﻿1
00:00:00,119 --> 00:00:05,506
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:05,506 --> 00:00:07,425
‫آقای منفردی

3
00:00:07,508 --> 00:00:10,075
‫- چه ادعایی دارید؟
‫- خب...

4
00:00:10,075 --> 00:00:11,550
‫[آنچه گذشت]

5
00:00:11,554 --> 00:00:14,300
‫همین چند وقت پیش بود که
‫از هواپیما پیاده شدم

6
00:00:14,383 --> 00:00:15,911
‫و انگار پا روی یه سیاره دیگه گذاشتم

7
00:00:15,994 --> 00:00:19,349
‫- تالسا، می‌خوام بری اونجا
‫- الان جدی میگی؟

8
00:00:19,432 --> 00:00:20,916
‫خب، فکر نکنم شراب کیانتی داشته باشید

9
00:00:20,999 --> 00:00:23,179
‫درست فکر کردی

10
00:00:23,262 --> 00:00:25,050
‫و مجبور بودم برای زنده موندن
‫کاری که لازم بود رو بکنم

11
00:00:25,133 --> 00:00:26,439
‫ما شریکیـم

12
00:00:26,526 --> 00:00:29,098
‫- انتخاب دیگه‌ای هم دارم؟
‫- اصلاً

13
00:00:29,181 --> 00:00:30,882
‫خب، دیگه وقتشه که عملکردمون رو ارتقا بدیم

14
00:00:30,965 --> 00:00:33,141
‫این یارو ترشر...
‫همونیـه که ما می‌خوایم بهش تبدیل بشیم

15
00:00:33,228 --> 00:00:35,713
‫من چندتا ایده دارم

16
00:00:35,796 --> 00:00:37,106
‫که فکر می‌کنم کمک می‌کنن

17
00:00:37,189 --> 00:00:39,282
‫فکر می‌کردم اونجا قلمروی توئه

18
00:00:39,365 --> 00:00:40,544
‫منفردی داره همه این کارا رو می‌کنه

19
00:00:40,627 --> 00:00:41,675
‫- اینجا؟
‫- شماها

20
00:00:41,758 --> 00:00:43,241
‫تا قبل اینکه من پامو اینجا بذارم

21
00:00:43,324 --> 00:00:44,939
‫حتی از وجود تالسا خبر هم نداشتید

22
00:00:45,022 --> 00:00:46,850
‫دار و دسته‌ی منفردی چطوریاست؟

23
00:00:46,937 --> 00:00:48,899
‫هیچی نداره. همه‌شون یه مشت نخاله‌ان.

24
00:00:48,982 --> 00:00:51,206
‫از من چی می‌خوای؟

25
00:00:51,289 --> 00:00:52,903
‫- شاید یک روز، بتونی کمکـم کنی
‫- می‌خوایم سر تالسا

26
00:00:52,986 --> 00:00:53,770
‫خراب بشیم و بدجوری هم سرشون
‫خراب می‌شیم، فهمیدید؟

27
00:00:53,857 --> 00:00:55,079
‫پدر، نه!

28
00:00:56,990 --> 00:00:59,780
‫فکر می‌کنم باید برگردی نیویورک

29
00:00:59,863 --> 00:01:01,608
‫تو یک دفعه دخترت رو ترک کردی

30
00:01:01,691 --> 00:01:03,251
‫اگه دوباره این کار رو بکنی
‫اون متلاشی میشه

31
00:01:04,041 --> 00:01:06,177
‫- شرمنده‌ام، دوایت
‫- هیچوقت برای درست کردن

32
00:01:06,260 --> 00:01:07,827
‫اوضاع دیر نیست، آرمند

33
00:01:11,004 --> 00:01:13,880
‫از همین الان، این خانواده یه رهبر جدید داره

34
00:01:13,963 --> 00:01:15,185
‫شما دوتا گفتید که یک پیشنهاد دارید؟

35
00:01:15,268 --> 00:01:16,748
‫داریم

36
00:01:18,184 --> 00:01:19,407
‫پانزده درصد

37
00:01:19,490 --> 00:01:20,621
‫به دستـش آوردی

38
00:01:22,493 --> 00:01:25,761
‫ازم می‌پرسن آیا کاری که کردم
‫ارزش 25 سال عمرم رو داشته یا نه

39
00:01:25,844 --> 00:01:27,063
‫تکون نخورید!

40
00:01:30,457 --> 00:01:31,850
‫حالا دیگه برای ما کار می‌کنی

41
00:01:34,457 --> 00:01:38,850
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

42
00:01:39,423 --> 00:01:41,385
‫خیلی خب، همگی برید بیرون

43
00:01:47,169 --> 00:01:48,957
‫بابت رفتار تندی که شد متاسفم

44
00:01:49,040 --> 00:01:50,392
‫زنه کجاست؟

45
00:01:50,475 --> 00:01:52,395
‫- مارگارت؟
‫- آره، مارگارت

46
00:01:52,478 --> 00:01:55,177
‫جاش امنه، توی مزرعه‌اش هست
‫حالش هم زود جا میاد

47
00:01:56,874 --> 00:01:58,140
‫چرا اینطوری نگاه می‌کنی؟

48
00:01:58,223 --> 00:01:59,841
‫می‌شناسمت؟

49
00:01:59,928 --> 00:02:02,423
‫نه اینطوری که الان قراره بشناسی

50
00:02:02,506 --> 00:02:04,299
‫مامور ویژه موسو

51
00:02:04,386 --> 00:02:06,401
‫من چرا اینجام، موسو؟

52
00:02:06,484 --> 00:02:08,100
‫راستش، در ملاقات کوتاه قبلی‌مون

53
00:02:08,188 --> 00:02:09,852
‫تازه یکی رو کشته بودی

54
00:02:09,936 --> 00:02:11,295
‫فردی به اسم ریپل

55
00:02:11,379 --> 00:02:13,350
‫اونو از روی رحم کشتمش که زجر نکشه

56
00:02:13,433 --> 00:02:15,229
‫از روی رحم؟

57
00:02:15,312 --> 00:02:16,930
‫خیلی هم خب

58
00:02:18,198 --> 00:02:19,989
‫اون آدم من بود

59
00:02:20,077 --> 00:02:21,961
‫خبرچین قدیمی که اونجا گذاشته بودمش

60
00:02:22,044 --> 00:02:24,841
‫تا کلک تو و خانواده‌ی اینورنیزی رو بکنه

61
00:02:24,928 --> 00:02:27,336
‫می‌دونستی قراره خبرکشی،
‫واسه همین از سر راه برداشتیش

62
00:02:27,420 --> 00:02:29,565
‫اون به یک شوفاژ دستبند شده بود

63
00:02:29,648 --> 00:02:31,401
‫داشت می‌سوخت

64
00:02:31,484 --> 00:02:36,339
‫کشتن ریپل دو سال کار میدانی رو به فنا داد

65
00:02:36,423 --> 00:02:39,181
‫تهشم جسد یه خبرچین و یه پرونده بی‌سرانجام
‫گذاشت روی دستم

66
00:02:39,264 --> 00:02:42,499
‫یعنی 25 سال به این فکر می‌کردی؟

67
00:02:42,586 --> 00:02:44,378
‫آدم کینه‌ای هستم.
‫این مدلیـم.

68
00:02:45,427 --> 00:02:48,664
‫بپردازیم به تو. تو 25 سال حبس کشیدی،
‫کسی رو لو ندادی

69
00:02:48,747 --> 00:02:50,457
‫اما هیچی هم یاد نگرفتی

70
00:02:50,541 --> 00:02:51,812
‫آزاد شدی، اومدی به غرب

71
00:02:51,895 --> 00:02:53,996
‫اما قتل‌های پیاپی همچنان ادامه دارن

72
00:02:54,080 --> 00:02:56,270
‫موتورسوارها، چیکی...

73
00:02:56,353 --> 00:02:58,543
‫ما همه‌چی رو می‌دونیم

74
00:02:58,626 --> 00:03:00,675
‫از همه‌ی کارهایی که اینجا کردی با خبریم

75
00:03:01,816 --> 00:03:04,137
‫اما در حال حاضر

76
00:03:04,221 --> 00:03:06,672
‫قصد ندارم به جرم قتل‌عام تحت پیگرد
‫قانونی قرارت بدم

77
00:03:06,755 --> 00:03:08,635
‫لطف می‌کنی

78
00:03:08,723 --> 00:03:10,296
‫روت زیاد نشه

79
00:03:12,043 --> 00:03:17,468
‫چون قدرتش رو دارم که بجز خودت، تمام همدست‌های
‫عقب مونده‌ات رو هم از صحنه حذف کنم

80
00:03:17,551 --> 00:03:20,220
‫میچ، بودی، تایسون، دوست دخترت مارگارت

81
00:03:20,304 --> 00:03:21,970
‫به جرم شراکت در جرم

82
00:03:22,053 --> 00:03:24,588
‫همه‌شون رو با خودت میکشی پایین

83
00:03:26,381 --> 00:03:27,827
‫از من چی می‌خوای، موسو؟

84
00:03:27,910 --> 00:03:29,513
‫حالا شد

85
00:03:30,510 --> 00:03:32,465
‫همونطور که تصورش رو می‌کنی
‫کارهایی هستن

86
00:03:32,547 --> 00:03:35,278
‫که به عنوان یک سازمان اجرای قانون
‫نمی‌تونیم انجام‌شون بدیم

87
00:03:36,621 --> 00:03:38,532
‫اما تو؟

88
00:03:38,615 --> 00:03:41,128
‫تو راحت می‌تونی برامون انجام‌شون بدی

89
00:03:47,802 --> 00:03:50,186
‫من مالکت هستم، جنرال

90
00:03:51,486 --> 00:03:53,826
‫بازم پول در بیار، پیشرفت کن، اما اینو بدون

91
00:03:53,913 --> 00:03:56,426
‫که آزادیـت برای انجام این کارها

92
00:03:56,513 --> 00:03:58,727
‫توی دست‌های منـه

93
00:03:58,810 --> 00:04:01,414
‫پس وقتی تماس گرفتم، جواب بده

94
00:04:01,497 --> 00:04:03,101
‫سریع

95
00:04:04,184 --> 00:04:07,435
‫وگرنه همه‌چی برای همه‌تون خیلی دارک میشه

96
00:04:36,557 --> 00:04:37,944
‫کجا بودی؟

97
00:04:38,855 --> 00:04:40,808
‫داشتم تو خواب راه می‌رفتم

98
00:04:40,891 --> 00:04:42,802
‫کلیدها دستته؟

99
00:04:42,884 --> 00:04:44,445
‫- قهوه آماده‌ست
‫- ممنون

100
00:04:49,559 --> 00:04:52,163
‫نه، می‌دونم بعد از چیزی که از سر گذروندی

101
00:04:52,246 --> 00:04:54,634
‫این حرفم قرار نیست چیزی رو تغییر بده،
‫اما می‌خوام ازت عذر خواهی بکنم

102
00:04:54,716 --> 00:04:56,017
‫اصلاً انتظار نداشتم همچین اتفاقی بیوفته

103
00:04:56,104 --> 00:04:57,320
‫اصلاً داستانش چی بود؟

104
00:04:57,403 --> 00:04:58,883
‫داستانـش طولانیـه

105
00:04:58,970 --> 00:05:01,020
‫بهم بگو.
‫یه سری آدم ریختن توی خونه‌ی من.

106
00:05:01,103 --> 00:05:03,326
‫درها رو شکوندن،
‫اسلحه گرفتن سمت صورتمون

107
00:05:03,409 --> 00:05:05,107
‫اونا کی بودن؟

108
00:05:13,375 --> 00:05:16,204
‫از تمام اتفاق‌های که توی تالسا
‫از وقتی اومدم افتادن، خبر دارن

109
00:05:17,683 --> 00:05:20,034
‫همینطور هر اتفاقی که اینجا افتاده

110
00:05:21,861 --> 00:05:23,080
‫همه‌چی؟

111
00:05:31,480 --> 00:05:33,051
‫چی می‌خوان؟

112
00:05:33,134 --> 00:05:34,494
‫دارن با چی تهدیدت می‌کنن؟

113
00:05:37,355 --> 00:05:39,617
‫دارن تمام افراد زندگیـم رو تهدید می‌کنن

114
00:05:40,836 --> 00:05:42,189
‫همه‌اش گردن منه

115
00:05:42,272 --> 00:05:43,708
‫باید درستش کنم، مارگارت

116
00:05:43,795 --> 00:05:45,319
‫باید این قضیه رو فیصله بدم

117
00:05:45,406 --> 00:05:47,368
‫و تو؟

118
00:05:47,451 --> 00:05:48,935
‫تو زیادی برای در کنار من بودن
‫آدم خوبی هستی

119
00:05:49,018 --> 00:05:50,023
‫- نه
‫- آره

120
00:05:50,106 --> 00:05:51,890
‫- هستی
‫- دوایت...

121
00:05:51,978 --> 00:05:54,158
‫- توی زندگیـت به همچین چیزی نیاز نداری
‫- بیا...

122
00:05:54,241 --> 00:05:56,160
‫داری کجا میری؟

123
00:05:56,243 --> 00:05:58,423
‫تو بیش از حد خوبی، مارگارت

124
00:05:58,506 --> 00:06:00,203
‫بیش از حد خوبی

125
00:06:15,913 --> 00:06:17,920
‫بله

126
00:06:18,003 --> 00:06:19,051
‫ری هستم

127
00:06:19,134 --> 00:06:20,353
‫کی؟

128
00:06:20,440 --> 00:06:21,745
‫ری

129
00:06:21,832 --> 00:06:23,970
‫آره، چطوری ری؟

130
00:06:24,053 --> 00:06:25,450
‫از این ورا

131
00:06:25,533 --> 00:06:26,708
‫یه نشست می‌خوام

132
00:06:26,795 --> 00:06:28,279
‫الان واقعاً زمان خوبی نیست

133
00:06:28,362 --> 00:06:30,582
‫- داری جواب منفی میدی؟
‫- نه

134
00:06:32,193 --> 00:06:33,850
‫نمی‌خوام بی‌احترامی بکنم

135
00:06:33,933 --> 00:06:35,940
‫- اما الان زمان خوبی نیست
‫- پس زمان خوب پیدا کن

136
00:06:36,023 --> 00:06:38,030
‫خانواده‌ات اینجان، درسته؟

137
00:06:38,113 --> 00:06:39,553
‫آره، نوه‌هام اونجان

138
00:06:39,636 --> 00:06:41,250
‫تموم شد رفت پس

139
00:06:41,333 --> 00:06:42,421
‫خیلی خب

140
00:06:43,379 --> 00:06:47,387
‫میام که هم اونا رو ببینم، هم تو رو

141
00:06:47,470 --> 00:06:49,041
‫- خوبه؟
‫- دیگه وقتشه

142
00:06:49,124 --> 00:06:50,168
‫خیلی خب

143
00:06:53,563 --> 00:06:55,521
‫تمومی نداره

144
00:08:29,613 --> 00:08:30,788
‫سلام

145
00:08:30,875 --> 00:08:33,881
‫هکل و جکل، دوتا بچه‌های
‫مورد علاقه‌ام. چطورید بچه‌ها؟

146
00:08:33,964 --> 00:08:35,406
‫خوب

147
00:08:35,489 --> 00:08:37,842
‫پیشکش‌تون به سن جنارو رو دادید؟

148
00:08:37,925 --> 00:08:39,278
‫آره دادن، رئیس. بچه‌های خوبین

149
00:08:39,361 --> 00:08:40,584
‫- بچه‌های خوبین
‫- اوه، خوبه

150
00:08:40,667 --> 00:08:42,802
‫آره دادیم، اما چرا؟

151
00:08:42,885 --> 00:08:45,197
‫تاحالا براتون سوال شده که

152
00:08:45,280 --> 00:08:46,546
‫قضیه این مکان چیه

153
00:08:46,629 --> 00:08:48,766
‫قضیه‌ی این فستیوال چیه؟

154
00:08:48,849 --> 00:08:50,129
‫خیلی خب، بذارید داستانـش رو براتون بگم

155
00:08:50,938 --> 00:08:52,422
‫یه آتشفشان قدیمی بوده

156
00:08:52,505 --> 00:08:54,641
‫به اسم کوه وزوو

157
00:08:54,724 --> 00:08:56,861
‫دائم فوران می‌کرده،
‫واقعاً رو مخ بوده،

158
00:08:56,944 --> 00:08:59,081
‫یه مشکل واقعی بوده.
‫متوجه میشی چی میگم؟

159
00:08:59,164 --> 00:09:02,606
‫خب، حدود سال 305 میلادی،
‫این آتشفشان کوفتی

160
00:09:02,689 --> 00:09:04,651
‫تصمیم می‌گیره دوباره فوران کنه

161
00:09:04,734 --> 00:09:07,041
‫که سر و کله‌ی سن جنارو پیدا میشه

162
00:09:07,128 --> 00:09:09,178
‫دستـش رو بالا می‌گیره، یه معجزه می‌کنه

163
00:09:09,261 --> 00:09:12,529
‫و آتشفشان آرام میگیره

164
00:09:12,612 --> 00:09:15,310
‫بعد جمعیت تشویقـش می‌کنن.
‫اون یه قهرمان میشه.

165
00:09:15,397 --> 00:09:17,882
‫امپراتور روم از این قضیه خوشش نمیاد

166
00:09:17,965 --> 00:09:19,840
‫خیلی حسودیـش میشه، واسه همین

167
00:09:19,923 --> 00:09:23,188
‫تصمیم می‌گیره سن جنارو رو بکشه.
‫بعد چیکار می‌کنه؟

168
00:09:25,799 --> 00:09:27,673
‫سرش رو می‌زنه

169
00:09:27,756 --> 00:09:29,501
‫- خیلی خب...
‫- قال قضیه رو می‌کنه

170
00:09:29,584 --> 00:09:30,807
‫- لازم بود این بخشش رو بشنون؟
‫- اونا باید...

171
00:09:30,890 --> 00:09:33,897
‫مهمه. خیلی خب، ببینید...

172
00:09:33,980 --> 00:09:36,069
‫می‌دونید نتیجه‌ی نهایی این داستان چیه؟

173
00:09:37,679 --> 00:09:39,772
‫هیچ وقت برای چیزی داوطلب نشید

174
00:09:39,855 --> 00:09:42,732
‫خیلی هم خوب

175
00:09:42,815 --> 00:09:44,473
‫- کار خوب همیشه عاقبت خوبی نداره
‫- خیلی خب. یالا بچه‌‌ها

176
00:09:44,556 --> 00:09:46,257
‫- باید برتون گردونم
‫- کار خیر نکنید

177
00:09:49,343 --> 00:09:50,706
‫سلام

178
00:09:50,789 --> 00:09:52,504
‫بلاخره اومد

179
00:09:52,588 --> 00:09:55,612
‫کوایت ری باهام تماس گرفت.
‫وقتشـه.

180
00:09:58,462 --> 00:09:59,996
‫بزن بریم

181
00:10:12,709 --> 00:10:13,897
‫فقط تو

182
00:10:13,980 --> 00:10:15,344
‫نظرت چیه؟

183
00:10:15,428 --> 00:10:18,101
‫خوبه.
‫شما بمونید از منظره لذت ببرید.

184
00:10:28,404 --> 00:10:30,245
‫توی آشپزخونه‌ام

185
00:10:31,692 --> 00:10:33,230
‫اومدی پس

186
00:10:33,313 --> 00:10:35,028
‫- سلام ری
‫- بیا ببینم دیوونه‌ی حرومی

187
00:10:35,112 --> 00:10:36,211
‫احوالت چطوره، رفیق؟

188
00:10:36,295 --> 00:10:38,180
‫خیلی وقته ندیدمت، نه؟

189
00:10:38,267 --> 00:10:40,420
‫خیلی وقته.
‫یه عمر شده.

190
00:10:40,504 --> 00:10:41,998
‫به انگشتـت نیاز دارم

191
00:10:42,082 --> 00:10:43,687
‫برای چی؟

192
00:10:46,506 --> 00:10:49,547
‫امروز تولد ده سالگی نوه‌ام هست

193
00:10:49,629 --> 00:10:51,715
‫- بذارش اینجا
‫- می‌خوای اینجا نگهش دارم؟

194
00:10:51,798 --> 00:10:53,320
‫- آره، همونجا نگهش دار
‫- خیلی خب

195
00:10:53,403 --> 00:10:55,615
‫قبلاً همسرم گره‌اش رو میزد،
‫اما من...

196
00:10:55,702 --> 00:10:57,788
‫می‌دونی... من باید...
‫لعنت بهش

197
00:10:57,870 --> 00:10:59,348
‫خوبه دیگه، خوبه دیگه

198
00:10:59,431 --> 00:11:01,387
‫نگات کن. آفتاب سوخته شدی‌ها

199
00:11:01,470 --> 00:11:04,290
‫خب، اکلاهما ایالت آفتابی‌ایـه

200
00:11:04,376 --> 00:11:06,072
‫ایالت آفتابی، هان؟

201
00:11:06,154 --> 00:11:07,239
‫کاش اینجا هم اینطوری بود

202
00:11:09,407 --> 00:11:11,364
‫ببین، می‌دونم سرت شلوغه

203
00:11:11,446 --> 00:11:13,311
‫بدو بدو داری، کلی کار داری

204
00:11:13,398 --> 00:11:14,834
‫فقط می‌خواستم بگم خوشحالـم که

205
00:11:14,916 --> 00:11:16,221
‫- اومدی که باهام حرف بزنی
‫- آره، همیشه حرف زدن

206
00:11:16,304 --> 00:11:18,998
‫با رئیس خوبه

207
00:11:19,080 --> 00:11:21,249
‫خیلی خب، بیا درمورد خانواده‌ی اینورنیزی صحبت بکنیم

208
00:11:22,680 --> 00:11:24,983
‫اول از همه...

209
00:11:25,066 --> 00:11:27,759
‫از نوع رفتارشون باهات زیاد راضی نبودم

210
00:11:27,842 --> 00:11:30,054
‫خودتم می‌دونی که اگه من بودم
‫باهات رفتار خیلی بهتری می‌کردم

211
00:11:30,141 --> 00:11:32,791
‫آخه تو 25 سال حبس کشیدی

212
00:11:32,873 --> 00:11:34,218
‫اونوقت اینطوری درت گذاشتن؟

213
00:11:34,305 --> 00:11:36,083
‫دیگه گذشته، ری

214
00:11:36,169 --> 00:11:38,516
‫خب، لازم نیست بگذره

215
00:11:38,599 --> 00:11:40,554
‫می‌خوام چیزی رو بهت بدم

216
00:11:40,637 --> 00:11:43,374
‫که قولش بهت داده شده بوده

217
00:11:43,457 --> 00:11:46,844
‫خانواده‌ی خودت،
‫قلمروی خودت

218
00:11:46,927 --> 00:11:49,442
‫می‌تونی هرطوری که دلت خواست
‫اداره‌اش بکنی

219
00:11:51,915 --> 00:11:55,215
‫تشکر می‌کنم ری، اما به همین
‫چیزی که دارم راضیـم

220
00:11:55,297 --> 00:11:56,733
‫واقع‌بین باش

221
00:11:56,816 --> 00:11:59,640
‫تو که یه بچه کابوی پدرسوخته نیستی

222
00:11:59,722 --> 00:12:00,936
‫تو یه رئیسی

223
00:12:02,238 --> 00:12:05,365
‫ری، من چیزی ساختم

224
00:12:05,448 --> 00:12:08,878
‫یه چیز خوب، قوی،
‫چیزی که بهش افتخار می‌کنم

225
00:12:08,961 --> 00:12:11,086
‫حالا تالسا خونه‌ی منـه

226
00:12:11,172 --> 00:12:13,172
‫یواش یواش به دلم نشست

227
00:12:13,254 --> 00:12:15,207
‫اما درمورد نیویورک...

228
00:12:16,768 --> 00:12:18,984
‫با وجود تو، توی دست‌های خوبیـه

229
00:12:32,773 --> 00:12:34,692
‫می‌دونی...

230
00:12:34,775 --> 00:12:37,608
‫من همیشه از تو خوشم میومده.
‫تو کارا رو جلو می‌بری.

231
00:12:37,691 --> 00:12:40,002
‫جفت‌مون از هیچی شروع کردیم

232
00:12:40,085 --> 00:12:42,174
‫و یه چیزی بوجود آوردیم

233
00:12:42,261 --> 00:12:44,394
‫مثل کاری که تو الان داری
‫توی تالسا انجام میدی

234
00:12:45,438 --> 00:12:46,657
‫اهمم

235
00:12:47,919 --> 00:12:49,137
‫اما الان...

236
00:12:50,965 --> 00:12:52,358
‫وقت تقسیم کردن رسیده

237
00:12:53,707 --> 00:12:56,580
‫تقسیم کردن؟
‫البته، متوجه‌ام.

238
00:12:57,711 --> 00:12:59,539
‫فکر نکنم متوجه شده باشی

239
00:13:04,196 --> 00:13:07,638
‫می‌دونی، خیلی بی‌احترامیـه

240
00:13:07,721 --> 00:13:09,988
‫وقتی چیزی رو با خانواده‌ی واقعیت

241
00:13:10,071 --> 00:13:11,856
‫تقسیم نمی‌کنی

242
00:13:12,945 --> 00:13:15,861
‫باید همه‌چی رو مو به مو برات توضیح بدم؟

243
00:13:18,951 --> 00:13:20,605
‫نه، ری

244
00:13:22,694 --> 00:13:25,222
‫مو و اینا رو ولش کن

245
00:13:25,305 --> 00:13:27,485
‫منظورت رو گرفتم

246
00:13:27,568 --> 00:13:29,226
‫و حق با توئه

247
00:13:29,309 --> 00:13:31,529
‫تقسیم کردن خوبه

248
00:13:31,616 --> 00:13:33,709
‫اما به شرط این که

249
00:13:33,792 --> 00:13:36,059
‫با کسی تقسیم کنی

250
00:13:36,142 --> 00:13:38,453
‫که دلت می‌خواد باهاش تقسیم کنی

251
00:13:38,536 --> 00:13:40,846
‫می‌دونی، شانس همیشگی نیست

252
00:13:40,929 --> 00:13:42,931
‫هیچی همیشگی نیست، ری

253
00:13:51,026 --> 00:13:52,767
‫از دیدنـت خوشحال شدم

254
00:14:24,364 --> 00:14:26,409
‫خب، الان باید ذهن خوانی بکنم؟

255
00:14:28,237 --> 00:14:30,330
‫بهم پیشنهاد قلمروی خودم رو داد

256
00:14:30,413 --> 00:14:32,159
‫سخاوتمندانه‌ست، نه؟

257
00:14:32,242 --> 00:14:35,507
‫و همینطور بهم پیشنهاد بازنشستگی هم داد

258
00:14:35,594 --> 00:14:36,816
‫هی، می‌دونی که با کسی شوخی نداره

259
00:14:36,899 --> 00:14:39,515
‫شاید ارزشش رو داشته باشه
‫به بازنشستگی فکر کنی

260
00:14:39,598 --> 00:14:42,213
‫آره. قرار نیست اتفاق بیوفته

261
00:14:42,296 --> 00:14:44,176
‫♪ Johnny Cash - Hit the Road and Go ♪

262
00:15:11,673 --> 00:15:13,766
‫وای خدای من

263
00:15:13,849 --> 00:15:16,639
‫من یه تانک می‌خوام،
‫متوجه‌ای پسرجان؟

264
00:15:16,722 --> 00:15:19,250
‫می‌خوام بزنم به جاده.
‫می‌خوام مردم...

265
00:15:19,333 --> 00:15:20,556
‫وقتی دارم میام، نگاهم کنن

266
00:15:20,639 --> 00:15:23,642
‫خب خانم، این ال‌دورادو...

267
00:15:23,729 --> 00:15:25,860
‫همون تانکی هست که می‌خواید

268
00:15:25,947 --> 00:15:29,564
‫مردم از همون دور دورا می‌فهمن که دارید میایید

269
00:15:29,647 --> 00:15:31,653
‫چندتا کار کرده؟

270
00:15:31,736 --> 00:15:34,869
‫خب، چرا سوار نشیم و...

271
00:15:34,956 --> 00:15:37,350
‫یه نگاه بهش نندازیم.
‫ببین، می‌خوام قال قضیه رو بکنم.

272
00:15:37,437 --> 00:15:39,961
‫این ماشینـه که اگه مادر خودمم بود
‫براش می‌خریدمـش

273
00:15:41,615 --> 00:15:44,404
‫به نظرت اونقد سنـم بالاست
‫که مادر تو باشم؟

274
00:15:53,757 --> 00:15:54,979
‫میای یه چیز قشنگ بگی و یهویی

275
00:15:55,062 --> 00:15:56,198
‫می‌بینی گند زدی

276
00:15:57,630 --> 00:15:59,070
‫زیاد این اتفاق میوفته، کابوی؟

277
00:16:00,372 --> 00:16:01,591
‫بیشتر از چیزی که فکرش رو می‌کنی

278
00:16:03,680 --> 00:16:05,725
‫دنبال چی هستید...

279
00:16:05,812 --> 00:16:07,074
‫یه چیز راحت

280
00:16:07,161 --> 00:16:09,254
‫یا یه چیز سریع؟

281
00:16:09,337 --> 00:16:10,600
‫دیالوگ همیشگیـت همینه؟

282
00:16:12,514 --> 00:16:13,950
‫چی میشه اگه جفتش باشه؟

283
00:16:14,037 --> 00:16:17,518
‫یا خدا، دیدنت مایه آرامش چشمان خستمـه

284
00:16:19,129 --> 00:16:20,913
‫احوالت چطوره، کلئو؟

285
00:16:21,000 --> 00:16:23,829
‫از اونجایی که دوباره برگشتم به تالسا
‫نمی‌تونه خوب باشه

286
00:16:25,744 --> 00:16:29,578
‫قراره چند وقت بمونی؟

287
00:16:29,661 --> 00:16:31,406
‫مشخص نیست

288
00:16:31,489 --> 00:16:33,056
‫پاپا مانتگیو چطوره؟

289
00:16:36,407 --> 00:16:37,673
‫داره کارخونه‌ی مشروب سازیـش رو می‌فروشه

290
00:16:37,756 --> 00:16:39,975
‫اوه لعنتی، چی شده مگه؟

291
00:16:41,150 --> 00:16:43,809
‫خیلی وقته که کاسبی کساد شده، میچ

292
00:16:43,892 --> 00:16:46,503
‫مالیات خونه، هزینه‌های نگهداری

293
00:16:47,983 --> 00:16:49,724
‫با فروشش هم خرجـا جور میشه،
‫هم تهش یه چیزی میمونه

294
00:16:52,465 --> 00:16:53,906
‫کی قراره بخرتش؟

295
00:16:53,989 --> 00:16:56,212
‫سه تا حدس می‌تونی بزنی،
‫اما مطمئنـم توی همون اولی میزنی تو خال

296
00:16:56,295 --> 00:16:59,302
جرمایا دانمایر

297
00:16:59,385 --> 00:17:01,261
‫اون حرومزاده، زورگوی تالساست

298
00:17:01,344 --> 00:17:03,784
‫کاریش نمیشه کرد

299
00:17:03,867 --> 00:17:05,427
‫آدم‌های بد همیشه با کارهای بد
‫از همه‌چی قسر در میرن

300
00:17:11,265 --> 00:17:13,790
‫اگه دیدی تصمیم گرفتم که از
‫اتوسیتی میچ خرید نکنم

301
00:17:13,877 --> 00:17:15,840
‫ازم به دل نگیر

302
00:17:15,923 --> 00:17:16,883
نمی‌خوام

303
00:17:16,966 --> 00:17:18,752
‫تبلیغـت رو دیدم، میچ

304
00:17:18,839 --> 00:17:20,627
‫تو به این بیشتر از من نیاز داری

305
00:17:46,824 --> 00:17:48,260
‫امروز چیکاره‌ای؟

306
00:17:48,347 --> 00:17:49,697
‫باید به پدرم کمک کنم

307
00:17:51,916 --> 00:17:53,400
‫فردا یه حراج خانگی بزرگ داریم

308
00:17:53,483 --> 00:17:56,181
‫اگه خواستی یه سر بزن

309
00:17:57,835 --> 00:17:59,489
‫شاید اومدم

310
00:18:03,146 --> 00:18:04,887
‫هی، کلئو؟

311
00:18:07,019 --> 00:18:09,282
‫من هیچ وقت از تو به دل نمی‌گیرم

312
00:18:16,420 --> 00:18:18,556
‫وای لعنتی

313
00:18:38,748 --> 00:18:40,579
‫احوالت چطوره، خانم جوان؟

314
00:18:40,662 --> 00:18:42,320
‫خوبم. ممنون بابت کار.

315
00:18:42,403 --> 00:18:43,974
‫خواهش می‌کنم

316
00:18:44,057 --> 00:18:45,541
‫اینطوری روزهام برای کلاس‌هام خالیه

317
00:18:45,624 --> 00:18:46,542
‫جدی، چی می‌خونی؟

318
00:18:46,625 --> 00:18:48,235
‫بازرگانی

319
00:18:48,322 --> 00:18:50,198
آ باریکلا

320
00:18:50,281 --> 00:18:52,374
‫او‌جی، اوجی. چرا بهم زنگ نزدی، مرد؟

321
00:18:52,457 --> 00:18:54,202
‫می‌دونی که می‌اومدم فرودگاه دنبالت

322
00:18:54,285 --> 00:18:55,420
خودم حلـش کردم
خودم حلـش کردم

323
00:18:55,503 --> 00:18:57,335
‫مرد، تو حتی رانندگی هم بلد نیستی

324
00:18:57,418 --> 00:18:58,597
‫حتی تو هیچ ماشینی جات هم نمیشه، مرد.
‫برو پی کارت.

325
00:18:58,680 --> 00:18:59,991
‫شرط می‌بندم از تو رانندگیـم خیلی بهتره

326
00:19:00,074 --> 00:19:02,211
‫باشه، تو خوبی

327
00:19:02,294 --> 00:19:04,213
‫خب، از نیویورک برام بگو، او‌جی.
‫چطور بود؟

328
00:19:04,296 --> 00:19:06,907
چه غلطا!
‫الان داری استایل منو کپی می‌کنی؟

329
00:19:06,994 --> 00:19:08,739
‫مرد، داره خودنمایی می‌کنه.
‫نگاهش کن.

330
00:19:08,822 --> 00:19:09,566
‫چیه مرد؟ می‌خوای عین این دهاتی
‫لباس بپوشم؟

331
00:19:09,649 --> 00:19:11,477
‫گمشو ببینم

332
00:19:13,174 --> 00:19:15,877
‫- سلام اسپنسر
‫- سلام مارگارت

333
00:19:15,960 --> 00:19:17,661
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- منم همینطور

334
00:19:17,744 --> 00:19:19,271
‫چیز خاصی می‌خوای؟

335
00:19:19,354 --> 00:19:20,359
‫از یه آبجوی خنک بدم نمیاد

336
00:19:29,670 --> 00:19:30,588
‫ممنون

337
00:19:30,671 --> 00:19:31,803
‫ممنون از شما

338
00:19:47,993 --> 00:19:49,342
‫چرا ول کردی رفتی؟

339
00:19:51,170 --> 00:19:52,305
‫خودت می‌دونی چرا

340
00:19:52,388 --> 00:19:53,912
‫راستش نمی‌دونم

341
00:19:58,961 --> 00:20:02,055
‫می‌دونی، وقتی بردنم...

342
00:20:02,138 --> 00:20:04,754
‫هیچ انتخابی بهم ندادن

343
00:20:04,837 --> 00:20:08,496
‫اما مطمئنـم قراره ازم بخوان که
‫کارهای دارکی بکنم

344
00:20:08,579 --> 00:20:10,498
‫و با وجود این...

345
00:20:10,581 --> 00:20:13,110
‫نمی‌خوام که درگیر این قضیه بشی

346
00:20:13,193 --> 00:20:15,195
‫یا من

347
00:20:15,282 --> 00:20:17,505
‫منظورم اینه که واقعاً...

348
00:20:17,588 --> 00:20:19,159
‫آخه مگه من چی دارم؟

349
00:20:19,242 --> 00:20:21,592
‫من یه خلافکار پیرم.
‫حقیقت اینـه.

350
00:20:22,811 --> 00:20:24,729
‫خوب لباس می‌پوشی

351
00:20:24,812 --> 00:20:26,600
‫دارم جدی میگم

352
00:20:26,683 --> 00:20:28,685
‫منم جدی هستم

353
00:20:38,304 --> 00:20:40,741
‫شرمنده‌ام

354
00:20:42,525 --> 00:20:45,701
‫خوبه. چون بیخ ریش خودتم

355
00:20:47,355 --> 00:20:48,926
‫- اوه
‫- چیه؟

356
00:20:49,009 --> 00:20:50,885
‫اوه

357
00:20:50,968 --> 00:20:51,968
‫خدا

358
00:20:56,147 --> 00:20:59,110
‫تولدمه؟ این چیه؟

359
00:20:59,193 --> 00:21:02,979
‫قبل از اینکه اوضاع بهم بریزه
دادم درستش کنن

360
00:21:03,936 --> 00:21:05,376
‫اوه...

361
00:21:05,459 --> 00:21:07,117
‫لعنتی

362
00:21:07,200 --> 00:21:09,159
خب جنرالی دیگه، درسته؟

363
00:21:09,246 --> 00:21:11,422
‫درسته

364
00:21:13,990 --> 00:21:15,556
‫ممنون

365
00:21:44,061 --> 00:21:45,802
چطوری داش؟

366
00:21:45,889 --> 00:21:48,065
ببین کی اینجاست

367
00:21:49,327 --> 00:21:52,026
‫چی شده... زود تعطیل کردی؟

368
00:21:52,113 --> 00:21:53,770
‫بلی

369
00:21:53,853 --> 00:21:56,247
‫بلی؟ یعنی چی؟
‫همینطوری ول کردی اومدی؟

370
00:21:56,334 --> 00:21:58,249
‫آره، همینطوره

371
00:21:58,336 --> 00:21:59,820
‫سپردمـش به دست فرد

372
00:21:59,903 --> 00:22:01,512
‫یعنی کسی که از این کار لذت می‌بره

373
00:22:01,599 --> 00:22:04,037
‫چون الان داری به کسی نگاه می‌کنی
‫که از این کار متنفره

374
00:22:05,603 --> 00:22:07,174
‫مشکل چیه؟

375
00:22:07,257 --> 00:22:11,048
‫ببین دوایت، این کار برای من ساخته نشده

376
00:22:11,131 --> 00:22:13,176
‫خب؟ من یه دلقک مسخره نیستم

377
00:22:13,263 --> 00:22:15,791
‫اعتراف می‌کنم که می‌خواستم یه کار
‫متفاوت انجام بده

378
00:22:15,874 --> 00:22:17,445
‫اما حالا، هر روز

379
00:22:17,528 --> 00:22:19,620
‫وقتی از اون درها میرم داخل

380
00:22:19,703 --> 00:22:21,492
و اون ماشین‌ها رو بو می‌کنم...

381
00:22:21,575 --> 00:22:23,363
ماشین‌ها رو بو می‌کنی؟

382
00:22:23,446 --> 00:22:25,274
‫حالا چه بو بکنم چه ببینم، چه فرقی داره آخه؟

383
00:22:25,361 --> 00:22:27,019
‫این کار افسرده‌ام می‌کنـه، دوایت

384
00:22:27,102 --> 00:22:28,847
‫ببین، کاری که دوست نداری رو

385
00:22:28,930 --> 00:22:32,281
انجام نده، چون از روی تجربه بهت میگم
که زندگی خیلی کوتاهه

386
00:22:33,500 --> 00:22:34,805
‫جالبه که اینو گفتی

387
00:22:36,503 --> 00:22:39,596
‫بیا بدون مقدمه بگم، یکی از
‫دوست‌دخترهای قدیمیـم

388
00:22:39,679 --> 00:22:42,164
‫که تا قبل از زندان افتادن من، خیلی خوب بودیم

389
00:22:42,247 --> 00:22:44,553
‫اون و پدرش سر نگه داشتن
کارخونه‌ مشروب سازی‌شون

390
00:22:44,640 --> 00:22:45,994
‫به مشکل خوردن

391
00:22:46,077 --> 00:22:48,779
‫یهویی برگشته داخل شهر

392
00:22:48,862 --> 00:22:50,472
‫و این رو بهم داد

393
00:22:51,517 --> 00:22:53,871
‫خب، حقیقت اینه که تو خجالت کشیدی

394
00:22:53,954 --> 00:22:55,698
‫چون این خانمی تو رو

395
00:22:55,781 --> 00:22:57,265
‫- توی لباس مسخره‌ی کابوی‌ای دیده
‫- آره، آره، آره، ببین...

396
00:22:57,348 --> 00:22:58,657
‫از خجالت آب شدم

397
00:22:58,740 --> 00:23:00,094
‫خب؟

398
00:23:00,177 --> 00:23:01,656
‫- خب؟ افتضاح بود
‫- آره

399
00:23:03,963 --> 00:23:05,921
‫امتحانـش کن

400
00:23:07,010 --> 00:23:10,713
‫این از برند پدرشه.
‫توی مشروب سازی استاده.

401
00:23:10,796 --> 00:23:14,456
‫داره کسب و کارش رو می‌فروشه،
‫همراه با مجوز تولید و فروشش

402
00:23:14,539 --> 00:23:15,761
‫می‌دونی وقتی سابقه داری

403
00:23:15,844 --> 00:23:17,067
‫گرفتن مجوز چقد سخته؟

404
00:23:17,150 --> 00:23:18,895
‫غیرممکنـه

405
00:23:18,978 --> 00:23:21,419
‫اگه یکی باشه که بتونه
‫از پس این کار بر بیاد، تویی جنرال

406
00:23:21,502 --> 00:23:24,118
‫گذشته از اینا، خیلی کم پیش میاد که یکی

407
00:23:24,201 --> 00:23:25,550
‫که کار خانوادگی‌شون  نبوده بتونه
‫وارد این کار بشه، این...

408
00:23:25,637 --> 00:23:28,205
‫خیلی ارزش داره

409
00:23:32,383 --> 00:23:33,775
‫ها؟

410
00:23:35,473 --> 00:23:37,605
‫خوبه. خوش خوراکه.
‫کیفیتـش هم خیلی بالاست.

411
00:23:39,477 --> 00:23:42,354
‫طرف نابغه‌ست.
‫چند نسله کارشون همینه.

412
00:23:42,437 --> 00:23:44,791
‫این از اون فرصت‌های خیلی جالبه

413
00:23:44,874 --> 00:23:47,616
‫که به ندرت برای آدم‌ پیش میاد.
‫به ندرت.

414
00:23:47,703 --> 00:23:50,358
‫یکی به اسم دانمایر داره بهش زور میگه

415
00:23:51,925 --> 00:23:54,540
‫خیلی وقته اینجاست

416
00:23:54,623 --> 00:23:56,281
‫خیلی هم کله گنده‌ست

417
00:23:56,364 --> 00:23:58,066
‫دانمایر

418
00:23:58,149 --> 00:23:59,585
‫بذار خودم ترتیبـش رو میدم

419
00:24:16,558 --> 00:24:19,000
‫سلام گریس.
‫از مدل موت خوشم میاد.

420
00:24:19,083 --> 00:24:20,610
‫فکر کردم وقتشـه یه تغییر بدم

421
00:24:20,693 --> 00:24:21,877
‫بودی؟

422
00:24:21,961 --> 00:24:23,407
‫همراهـم بیا

423
00:24:23,491 --> 00:24:25,026
‫هی، الان باید توی مزرعه می‌بودم

424
00:24:25,109 --> 00:24:27,168
‫اما هنوز اینجام. چرا؟

425
00:24:27,251 --> 00:24:28,960
‫چون دوایت ازت خواسته که باشی

426
00:24:29,043 --> 00:24:31,054
‫و دوایت کجاست؟

427
00:24:31,973 --> 00:24:34,378
‫لازم داره یه کار کوچیک براش انجام بدی.
‫بیا بریم.

428
00:24:35,645 --> 00:24:37,001
‫چه کار کوچیکی؟

429
00:24:37,088 --> 00:24:38,414
‫بدون شک یه کاری که
‫قرار اعصابم رو بهم بریزه

430
00:24:44,171 --> 00:24:46,187
‫بله؟

431
00:24:46,270 --> 00:24:48,588
‫لازم داریم که سهم کی‌سی از درآمد
‫ماریجوانا رو بهشون برسونی

432
00:24:48,675 --> 00:24:49,990
‫پول داخل گاوصندوقـه

433
00:24:50,073 --> 00:24:51,958
‫نه، من نمیرم کانزاس سیتی

434
00:24:52,041 --> 00:24:53,313
‫دوایت همچین چیزی خواسته؟

435
00:24:53,397 --> 00:24:55,806
‫دارم از طرف دوایت صحبت می‌کنم

436
00:24:55,889 --> 00:24:57,423
‫بودی، لازم نیست تمام راه رو بری

437
00:24:57,506 --> 00:24:59,474
محل قرار همون وسط‌های راه میشه

438
00:24:59,562 --> 00:25:01,620
‫یه آدرس برات فرستادم.
‫گریس رو بردار

439
00:25:01,704 --> 00:25:04,244
‫- تایسون رو هم سر راه سوار کن
‫- خب چرا فقط تایسون

440
00:25:04,328 --> 00:25:06,688
‫- رو نمی‌فرستید؟
‫- ای خدا، بودی

441
00:25:06,776 --> 00:25:08,834
‫آدم‌های توی کانزاس سیتی
‫گانگسترهای واقعی هستن

442
00:25:08,918 --> 00:25:11,108
‫در این شرایط نباید یک نفر بفرستی،
‫باید تیم بفرستی

443
00:25:11,191 --> 00:25:13,907
‫بهش میگن ایجاد انسجام گروهی.
‫توام که اهل کار تیمی هستی، درسته؟

444
00:25:13,990 --> 00:25:15,301
‫الان این سوال انحرافی بود؟

445
00:25:16,570 --> 00:25:17,797
‫برو

446
00:25:17,881 --> 00:25:19,542
‫خودتو ثابت کن

447
00:25:36,812 --> 00:25:38,212
‫خب؟

448
00:25:39,654 --> 00:25:41,710
‫سفر جاده‌ای

449
00:25:41,797 --> 00:25:43,419
‫باید یه چیزی برسونیم به دست
‫دار و دسته‌ی کی‌سی

450
00:25:43,502 --> 00:25:45,251
‫تایسون رو هم سر راه سوار کنیم

451
00:25:46,475 --> 00:25:47,835
‫تو خوبی؟

452
00:25:47,918 --> 00:25:50,283
‫عالیـم

453
00:25:50,366 --> 00:25:52,727
‫داریم به همین راحتی پول رو می‌دیم
‫دست کسی که جیمی رو کشت

454
00:25:54,127 --> 00:25:55,876
‫چرا خوب نباشم؟

455
00:26:03,789 --> 00:26:05,367
‫آیتم بعدی مزایده

456
00:26:05,450 --> 00:26:07,597
‫قطعه شماره‌ی 226 هست،
‫این مجسمه‌ی زیبا

457
00:26:07,681 --> 00:26:09,958
‫که برای 80 سال در خانواده بوده

458
00:26:10,041 --> 00:26:12,625
‫مورد بعدی، به میز 122 نگاه کنید...

459
00:26:12,709 --> 00:26:13,806
‫خب، این... متفاوته

460
00:26:13,889 --> 00:26:15,754
‫این چیه؟

461
00:26:16,839 --> 00:26:20,097
‫- اوه، یه آتیش بادزن
‫- نه، بهش میگن فوت‌کن

462
00:26:20,179 --> 00:26:22,570
‫وقتی که لبات خسته بشن
‫این شمع‌ها رو فوت می‌کنه

463
00:26:22,653 --> 00:26:23,959
‫مرتیکه‌ی ضایع کن

464
00:26:25,516 --> 00:26:27,429
‫مطمئن نبودم بیای

465
00:26:27,512 --> 00:26:29,208
‫خب، گفتم که میام

466
00:26:29,291 --> 00:26:30,509
‫دوایت منفردی

467
00:26:30,592 --> 00:26:32,115
‫ایشون کلئو مانتگیو هستن

468
00:26:32,198 --> 00:26:33,807
‫خوشوقتم

469
00:26:33,890 --> 00:26:35,669
‫زیاد درمورد شما و خانواده‌تون شنیدم

470
00:26:35,756 --> 00:26:37,539
‫همینطور مشکلاتی که دارید

471
00:26:37,621 --> 00:26:40,012
‫آره خب، به میچ هم گفتم

472
00:26:40,095 --> 00:26:41,964
‫که فقط یک نفر قصد خرید داره، دانمایر

473
00:26:42,047 --> 00:26:43,613
‫آه

474
00:26:43,696 --> 00:26:45,605
‫باهاتون قراردادی بسته؟

475
00:26:45,691 --> 00:26:47,300
‫صرفاً دست دادن

476
00:26:47,383 --> 00:26:49,080
‫پدرتون اینجا هستن؟
‫چون اگه هستن

477
00:26:49,163 --> 00:26:50,251
‫دوست دارم باهاشون صحبت بکنم

478
00:26:50,334 --> 00:26:51,983
‫البته

479
00:26:52,981 --> 00:26:54,716
‫♪ Webbstar - Woo ♪

480
00:27:00,096 --> 00:27:01,792
‫هی...

481
00:27:24,740 --> 00:27:26,827
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

482
00:27:26,909 --> 00:27:30,688
‫این ماشین تمام برقی منـه، رفیق

483
00:27:30,770 --> 00:27:32,684
‫وای نه، این یه ملخ سبزه داداش

484
00:27:32,766 --> 00:27:33,421
‫عمراً بذارم کسی تو این ماشین ببینتم

485
00:27:33,504 --> 00:27:34,810
‫من ماشین خودم رو برمیدارم، خب؟

486
00:27:34,893 --> 00:27:36,715
‫هی، نگران نباش.
‫شیشه‌ها دودی هستن.

487
00:27:36,802 --> 00:27:37,847
‫خیالت راحت.
‫کسی نمی‌بینتت.

488
00:27:37,929 --> 00:27:39,409
‫دار و دسته‌ی کی‌سی قراره ببیننمون

489
00:27:39,491 --> 00:27:41,747
‫گور بابای کی‌سی.
‫دستور دوایتـه.

490
00:27:41,834 --> 00:27:43,314
‫پول توی صندوقـه.
‫اینـم ماشین‌مونه.

491
00:27:43,396 --> 00:27:45,613
‫بیا بریم انجامـش بدیم

492
00:27:46,997 --> 00:27:48,646
‫لعنت بهش

493
00:27:51,119 --> 00:27:52,425
‫خونه‌ی قشنگیـه

494
00:27:52,508 --> 00:27:55,158
‫شنیدم که دارید کارخونه‌تون رو می‌فروشید

495
00:27:55,241 --> 00:27:56,764
‫دوست دارم که یک پیشنهاد بدم

496
00:27:56,847 --> 00:27:59,540
‫چون این یه فرصت خیلی خوبه

497
00:27:59,623 --> 00:28:02,747
‫شرمنده‌ام

498
00:28:02,834 --> 00:28:06,308
‫من اصلاً اهل عیب جویی و اینا نیستم،
‫اما با احترام باید بگم

499
00:28:06,391 --> 00:28:08,431
‫درمورد شما خوندم

500
00:28:09,429 --> 00:28:12,122
‫شخصی هستید با سابقه‌ی جنایی

501
00:28:12,205 --> 00:28:14,678
‫برای یک بزهکار گرفتن مجوز سخته

502
00:28:14,765 --> 00:28:16,418
‫اما هرجا که اراده باشه
‫راهـش هم پیدا میشه

503
00:28:16,501 --> 00:28:18,500
‫خب، حتی اگه میشد هم نمی‌تونستم

504
00:28:18,583 --> 00:28:19,885
‫چون قبلاً به یکی دیگه قولـش رو دادم

505
00:28:21,099 --> 00:28:22,492
‫منظورتون همون دستی هست

506
00:28:22,575 --> 00:28:25,139
‫که با شخصی به اسم دانمایر دادید؟

507
00:28:25,222 --> 00:28:28,262
جرمایا یک... یک دوست خانوادگی قدیمیـه

508
00:28:28,345 --> 00:28:30,128
‫خب، دوست داشتن که خوبه

509
00:28:30,211 --> 00:28:33,339
‫میشه بپرسم در مقابل این آقای دانمایر
‫چی بهتون میدن؟

510
00:28:33,422 --> 00:28:34,944
‫خب...

511
00:28:35,027 --> 00:28:37,114
‫اونـش رو نمی‌تونم بگم

512
00:28:37,196 --> 00:28:38,545
‫حالا یک حدودی چیزی بهم بگو

513
00:28:38,628 --> 00:28:40,450
‫حدودش، مثلاً چه عددی؟

514
00:28:40,537 --> 00:28:43,014
‫شرمنده، نمی‌تونم در این مورد بحث کنم

515
00:28:43,097 --> 00:28:44,789
‫من دو برابرش رو میدم

516
00:28:48,824 --> 00:28:50,387
وسوسه‌انگیزه

517
00:28:52,946 --> 00:28:54,685
‫اما چون باهاش دست دادم

518
00:28:54,768 --> 00:28:56,113
‫دستم بسته‌ست

519
00:28:57,068 --> 00:28:58,850
‫قضیه...

520
00:28:58,933 --> 00:29:00,423
‫پیچیده‌ست

521
00:29:00,506 --> 00:29:02,386
‫و امیدوارم درک کنید

522
00:29:06,318 --> 00:29:07,454
‫البته

523
00:29:11,300 --> 00:29:13,707
‫به پدرت گفتی من رو دیدی؟

524
00:29:13,791 --> 00:29:16,154
‫میچ، دفعه آخر نزدیک بود روی
ایوان‌مون بهت شلیک بکنه

525
00:29:16,238 --> 00:29:17,771
‫سوالـم رو جواب ندادی

526
00:29:17,854 --> 00:29:19,078
‫فکر کنم گفتم بهش

527
00:29:19,165 --> 00:29:20,477
‫نه، نگفتی

528
00:29:20,564 --> 00:29:24,107
‫گذشته از اینا، اون قضیه
‫مال خیلی وقت پیشه

529
00:29:24,190 --> 00:29:26,331
‫من دیگه اون آدم قبلی نیستم

530
00:29:26,418 --> 00:29:29,084
‫تو همیشه جذاب بودی، اما هیچ وقت تغییر نکردی

531
00:29:30,789 --> 00:29:33,104
‫وای خدا

532
00:29:33,192 --> 00:29:34,678
‫دختری که رفته بود، برگشته

533
00:29:34,765 --> 00:29:37,474
‫کول دانمایر

534
00:29:37,562 --> 00:29:39,353
‫سلام میچ

535
00:29:39,441 --> 00:29:42,066
‫خیلی وقته ندیدمت، کابوی

536
00:29:42,150 --> 00:29:43,985
‫اوضاع احوال گاو‌ها چطوره؟

537
00:29:44,072 --> 00:29:45,956
‫وای خدا

538
00:29:46,039 --> 00:29:48,271
‫خیلی وقته دیگه توی این کارا نیستم

539
00:29:48,355 --> 00:29:50,456
‫اوه، درسته. یادمه یه جاییت درد می‌کرد

540
00:29:50,539 --> 00:29:53,341
‫و بعدش هم که افتادی زندان

541
00:29:53,424 --> 00:29:55,132
‫اما حالا ماشین قراضه می‌فروشی

542
00:29:55,215 --> 00:29:57,400
‫و عین دلقک‌ها لباس می‌پوشی

543
00:29:57,487 --> 00:29:59,152
‫یادم رفته بود

544
00:29:59,235 --> 00:30:00,853
‫جدی؟ اما من یادم نرفته بود
‫که چه آدم شل مغز

545
00:30:00,940 --> 00:30:04,571
‫و نوچۀ‌بابای عوضی‌ای هستی

546
00:30:04,654 --> 00:30:06,012
‫چی می‌خوای کول؟

547
00:30:06,096 --> 00:30:08,325
‫خب، خیلی چیزا

548
00:30:08,412 --> 00:30:09,727
‫هی، لودگی بسه، خب؟

549
00:30:09,811 --> 00:30:11,999
آروم باش، قهرمان

550
00:30:12,083 --> 00:30:15,407
‫فقط اومدم یه پیغام بدم

551
00:30:15,491 --> 00:30:17,374
‫از طرف پدرم برای بابات

552
00:30:17,457 --> 00:30:19,249
‫خب پس برو پیام رو بده

553
00:30:20,516 --> 00:30:22,046
‫از دیدنت خوشحال شدم

554
00:30:23,051 --> 00:30:24,842
همینطور از دیدن تو

555
00:30:26,153 --> 00:30:27,157
‫می‌بینمت

556
00:30:31,571 --> 00:30:33,498
‫♪ The Flaming Lips - Are you a Hypnotist? ♪

557
00:30:45,074 --> 00:30:46,171
‫هی بودی، آی‌او‌ایکس رو بده به من، داش

558
00:30:46,254 --> 00:30:47,438
‫این آهنگا خیلی تخمیه.
‫این دیگه چیه؟

559
00:30:47,521 --> 00:30:49,929
انتخاب موزیک با راننده‌ست

560
00:30:50,012 --> 00:30:51,589
‫این قانونشه، تایسون

561
00:30:51,672 --> 00:30:52,725
‫داداش، من که از همون اولـش هم

562
00:30:52,808 --> 00:30:54,167
‫دلم نمی‌خواست سوار این ماشین بشم، مرد

563
00:30:54,250 --> 00:30:55,783
‫ناسلامتی قراره یه کار گانگستری بکنیم، مرد

564
00:30:55,867 --> 00:30:57,357
‫اون کار نیاز به آهنگ مخصوص خودش داره

565
00:30:57,440 --> 00:31:00,110
‫نه این موزیک آسانسوری پورنوی
‫دهه‌ی هفتادی قدیمی مرد

566
00:31:00,193 --> 00:31:01,155
‫- باشه، باشه
‫- من اینجا داره خوابم می‌گیره

567
00:31:01,242 --> 00:31:02,731
‫هرکاری می‌کنم که تو ساکت بشی

568
00:31:03,820 --> 00:31:05,568
‫آهان. ممنون.

569
00:31:08,802 --> 00:31:10,160
‫هی، بودی

570
00:31:10,243 --> 00:31:10,859
‫قضیه این ماشین کوفتی چیه، مرد؟

571
00:31:10,942 --> 00:31:12,520
‫داری مسخره‌بازی در میاری دیگه، نه؟

572
00:31:12,603 --> 00:31:14,137
‫داداش، برو سایبرتراکی چیزی بخر

573
00:31:14,220 --> 00:31:16,016
‫اونا خیلی نابی هستن.
‫توی زمان حال زندگی کن مرد

574
00:31:16,099 --> 00:31:17,807
‫- ضدگلوله هستن، داش
‫- هی، داریم می‌رسیم، نه؟

575
00:31:17,890 --> 00:31:18,899
‫داره نزدیک... اوه، وایسا

576
00:31:18,983 --> 00:31:20,822
‫وایسا، یه مشکل داریم

577
00:31:20,905 --> 00:31:22,395
‫- چی؟
‫- چیه؟

578
00:31:22,479 --> 00:31:24,013
‫خب، قرار بود پنج مایل بعد از

579
00:31:24,096 --> 00:31:26,062
نقطه‌ی میانی مسیر باهاشون ملاقات کنیم

580
00:31:26,149 --> 00:31:27,639
‫خب

581
00:31:27,723 --> 00:31:28,994
‫نمی‌تونیم برسیم اونجا

582
00:31:29,077 --> 00:31:30,829
‫باید بزنیم کنار ماشین رو شارژ کنیم

583
00:31:30,912 --> 00:31:32,708
‫گمشو بابا.
‫جدی میگی؟

584
00:31:32,791 --> 00:31:34,838
‫جدیـه جدی

585
00:31:42,092 --> 00:31:43,613
‫چطور پیش رفت؟

586
00:31:43,700 --> 00:31:45,573
‫تازه شروعشه

587
00:31:47,524 --> 00:31:49,875
‫وای خدا

588
00:31:49,958 --> 00:31:51,658
‫هی تایسون، چی شده؟

589
00:31:51,741 --> 00:31:53,005
‫هی دوایت، باید لوکیشن این قرار

590
00:31:53,088 --> 00:31:55,521
‫- با کی‌سی رو عوض کنیم
‫- چرا؟

591
00:31:55,608 --> 00:31:58,829
‫چون اسباب بازی کوفتی بودی
‫بدموقع شارژ تموم کرد

592
00:31:58,911 --> 00:32:01,693
‫ای خدا. بویلاکوا رو بگیر، خب؟

593
00:32:07,256 --> 00:32:09,172
‫- بله؟
‫- آقای منفردی کارتون داره

594
00:32:09,255 --> 00:32:10,385
‫آقای منفردی؟

595
00:32:11,428 --> 00:32:14,170
‫سلام بیل. باید با آدمم تایسون حرف بزنی

596
00:32:14,253 --> 00:32:16,126
‫تایسون، با بیل حرف بزن

597
00:32:16,209 --> 00:32:18,082
‫تایسون؟ تایسون دیگه کدوم خریه؟

598
00:32:18,165 --> 00:32:19,950
‫همون خایه‌مالت که اینور اونور می‌برتت؟

599
00:32:20,033 --> 00:32:21,862
‫با کی هستی، داداش؟

600
00:32:21,945 --> 00:32:23,948
‫با تو هستم. پس فکر کردی با کیم؟

601
00:32:24,031 --> 00:32:25,818
‫دوایت، چی شده؟

602
00:32:25,901 --> 00:32:27,556
‫بیل، گوش بده ببین چی میگه خب

603
00:32:27,639 --> 00:32:29,556
‫تایسون بگو دیگه

604
00:32:29,639 --> 00:32:31,381
‫ببین، توی فاصله‌ی پنج مایلی محل قرار

605
00:32:31,464 --> 00:32:33,163
‫- یه جایگاه شارژ هست
‫- این کسشعرا رو ول کن

606
00:32:33,245 --> 00:32:34,597
‫خب؟ دوایت، چی شده؟

607
00:32:34,679 --> 00:32:36,032
‫این آماتور بازیا چیه؟

608
00:32:36,114 --> 00:32:37,205
‫حالا چی شده مگه؟ بیخیال

609
00:32:37,288 --> 00:32:38,986
‫فقط چند نفر بفرست اونجا

610
00:32:39,069 --> 00:32:40,378
‫بذار بهت بگم.
‫گوش بده

611
00:32:40,460 --> 00:32:42,420
‫چرا تن لشتون رو جمع نمی‌کنید

612
00:32:42,503 --> 00:32:44,158
‫و نمیایید تا خونه‌ام

613
00:32:44,241 --> 00:32:46,240
‫و درصدم رو بذارید جلوی در

614
00:32:46,327 --> 00:32:48,287
‫و تا ماه بعد گورتون رو گم کنید؟

615
00:32:48,370 --> 00:32:50,156
‫چطوره؟ خیلی ساده‌ست، نه؟

616
00:32:50,239 --> 00:32:52,025
‫چطوره؟ دیگه دیروقته

617
00:32:52,108 --> 00:32:53,937
‫با نقشه‌ی جدید پیش می‌ریم.
‫خدافظ.

618
00:32:54,019 --> 00:32:56,063
‫عوضی

619
00:32:56,149 --> 00:32:58,544
‫این یارو اصلاً هیچوقت آروم می‌گیره؟

620
00:32:58,627 --> 00:33:00,623
‫هی، دوایت

621
00:33:00,706 --> 00:33:02,183
‫هی. چی گرفتی؟

622
00:33:02,266 --> 00:33:03,309
‫- برای مادرمـه
‫- آره

623
00:33:03,391 --> 00:33:05,432
‫خیلی خوشحال میشه با این

624
00:33:05,514 --> 00:33:07,813
‫پیرمرده درمورد کارخونه شراب سازی چی گفت؟

625
00:33:07,896 --> 00:33:10,369
‫دانمایر کنترل این بنده‌خدا رو گرفته دست خودش

626
00:33:10,452 --> 00:33:12,621
‫خب، شاید اصلاً بهتر باشه اتفاق نیوفته

627
00:33:12,704 --> 00:33:14,527
‫اگه نیویورک بفهمه، خوب نمیشه

628
00:33:14,610 --> 00:33:16,823
‫هی گوش کن، یا باید بیای جلوی صف

629
00:33:16,906 --> 00:33:18,512
‫مثل کاری که این بنده‌خدا کرده

630
00:33:18,595 --> 00:33:20,765
‫یا باید بری ته صف

631
00:33:20,847 --> 00:33:23,234
‫که خیلی خسته کننده‌ست

632
00:33:23,316 --> 00:33:24,486
‫بزن بریم، رامپل‌استیلت‌اسکین

633
00:33:24,572 --> 00:33:26,349
‫بریم سراغـش

634
00:33:26,436 --> 00:33:28,345
‫خب، پس قرارمون اینه.
‫وقتی رسیدن

635
00:33:28,428 --> 00:33:29,948
‫فقط من حرف می‌زنم، خب؟

636
00:33:30,030 --> 00:33:32,244
اصلاً مگه حرفیـم هست؟

637
00:33:32,326 --> 00:33:35,102
‫میگیم "بفرمایید".
‫فیلم سینمایی که نیست.

638
00:33:35,185 --> 00:33:37,268
‫الان می‌خوای بهم نیش و کنایه بزنی، بودی؟

639
00:33:37,351 --> 00:33:39,260
بهت نیش و کنایه بزنم؟

640
00:33:39,343 --> 00:33:40,820
‫خیلی خب ببین، چطوره به جای
‫دلقک بازی

641
00:33:40,903 --> 00:33:42,120
‫فقط نقش لال‌ها رو بازی کنی؟

642
00:33:42,202 --> 00:33:43,982
‫من همه‌چی مدیریت می‌کنم

643
00:33:44,065 --> 00:33:45,368
‫فکر می‌کنی من یه دلقکم؟

644
00:33:45,451 --> 00:33:47,101
‫- آره، همینطوره
‫- خوب رفتار کنید، پسر بچه‌ها

645
00:33:47,184 --> 00:33:48,959
‫آروم

646
00:33:50,475 --> 00:33:51,865
‫همون ماشینه‌ست

647
00:33:51,948 --> 00:33:53,815
‫- مسلحی؟
‫- البته

648
00:33:53,898 --> 00:33:55,417
‫خیلی خب

649
00:33:55,500 --> 00:33:58,189
‫انگار یهویی قضیه برات جدی شد، هان؟

650
00:34:04,207 --> 00:34:06,506
‫ریدم توی این ماشین.
‫اون چیزی که براش اومدیم رو بدید.

651
00:34:06,588 --> 00:34:07,675
‫آقایون

652
00:34:07,758 --> 00:34:09,148
‫به اکلاهما خوش اومدید

653
00:34:09,231 --> 00:34:10,967
‫- بده ببینم
‫- شرمنده که بخاطر

654
00:34:11,050 --> 00:34:12,831
‫تغییر لوکیشن و این چیزا

655
00:34:12,913 --> 00:34:14,866
‫باعث زحمت شدیم. اینایی که باهاشون اومدم
‫افراد همیشگیم نیستن، پس...

656
00:34:14,948 --> 00:34:17,032
‫فکر کردی به تخممـه؟
‫پول کجاست؟

657
00:34:29,633 --> 00:34:30,759
‫آها بشکن، بشکن

658
00:34:31,842 --> 00:34:33,054
‫لعنتی

659
00:34:40,548 --> 00:34:41,805
‫خیلی خب، اینم خدمت شما

660
00:34:44,013 --> 00:34:45,016
‫وایسا

661
00:34:56,927 --> 00:34:58,280
‫این دیگه چه کوفتیه؟

662
00:34:59,675 --> 00:35:02,646
‫وای لعنتی.
‫اوه لعن...

663
00:35:02,729 --> 00:35:05,700
‫ساک اشتباهی رو برداشتم

664
00:35:05,784 --> 00:35:07,445
‫این ساک او‌سی‌سی هستش

665
00:35:07,528 --> 00:35:09,060
‫نمایشگاه کامیک اکلاهاما

666
00:35:09,143 --> 00:35:10,761
‫- مطمئنـم می‌شناسیدش
‫- پول کدوم گوریه؟

667
00:35:10,844 --> 00:35:12,375
‫چه خبره مرد؟

668
00:35:12,458 --> 00:35:14,639
‫اشتباه غیر عمدی بوده

669
00:35:14,726 --> 00:35:16,603
‫ببینید، تا الانـش هم نصف راه رو اومدید

670
00:35:16,690 --> 00:35:19,613
‫پس چرا دنبالمون تا فروشگاه نمیایید

671
00:35:19,700 --> 00:35:21,711
‫که پول رو بگیرید؟
‫راه رو که بلدید، درسته؟

672
00:35:21,794 --> 00:35:23,849
‫بگردشون

673
00:35:23,933 --> 00:35:25,764
‫خدا

674
00:35:28,121 --> 00:35:29,128
‫هی، نخوای برداری واسه خودت‌ها، خب؟

675
00:35:29,211 --> 00:35:30,132
‫وسیله‌هام رو پس می‌خوام

676
00:35:30,215 --> 00:35:32,400
‫- منم همینطور
‫- خفه شید

677
00:35:32,483 --> 00:35:33,359
‫تو... سوار ماشین ما شو

678
00:35:33,443 --> 00:35:35,149
‫شما بچه‌ها...

679
00:35:35,232 --> 00:35:36,714
‫پیش این عوضی‌ها

680
00:35:36,802 --> 00:35:37,985
‫و این ماشین تخمی بمونید

681
00:35:38,068 --> 00:35:41,344
‫و بهتره پولمون سرجاش باشه

682
00:35:41,427 --> 00:35:42,870
‫چون اگه نباشه

683
00:35:42,954 --> 00:35:44,964
‫و بهت زنگ می‌زنم
‫توام دخل اینا رو بیار. خب؟

684
00:35:45,048 --> 00:35:46,924
‫- فهمیدم
‫- آره

685
00:35:48,451 --> 00:35:49,803
‫درست میشه

686
00:36:00,666 --> 00:36:03,153
‫صندلی جلو، عوضی

687
00:36:11,224 --> 00:36:12,493
‫برنامه چیه؟ می‌خواید سه ساعت همینطوری

688
00:36:12,576 --> 00:36:14,021
‫اسلحه بگیرید سمت‌ ما و منتظر بمونید؟

689
00:36:14,104 --> 00:36:15,067
‫خفه

690
00:36:15,150 --> 00:36:16,551
‫دست‌هاتون خسته میشه‌ها

691
00:36:16,634 --> 00:36:18,074
‫قوی‌ام

692
00:36:24,400 --> 00:36:26,279
‫یالا، بامزه آقا

693
00:36:26,363 --> 00:36:28,722
‫سریع تمومش کن دیگه

694
00:36:28,805 --> 00:36:32,126
‫با اصطلاح حافظه عکسی آشنایی؟

695
00:36:32,209 --> 00:36:34,438
‫دست بجنبون

696
00:36:34,521 --> 00:36:36,226
‫تمام لحظه‌های زندگیم توی سرم
‫مثل عکس می‌مونن

697
00:36:36,310 --> 00:36:38,186
‫که می‌تونم با جزئیات کامل دوباره ببینم‌شون

698
00:36:42,156 --> 00:36:43,818
‫صورت خیلی به یاد موندنی‌ای داری

699
00:36:46,518 --> 00:36:49,311
‫روزی تقریباً 50 دفعه صورتت رو می‌بینم

700
00:36:49,398 --> 00:36:52,059
‫منظورت چیه؟
‫تموم نشد؟

701
00:37:02,399 --> 00:37:04,275
‫عقلت رو از دست دادی؟

702
00:37:05,496 --> 00:37:07,900
‫آره

703
00:37:07,983 --> 00:37:09,423
‫بعد از اینکه بهترین دوستم رو کشتی

704
00:37:11,124 --> 00:37:13,004
‫درمورد چی حرف می‌زنی؟
‫مزخرفه.

705
00:37:13,088 --> 00:37:14,440
‫هیچکدوم از آشناهای تو رو نمی‌شناسم

706
00:37:15,792 --> 00:37:18,414
‫می‌خواستی جفت‌مون رو بکشی

707
00:37:18,498 --> 00:37:20,984
‫اما تیرانداز افتضاحی هستی.
‫فقط اون رو زدی.

708
00:37:22,686 --> 00:37:26,481
‫چرا؟ چون داشتی سعی می‌کردی
‫اون نوچه‌ی باوفا و خوب باشی؟

709
00:37:28,095 --> 00:37:29,757
‫هرکاری که بابایی بگه رو می‌کنی؟

710
00:37:29,840 --> 00:37:35,599
‫چون مرام تخمیِ گانگستریت
‫اینطوری ایجاب می‌کنه؟

711
00:37:40,878 --> 00:37:44,019
‫بگو "ممنونـم

712
00:37:44,107 --> 00:37:46,772
‫که زندگی بی‌ارزش

713
00:37:46,855 --> 00:37:50,214
‫مزخرف آشغالیم رو بهم می‌بخشی"

714
00:37:55,842 --> 00:37:57,152
‫بگو میگم

715
00:37:57,235 --> 00:37:59,933
‫ممنون...

716
00:38:00,020 --> 00:38:02,545
‫که زندگی...

717
00:38:02,632 --> 00:38:05,029
‫بی‌ارزش، آشغالی

718
00:38:05,112 --> 00:38:08,159
‫و احمقانه‌ام رو بهم می‌بخشی؟

719
00:38:09,726 --> 00:38:11,597
‫بد نبود

720
00:38:16,950 --> 00:38:18,648
‫پولـت رو بردار و از اینجا گمشو بیرون

721
00:38:45,325 --> 00:38:46,722
‫یه گوشه می‌خوام. یه جایی...

722
00:38:46,805 --> 00:38:48,165
‫- یه گوشه بهم بده
‫- گوشه

723
00:38:50,113 --> 00:38:51,466
‫می‌دونی، بردارم برای سومین بار

724
00:38:51,549 --> 00:38:53,076
‫از مدرسه اخراج شد، و بعد یه کار

725
00:38:53,159 --> 00:38:54,730
‫جابجایی جعبه‌های مشروب
‫توی اسکله پیدا کرد

726
00:38:54,813 --> 00:38:56,993
‫خوب پول می‌دادن

727
00:38:57,076 --> 00:38:59,474
‫می‌نشستم گانگسترها رو نگاه می‌کردم
‫که حواس‌شون به کامیون‌ها بود

728
00:38:59,557 --> 00:39:01,955
‫همینطور به اینکه چه جنس
‫دزدیای قراره خرید بشه

729
00:39:02,038 --> 00:39:03,696
‫یا چی قراری دزدیده بشه

730
00:39:03,779 --> 00:39:06,742
‫و بعد یک روز توام تبدیل شدی به یکی از اونا

731
00:39:06,825 --> 00:39:08,048
‫آدم تاثر پذیری بودم، مارگارت

732
00:39:08,131 --> 00:39:10,180
‫البته

733
00:39:10,263 --> 00:39:12,748
‫یک مرد جوان تاثر پذیر که دنبال یک اسطوره می‌گرده

734
00:39:14,833 --> 00:39:16,056
تف بهش

735
00:39:16,139 --> 00:39:18,054
‫سرم شلوغه‌ها

736
00:39:21,100 --> 00:39:22,454
‫تیکه‌های من رو ندزدید

737
00:39:22,537 --> 00:39:24,151
‫برو بابا

738
00:39:24,234 --> 00:39:26,236
‫لعنت بهش

739
00:39:27,716 --> 00:39:30,462
‫بعد از ده و نیم شب هم به آدم زنگ می‌زنن

740
00:39:30,545 --> 00:39:31,680
‫الو؟

741
00:39:31,763 --> 00:39:33,069
‫ریدم تو الو گفتنت

742
00:39:33,156 --> 00:39:34,636
‫اوه، چقد باادب.
‫چی شده؟

743
00:39:34,723 --> 00:39:36,555
‫پانزده درصد از محل درآمدهای ناخالص

744
00:39:36,638 --> 00:39:38,861
.باید اول یخورده ریاضیات ساده انجام بدی
‫بعد باید پول رو رد کنی بره.

745
00:39:38,944 --> 00:39:41,386
‫اما نه، یکی از افراد احمقـت
‫یه کار عجیب

746
00:39:41,469 --> 00:39:42,778
‫با آدم من توی ماریجوانا فروشی کرده

747
00:39:42,861 --> 00:39:45,738
‫و تفنگ گرفته سمت صورتش.
‫سمت صورت کوفتیش.

748
00:39:45,821 --> 00:39:47,696
‫- از سر سوگواریـش بوده، بیل
‫- چیش؟

749
00:39:47,779 --> 00:39:49,176
‫سوگواری کردن اون چه ربطی به

750
00:39:49,259 --> 00:39:51,004
‫کلت کشیدن روی آدم من داره؟

751
00:39:51,087 --> 00:39:53,223
‫چون آدم تو تیر زده به بهترین دوستش، واسه همین

752
00:39:53,306 --> 00:39:55,356
‫و من با بودی حرف زدم.
‫داستانـش رو شنیدم

753
00:39:55,439 --> 00:39:57,314
‫و من از کارش پشتیبانی می‌کنم

754
00:39:57,397 --> 00:39:59,229
‫طلبت رو گرفتی؟

755
00:39:59,312 --> 00:40:02,014
‫آره، طلبم رو گرفتم.
‫قضیه این نیست.

756
00:40:02,097 --> 00:40:03,751
‫درواقع هست

757
00:40:04,926 --> 00:40:06,714
‫الو؟

758
00:40:06,797 --> 00:40:09,060
‫ای مادرجـ...

759
00:40:17,895 --> 00:40:20,598
‫دلت نمی‌خواد به دانمایر بفروشیش

760
00:40:20,681 --> 00:40:22,991
‫احساس می‌کنم بخاطر اون دستی

761
00:40:23,074 --> 00:40:25,294
‫که به کسی که داشته بهت زور میگفته دادی

762
00:40:25,381 --> 00:40:27,644
‫تحت فشار قرار گرفتی

763
00:40:28,645 --> 00:40:30,477
‫نه، خانواده دانمایر و من

764
00:40:30,560 --> 00:40:33,001
‫نسل‌هاست که با هم ارتباط داریم

765
00:40:33,084 --> 00:40:34,525
‫ارتباط یا رقابت

766
00:40:34,608 --> 00:40:37,658
‫اگه بفروشیش به دانمایر
‫کنترل رو از دست میدی

767
00:40:37,741 --> 00:40:39,051
‫واسه همین اومدم که بهت کمک کنم

768
00:40:39,134 --> 00:40:40,134
‫چون گفتی که خسته شدی

769
00:40:43,007 --> 00:40:45,575
‫خسته شدم

770
00:40:45,658 --> 00:40:48,223
‫متاسفانه انگیزه‌اش رو ندارم، آقای منفردی

771
00:40:49,527 --> 00:40:51,048
‫و شما هم نمی‌تونید مجوز رو داشته باشید

772
00:40:51,135 --> 00:40:53,308
‫از کجا می‌دونی

773
00:40:53,395 --> 00:40:56,006
‫اما قضیه اصلی اینجا میراث شماست

774
00:40:56,089 --> 00:40:58,441
‫اینطوری دخترتون

775
00:40:58,523 --> 00:41:01,131
‫یک بخش گنده گیرش میاد.
‫و شما اونقدری خواهید داشت

776
00:41:01,218 --> 00:41:04,003
‫که به خوبی زندگی کنید
‫و خونه

777
00:41:04,086 --> 00:41:07,175
‫و میراث‌تون رو نگه دارید

778
00:41:07,258 --> 00:41:08,693
‫معامله‌ی دو سر بردی هست

779
00:41:11,648 --> 00:41:13,347
‫دانمایر واکنش نشون میده

780
00:41:13,430 --> 00:41:16,255
‫وقتی من با یکی شریک میشم

781
00:41:16,342 --> 00:41:19,298
‫دوستان اونا، میشن دوست‌های من

782
00:41:20,949 --> 00:41:24,383
‫دشمن‌هاشون هم میشن دشمن های من

783
00:41:26,860 --> 00:41:29,076
‫خب، حالا چی میگی؟

784
00:41:29,163 --> 00:41:31,684
‫بذار من دوستت باشم

785
00:42:32,964 --> 00:42:34,012
‫پدر، باید یه چیزی بهت نشون...

786
00:42:34,095 --> 00:42:36,181
اول خدا، بعد بقیه‌ی چیزها، کول

787
00:42:44,134 --> 00:42:46,963
‫خدای عزیز

788
00:42:47,046 --> 00:42:49,480
‫بابت این روزی ممنونیم

789
00:42:50,480 --> 00:42:54,265
چنان‌که تو ما را می‌پرورانی،
ما نیز خدمت خواهیم کرد

790
00:42:54,348 --> 00:42:56,395
‫- آمین
‫- آمین

791
00:42:56,478 --> 00:42:59,606
‫خب، یه مشکلی با مانتگیو داریم

792
00:43:01,823 --> 00:43:04,213
‫چه مشکلی ممکنه باشه؟

793
00:43:12,488 --> 00:43:14,572
[کله کیری]

794
00:43:19,512 --> 00:43:20,776
‫بله؟

795
00:43:20,859 --> 00:43:21,949
‫وقتتو خالی کن

796
00:43:22,032 --> 00:43:23,384
‫تا چندروز دیگه وقتی بهت زنگ زدم

797
00:43:23,467 --> 00:43:24,688
‫باید آماده‌ی حرکت باشی

798
00:43:24,770 --> 00:43:26,644
‫حرکت به کجا؟

799
00:43:26,727 --> 00:43:28,682
‫زمانی که وقتش برسه می‌فهمی کجا

800
00:43:28,769 --> 00:43:30,598
‫اخیراً زیاد با مانتگیو وقت گذروندی

801
00:43:30,681 --> 00:43:32,163
‫درمورد این قضیه نمی‌خوای چیزی بهم بگی؟

802
00:43:32,246 --> 00:43:34,162
‫برام بپا گذاشتی؟

803
00:43:34,245 --> 00:43:35,463
‫در دسترس باش

804
00:44:04,712 --> 00:44:06,368
‫خیلی وقته که توی این خونه

805
00:44:06,451 --> 00:44:08,450
کسی بهم خوش آمد نگفته، تئودور

806
00:44:10,839 --> 00:44:12,843
‫چون خیلی وقت بود که دلیلی نداشت

807
00:44:12,926 --> 00:44:14,621
‫که بهت خوش آمد گفته بشه، جرمایا

808
00:44:15,795 --> 00:44:17,319
یا به پدرت

809
00:44:17,402 --> 00:44:19,662
‫یا پدر پدرت

810
00:44:23,313 --> 00:44:25,708
‫خب...

811
00:44:25,791 --> 00:44:27,924
‫گناهان پدران

812
00:44:28,007 --> 00:44:30,919
‫نسل به نسل منتقل نمیشن

813
00:44:32,266 --> 00:44:34,357
‫نه آقا

814
00:44:34,440 --> 00:44:36,526
‫اما توی خانواده‌ی تو،
این گناه‌ها حتی بیشتر هم شدن

815
00:44:38,916 --> 00:44:41,136
‫بگو ببینم، تئودور

816
00:44:41,219 --> 00:44:44,392
‫مگه ما سر یه معامله با هم دست ندادیم؟

817
00:44:44,479 --> 00:44:47,526
‫معامله‌ی بدی بود، جرمایا

818
00:44:47,608 --> 00:44:50,607
‫برای من و برای خانواده‌ام

819
00:44:52,128 --> 00:44:54,610
‫مجبورم کردی

820
00:44:54,693 --> 00:44:56,522
‫خانواده‌ام رو هم مجبور کردی

821
00:44:56,605 --> 00:44:58,908
‫خیلی وقته بود که داشتی فشار می‌آوردی

822
00:45:00,559 --> 00:45:02,954
‫من یه پیشنهاد بهتر گرفتم

823
00:45:03,037 --> 00:45:05,519
‫از سمت کسی که به چیزی که ساختیم

824
00:45:05,601 --> 00:45:06,862
‫احترام می‌ذاره

825
00:45:11,121 --> 00:45:12,686
‫باشه، درست می‌گی تئودور

826
00:45:15,162 --> 00:45:17,032
‫درست میگی

827
00:45:19,205 --> 00:45:22,769
‫فقط اومدم اینجا که توی این اقدام جدیدت

828
00:45:22,856 --> 00:45:24,594
‫برات دعای خیر کنم

829
00:46:11,227 --> 00:46:12,840
‫- وای! نه! وایسا
‫- برو داخل!

830
00:46:12,923 --> 00:46:15,665
‫نه. نه!
‫نه!

831
00:46:15,689 --> 00:46:25,689
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

832
00:46:25,713 --> 00:46:35,713
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

