟

92
00:04:27,167 --> 00:04:29,703
‫متاسفم

93
00:04:30,338 --> 00:04:34,342
‫- جدی میگم
‫- باشه. ممنون

94
00:04:35,409 --> 00:04:37,678
‫ببین، ما همه بالغیم، خب؟

95
00:04:38,412 --> 00:04:39,747
‫می‌دونیم وقتی با اسباب‌بازی دیگران

96
00:04:39,880 --> 00:04:41,114
‫بازی کنی چی میشه

97
00:04:41,248 --> 00:04:42,950
‫پس قرار نیست جایی بریم

98
00:04:43,083 --> 00:04:47,355
‫با این حال، تو آدم باهوشی هستی
‫رهبر مایی

99
00:04:47,488 --> 00:04:49,657
‫پس رهبریمون کن
‫تا از این وضعیت کثافت دربیایم

100
00:04:50,491 --> 00:04:54,161
‫و دفعه‌ی بعد
‫قبلش یکم به این فکر کن

101
00:04:54,362 --> 00:04:58,399
‫که حواست به زندگی‌های
‫کوچولوی عادی ما هم باشه، خب؟

102
00:05:00,067 --> 00:05:02,102
‫باشه

103
00:05:06,774 --> 00:05:09,510
‫میشه این تفنگ کوفتی رو بذاری زمین؟

104
00:06:22,450 --> 00:06:25,619
‫هی!

105
00:06:26,520 --> 00:06:28,221
‫کجا خاکش کردی؟

106
00:06:28,355 --> 00:06:31,091
‫عذرمی‌خوام؟

107
00:06:31,224 --> 00:06:32,826
‫داری ازم معذرت‌خواهی می‌کنی؟

108
00:06:35,228 --> 00:06:36,864
‫راکسی هرینگتون

109
00:06:38,832 --> 00:06:40,333
‫متاسفانه نمی‌دونم کیه

110
00:06:40,468 --> 00:06:43,203
‫واقعا؟ عجیبه

111
00:06:43,336 --> 00:06:44,705
‫خب، بذار بهت یادآوری کنم

112
00:06:44,838 --> 00:06:48,041
‫دوست‌دختر کارسون پایک
‫تو کشتیش؟

113
00:06:48,175 --> 00:06:49,810
‫آها، اون

114
00:06:49,943 --> 00:06:52,846
‫آره

115
00:06:54,381 --> 00:06:55,883
‫نه، ندیدمش

116
00:06:56,984 --> 00:07:01,021
‫حالا که فکرشو می‌کنم
‫آقای پایک رو هم ندیدم

117
00:07:01,755 --> 00:07:02,990
‫ها؟

118
00:07:03,123 --> 00:07:04,492
‫هنوز باهات کار دارم، عوضی

119
00:07:04,592 --> 00:07:07,761
‫آره، ولی من دیگه کاری باهات ندارم

120
00:07:11,298 --> 00:07:14,101
‫خب، ارتباطت با کازینو
‫توسط یه شراکت

121
00:07:14,234 --> 00:07:16,203
‫بی‌نام مخفی میشه

122
00:07:16,336 --> 00:07:17,871
‫پس لازم نیست به ایالت اعلام کنم

123
00:07:18,005 --> 00:07:20,808
‫دقیقا، هیچ راهی برای ارتباط اموال

124
00:07:20,941 --> 00:07:22,876
‫با اسم تو وجود نداره
‫که از بسیاری از مشکلات قانونی

125
00:07:23,010 --> 00:07:25,012
‫که ممکنه برات پیش بیاد
‫ جلوگیری می‌کنه و غیره

126
00:07:25,145 --> 00:07:27,615
‫خب، اینکه من برم
‫جواز کازینو بگیرم رو درک می‌کنم

127
00:07:27,748 --> 00:07:31,719
‫ولی این کافه چجوری شامل
‫معافیت بومی‌های آمریکا میشه؟

128
00:07:31,852 --> 00:07:33,921
‫خب، توی زمین‌های چروکی قرار گرفته

129
00:07:34,054 --> 00:07:36,223
‫فقط سندش رو به نام تو میزنیم

130
00:07:36,356 --> 00:07:38,526
‫- یا بدچهره
‫- عمرا

131
00:07:39,059 --> 00:07:40,961
‫بدچهره عمرا بتونه
‫جواز فروش مشروب بگیره

132
00:07:41,094 --> 00:07:44,364
‫زیادی بازداشت شده
‫راستشو بخوای

133
00:07:44,532 --> 00:07:46,399
‫همین الانشم تو زندان مهمان دولته

134
00:07:46,534 --> 00:07:48,769
‫- عجب، چی شد؟
‫- یه پلیس رو زده

135
00:07:48,902 --> 00:07:50,370
‫سه تا از استخون‌های
‫دست راستش شکست

136
00:07:50,538 --> 00:07:51,905
‫آخه چجوری؟

137
00:07:52,039 --> 00:07:54,608
‫خب، وقتی زد توی صورت پلیسه

138
00:07:54,742 --> 00:07:56,777
‫طرف پشت یه در شیشه‌ای ایستاده بوده

139
00:07:57,410 --> 00:07:59,913
‫- معلومه دستش می‌شکنه
‫- دلم براش تنگ شده

140
00:08:00,047 --> 00:08:01,549
‫گفتم شاید بد نباشه

141
00:08:01,682 --> 00:08:04,117
‫طرح تجاریمون رو جمع‌و‌جور کنم

142
00:08:05,452 --> 00:08:08,856
‫خب پس، فقط کافیه
‫اسمت رو روی جواز بزنی

143
00:08:08,989 --> 00:08:11,559
‫و تمام مسائل مالی با خودمون

144
00:08:11,692 --> 00:08:13,093
‫و درمقابلش، چی گیرم میاد؟

145
00:08:13,226 --> 00:08:16,964
‫بیست درصد و دسترسی تمام‌وقت به خوردنی‌ها

146
00:08:17,865 --> 00:08:20,734
‫جیمی، خارج از بحثمون

147
00:08:20,868 --> 00:08:26,774
‫به چند تا آدم شر نیاز دارم
‫مثلا بومی‌های مثل بدچهره

148
00:08:26,907 --> 00:08:29,176
‫همچین کسایی سراغ داری؟

149
00:08:30,377 --> 00:08:32,846
‫خب، چندتا هستن
‫که قبلا باهاشون برخورد داشتم

150
00:08:32,980 --> 00:08:35,115
‫که از اون کابوی‌های کله‌خر خفن هستن

151
00:08:35,248 --> 00:08:37,651
‫خب، کابوی هستن یا سرخپوست؟

152
00:08:40,621 --> 00:08:42,222
‫خب، می‌دونی که میتونن
‫همزمان جفتش باشن؟

153
00:08:42,355 --> 00:08:44,625
‫آها. خب پس، بفرستشون پیش من

154
00:08:44,758 --> 00:08:46,159
‫باشه، حتما

155
00:08:46,293 --> 00:08:48,028
‫احیانا از اون مربای زردآلو

156
00:08:48,161 --> 00:08:49,630
‫با خودت نیاوردی؟

157
00:08:49,763 --> 00:08:51,464
‫راستشو بخوای، چرا آوردم

158
00:08:51,599 --> 00:08:53,734
‫- ایول
‫- مربای زردآلو؟

159
00:08:53,867 --> 00:08:55,603
‫ازش خوشت میاد
‫بهم اعتماد کن

160
00:08:55,736 --> 00:08:58,005
‫- اینقدر خوشمزه‌ست
‫- فردا اول وقت

161
00:09:12,986 --> 00:09:15,789
‫- اون دیگه کیه؟
‫- پسر لویی رفدوری

162
00:09:15,923 --> 00:09:17,991
‫آره، می‌شناسیش
‫اهل همین اطرافه

163
00:09:18,125 --> 00:09:21,629
‫لعنتی از روزی که برگشت
‫اینقدر به پدرم استرس داد

164
00:09:23,263 --> 00:09:25,332
‫برای همین سکته کرد

165
00:09:25,465 --> 00:09:27,234
‫کی؟ منظورت ژنراله؟

166
00:09:27,367 --> 00:09:29,803
‫- آره، اونجا اوضاعش چطوره؟
‫- بذار اینطوری بگم

167
00:09:29,937 --> 00:09:31,839
‫بعضی از آدمای این اتاق

168
00:09:31,972 --> 00:09:33,841
‫ممکنه بزودی جاش رو بگیرن

169
00:09:33,974 --> 00:09:35,843
‫یعنی راهش رو ادامه بدن

170
00:09:35,976 --> 00:09:38,145
‫- راهش رو ازش بگیرن
‫- زیر تابوتش رو بگیرن

171
00:09:38,278 --> 00:09:41,348
‫- تابوت کی؟
‫- لعنتی خودت چی فکر می‌کنی؟

172
00:09:41,481 --> 00:09:42,816
‫دوایت؟

173
00:09:43,651 --> 00:09:45,418
‫اون که عضو دائمه
‫لامصب یه اسطوره‌ست

174
00:09:45,919 --> 00:09:48,722
‫- خب؟
‫- هیچی بابا

175
00:09:48,856 --> 00:09:50,290
‫آخه... این چیزی که وینس گفت

176
00:09:50,423 --> 00:09:51,859
‫آدم نباید هرحرفی رو بزنه

177
00:09:51,992 --> 00:09:53,894
‫نمیشه که همینطوری
‫یه عضو دائم رو کشت

178
00:09:54,027 --> 00:09:56,096
‫جانی، فکر کردی داریم
‫در مورد چی حرف میزنیم؟

179
00:09:56,229 --> 00:09:58,098
‫صبر کن ببینم
‫قراره ژنرال رو بکشی؟

180
00:09:58,231 --> 00:09:59,833
‫تازه دوزاریت افتاد؟

181
00:10:00,467 --> 00:10:04,672
‫جانی، لطفا اینقدر پرت نباش

182
00:10:05,605 --> 00:10:07,741
‫تصمیم گرفته شده

183
00:10:08,776 --> 00:10:10,110
‫ممنون

184
00:10:10,878 --> 00:10:13,513
‫- چی داشتم می‌گفتم؟
‫- که چند نفرو بفرستیم تالسا

185
00:10:13,647 --> 00:10:15,916
‫میگما، میشه... میشه یه چیز دیگه بگم؟

186
00:10:17,084 --> 00:10:18,351
‫چیه؟

187
00:10:18,919 --> 00:10:21,088
‫دوایت
‫برای پدرت مثل برادر بود

188
00:10:21,588 --> 00:10:24,291
‫مشکل هرچی که باشه
‫راه‌حل دیگه‌ای نیست؟

189
00:10:25,158 --> 00:10:26,727
‫راستشو بخوای هست

190
00:10:27,928 --> 00:10:30,731
‫نظرت چیه تو رو بکشم؟

191
00:10:30,864 --> 00:10:33,366
‫حرومزاده‌ی احمق، عوضی خائن

192
00:10:33,500 --> 00:10:34,868
‫هی، هی

193
00:10:35,002 --> 00:10:37,337
‫اینجا نه، اینجا نه

194
00:10:37,470 --> 00:10:39,139
‫مهمونی تمومه. برید خونه‌هاتون

195
00:10:53,020 --> 00:10:54,888
‫چند تا موتور می‌بینی؟

196
00:10:56,023 --> 00:10:58,025
‫هشت تا. خیلی زیادن

197
00:10:59,359 --> 00:11:01,428
‫خب، می‌خوای بگی قضیه چیه؟

198
00:11:01,561 --> 00:11:03,030
‫منظورت چیه؟

199
00:11:03,396 --> 00:11:06,099
‫با دستای کبود از نیویورک برگشتی

200
00:11:06,734 --> 00:11:08,068
‫- کافه رو آبکش کردن
‫- اوهوم

201
00:11:08,201 --> 00:11:09,636
‫دونفری اومدیم جاسوسی

202
00:11:09,770 --> 00:11:11,138
‫خب معلومه که یه اتفاقی افتاده

203
00:11:11,271 --> 00:11:12,906
‫ببین، قضیه این نیست
‫که بهت اعتماد ندارم

204
00:11:13,040 --> 00:11:14,374
‫ولی گاهی هرچی کمتر بدونی بهتره

205
00:11:14,507 --> 00:11:16,609
‫خیلی‌خب. پس برای
‫صلاح خودمه، آره؟

206
00:11:16,744 --> 00:11:18,145
‫آره برای صلاح خودته

207
00:11:18,278 --> 00:11:20,080
‫چرا مثل بچه‌ها رفتار میکنی؟

208
00:11:20,213 --> 00:11:22,482
‫چون خودت باهام مثل بچه‌ها
‫ رفتار می‌کنی. می‌فهمی؟

209
00:11:22,615 --> 00:11:24,317
‫می‌دونی معاونت چیه؟

210
00:11:24,451 --> 00:11:26,053
‫معاونت بعد از جرم؟

211
00:11:26,186 --> 00:11:28,121
‫- نه چندان
‫- نه؟ خیلی‌خب

212
00:11:28,255 --> 00:11:30,257
‫خب، اگر از یه جرم خبردار بشی
‫و اون رو به پلیس

213
00:11:30,390 --> 00:11:32,259
‫گزارش نکنی، تو معاون اون جرمی

214
00:11:32,392 --> 00:11:34,661
‫فهمیدی؟ یا می‌خوای
‫دقیق‌تر برات توضیح بدم؟

215
00:11:34,795 --> 00:11:36,864
‫ببین، منظور من اینه
‫چجوری قراره مراقب باشم

216
00:11:36,997 --> 00:11:39,032
‫وقتی ندونم قراره مراقب چی باشم؟

217
00:11:42,069 --> 00:11:43,837
‫اونا همون همون پلیس‌هایی هستن

218
00:11:43,971 --> 00:11:45,405
‫که منو بازداشت کردن

219
00:11:48,976 --> 00:11:50,477
‫خب، اینم جواب سوالت

220
00:11:55,615 --> 00:11:57,584
‫خب تا جاییکه خبر داریم، دوایت منفردی

221
00:11:57,785 --> 00:11:59,052
‫موقتا نیومده اینجا

222
00:11:59,186 --> 00:12:01,121
‫اون و یه مجرم سابق، میچل کلر

223
00:12:01,254 --> 00:12:03,390
‫داشتن نیتروز می‌فروختن
‫که باعث درگیری با...

224
00:12:03,523 --> 00:12:05,358
‫مک‌آدام سیاه شده، می‌دونیم
‫ماه‌هاست بابت

225
00:12:05,492 --> 00:12:07,227
‫اسلحه و مواد منفجره دنبالشون هستیم

226
00:12:07,360 --> 00:12:08,896
‫یکی از دوست‌دخترهاشون بود

227
00:12:09,029 --> 00:12:10,330
‫که قضیه‌ی منفردی رو بهمون گفت

228
00:12:10,463 --> 00:12:12,565
‫- خبرچین‌مون
‫- خبرچین‌مون که کشته شده

229
00:12:12,699 --> 00:12:14,301
‫- چی شده؟
‫- خب، جسدی پیدا نکردیم

230
00:12:14,434 --> 00:12:16,036
‫- پس مطمئن نیستیم...
‫- کیلن والتریپ کشتش

231
00:12:16,536 --> 00:12:18,806
‫والتریپ رئیس گروهه
‫تعقیبش به جایی رسید؟

232
00:12:18,906 --> 00:12:22,509
‫تعقیب منفردی؟
‫ چند باری رفت کافه‌ی کلر، برد2باک

233
00:12:22,642 --> 00:12:24,477
‫و ماری‌فروشی‌ای که توش شریکه

234
00:12:24,611 --> 00:12:28,048
‫و ظاهرا با یه نفر توی رابطه‌ست
‫یکی به اسم مارگارت دورو

235
00:12:28,181 --> 00:12:29,516
‫چند شب قرار شام داشتن

236
00:12:29,649 --> 00:12:31,819
‫یه مزرعه‌ی پرورش اسب داره
‫مزرعه‌ی فناریو

237
00:12:32,219 --> 00:12:33,620
‫یه زن دیگه‌ای هم هست
‫که باهاش دیده شده

238
00:12:33,821 --> 00:12:35,655
‫- ولی هنوز نتونستیم...
‫- خیلی‌خب

239
00:12:35,823 --> 00:12:38,191
‫پس یعنی میگی اف‌بی‌آی
‫هیچ اطلاعاتی نداره، درسته؟

240
00:12:38,325 --> 00:12:39,860
‫ببخشید، اشتباه میگم؟

241
00:12:40,327 --> 00:12:42,162
‫چرا داریم وقتمون رو
‫با این مزخرفات تلف می‌کنیم

242
00:12:42,295 --> 00:12:44,531
‫اونم وقتی توی خیابون‌ها
‫یه جنگ داره بین

243
00:12:44,664 --> 00:12:46,366
‫خشن‌ترین گروه موتورسواری تالسا

244
00:12:46,499 --> 00:12:48,235
‫و یه گانگستر نیویورکی دوزاری شکل می‌گیره؟

245
00:12:48,368 --> 00:12:50,703
‫منفردی حتی هدف ای‌تی‌اف هم نیست

246
00:12:50,838 --> 00:12:52,305
‫باید روی والتریپ تمرکز کنیم

247
00:12:52,439 --> 00:12:54,441
‫خیلی‌خب؟ اون قاتل لعنتی‌ای که داره

248
00:12:54,574 --> 00:12:56,309
‫- مواد و اسلحه‌های دزدی قاچاق می‌کنه
‫- استیسی

249
00:12:56,443 --> 00:12:59,279
‫نه. نه. اون پول داره

250
00:12:59,412 --> 00:13:02,315
‫- پول قلمبه هم داره
‫- منظورت چیه؟

251
00:13:02,449 --> 00:13:04,617
‫راکسی، خبرچین‌مون
‫قبل از کشته شدنش بهم گفت

252
00:13:05,585 --> 00:13:07,320
‫- یعنی چقدر؟
‫- نمی‌دونم

253
00:13:07,454 --> 00:13:09,833
‫ولی مطمئنم بابتش مالیات نمیده

254
00:13:09,857 --> 00:13:11,524
‫پس بیا از این راه پیش بریم

255
00:13:11,658 --> 00:13:12,926
‫ممکنه اینطوری به یه جایی برسیم

256
00:13:13,060 --> 00:13:14,761
‫بچه‌ها، این تنها چیزیه که داریم

257
00:13:14,895 --> 00:13:17,164
‫بیاین تا آدمای بیشتری کشته نشدن

258
00:13:17,297 --> 00:13:19,399
‫این عوضی رو دستگیر کنیم

259
00:13:21,634 --> 00:13:23,303
‫ماس ویل‌رایت

260
00:13:23,436 --> 00:13:25,205
‫- حالتون چطوره؟ دوایت هستم
‫- خیلی‌خب

261
00:13:25,338 --> 00:13:27,440
‫ماس این روزا گاوسواره
‫حواس گاو رو پرت می‌کنه

262
00:13:27,574 --> 00:13:29,442
‫و وقتی سوارکارش میافته
‫اونو می‌کشه یه طرف دیگه

263
00:13:29,576 --> 00:13:31,511
‫داداش شرمنده دیر کردم
‫مجبور شدم یواشکی بزنم بیرون

264
00:13:31,644 --> 00:13:34,247
‫- احوالات؟ بن‌ هاچینز هستم
‫- سلام، بن. دوایت هستم

265
00:13:34,381 --> 00:13:36,649
‫خوشبختم. زیاد تو نخ این خون‌ها نرو

266
00:13:36,783 --> 00:13:38,886
‫- توی کشتارگاه کار می‌کنم
‫- مشکلی نیست

267
00:13:39,352 --> 00:13:41,521
‫ببین، به پسرها گفتم
‫دنبال چی هستیم

268
00:13:41,654 --> 00:13:44,892
‫- مشکلی با این قضیه ندارین؟
‫- بدون هیچ پشیمونی‌ای آدم می‌کشم

269
00:13:45,025 --> 00:13:46,426
‫احسنت

270
00:13:46,559 --> 00:13:48,528
‫هرموقع دلتون خواست بیاید شروع کنید

271
00:13:49,096 --> 00:13:51,231
‫میگما، توی مافیا هستی؟

272
00:13:53,600 --> 00:13:56,269
‫نه، اصلا همچین چیزی وجود نداره

273
00:14:00,007 --> 00:14:01,574
‫احمق نفهم

274
00:14:06,779 --> 00:14:09,182
‫اینا آخریش بود

275
00:14:18,491 --> 00:14:22,529
‫- مامان نمیاد خداحافظی کنه؟
‫- راستش...

276
00:14:23,730 --> 00:14:27,134
‫نمی‌تونه. داره گریه می‌کنه

277
00:14:27,267 --> 00:14:29,236
‫چرا اینطوری میکنه؟

278
00:14:30,203 --> 00:14:31,371
‫وقتی بچه‌دار شدی می‌فهمی

279
00:14:31,504 --> 00:14:32,839
‫اگر بچه‌دار شدی

280
00:14:32,973 --> 00:14:34,441
‫معلومه که قراره بچه‌دار بشم

281
00:14:35,142 --> 00:14:38,578
‫می‌دونی سخت‌ترین چیز
‫پدر بودن چیه؟

282
00:14:39,947 --> 00:14:44,184
‫کناری ایستادن
‫و تماشای ضربه خوردن بچه‌ات

283
00:14:45,618 --> 00:14:47,387
‫میبردیمت پارک بازی

284
00:14:47,520 --> 00:14:49,656
‫از اون میله‌ها آویزون میشدی

285
00:14:49,789 --> 00:14:53,626
‫سه متر بالاتر از زمین
‫و قلبم میومد توی دهنم

286
00:14:53,760 --> 00:14:57,397
‫- روزای خوشی بود، مگه نه بابا؟
‫- آره، خوش بودی، پسرم

287
00:14:57,530 --> 00:15:02,769
‫ولی کاری که الان داری می‌کنی، بازی نیست

288
00:15:02,970 --> 00:15:04,871
‫چی داری میگی؟
‫سنم بیشتر از اونه که بخوام بازی کنم

289
00:15:05,005 --> 00:15:08,841
‫ولی اونقدر سنت پایینه
‫که تصمیمات اشتباه بگیری

290
00:15:08,976 --> 00:15:11,979
‫- بابا
‫- لازم نیست در موردش بحث کنیم، تایسون

291
00:15:12,612 --> 00:15:14,381
‫تو تصمیمت رو گرفتی

292
00:15:16,349 --> 00:15:17,985
‫ما تمام تلاشمون رو کردیم

293
00:15:21,288 --> 00:15:22,789
‫مشکلی برام پیش نمیاد

294
00:15:22,990 --> 00:15:24,992
‫خدا پشت و پناهت باشه، پسرم

295
00:15:44,111 --> 00:15:47,247
‫- خیلی ممنون رفیق
‫- فردا می‌بینمت، عمو

296
00:15:47,380 --> 00:15:50,017
‫عمو؟

297
00:15:51,518 --> 00:15:56,556
‫تینا

298
00:15:56,689 --> 00:15:58,458
‫داشتم در مورد حرفت فکر می‌کردم، می‌دونی

299
00:15:58,591 --> 00:16:00,660
‫که گفتی بیایم اوکلاهوما، و...

300
00:16:02,195 --> 00:16:04,264
‫بنظرم بد نباشه
‫یه حال و هوایی عوض کنیم

301
00:16:04,397 --> 00:16:07,434
‫آره. خیلی هیجان‌انگیزه

302
00:16:07,567 --> 00:16:11,838
‫ولی بنظرم بهتره
‫بذاریمش برای بعدا

303
00:16:12,539 --> 00:16:14,274
‫همه چی مرتبه؟

304
00:16:14,407 --> 00:16:16,243
‫نه، قضیه این نیست

305
00:16:16,376 --> 00:16:19,946
‫همه چی مرتبه
‫ولی باید قبلش

306
00:16:20,080 --> 00:16:22,682
‫اوضاع رو ردیف کنم
‫می‌خوام اتاق درستی گیر بیارم

307
00:16:22,815 --> 00:16:24,551
‫می‌خوام بچه‌ها جاشون راحت باشه

308
00:16:24,684 --> 00:16:26,319
‫شاید بهتر باشه آروم‌تر پیش بریم

309
00:16:26,453 --> 00:16:30,623
‫چون هرچی نباشه
‫تازه همدیگه رو دیدیم

310
00:16:30,757 --> 00:16:32,259
‫آره

311
00:16:32,392 --> 00:16:33,826
‫آره، شاید حق با تو باشه

312
00:16:33,960 --> 00:16:38,898
‫تینا، واقعا دلم میخواد
‫نوه‌هام رو ببینم

313
00:16:39,066 --> 00:16:42,169
‫آره، حتما می‌بینی
‫وقتی زمان مناسبش رسید

314
00:16:42,869 --> 00:16:44,671
‫خیلی‌خب

315
00:16:44,804 --> 00:16:47,050
‫خوبه. لطفا بهم زنگ بزن

316
00:16:47,074 --> 00:16:49,642
‫و مراقب خودت باش

317
00:16:50,210 --> 00:16:53,080
‫حتما. خداحافظ

318
00:16:53,180 --> 00:16:55,915
‫دوستت دارم. خداحافظ

319
00:17:08,995 --> 00:17:10,697
‫کیلن والتریپ کجاست؟

320
00:17:11,098 --> 00:17:12,299
‫من از کجا بدونم؟

321
00:17:12,432 --> 00:17:13,833
‫رابی تروکات چطور؟

322
00:17:13,966 --> 00:17:15,768
‫- بنظرم خونه‌اش باشه
‫- عه؟ خونه‌اش کجاست؟

323
00:17:15,902 --> 00:17:18,938
‫پارکینگ خونه‌های متحرک
‫توی جاده‌ی الوود

324
00:17:24,444 --> 00:17:26,913
‫کیرا. اینو خودم میبرم

325
00:17:28,615 --> 00:17:30,183
‫ممنون

326
00:17:38,024 --> 00:17:39,659
‫خوشحالم بالاخره یکی سوارش میشه

327
00:17:39,792 --> 00:17:41,694
‫سلام

328
00:17:44,431 --> 00:17:46,032
‫- دوایت منفردی
‫- آره

329
00:17:46,166 --> 00:17:49,136
‫برایان گیلن، آقای دوروی سابق

330
00:17:50,870 --> 00:17:53,116
‫آره. حیوون خوشگلیه

331
00:17:53,140 --> 00:17:55,708
‫شاید بتونه جواز "پت" بگیره

332
00:17:55,842 --> 00:17:57,410
‫مال اسب‌های درمانیه

333
00:17:57,544 --> 00:17:58,978
‫منظورت حیوون‌های افراد معلوله؟

334
00:17:59,146 --> 00:18:00,947
‫آره، منظورم همین بود. آره

335
00:18:01,148 --> 00:18:03,416
‫بعید میدونم بشه سوار هواپیماش کرد، مگه نه؟

336
00:18:03,550 --> 00:18:05,885
‫آره حتما

337
00:18:06,018 --> 00:18:09,055
‫هی، پگ
‫خاویر داره دنبالت می‌گرده

338
00:18:10,022 --> 00:18:11,891
‫الان برمی‌گردم

339
00:18:17,197 --> 00:18:21,334
‫آره، اون پگی
‫دختر خیلی معرکه‌ایه

340
00:18:21,468 --> 00:18:23,870
‫آره، خانم دوست‌داشتنی‌ایه

341
00:18:24,003 --> 00:18:26,639
‫و مطمئنم رفتارت باهاش محترمانه‌ست

342
00:18:27,440 --> 00:18:33,246
‫چون امثال تو رو می‌شناسم
‫خیلی به احترام اهمیت میدین

343
00:18:33,780 --> 00:18:35,047
‫مشکلی هست؟

344
00:18:35,182 --> 00:18:37,250
‫آره، بیا بیخیال تعارفات بشیم، باشه؟

345
00:18:37,684 --> 00:18:38,985
‫می‌دونم قصدت چیه

346
00:18:39,819 --> 00:18:42,889
‫یه زن پولدار پیدا کردی
‫و داری برنامه‌ میریزی که ازش پول بکشی

347
00:18:43,890 --> 00:18:45,292
‫شاید اینطور فکر کنی

348
00:18:45,858 --> 00:18:48,895
‫ولی تو هیچی در مورد من نمی‌دونی

349
00:18:49,028 --> 00:18:52,031
‫فکر می‌کنی نمی‌دونم تو کی هستی؟

350
00:18:52,999 --> 00:18:56,068
‫تو... مثل یه آثار باستانی میمونی

351
00:18:56,836 --> 00:18:59,239
‫با تمام این شاخ و شونه کشیدن‌هات

352
00:18:59,372 --> 00:19:01,441
‫و کفش‌هات که برق میزنه

353
00:19:01,574 --> 00:19:03,243
‫ولی اصل قضیه اینجاست

354
00:19:03,376 --> 00:19:07,447
‫اون سگ، نمی‌تونه اینجا شکار کنه

355
00:19:08,080 --> 00:19:10,450
‫شاید نتونه شکار کنه
‫ولی می‌تونه گاز بگیره

356
00:19:13,052 --> 00:19:16,055
‫واقعا بامزه‌ای، منفردی
‫واقعا هستی. واقعا

357
00:19:17,224 --> 00:19:21,361
‫می‌دونی، من جلوی کلاهبردارها

358
00:19:21,494 --> 00:19:24,797
‫بنزین‌دزدها، گاودارها و "کلن" ایستادم
‫(گروه‌های برتری نژادی سفیدپوست‌ها)

359
00:19:25,432 --> 00:19:28,501
‫پس شرمنده که با فکر شاخ‌به‌شاخ شدن

360
00:19:28,635 --> 00:19:32,071
‫با تو، یهویی قالب تهی نمیکنم

361
00:19:34,140 --> 00:19:35,508
‫سلام

362
00:19:39,011 --> 00:19:40,647
‫خب، می‌ذارم به حرفاتو نبرسید

363
00:19:46,018 --> 00:19:50,056
‫- آدم نازنینیه
‫- عه، واقعا؟ همم

364
00:19:50,257 --> 00:19:52,259
‫منو باش فکر می‌کردم
‫خوب می‌تونی آدما رو بشناسی

365
00:19:52,359 --> 00:19:55,238
‫راستشو بخوای، خیلی عوضیه

366
00:19:55,262 --> 00:19:59,098
‫خب، می‌دونم که عشق
‫می‌تونه مثل جنون موقت باشه

367
00:19:59,266 --> 00:20:01,434
‫و نمی‌خوام پامو از گلیمم...

368
00:20:01,568 --> 00:20:03,403
‫اصلا می‌دونی چیه؟ برام مهم نیست

369
00:20:03,536 --> 00:20:06,639
‫مستقیم میگم
‫حتما خل شده بودی

370
00:20:06,773 --> 00:20:07,974
‫که با اون آشغال ازدواج کردی

371
00:20:08,107 --> 00:20:10,777
‫- واقعا میگم
‫- آره. شاید

372
00:20:11,244 --> 00:20:13,913
‫ولی خب الان عقلم خوب کار میکنه

373
00:20:15,882 --> 00:20:17,984
‫می‌خوای برای ناهار بمونی؟

374
00:20:18,885 --> 00:20:20,987
‫خیلی گشنمه

375
00:20:22,522 --> 00:20:24,156
‫خدای من

376
00:20:24,591 --> 00:20:26,659
‫- یا خدا
‫- آخه این یارو

377
00:20:26,793 --> 00:20:28,461
‫از کجا اینقدر پول گیر آورده؟

378
00:20:28,595 --> 00:20:30,930
‫داره از بازارهای مالی جهانی سود می‌کنه

379
00:20:31,631 --> 00:20:34,133
‫لامصب توی همه چی دست داره

380
00:20:34,267 --> 00:20:35,868
‫درگاه‌های اینترنتی

381
00:20:36,002 --> 00:20:37,637
‫رمزارزها، کارت‌های اعتباری، املاک

382
00:20:37,770 --> 00:20:40,106
‫باید این حساب‌ها رو ببندیم

383
00:20:40,740 --> 00:20:41,974
‫این حکم دادگاه می‌خواد

384
00:20:42,409 --> 00:20:43,910
‫و این ممکنه چند روز زمان ببره

385
00:20:44,043 --> 00:20:45,712
‫میشه یکم سریعتر حکم بگیریم؟

386
00:20:45,845 --> 00:20:47,580
‫به امتحانش میارزه

387
00:20:53,486 --> 00:20:55,187
‫خبر حمله‌ی پلیس رو که شنیدی؟

388
00:20:55,322 --> 00:20:56,723
‫آره

389
00:20:56,856 --> 00:20:58,391
‫متاسفم

390
00:20:58,525 --> 00:21:00,527
‫خب، الان دیگه تاسفت فایده‌ی چندانی

391
00:21:00,660 --> 00:21:02,329
‫ برام نداره، مگه نه؟

392
00:21:02,429 --> 00:21:03,930
‫ای‌تی‌اف سازمان فدراله، کیلن

393
00:21:04,063 --> 00:21:05,398
‫کاری از دست ما برنمیومد

394
00:21:05,532 --> 00:21:06,999
‫خب، مهم نیست
‫چیکار می‌تونستین بکنین

395
00:21:07,133 --> 00:21:09,135
‫مهم کاریه که الان باید بکنین

396
00:21:09,602 --> 00:21:12,138
‫من منفردی رو می‌خوام

397
00:21:12,872 --> 00:21:14,707
‫ما سر شیفت هستیم، کیلن

398
00:21:17,944 --> 00:21:21,324
‫خیلی‌خب، گوش کن چی میگم
‫مرتیکه‌ی پفیوز کثافت

399
00:21:21,348 --> 00:21:24,584
‫وقتی گلوی کوفتی‌ات رو بریدم
‫دیگه اون شغل به کارت نمیاد

400
00:21:24,717 --> 00:21:27,219
‫منفردی رو بازداشت کنین
‫ببرینش توی سلول

401
00:21:27,354 --> 00:21:29,489
‫یه جایی که دستم بهش برسه

402
00:21:29,622 --> 00:21:31,223
‫بابت چی دستگیرش کنیم؟

403
00:21:32,459 --> 00:21:34,861
‫مردک، تو پلیس فاسدی

404
00:21:34,994 --> 00:21:36,663
‫خودت یه فکری بکن

405
00:21:42,369 --> 00:21:46,373
‫اصلا چرا باید درگیر این قضیه‌ی کازینو بشم؟

406
00:21:46,473 --> 00:21:47,807
‫اونم با دوایت؟

407
00:21:48,708 --> 00:21:53,513
‫خب، از وقتی با آقای منفردی شریک شدم

408
00:21:53,646 --> 00:21:59,686
‫عضو گروهش شدم
‫دزدیده شدم، پلیس به مغازه‌ام حمله کرد

409
00:22:00,587 --> 00:22:02,021
‫ولی؟

410
00:22:02,655 --> 00:22:05,958
‫توانایی‌هات رو چندبرابر می‌کنه
‫شکی توش نیست

411
00:22:06,526 --> 00:22:08,595
‫پس باید برم سراغ
‫رئیس قبیله؟

412
00:22:08,728 --> 00:22:13,132
‫بابت چی؟ که یه چیزی
‫از این ایتالیایی بهم برسه؟

413
00:22:13,566 --> 00:22:16,436
‫خب، همین الانشم
‫داری باهاش معامله می‌کنی، مگه نه؟

414
00:22:19,706 --> 00:22:22,174
‫چه یک قدم چه صد قدم

415
00:22:26,278 --> 00:22:29,516
‫به جهنم، میریم برای صد قدم

416
00:22:34,521 --> 00:22:36,222
‫میگما، بیا یه سر بریم کافه

417
00:22:36,423 --> 00:22:39,291
‫- می‌خوام با میچ صحبت کنم
‫- اوه، باشه

418
00:22:39,426 --> 00:22:40,860
‫خب منم می‌خوام یه سر برم استارباکس

419
00:22:40,993 --> 00:22:43,430
‫میخوام یه... این دیگه چه کوفتیه؟

420
00:22:47,333 --> 00:22:50,136
‫بازم همون پلیس‌ها

421
00:22:54,306 --> 00:22:56,175
‫خودم حلش می‌کنم

422
00:22:59,245 --> 00:23:00,647
‫دوایت منفردی؟

423
00:23:01,080 --> 00:23:04,016
‫دست کوفتی‌ات رو
‫از زیر کتت دربیار

424
00:23:04,150 --> 00:23:05,452
‫زود باش

425
00:23:05,585 --> 00:23:07,854
‫خیلی‌خب، بادقت گوش کنین

426
00:23:08,821 --> 00:23:12,058
‫الان یه مگنوم 357 توی دستمه

427
00:23:12,191 --> 00:23:15,528
‫با گلوله‌های 158 گرمی ساچمه‌ای
‫ که چنان سوراخت میکنه

428
00:23:15,662 --> 00:23:18,531
‫که بتونی مچ کوفتی‌ات رو ازش رد کنی

429
00:23:19,832 --> 00:23:21,868
‫می‌خواین امشب عزیزانتون رو ببینین؟

430
00:23:22,001 --> 00:23:26,539
‫می‌خوام در مورد هر نقشه‌ی احمقانه‌ای که اون

431
00:23:26,673 --> 00:23:31,644
‫ موتورسوار احمق
‫تو سرتون انداخته، تجدیدنظر کنین

432
00:23:32,044 --> 00:23:35,347
‫سوار ماشینتون بشید
‫بزنین توی دنده

433
00:23:36,849 --> 00:23:38,618
‫و گورتون رو گم کنین

434
00:23:41,621 --> 00:23:43,089
‫می‌دونیم کجا پیدات کنیم

435
00:23:43,222 --> 00:23:45,324
‫منم همینطور

436
00:24:04,243 --> 00:24:06,345
‫خب، قضیه چی بود؟

437
00:24:08,414 --> 00:24:10,883
‫چراغ عقب شکسته بود

438
00:24:11,017 --> 00:24:13,520
‫اسلحه‌ام رو توی هتل جا گذاشتم

439
00:24:23,596 --> 00:24:24,797
‫آدم خوبی هستی

440
00:24:24,931 --> 00:24:27,333
‫ولی اگر مجبور نبودم اینجا باشم

441
00:24:27,534 --> 00:24:29,969
‫دیگه هیچوقت منو نمی‌دیدی

442
00:24:30,970 --> 00:24:33,640
‫میدونم واضحه، ولی حرفت شبیه کسیه

443
00:24:33,773 --> 00:24:37,209
‫که می‌خواد از صحبت
‫ در مورد مشکلاتش طفره بره

444
00:24:37,644 --> 00:24:40,780
‫نخیر، دارم مشکلاتم رو حل می‌کنم

445
00:24:40,913 --> 00:24:42,549
‫با الکل؟

446
00:24:43,049 --> 00:24:45,552
‫با رسیدن به کارام

447
00:24:46,719 --> 00:24:48,387
‫میشه بیشتر توضیح بدی؟

448
00:24:49,922 --> 00:24:51,357
‫نه

449
00:24:54,093 --> 00:24:55,461
‫اون یارو خوش‌لباسه؟

450
00:24:55,595 --> 00:24:57,597
‫که تو رو یاد پدرت مینداخت؟

451
00:24:59,999 --> 00:25:01,267
‫بازم دیدیش؟

452
00:25:01,968 --> 00:25:05,104
‫لطفا بگو که این
‫توی پرونده‌ی شخصی‌ام ثبت نشده

453
00:25:05,237 --> 00:25:07,006
‫نه نشده

454
00:25:07,774 --> 00:25:10,577
‫ولی بنظر میاد
‫داری به سمت رفتارهایی میری

455
00:25:10,710 --> 00:25:12,679
‫که ممکنه باعث بشه
‫ شغلتو از دست بدی

456
00:25:14,914 --> 00:25:16,983
‫بابت نگرانی‌ات ممنونم

457
00:25:17,850 --> 00:25:20,587
‫اون قضیه تمومه
‫تموم شد رفت

458
00:25:26,325 --> 00:25:29,128
‫- حالت چطوره؟
‫- عمو دوایت؟

459
00:25:30,062 --> 00:25:31,163
‫پشت خطی؟

460
00:25:31,297 --> 00:25:33,099
‫ممنون که برداشتی

461
00:25:33,232 --> 00:25:36,603
‫- خواهش می‌کنم
‫- خب، گوش کن

462
00:25:37,770 --> 00:25:38,805
‫حتما خبردار شدی

463
00:25:38,938 --> 00:25:40,607
‫که دیروز پدرم رو دفن کردیم

464
00:25:41,273 --> 00:25:43,743
‫آره، بهت تسلیت میگم

465
00:25:43,876 --> 00:25:47,046
‫ولی آدم دورویی هم نیستم، چیکی

466
00:25:49,181 --> 00:25:51,618
‫وقتی زندان بودم
‫بابات سعی کرد منو بکشه

467
00:25:52,084 --> 00:25:56,455
‫- دوایت
‫- بیست و پنج سال عمرم هدر رفت

468
00:25:56,623 --> 00:25:57,957
‫دوایت

469
00:25:58,090 --> 00:25:59,025
‫درکت می‌کنم

470
00:25:59,626 --> 00:26:02,328
‫زنگ زدم چون می‌خوام
‫این مسائل رو پشت سر بذاریم

471
00:26:02,962 --> 00:26:05,832
‫بخاطر آیندمون هم که شده
‫باید اینکارو بکنیم

472
00:26:06,265 --> 00:26:07,834
‫خیلی‌خب. گوش می‌کنم

473
00:26:07,967 --> 00:26:11,971
‫درگیری‌های درون گروه، بحث‌ها
‫تمام این کینه‌ها

474
00:26:12,639 --> 00:26:15,474
‫خب اینا چه پیامی برای افرادمون داره؟

475
00:26:16,108 --> 00:26:18,310
‫اینم بماند که باعث میشه جلوی

476
00:26:18,444 --> 00:26:19,779
‫باقی خانواده‌ها ضعیف بنظر بیایم

477
00:26:19,912 --> 00:26:21,313
‫اگر قراره دووم بیاریم

478
00:26:22,014 --> 00:26:24,083
‫تو و من باید آشتی کنیم

479
00:26:24,216 --> 00:26:26,085
‫و پیشنهاد می‌کنی چطور اینکارو بکنیم؟

480
00:26:26,218 --> 00:26:28,120
‫همراه پدرم

481
00:26:28,254 --> 00:26:31,457
‫تمام دلخوری‌ها رو هم خاک کردیم
‫تمام این مزخرفات که بینمون بود

482
00:26:32,224 --> 00:26:36,495
‫وینس، نیکو
‫ هرقضیه‌ای که با آرماند داری

483
00:26:36,663 --> 00:26:39,298
‫راستشو بخوای، اصلا برام مهم نیست

484
00:26:40,667 --> 00:26:43,736
‫از این به بعد
‫تمام این‌ها مربوط به گذشته‌ست

485
00:26:45,537 --> 00:26:48,007
‫دیروز که دیدم
‫تابوت پدرم رو توی قبر میذارن

486
00:26:48,140 --> 00:26:52,578
‫می‌دونی چی فهمیدم، عمو دوایت؟

487
00:26:54,013 --> 00:26:56,415
‫تو آخرین بخش باقیمانده‌ی

488
00:26:56,548 --> 00:26:59,686
‫پدرم هستی که برام باقی مونده

489
00:27:01,453 --> 00:27:03,189
‫دارم میام دیدنت

490
00:27:03,890 --> 00:27:05,091
‫من، وینس، گودی

491
00:27:05,224 --> 00:27:07,326
‫شام می‌خوریم، نمک‌گیر میشیم

492
00:27:07,459 --> 00:27:11,497
‫به همه نشون میدیم
‫که با هم متحد هستیم

493
00:27:12,131 --> 00:27:13,900
‫فکر نکنم نیاز باشه

494
00:27:14,033 --> 00:27:15,334
‫نه، نه، خودم دلم می‌خواد

495
00:27:15,467 --> 00:27:18,437
‫باید همه چیز رو حل کنیم

496
00:27:22,141 --> 00:27:24,243
‫خیلی‌خب. می‌دونی کجا پیدام کنی

497
00:27:24,944 --> 00:27:26,779
‫مراقب خودت باش

498
00:27:27,714 --> 00:27:29,281
‫بزودی می‌بینمت

499
00:27:36,155 --> 00:27:41,527
‫و برنده‌ی اسکار... چیکی اینونیتزی

500
00:27:45,798 --> 00:27:47,199
‫گور بایای اون عوضی

501
00:27:47,566 --> 00:27:49,101
‫گرفتینش؟

502
00:27:49,235 --> 00:27:50,636
‫نتونستیم پیداش کنیم

503
00:27:50,770 --> 00:27:52,371
‫یعنی چی؟

504
00:27:52,504 --> 00:27:54,974
‫نشد بگیریمش. این اطراف نبود

505
00:27:56,308 --> 00:27:59,245
‫گفتی می‌دونین کجا زندگی میکنه

506
00:27:59,378 --> 00:28:01,748
‫اونجا نبود. چی بگم دیگه؟

507
00:28:02,281 --> 00:28:06,252
‫مرتیکه‌ی آشغال بی‌عرضه!

508
00:28:06,753 --> 00:28:08,220
‫بازم می‌گردیم، کیلن

509
00:28:08,354 --> 00:28:11,290
‫- شرمنده
‫- لازم نکرده! به خودت زحمت نده!

510
00:28:17,830 --> 00:28:19,498
‫لعنتی!

511
00:28:24,771 --> 00:28:26,873
‫خب؟

512
00:28:28,607 --> 00:28:32,344
‫- توش ساردین ریختی؟
‫- مدل سیسیلی‌ـه

513
00:28:32,478 --> 00:28:34,113
‫خوشت میاد؟

514
00:28:36,482 --> 00:28:38,217
‫خوشمزه‌ست. آره

515
00:28:38,985 --> 00:28:40,820
‫جالبه

516
00:28:46,325 --> 00:28:48,227
‫چرا امشب اینقدر دیر کردی؟

517
00:28:49,595 --> 00:28:54,100
‫- کار داشتم
‫- آها. کار چطوره؟

518
00:28:54,233 --> 00:28:56,002
‫این اواخر در موردش صحبت نکردی

519
00:28:56,535 --> 00:28:58,037
‫خوبه، می‌دونی که

520
00:29:00,539 --> 00:29:01,974
‫راکسی استعفا داد

521
00:29:02,909 --> 00:29:05,577
‫- چی؟
‫- ول کرده رفته. نمی‌دونم والا

522
00:29:05,711 --> 00:29:09,348
‫دیگه پیداش نشد
‫کسی نمی‌دونه کجاست

523
00:29:10,316 --> 00:29:12,184
‫پگی یخورده ترس ورش داشته

524
00:29:19,491 --> 00:29:21,593
‫میگما، این اواخر با اون...

525
00:29:22,829 --> 00:29:25,364
‫با اون دوستت صحبت نکردی؟
‫همونی که توی بویزی بود؟

526
00:29:26,665 --> 00:29:28,667
‫دل هالند؟ نه. چطور مگه؟

527
00:29:28,835 --> 00:29:31,838
‫می‌خواستم ببینم هنوزم
‫میشه اون شغل رو قبول کرد یا نه

528
00:29:32,671 --> 00:29:35,041
‫در موردش صحبت کردیم، کلارا
‫قرار نیست جایی بریم

529
00:29:35,174 --> 00:29:37,409
‫می‌دونم، ولی داشتم فکر می‌کردم

530
00:29:37,543 --> 00:29:40,179
‫- اینقدر فکر نکن!
‫- گوش کن چی میگم

531
00:29:41,547 --> 00:29:43,883
‫قضیه اتفاقاتی که می‌دونم
‫ قبلا افتاده نیست، خب؟

532
00:29:44,016 --> 00:29:47,253
‫قضیه اینه که نمی‌دونم
‫فردا قراره چه اتفاقی بیافته

533
00:29:47,386 --> 00:29:50,089
‫هیچکس نمیدونه
‫فردا قراره چه اتفاقی بیافته

534
00:29:50,222 --> 00:29:52,835
‫- اینقدر داد نزن
‫- داد نمیزنم... صدام رو نمی‌شنون

535
00:29:52,859 --> 00:29:54,660
‫دوربین‌های واقعیت‌مجازی‌شون رو زدن

536
00:29:57,529 --> 00:29:59,631
‫واقعیت مجازی از این زندگی بهتره

537
00:30:01,333 --> 00:30:03,769
‫عه، زندگیت اینقدر بده؟ واقعا؟

538
00:30:04,603 --> 00:30:06,138
‫نمی‌دونم. تو بهم بگو

539
00:30:06,873 --> 00:30:08,807
‫می‌دونی، چند ساعت قبل که از پذیرایی رد شدم

540
00:30:08,941 --> 00:30:11,243
‫و دیدم دوتا بچه‌ی خوشگلمون
‫نشستن دارن تلوزیون نگاه می‌کنن

541
00:30:11,377 --> 00:30:12,845
‫واقعا وایسادم

542
00:30:12,979 --> 00:30:16,048
‫و چک کردم ببینم
‫پرده‌ها بسته هستن یا نه

543
00:30:16,182 --> 00:30:17,950
‫چرا؟ کسی ما رو زیر نظر نداره

544
00:30:18,084 --> 00:30:20,152
‫- کسی ما رو... نه؟
‫- نه

545
00:30:20,286 --> 00:30:21,787
‫نه؟ اون هیولا ما رو زیر نظر نداشت

546
00:30:21,921 --> 00:30:23,422
‫قبل از اینکه بیاد توی خونه‌مون

547
00:30:23,555 --> 00:30:24,991
‫و یه اسلحه‌ی کوفتی بذاره روی سرت؟

548
00:30:25,124 --> 00:30:27,026
‫اون قضیه تموم شده، خیلی‌خب؟

549
00:30:27,159 --> 00:30:29,896
‫چرا؟ چون الان دیگه رفیق شدین؟

550
00:30:30,997 --> 00:30:35,434
‫خدای من، منی
‫شبا دیروقت میای خونه

551
00:30:35,567 --> 00:30:37,569
‫و حالا هم یه اسلحه‌ی کوفتی همراهته

552
00:30:37,703 --> 00:30:40,206
‫همکارهات دارن گم میشن

553
00:30:40,339 --> 00:30:41,874
‫کلارا، گفتم بسه!

554
00:30:42,541 --> 00:30:44,710
‫خیلی‌خب؟ قرار نیست جایی بریم

555
00:30:44,843 --> 00:30:48,480
‫قرار نیست فرار کنیم
‫شنیدی چی گفتم؟

556
00:30:51,850 --> 00:30:53,452
‫تو کدوم خری هستی؟

557
00:30:53,585 --> 00:30:55,321
‫اصلا هیچوقت نباید میومدم اینجا

558
00:30:55,454 --> 00:30:56,655
‫من همچین کسیم

559
00:30:56,788 --> 00:30:58,524
‫باید توی بروکلین میموندم

560
00:30:58,657 --> 00:31:00,726
‫خب، خیلی لطف داری
‫ممنون

561
00:31:00,859 --> 00:31:03,129
‫خودت می‌دونی منظورم چیه
‫منظورم با تو نیست

562
00:31:03,629 --> 00:31:05,297
‫ولی یه وقتایی پیش میاد، کلارا

563
00:31:05,431 --> 00:31:07,833
‫که باید از حق خودت دفاع کنی، می‌فهمی؟

564
00:31:09,601 --> 00:31:10,769
‫باشه

565
00:31:12,838 --> 00:31:14,440
‫آره. عالیه. خیلی‌خب

566
00:31:15,174 --> 00:31:17,143
‫آره، کاملا حق با توئه

567
00:31:19,211 --> 00:31:22,181
‫پس منم می‌خوام از حق خودم دفاع کنم

568
00:31:23,515 --> 00:31:26,385
‫یا از اینجا میریم
‫یا طلاق می‌گیریم

569
00:31:32,324 --> 00:31:33,759
‫چی؟

570
00:31:34,526 --> 00:31:37,263
‫من با یه آدم خوب ازدواج کردم
‫با یه خلافکار ازدواج نکردم

571
00:31:37,964 --> 00:31:40,466
‫و حاضر نیستم بچه‌هام رو
‫با یه خلافکار بزرگ کنم

572
00:31:50,442 --> 00:31:53,312
‫یا امشب جای دیگه بخواب
‫یا ما میریم

573
00:32:01,720 --> 00:32:04,323
‫فردا ساعت ده صبح

574
00:32:04,456 --> 00:32:05,992
‫چشم، رئیس

575
00:32:06,592 --> 00:32:08,694
‫دوایت

576
00:32:09,795 --> 00:32:14,566
‫سلام. اینجا چیکار می‌کنی؟

577
00:32:14,700 --> 00:32:16,235
‫فقط خواستم بدونی

578
00:32:16,368 --> 00:32:18,004
‫که امروز صبح رفتیم سراغ والتریپ

579
00:32:19,005 --> 00:32:20,306
‫چی؟ دستگیرش کردین؟

580
00:32:20,439 --> 00:32:22,374
‫نه، اونجا نبود

581
00:32:22,508 --> 00:32:24,776
‫- خب، کجاست؟
‫- نمی‌دونم

582
00:32:24,910 --> 00:32:26,878
‫ولی یه حکم جلب برای خودش
‫ و آدم دست راستش رابی تروکو

583
00:32:27,013 --> 00:32:29,315
‫صادر شده. فراری‌ان

584
00:32:29,681 --> 00:32:31,850
‫- همم
‫- گوش کن چی میگم

585
00:32:32,018 --> 00:32:33,719
‫خیلی‌خب؟ دیگه تموم شد

586
00:32:34,586 --> 00:32:36,022
‫هرگوری که هست

587
00:32:36,155 --> 00:32:38,657
‫بذار همونجا بمونه
‫و سرت به زندگی خودت باشه

588
00:32:39,425 --> 00:32:41,527
‫تمام تلاشمو میکنم

589
00:32:42,594 --> 00:32:45,197
‫خب، فکر نکنم تمام تلاشت کافی باشه

590
00:32:45,831 --> 00:32:49,535
‫بالاخره اف‌بی‌آی رو راضی کردم
‫که بیخیال بشن، پس توام بیخیال شو

591
00:32:51,503 --> 00:32:52,938
‫خب، حال خودت چطوره؟

592
00:32:53,605 --> 00:32:56,408
‫حال من چطوره؟
‫یعنی چی؟

593
00:32:56,542 --> 00:32:58,410
‫می‌خوای بیای بالا یه نوشیدنی بخوریم؟

594
00:32:59,078 --> 00:33:02,781
‫ببین چه رویی داره! شوخیت گرفته؟

595
00:33:02,914 --> 00:33:04,750
‫کاملا جدی‌ام. چطور مگه؟

596
00:33:04,883 --> 00:33:06,718
‫چطور مگه؟ چون من و تو رابطه‌ای نداریم

597
00:33:06,852 --> 00:33:09,055
‫یادت نمیاد آخرین بار
‫بهت گفتم بری گمشی؟

598
00:33:09,155 --> 00:33:12,424
‫- از ته دل نبود
‫- چرا، بود

599
00:33:12,924 --> 00:33:17,063
‫- اینم بماند که...
‫- چی بماند؟

600
00:33:18,664 --> 00:33:20,199
‫- چی بماند؟
‫- هیچی

601
00:33:20,332 --> 00:33:21,800
‫هیچی؟ چی می‌خواستی بگی؟

602
00:33:21,933 --> 00:33:23,569
‫- شنیدم دوست‌دختر داری
‫- حسودیت شده؟

603
00:33:23,702 --> 00:33:25,337
‫- نه، نشده
‫- یخورده چی؟

604
00:33:25,837 --> 00:33:27,806
‫- همم؟ مطمئنی؟
‫- نه

605
00:33:27,939 --> 00:33:29,508
‫خیلی خودتو دست بالا گرفتی

606
00:33:29,641 --> 00:33:31,110
‫- دست بالا نگرفتم
‫- چرا!

607
00:33:31,243 --> 00:33:32,378
‫مگه ایرادی داره

608
00:33:32,511 --> 00:33:34,213
‫آدم یکم ضعف نشون بده؟

609
00:33:34,346 --> 00:33:35,747
‫- آخه...
‫- نمی‌دونم والا

610
00:33:35,881 --> 00:33:37,416
‫گمونم بعدا مشخص میشه

611
00:33:37,549 --> 00:33:39,518
‫ببین، من نمی‌خوام با تو باشم

612
00:33:39,651 --> 00:33:41,320
‫فقط می‌خوام به زندگی خودم برسم

613
00:33:52,798 --> 00:33:55,401
‫فشارش بده. فشارش بده

614
00:33:55,534 --> 00:33:58,337
‫آمبولانس خبر کنید!
‫یکی بیاد کمک!

615
00:33:58,470 --> 00:34:00,806
‫دووم بیار، دووم بیار

616
00:34:01,807 --> 00:34:03,342
‫- تو دکتری؟
‫- آره دکترم

617
00:34:03,475 --> 00:34:06,145
‫خیلی‌خب

618
00:34:06,278 --> 00:34:08,480
‫هی، چی شد یهو؟ همین نزدیکیا بودم

619
00:34:08,614 --> 00:34:10,116
‫این لعنتی رو قایم کن

620
00:34:10,216 --> 00:34:12,684
‫پدر اون حرومزاده رو درمیارم

621
00:34:12,708 --> 00:34:25,708
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

622
00:34:26,298 --> 00:34:28,334
‫دستت خونیه
‫توی این قضیه دخیل بودی؟

623
00:34:28,800 --> 00:34:32,504
‫- جناب، اسمت چیه؟
‫- منفردی

624
00:34:47,796 --> 00:34:49,796
‫از شهر بیرون نرید، آقای منفردی

625
00:34:49,821 --> 00:34:52,858
‫کی دلش می‌خواد از این بهشت بره؟

626
00:34:52,991 --> 00:34:55,161
‫روی سر این یارو والتریپ جایزه گذاشتم

627
00:34:55,294 --> 00:34:58,264
‫هرکی هرجا هر زمان دیدش، دخلشو بیاره

628
00:34:58,397 --> 00:35:01,233
‫و یه چیز دیگه هم هست
‫چیکی اومده

629
00:35:01,367 --> 00:35:02,901
‫دیگه رابطمون تمومه

630
00:35:03,034 --> 00:35:04,470
‫می‌دونی، باید دخل همتون رو بیارم

631
00:35:04,603 --> 00:35:06,472
‫همینجا، همین الان

632
00:35:08,807 --> 00:35:10,742
‫قراره بریم برای جنگ

633
00:35:10,876 --> 00:35:15,881
‫قراره یکبار برای همیشه
‫این آتیش رو خاموش کنیم

634
00:35:15,905 --> 00:35:32,905
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

