﻿1
00:00:00,119 --> 00:00:06,325
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,551 --> 00:00:07,882
‫من تو رو می‌شناسم

3
00:00:07,966 --> 00:00:09,395
‫نه جوری که الان قراره بشناسی

4
00:00:09,596 --> 00:00:11,637
‫[آنچه گذشت...]

5
00:00:11,637 --> 00:00:13,884
‫کوایت ری باهام تماس گرفت.
‫وقتشـه.

6
00:00:13,968 --> 00:00:17,072
‫کاری که تو الان داری
‫توی تالسا انجام میدی

7
00:00:17,156 --> 00:00:18,725
‫وقت تقسیم کردن رسیده

8
00:00:21,757 --> 00:00:23,537
‫یکی از دوست‌دختر‌های قدیمیـم...

9
00:00:23,621 --> 00:00:25,421
‫و پدرش سر کارخونه‌ی شراب سازی‌شون

10
00:00:25,505 --> 00:00:27,621
‫به یک مشکلی خوردن

11
00:00:27,705 --> 00:00:30,053
‫یکی به اسم دانمایر داره بهش زور میگه

12
00:00:30,137 --> 00:00:32,306
‫اون حرومی زورگوی تالساست

13
00:00:32,390 --> 00:00:33,758
‫بذار خودم ترتیبـش رو میدم

14
00:00:33,907 --> 00:00:35,478
‫یکی از آدم‌های احمقـت

15
00:00:35,562 --> 00:00:36,578
‫یه کار عجیب با یکی از

16
00:00:36,662 --> 00:00:37,848
‫افرادم توی ماریجوانا فروشی کرده

17
00:00:37,931 --> 00:00:38,917
‫یه اسلحه گرفته سمت صورتش

18
00:00:39,001 --> 00:00:41,003
‫چون آدمـت به بهترین دوستـش شلیک کرده

19
00:00:43,230 --> 00:00:44,496
‫طلبت رو گرفتی؟

20
00:00:44,580 --> 00:00:45,581
‫قضیه این نیست

21
00:00:45,665 --> 00:00:46,531
‫درواقع هست

22
00:00:46,615 --> 00:00:48,550
‫اما از اونجایی که با دانمایر دست دادم

23
00:00:48,634 --> 00:00:49,703
‫دستم بسته‌ست

24
00:00:49,787 --> 00:00:51,407
‫وقتی من با یکی شریک میشم

25
00:00:51,491 --> 00:00:53,426
‫دشمنان اونا، دشمنان منم هستن

26
00:00:53,510 --> 00:00:54,677
‫خب پس، چی میگی؟

27
00:00:55,216 --> 00:00:56,984
‫دانمایر واکنش نشون میده

28
00:00:57,470 --> 00:00:59,139
‫- اوه! نه! وایسا
‫- برو تو!

29
00:01:06,605 --> 00:01:08,406
‫مگه بدتر از اینـم میشه مُرد؟

30
00:01:10,940 --> 00:01:15,128
‫فکر می‌کنی اون یارو قناسه
‫خودش تنها این کار رو کرده؟

31
00:01:15,643 --> 00:01:17,878
‫اسم تخمیـش چی بود؟

32
00:01:17,962 --> 00:01:19,356
‫کول؟

33
00:01:19,440 --> 00:01:20,876
‫آره. کول.

34
00:01:20,960 --> 00:01:22,494
‫نمی‌دونم

35
00:01:22,983 --> 00:01:25,370
‫اما می‌دونم که اون پسره بدون اجازه پدرش

36
00:01:25,453 --> 00:01:28,673
‫حتی آب هم نمی‌خوره

37
00:01:28,756 --> 00:01:31,125
‫پسر، من توی زندگیـم کلی از این تهدیدها کردم

38
00:01:31,259 --> 00:01:33,678
‫که مثلاً "خونه‌ات رو با خودت آتیش می‌زنم"

39
00:01:33,761 --> 00:01:35,772
‫اما همه‌اش یه مشت تهدید الکی بود

40
00:01:35,856 --> 00:01:38,092
‫این دیگه از حد گذشته

41
00:01:38,176 --> 00:01:41,079
‫بچه‌های مافیای دیکسی با کسی شوخی ندارن

42
00:01:44,972 --> 00:01:47,541
ما داریم؟

43
00:03:02,408 --> 00:03:09,775
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

44
00:03:10,408 --> 00:03:11,775
‫عذر می‌خوام

45
00:03:11,859 --> 00:03:13,394
‫ببخشید. عذر می‌خوام.

46
00:03:13,527 --> 00:03:15,496
‫ببخشید. عذر می‌خوام.

47
00:03:15,596 --> 00:03:17,174
‫- ببخشید که دیر کردم
‫- خوبه...

48
00:03:17,258 --> 00:03:18,849
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

49
00:03:18,933 --> 00:03:21,230
‫- شبیه نعل اسبـه
‫- می‌دونم نعل اسبـه

50
00:03:21,314 --> 00:03:22,815
‫بنده‌خدا که سوارکار نبوده، مرتیکه خر

51
00:03:22,899 --> 00:03:24,189
‫الان داره مسابقات جورجیا کلاسیک برگزار میشه

52
00:03:24,272 --> 00:03:25,506
‫این تنها چیزی بود که داشتن

53
00:03:26,067 --> 00:03:28,069
‫و راستی، برای عوض کردن بحث نمیگم‌ها

54
00:03:28,153 --> 00:03:30,055
‫اما یه مشکل داریم

55
00:03:31,412 --> 00:03:33,081
‫آرمند زده به سیم آخر

56
00:03:33,165 --> 00:03:35,700
‫سر اون دوره ترک الکلـش، افتاده
‫رو دور دلجویی کردن

57
00:03:35,982 --> 00:03:38,352
‫و دلجویی کردن اون موش کثیف خائن

58
00:03:38,436 --> 00:03:40,338
‫معنیـش اینـه که داره درمورد چیزایی
‫که نباید، حرف می‌زنه

59
00:03:40,422 --> 00:03:42,889
‫و دارم بهت میگم، اگه نیویورک درمورد
‫کارخونه‌ی مشروب سازی بفهمـه

60
00:03:42,973 --> 00:03:45,210
‫نیویورک رو ول کن.
‫آرمند الان کجاست؟

61
00:03:45,294 --> 00:03:47,030
‫خبری ازش نیست.
‫مرتیکه ناپدید شده.

62
00:03:47,113 --> 00:03:48,515
‫نمی‌تونی بذاری همینطوری ول بچرخه

63
00:03:48,598 --> 00:03:50,377
‫- باید بری پیداش کنی
‫- حتماً

64
00:03:50,461 --> 00:03:51,862
‫آخه چه فکری کردی که اینو خریدی؟

65
00:03:51,946 --> 00:03:53,515
‫چرا نمی‌بریش بیرون آتیشش بزنی؟

66
00:03:53,598 --> 00:03:55,366
‫خجالت آوره مرد

67
00:03:55,450 --> 00:03:56,451
‫اگه صورتیـش رو گرفته بودم که بدتر بود

68
00:03:56,535 --> 00:03:57,735
‫یعنی خودت احساس احمق بودن نمی‌کنی؟

69
00:03:57,858 --> 00:03:59,793
‫یکم

70
00:04:04,431 --> 00:04:06,166
‫مارگارت

71
00:04:06,380 --> 00:04:08,248
‫چه خوشکل شدی؟

72
00:04:08,382 --> 00:04:10,083
‫و البته توام همینطور، جوان

73
00:04:10,167 --> 00:04:11,735
‫آره. بلی، بلی.

74
00:04:11,819 --> 00:04:14,021
‫کلی آدم اینجاست.
‫انتظارش رو نداشتم.

75
00:04:14,254 --> 00:04:16,765
‫خب، مانتگیو محبوب بود

76
00:04:16,849 --> 00:04:19,284
‫خانواده‌ی بااصل و نسبی هستن

77
00:04:19,760 --> 00:04:23,263
‫بریم برای تسلیت گفتن؟

78
00:04:28,228 --> 00:04:30,430
‫- چیه؟
‫- از وقتی که برادرم رو

79
00:04:30,514 --> 00:04:34,150
‫توی تابوت دیدم، نزدیک شدن بهش برام سخته

80
00:04:34,836 --> 00:04:37,304
‫شاید ناخوداگاهه

81
00:04:37,457 --> 00:04:39,059
‫متوجه‌ام

82
00:04:41,074 --> 00:04:43,210
‫لعنتی. دانمایر.

83
00:04:46,267 --> 00:04:48,835
‫عجب رویی داره این یارو

84
00:05:02,346 --> 00:05:04,964
‫مرگ سختی بوده

85
00:05:05,048 --> 00:05:06,916
‫آدم انگشتش می‌سوزه دهنش سرویس میشه

86
00:05:07,000 --> 00:05:09,202
‫چه برسه به کل بدن

87
00:05:10,164 --> 00:05:11,698
‫منفردی، درسته؟

88
00:05:11,782 --> 00:05:13,017
‫منو می‌شناسی؟

89
00:05:13,101 --> 00:05:15,636
‫آره، می‌دونم کی هستی

90
00:05:16,403 --> 00:05:19,606
‫و موافقـم. واقعاً مصیبت بزرگیـه.

91
00:05:20,153 --> 00:05:23,574
‫شنیدم که شما و خانواده‌اش خیلی
‫با هم صمیمی بودید

92
00:05:23,657 --> 00:05:24,871
‫نزدیک بودید

93
00:05:24,955 --> 00:05:26,891
‫اونش دیگه به تو مربوط نیست

94
00:05:26,975 --> 00:05:28,543
‫نه، ولی زیاد تو فکر تو میرم

95
00:05:30,191 --> 00:05:33,427
‫من یه آدمیم که دلت نمی‌خواد
‫باهاش در بیوفتی

96
00:05:33,511 --> 00:05:35,947
‫توی این مشترکیم

97
00:05:36,483 --> 00:05:38,650
‫و اگه فکر می‌کنی می‌تونی کاری که

98
00:05:38,734 --> 00:05:40,903
‫با دوستت کردی رو

99
00:05:40,987 --> 00:05:42,755
‫با منم بکنی، باید بگم...

100
00:05:42,839 --> 00:05:44,941
‫خیلی سخته

101
00:05:45,951 --> 00:05:47,786
‫داری تهمت می‌زنی، دوایت

102
00:05:47,870 --> 00:05:50,040
‫اگه تهمت نباشه چی؟

103
00:05:51,271 --> 00:05:52,572
‫خب، اگه الان دلم بخواد دوباره در اون

104
00:05:52,656 --> 00:05:54,991
‫کارخونه‌ی مشروب سازی رو تخته کنم
‫کی می‌خواد جلومو بگیره؟

105
00:05:55,355 --> 00:05:59,143
‫واسه همین می‌خوام بهت یه پیشنهاد بدم

106
00:05:59,226 --> 00:06:00,661
‫که از دوش تو برداشته بشه

107
00:06:00,761 --> 00:06:02,896
‫- علاقه‌ای ندارم
‫- سه برابر چیزی که

108
00:06:02,996 --> 00:06:04,832
‫به اون مرحوم دادی رو بهت میدم

109
00:06:04,932 --> 00:06:07,100
‫سه برابر؟

110
00:06:08,736 --> 00:06:12,773
‫بازم... علاقه‌ای ندارم

111
00:06:13,707 --> 00:06:17,244
‫این بیزینس به تصمیمات عاقلانه نیاز داره

112
00:06:18,211 --> 00:06:21,381
‫نه دست کثیف یه آدم فرومایه

113
00:06:22,850 --> 00:06:25,719
‫از تو مشروب‌ساز در نمیاد، منفردی

114
00:06:27,054 --> 00:06:28,589
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

115
00:06:30,957 --> 00:06:33,511
‫از اینجا برو بیرون.
‫برو!

116
00:06:33,594 --> 00:06:35,095
‫می‌دونم کار تو بوده، حرومی!

117
00:06:35,195 --> 00:06:36,347
‫می‌دونم منظوری نداری، عزیزم

118
00:06:36,430 --> 00:06:37,431
‫هی

119
00:06:37,565 --> 00:06:39,667
‫دستت بهش نخوره

120
00:06:47,675 --> 00:06:49,909
‫این یکی برات گرون تموم میشه، گاوچرون

121
00:06:51,912 --> 00:06:53,747
‫بیا بریم

122
00:07:01,689 --> 00:07:03,390
‫می‌خوای من انجامـش بدم؟

123
00:07:03,491 --> 00:07:05,125
‫خودم بلدم

124
00:07:05,225 --> 00:07:07,545
‫- جدی؟ خیلی خب. باشه.
‫- آره

125
00:07:07,628 --> 00:07:10,381
‫ساعت هشت صبح سیگار؟

126
00:07:10,464 --> 00:07:11,832
‫هی

127
00:07:11,932 --> 00:07:14,719
‫مدرکی علیه دانمایر پیدا کردی؟

128
00:07:14,802 --> 00:07:15,969
‫آره، تمام شب بیدار بودم

129
00:07:16,069 --> 00:07:18,355
‫حق مالکیت کارخونه رو پیدا کردم

130
00:07:18,438 --> 00:07:20,140
‫- جدی؟ حساب سود و زیانش چی؟
‫- آره

131
00:07:20,240 --> 00:07:22,776
‫اون ده ساله هیچ سودی نکرده

132
00:07:22,910 --> 00:07:24,645
‫موجودی انبار چی؟

133
00:07:24,778 --> 00:07:27,114
‫یه چیزی حدود صد هزار دلار از ویسکی
‫دوازده ساله‌اش داره

134
00:07:27,214 --> 00:07:28,699
‫که اون رو هم نمی‌تونستن بفروشن

135
00:07:28,782 --> 00:07:30,117
‫چون توزیع کننده نداشتن

136
00:07:30,217 --> 00:07:32,486
‫اصلاً می‌دونستی غیرقانونیـه

137
00:07:32,620 --> 00:07:34,287
‫که مشروب‌سازها مستقیم محصولشون رو بفروشن؟

138
00:07:34,421 --> 00:07:35,789
‫- آره، می‌دونستم
‫- نه، نمی‌دونستی

139
00:07:35,889 --> 00:07:37,307
‫- میگم می‌دونستم
‫- نه، نمی‌دونستی جوان

140
00:07:37,390 --> 00:07:39,459
‫همش می‌خوای بگی همه‌چی رو می‌دونی

141
00:07:39,560 --> 00:07:41,995
‫همه‌چی رو نمی‌دونی

142
00:07:42,129 --> 00:07:43,581
‫خلاصه، ما موندیم و کلی محصول

143
00:07:43,664 --> 00:07:45,450
‫که نمی‌تونیم توی مغازه‌ها پخش کنیم

144
00:07:45,533 --> 00:07:48,836
‫همچنین کلی دشمن جدید،
‫این دیگه چه وضعشه؟

145
00:07:49,770 --> 00:07:52,923
‫شاید باید پولی که دانمایر پیشنهاد داده رو بگیریم

146
00:07:53,006 --> 00:07:55,509
‫و مشروب‌سازی خودمون رو راه بندازیم

147
00:07:55,609 --> 00:07:58,095
‫نه، عمرا.
‫عمراً.

148
00:07:58,178 --> 00:08:00,397
‫وقت کافی ندارم.
‫پیرِ سگ شدم.

149
00:08:00,480 --> 00:08:03,684
‫گذشته از این، این یارو سه برابر
‫پولی که دادم رو بهم پیشنهاد داد

150
00:08:03,784 --> 00:08:05,786
‫اونم بعد از اینکه کلی ریدم بهش

151
00:08:05,886 --> 00:08:07,988
‫که این یعنی بیشتر از اینا ارزش داره

152
00:08:08,088 --> 00:08:10,441
‫من همچین برداشتی می‌کنم.
‫تو چی فکر می‌کنی؟

153
00:08:10,524 --> 00:08:13,661
‫نظرم اینه که باید می‌رفتیم توی کار
‫خدمات کفن و دفن

154
00:08:13,794 --> 00:08:15,228
‫- چه بامزه
‫- قهوه؟

155
00:08:15,328 --> 00:08:17,281
‫چرا که نه؟ ضرری نداره

156
00:08:31,945 --> 00:08:34,014
‫ای مرد بیچاره

157
00:08:34,147 --> 00:08:36,049
‫غم‌انگیزه

158
00:08:36,149 --> 00:08:39,086
‫آره. میچ، اون یارو که کلاه داره کیه؟

159
00:08:40,153 --> 00:08:41,722
‫کارشناس بیمه

160
00:08:41,855 --> 00:08:44,642
‫میگه یه چوب از شومینه افتاده بیرون،
‫بعد فرش آتیش گرفته

161
00:08:44,725 --> 00:08:46,560
‫اشتباه انسانی

162
00:08:46,694 --> 00:08:48,195
‫ولم کن بابا

163
00:08:48,295 --> 00:08:50,263
‫خب

164
00:08:51,431 --> 00:08:52,700
‫پولی گیرمون نمیاد

165
00:08:52,833 --> 00:08:55,068
‫دانمایر روی کل شهرستان تسلط داره

166
00:08:55,202 --> 00:08:57,504
‫پلیس‌ها، بازرس آتش‌نشانی،
‫اون عوضی...

167
00:08:57,605 --> 00:09:00,457
‫فرماندار لعنتی. رقت انگیزه.

168
00:09:00,540 --> 00:09:01,959
‫آره، اما نتونست پدرت رو بخره

169
00:09:02,042 --> 00:09:03,410
‫ببین عاقبتـش چی شد

170
00:09:03,543 --> 00:09:08,499
‫کلئو، میشه ازت بخوام که دقیق
‫به یه چیزی فکر کنی؟

171
00:09:08,582 --> 00:09:12,419
‫دانمایر... فکر نمی‌کنم واقعاً خرید
‫کارخونه براش مهم بوده باشه

172
00:09:12,552 --> 00:09:15,555
‫اما بازم می‌خواست سه برابر پولم رو بهم بده

173
00:09:15,689 --> 00:09:18,225
‫که این آدم رو به فکر فرو می‌بره

174
00:09:18,325 --> 00:09:19,810
‫کنجکاوم...

175
00:09:19,893 --> 00:09:21,394
‫فقط دارم می‌پرسم...

176
00:09:21,494 --> 00:09:24,131
‫چیزی هست که بدونی ولی ما نه؟

177
00:09:43,951 --> 00:09:45,169
‫لعنتی

178
00:09:45,252 --> 00:09:46,954
‫واو

179
00:09:48,155 --> 00:09:50,991
‫یوقت جسد نباشن

180
00:09:51,859 --> 00:09:53,393
‫مشروب‌های پنجاه ساله‌ی پدرم

181
00:09:53,493 --> 00:09:54,895
‫امسال بهار آماده شدن

182
00:09:54,995 --> 00:09:57,798
‫ویسکی بوربن پنجاه ساله که یک
‫استاد مشروب‌سازی درست‌شون کرده؟

183
00:09:57,931 --> 00:10:00,600
‫- از این کمیاب‌تر نمیشه
‫- نخیر

184
00:10:00,701 --> 00:10:04,054
‫پدر اینا رو با پدر و پدربزرگـش درست کردن

185
00:10:04,137 --> 00:10:06,557
‫و محصول اون سال، حرف نداشته

186
00:10:06,640 --> 00:10:08,475
‫این قضیه این اطراف مثل یه افسانه‌ست

187
00:10:08,608 --> 00:10:10,360
‫دانمایر حدس می‌زده که واقعاً وجود داشته باشن

188
00:10:10,443 --> 00:10:12,746
‫اما نمی‌دونسته کجا نگه داری میشن

189
00:10:12,846 --> 00:10:14,732
‫اینو میگن از قبل فکر همه‌چیو کردن

190
00:10:14,815 --> 00:10:17,751
‫خودمم تازه وقتی وکیل پدرم برام
‫وصیت‌نامه‌اش رو فرستاد فهمیدم

191
00:10:17,851 --> 00:10:20,153
‫می‌دونی، یه بوربن پنجاه ساله

192
00:10:20,287 --> 00:10:22,289
‫میتونه تا بطری‌ای پنج هزار دلار قیمت بخوره

193
00:10:22,389 --> 00:10:24,658
‫به نظرت اینجا چقد ازش داریم؟
‫صدتا بشکه؟

194
00:10:24,792 --> 00:10:26,543
‫- دویست‌تا
‫- دویست‌تا؟

195
00:10:26,626 --> 00:10:29,462
‫و هر بشکه هم 150 تا بطری میشه، پس...

196
00:10:29,562 --> 00:10:31,999
‫- پول گنده‌ای میشه
‫- دقیقـش میشه 150 میلیون

197
00:10:32,099 --> 00:10:33,500
‫یا خدا

198
00:10:33,600 --> 00:10:36,721
‫آره، موافقم.
‫150 میلیونـه.

199
00:10:46,847 --> 00:10:48,782
‫خیلی خب

200
00:10:48,882 --> 00:10:50,650
‫اینـم از این

201
00:10:50,784 --> 00:10:53,353
‫آها

202
00:10:53,486 --> 00:10:55,322
‫اجاق و ظرف تخمیر

203
00:10:56,056 --> 00:10:58,125
‫اونـم اونجا دستگاه تقطیره

204
00:10:58,225 --> 00:11:01,194
‫یادمه دستگاه جابه‌جایی غلات قبلاً پشت کارخونه بود

205
00:11:01,328 --> 00:11:03,413
‫کلی خاطرات قشنگ ازش دارم

206
00:11:03,496 --> 00:11:05,916
‫پیشنهاد می‌کنم خفه شی، میچ

207
00:11:05,999 --> 00:11:07,935
‫فکر خوبیه، میچ

208
00:11:09,136 --> 00:11:10,921
‫و اینجا جایی هست که
‫جادو اتفاق میوفته

209
00:11:11,004 --> 00:11:13,090
‫یعنی میوفتاده

210
00:11:13,173 --> 00:11:14,875
‫نوار نقاله‌ خرابه

211
00:11:14,975 --> 00:11:17,845
‫نصف اون خرت‌و‌پرتا رو هم نمی‌دونم چیه

212
00:11:18,645 --> 00:11:20,464
‫اینا هم خط‌های پر کردن بطری‌ان

213
00:11:20,547 --> 00:11:25,018
‫خب، قبلاً خط پر کردن بوده،
‫ببین موش‌ها چیکارش کردن

214
00:11:25,118 --> 00:11:27,020
‫در یک کارخانه‌ی مشروب‌سازی تعطیل شده چه می‌گذرد؟

215
00:11:27,120 --> 00:11:30,557
‫فقط بشکه و سوراخ توش هست،
‫خبری از پر کردن بطری‌ها نیست

216
00:11:30,690 --> 00:11:31,976
‫سوراخ؟

217
00:11:32,059 --> 00:11:34,779
‫- اینـه که بده
‫- الان گفتی سوراخ؟

218
00:11:34,862 --> 00:11:36,363
‫رئیس از کلمه‌ی "سوراخ" خوشش نمیاد

219
00:11:36,496 --> 00:11:37,776
‫معلومه از کلمه‌ی سوراخ خوشم نمیاد

220
00:11:37,865 --> 00:11:40,000
‫خانم اینجاست.
‫یکم ادب داشته باش.

221
00:11:40,100 --> 00:11:43,487
‫منظورم از سوراخ همون برش‌ دایره‌ایـه

222
00:11:43,570 --> 00:11:47,240
‫که روی بشکه درست می‌کنن
‫که بشه محتویاتـش رو خالی کرد

223
00:11:47,374 --> 00:11:48,742
‫همین فقط.
‫بیخیالـش اصلا.

224
00:11:50,177 --> 00:11:51,461
‫دوایت، ببین

225
00:11:51,544 --> 00:11:54,114
‫درآمد ماریجوانا ده برابر شده،
‫کازینو دو برابر اون

226
00:11:54,214 --> 00:11:57,084
‫واقعاً به این کارخونه‌ی کپک زده
‫که احتمال آتیش سوزیـش زیاده نیاز داریم؟

227
00:11:57,184 --> 00:11:58,302
‫اینجا پیشینه داره

228
00:11:58,385 --> 00:11:59,569
‫اینجا بوده که همه‌ی اینا شروع شده، بودی

229
00:11:59,652 --> 00:12:02,555
‫می‌دونی، عرق و مون‌شاین اینجاها ساخته شدن

230
00:12:02,689 --> 00:12:04,457
‫احتمالاً به دست ایتالیایی‌ها

231
00:12:04,557 --> 00:12:05,893
‫این مشروب‌های قوی...

232
00:12:06,026 --> 00:12:08,395
‫مگه مال انگلیسی‌ها و اسکاتلندی‌ها
‫و ایرلندی‌ها نیستن؟

233
00:12:08,495 --> 00:12:10,898
‫ایتالیایی‌ها نون گریسینی رو اختراع کردن

234
00:12:11,031 --> 00:12:12,732
‫یه چیزشو متوجه نمیشم

235
00:12:12,866 --> 00:12:15,702
‫اگه انقد سودآور بوده،
‫پس چرا ورشکسته شده؟

236
00:12:15,803 --> 00:12:17,822
‫دانمایر رقابت رو نابود کرد

237
00:12:17,905 --> 00:12:20,440
‫جوری برنامه ریخت که هیچ توزیع کننده‌ای
‫سمت ما نیاد

238
00:12:20,573 --> 00:12:22,542
‫مگه خودش کلی پول نداشته؟

239
00:12:22,642 --> 00:12:24,194
‫پدرم عجیب بود

240
00:12:24,277 --> 00:12:28,048
‫راضی شده بود که کارخونه‌ی مشروب‌سازی
‫رو بفروشه، اما خونه و میراث‌مون رو نه

241
00:12:28,148 --> 00:12:31,218
‫ترجیح میداده ویسکی‌های 50 ساله مدفون بمونن
‫تا بیوفتن دست دانمایر

242
00:12:31,318 --> 00:12:32,585
‫پس دانمایر گند زده بهش

243
00:12:32,719 --> 00:12:34,338
‫و ما گندش رو پاک می‌کنیم

244
00:12:34,421 --> 00:12:35,789
‫آه، جشنِ گند‌زداییِ بزرگ

245
00:12:35,889 --> 00:12:37,257
‫آره، بریم سراغـش

246
00:12:37,357 --> 00:12:38,776
‫نظرتون چیه قبل از اینکه دانمایر و آدم‌هاش

247
00:12:38,859 --> 00:12:40,994
‫از قضیه بویی ببرن

248
00:12:41,094 --> 00:12:42,629
‫مشروبا رو بطری کنیم و بفروشیم

249
00:12:42,729 --> 00:12:45,716
‫پولش رو هم بذاریم توی بانک؟

250
00:12:45,799 --> 00:12:47,801
‫توزیعـش چی؟

251
00:12:47,901 --> 00:12:49,602
‫اون با من.
‫نگرانـش نباش.

252
00:12:49,702 --> 00:12:50,670
‫کسی لوله کش خوب سراغ داره؟

253
00:12:50,770 --> 00:12:53,106
‫یه دستی توی رمزارز و ماریجوانا دارم

254
00:12:53,206 --> 00:12:55,108
‫اما هیچی لوله‌کشی بلد نیستم

255
00:12:55,943 --> 00:12:58,311
‫چرا منو نگاه می‌کنید؟

256
00:12:58,411 --> 00:13:00,313
‫الان جدی هستید؟

257
00:13:00,447 --> 00:13:02,232
‫همه‌تون می‌دونید که بابام دیگه تو این

258
00:13:02,315 --> 00:13:04,368
‫- کلک‌بازیا همکاری نمی‌کنه
‫- کلک بازی نیست

259
00:13:04,451 --> 00:13:06,186
‫یه کسب و کار قانونیـه، تایسون

260
00:13:06,286 --> 00:13:08,788
‫گلوله‌ای در کار نیست.
‫یه تجارت درست و حسابیـه.

261
00:13:09,957 --> 00:13:11,091
‫با پدرت صحبت کن

262
00:13:11,191 --> 00:13:13,377
‫کلئو، از بین تمام توزیع کننده‌های محلی

263
00:13:13,460 --> 00:13:15,545
‫به نظرت کدومـش بیشتر اهل همکاریـه؟

264
00:13:15,628 --> 00:13:17,247
‫والدن یوستیس

265
00:13:17,330 --> 00:13:18,798
‫یبار دیگه میگی

266
00:13:18,932 --> 00:13:21,001
‫والدن یوستیس

267
00:13:21,134 --> 00:13:22,920
‫والدن؟

268
00:13:23,003 --> 00:13:26,306
‫اصلاً هیچکس توی این ایالت هست
‫که یه اسم عادی داشته باشه؟

269
00:13:27,174 --> 00:13:28,608
‫مثلاً دوایت؟

270
00:13:31,478 --> 00:13:33,981
‫کس دیگه‌ای هم می‌خواد صحبتی بکنه؟

271
00:13:35,415 --> 00:13:37,184
‫خوش اومدی پسرم

272
00:13:38,085 --> 00:13:40,938
‫سلام. اسم من گودی هست

273
00:13:41,021 --> 00:13:43,656
‫و دنبال یک الکلی هستم

274
00:13:43,756 --> 00:13:47,027
‫یه چشم‌ریزِ قدکوتای مادرجنده

275
00:13:47,160 --> 00:13:50,998
‫خب، جلسه‌ی خانواده‌ی الکلی‌ها، چهارشنبه‌ست

276
00:13:51,098 --> 00:13:54,284
‫نه، نه، نه. اتفاقاً جای درستی اومدم.

277
00:13:54,367 --> 00:13:56,420
‫سلام گودی

278
00:13:56,503 --> 00:13:57,971
‫اسمـش آرمند هست

279
00:13:58,071 --> 00:13:59,790
‫یه آشغال حقه‌باز

280
00:13:59,873 --> 00:14:02,175
‫می‌دونم می‌اومده اینجا و زبون‌درازی می‌کرده

281
00:14:02,275 --> 00:14:03,593
‫چیزایی رو میگفته که نباید

282
00:14:03,676 --> 00:14:06,713
‫و یه سری آدمی که نباید رو عصبانی کرده

283
00:14:08,815 --> 00:14:13,386
‫این بی‌عرضه زنش و بچه‌اش ولش کردن

284
00:14:13,486 --> 00:14:15,488
‫اون یبار به اتاق شمارش پول کازینوی

285
00:14:15,588 --> 00:14:18,142
‫یکی از اشناهاش دستبرد زده

286
00:14:18,225 --> 00:14:21,528
‫و یک و نیم میلیون دلار رو دزدیده

287
00:14:22,862 --> 00:14:24,564
‫تازه سعی کرد رئیس‌مون رو هم بکشه

288
00:14:24,697 --> 00:14:28,535
‫حتی تصور این مرتیکه‌ی دوهزاری
‫با یه اسلحه‌ی پر هم ترسناکه

289
00:14:30,870 --> 00:14:32,405
‫چی؟ نه بابا، بیخیال

290
00:14:33,573 --> 00:14:34,807
‫چیه؟

291
00:14:38,045 --> 00:14:40,747
‫فکر می‌کردم اینجا آدم می‌تونه راحت
‫حرف دلشو بزنه

292
00:14:42,815 --> 00:14:45,052
‫بگذریم...

293
00:14:45,152 --> 00:14:48,088
‫قضیه اینه که اون ناپدید شده

294
00:14:49,122 --> 00:14:51,858
‫پس اگه این گاگول رو دیدید...

295
00:14:53,060 --> 00:14:55,929
‫لطفاً بهش بگید بیاد پیشمون

296
00:15:08,875 --> 00:15:11,278
‫یه پیشنهاد کوچیک دارم برات بابا، خب؟

297
00:15:11,411 --> 00:15:12,946
‫دوایت یه مشکل لوله‌کشی

298
00:15:13,080 --> 00:15:15,832
‫توی کسب و کار جدیدش داره

299
00:15:15,915 --> 00:15:17,667
‫کسب و کار جدیدی که صاحب قبلیش

300
00:15:17,750 --> 00:15:19,369
‫توی خونه‌ی خودش سوزونده شده؟

301
00:15:19,452 --> 00:15:20,670
‫تقصیر اون که نبوده، نه؟

302
00:15:20,753 --> 00:15:22,139
‫اون هیچ دخلی به این قضیه نداشته

303
00:15:22,222 --> 00:15:23,840
‫- بیخیال بابا
‫- مگه من گفتم داشته؟

304
00:15:23,923 --> 00:15:26,043
‫اما می‌دونم که به کی دخل داشته

305
00:15:26,126 --> 00:15:28,312
‫و نمی‌خوام منم با اون آدم به مشکل بخورم

306
00:15:28,395 --> 00:15:30,514
‫اما پول توشه. احتمالاً خیلی بیشتر از چیزیم هست

307
00:15:30,597 --> 00:15:31,931
‫که تو با اون لوله‌بازکن قدیمی در میاری

308
00:15:32,065 --> 00:15:33,350
‫اصلاً این قضیه ربطی به دوایت هم نداره

309
00:15:33,433 --> 00:15:35,102
‫جوان مسئوله. الان چرخوندن کارا با اونـه.

310
00:15:35,235 --> 00:15:37,554
‫اسم اون روی مجوز مشروب‌سازیـه

311
00:15:37,637 --> 00:15:38,771
‫- جدی؟
‫- آره

312
00:15:38,871 --> 00:15:40,173
‫و چرا؟

313
00:15:40,273 --> 00:15:42,726
‫نه، شرمنده‌ام پسر، اما نه

314
00:15:42,809 --> 00:15:46,846
‫خب؟ همون یک بار منفجر شدن برای
‫هفت جدم کافیه. بیشتر نمی‌خوام.

315
00:15:48,915 --> 00:15:51,535
‫آره، بهشون گفته بودم که قبول نمی‌کنی

316
00:15:51,618 --> 00:15:53,520
‫یکشنبه می‌بینمت

317
00:15:54,421 --> 00:15:56,223
‫یکشنبه می‌بینمت

318
00:16:09,936 --> 00:16:13,173
‫نمی‌خواست بمونه و یه سلامی به مامانش بکنه؟

319
00:16:13,273 --> 00:16:15,559
‫ازم خواست که یه سری کار

320
00:16:15,642 --> 00:16:18,678
‫توی کارخونه‌ی مشروب‌سازی جدید دوایت بکنم

321
00:16:21,814 --> 00:16:23,383
‫فکر می‌کنم باید انجامـش بدی

322
00:16:24,151 --> 00:16:25,685
‫چی شد یهو نظرت عوش شده؟

323
00:16:25,818 --> 00:16:27,720
‫آره، شاید

324
00:16:27,820 --> 00:16:30,023
‫اما بیشتر نگران پسرمون هستم

325
00:16:30,157 --> 00:16:32,276
‫تا دوایت منفردی

326
00:16:32,359 --> 00:16:33,860
‫کار رو قبول کن

327
00:16:34,661 --> 00:16:36,446
‫اینطوری می‌تونی حواست بهش باشه

328
00:16:36,529 --> 00:16:38,115
‫چشم خانم

329
00:16:42,869 --> 00:16:44,904
‫شما والدن هستید؟

330
00:16:45,772 --> 00:16:47,624
‫بله که هستم

331
00:16:47,707 --> 00:16:49,509
‫- می‌تونم کمکی بکنم؟
‫- آره

332
00:16:49,609 --> 00:16:53,713
‫من دوایت منفردی هستم
‫و ما به نمایندگی از بوربون مانتگیو

333
00:16:53,846 --> 00:16:55,682
‫که توی ایالت بهترینـه اومدیم

334
00:16:55,782 --> 00:16:57,016
‫- درسته، میچ؟
‫- درسته

335
00:16:57,150 --> 00:16:59,018
‫آره، این مشروب دوازده ساله رو خوب می‌شناسم

336
00:16:59,119 --> 00:17:03,190
‫پس می‌دونی که کیفیتـش خیلی مرغوبـه

337
00:17:03,290 --> 00:17:05,475
‫شرمنده‌ام رفقا، اما...

338
00:17:05,558 --> 00:17:08,861
‫تمام قفسه‌هام پر هستن

339
00:17:08,994 --> 00:17:11,231
‫دیگه‌ام توی کار دلالی محصولات خاص نیستم

340
00:17:11,330 --> 00:17:14,233
‫جالبه، چون تا همین سه سال پیش

341
00:17:14,334 --> 00:17:16,669
‫تو تنها توزیع کننده‌ی مانتگیو بودی

342
00:17:16,769 --> 00:17:18,704
‫بازارها تغییر می‌کنه، می‌دونی؟

343
00:17:18,805 --> 00:17:21,491
‫اما دیگه مردم دنبال هارد سلتر و مزکال و...

344
00:17:21,574 --> 00:17:23,327
‫چیزای بدون گلوتن هستن

345
00:17:23,410 --> 00:17:27,513
‫- بدون گلوتن؟
‫- انگاری مردم دنبال چیزایین

346
00:17:27,614 --> 00:17:30,300
‫که دانمایر می‌فروشه

347
00:17:30,383 --> 00:17:32,085
‫خب، دانمایر برند معرکه‌ایـه

348
00:17:32,185 --> 00:17:34,354
‫انقد نگران چی هستی؟

349
00:17:35,054 --> 00:17:36,423
‫باهات تماس گرفتن؟

350
00:17:36,523 --> 00:17:39,009
‫- اون...
‫- اون چی؟

351
00:17:39,092 --> 00:17:40,844
‫آدم خطرناکیه؟

352
00:17:40,927 --> 00:17:42,429
‫درمورد ما بهت گفته؟

353
00:17:43,263 --> 00:17:44,431
‫نمی‌دونم...

354
00:17:44,531 --> 00:17:47,300
‫ببخشید دوستان، من باید اینجا زندگی بکنم

355
00:17:47,400 --> 00:17:49,536
‫خب هرکسی بهرحال باید یجا زندگی کنه، نه؟

356
00:17:49,636 --> 00:17:53,573
‫پاگنده، بیا اینجا. هنوزم اون کارای
‫روان‌شناسی رو دوست داری؟

357
00:17:53,706 --> 00:17:57,009
‫- معلومه
‫- بیا روی والدن امتحانـش کن

358
00:17:58,511 --> 00:17:59,663
‫سلام

359
00:17:59,746 --> 00:18:01,998
‫والدن، درسته؟
‫مثل اسم اون دریاچه

360
00:18:02,081 --> 00:18:03,500
‫آره، فکر کنم آره

361
00:18:03,583 --> 00:18:05,918
‫می‌خوام درمورد احساساتت الانت
‫باهات صحبت بکنم

362
00:18:06,052 --> 00:18:10,040
‫چی؟ چی؟ چه حسی...
‫من ترسیدم

363
00:18:10,123 --> 00:18:11,791
‫کمی احساس نا‌امیدی داری؟

364
00:18:12,592 --> 00:18:14,511
‫نمی‌خوام صدمه ببینم

365
00:18:14,594 --> 00:18:18,097
‫فکر کردی من می‌خوام بهت صدمه بزنم

366
00:18:18,198 --> 00:18:19,599
‫والدن

367
00:18:19,732 --> 00:18:22,269
‫می‌دونم مشکلاتی داری.
‫متوجه‌ام.

368
00:18:22,369 --> 00:18:24,604
‫اما ما می‌خوایم کمکـت کنیم از شر
‫این یارو "دانمیر" خلاص بشی

369
00:18:24,704 --> 00:18:26,690
‫- دانمایر
‫- حالا هرچی

370
00:18:26,773 --> 00:18:31,478
‫و توام کمک‌مون می‌کنی که مشکل
‫توزیع بوربن‌هامون رو حل کنیم، درسته؟

371
00:18:33,780 --> 00:18:35,582
‫درسته

372
00:18:35,682 --> 00:18:36,916
‫والدن، از نظرت اشکال نداره

373
00:18:37,016 --> 00:18:39,619
‫سر راه رفتنمون یه سری نمونه برداریم؟

374
00:18:39,719 --> 00:18:41,921
‫البته. هرچی دوست داشتید بردارید.

375
00:18:42,021 --> 00:18:45,909
‫راحت باشید

376
00:18:45,992 --> 00:18:47,627
‫دانمیر؟

377
00:18:47,727 --> 00:18:50,330
‫- دانمایر
‫- دانمایر. حالا هرچی

378
00:18:54,734 --> 00:18:56,536
‫میچ؟

379
00:18:56,636 --> 00:18:59,089
‫انتظار نداشتی من باشم؟

380
00:18:59,172 --> 00:19:01,608
‫چی می‌‌خوای، کول؟

381
00:19:06,646 --> 00:19:10,717
‫بابت سوء تفاهی که توی مراسم گرامی‌داشت
‫بوجود اومد متاسفم

382
00:19:10,817 --> 00:19:12,652
‫نمی‌خواستم اینطوری بشه

383
00:19:12,752 --> 00:19:14,171
‫پس نباید میومدی اونجا

384
00:19:14,254 --> 00:19:15,688
‫بیخیال، کلئو

385
00:19:15,822 --> 00:19:19,125
‫از دوران دبستان همیشه من و تو
‫با هم بودیم

386
00:19:19,226 --> 00:19:20,610
‫فقط برو

387
00:19:20,693 --> 00:19:23,280
‫مگه میچ چی داره که من ندارم؟

388
00:19:23,363 --> 00:19:24,631
‫وجدان؟

389
00:19:24,731 --> 00:19:28,167
‫من هیچ ربطی به قضیه مرگ پدرت نداشتم

390
00:19:29,669 --> 00:19:33,005
‫مصیبت بود، اما کار من نبود

391
00:19:33,105 --> 00:19:34,674
‫نبود؟

392
00:19:34,807 --> 00:19:36,209
‫تالسا شهر کوچیکیـه، کول

393
00:19:36,343 --> 00:19:38,478
‫آدم‌هاتون همه‌جا دارن جار می‌زنن

394
00:19:38,578 --> 00:19:40,880
‫که خانواده‌ی دانمایر یه درس حسابی
‫به مانتگیو داده

395
00:19:41,013 --> 00:19:42,649
‫حرف مفته، کلئو

396
00:19:42,749 --> 00:19:44,634
‫همش حرف مفته

397
00:19:44,717 --> 00:19:47,186
‫یه حرفای دیگه‌ای هم هست

398
00:19:48,555 --> 00:19:50,474
‫تاوان این کار رو میدید

399
00:19:50,557 --> 00:19:53,092
‫راه‌های دیگه‌ای هم برای پرداخت بدهی هست

400
00:19:53,893 --> 00:19:55,728
‫و به جون خودت قسم...

401
00:19:57,364 --> 00:20:00,700
‫به جون پدرامون چه مُرده
‫چه زنده قسم

402
00:20:02,201 --> 00:20:04,604
‫که پشیمون نمیشی

403
00:20:06,038 --> 00:20:07,206
‫من و تو؟

404
00:20:11,811 --> 00:20:13,380
‫ترجیح میدم بمیرم

405
00:20:15,715 --> 00:20:17,784
‫حالا از ملک من گمشو بیرون

406
00:20:18,918 --> 00:20:21,554
‫آخرین باری که بررسی کردم، اینجا دیگه
‫ملک تو نیست

407
00:20:21,654 --> 00:20:23,523
‫مال دوایت منفردیـه

408
00:20:24,357 --> 00:20:27,527
‫اما زیاد دست اونـم نمی‌مونه

409
00:20:47,647 --> 00:20:50,616
‫مثلاً خودتون رو خفن نشون می‌دید که چی؟

410
00:20:55,455 --> 00:20:56,923
‫دوایت کدوم گوریه؟

411
00:21:06,766 --> 00:21:08,134
‫یه تفریح جدید برای خودت پیدا کردی

412
00:21:08,267 --> 00:21:10,937
‫خوبه. آره، خوبه.

413
00:21:11,037 --> 00:21:12,405
‫خوبه که سر خودتو گرم نگه می‌داری

414
00:21:12,505 --> 00:21:14,641
‫ولی انگار یادت رفته به شریکت
‫هم بگی. که من باشم.

415
00:21:14,774 --> 00:21:15,959
‫می‌فهمم چرا نیویورک رو کنار گذاشتی، اما من؟

416
00:21:16,042 --> 00:21:17,410
‫آخه چه فکری کردی...

417
00:21:17,510 --> 00:21:19,195
‫نباید به منم می‌گفتی، دوایت؟

418
00:21:19,278 --> 00:21:20,647
‫آروم باش بیل، خب؟

419
00:21:20,747 --> 00:21:22,198
‫مگه بهت زنگ نزدم؟

420
00:21:22,281 --> 00:21:25,068
‫و شایعاتـش رو قبل از اینکه
‫زنگ بزنی شنیده بودم، دوایت

421
00:21:25,151 --> 00:21:28,705
‫ببین، باید بهم اعتماد بکنی

422
00:21:28,788 --> 00:21:30,122
‫بهت اعتماد کنم؟

423
00:21:30,222 --> 00:21:32,409
‫اعتماد کردن به تو مثل اعتماد کردن
‫به یه مار زنگی می‌مونه

424
00:21:32,492 --> 00:21:34,461
‫- یه مار؟
‫- بهم زنگ زدی چون برای

425
00:21:34,594 --> 00:21:36,546
‫گروه بی دست و پات نیاز به
‫پشتیبانی داشتی

426
00:21:36,629 --> 00:21:38,214
‫- درسته؟
‫- واسه این نیست که اینجایی

427
00:21:38,297 --> 00:21:39,966
‫- مطمئنی؟
‫- آره

428
00:21:40,066 --> 00:21:42,301
‫دانمایر؟ بذار یه چیزی بهت بگم

429
00:21:42,435 --> 00:21:44,871
‫دانمایر یه جوریه که اون مینگِ نودل‌خور

430
00:21:44,971 --> 00:21:46,506
‫جلوش عین فرشته‌ها به نظر می‌رسه

431
00:21:46,606 --> 00:21:48,307
‫اون وصله، دوایت

432
00:21:48,408 --> 00:21:51,261
‫به مافیای دیکسی وصله.
‫اصلاً شوخی بردار نیست.

433
00:21:51,344 --> 00:21:52,679
‫اونوقت اوضاع گروه خودت رو دیدی؟

434
00:21:52,779 --> 00:21:54,146
‫حتی یک ایتالیایی هم ندارید

435
00:21:54,246 --> 00:21:56,099
‫یه پسر بچه داری که بیشتر به کتونی‌هاش اهمیت میده

436
00:21:56,182 --> 00:21:57,650
‫تا پول در آوردن

437
00:21:57,750 --> 00:22:00,152
‫و اون یارو هپروتیـه

438
00:22:00,286 --> 00:22:02,939
‫که اسلحه گرفته بوده سمت صورت آدمم،
‫سمت صورتـش!

439
00:22:03,022 --> 00:22:04,908
‫جلوه‌تون خیلی ضایع‌ست

440
00:22:04,991 --> 00:22:06,943
‫خیلی

441
00:22:07,026 --> 00:22:09,779
‫پخش کننده می‌خوایم

442
00:22:09,862 --> 00:22:11,981
‫من از اون هم دستور نمی‌گیرم،
‫چه برسه به

443
00:22:12,064 --> 00:22:15,334
‫- دستور گرفتم از تو، عزیزم
‫- هی، جوان بخشی از این کاره

444
00:22:15,435 --> 00:22:17,169
‫حرف اون، حرف منـه

445
00:22:17,269 --> 00:22:18,622
‫جوان، بگو

446
00:22:18,705 --> 00:22:20,907
‫برای کار خشکشوییـت چندتا کامیون داری

447
00:22:21,007 --> 00:22:23,209
‫برای رسوندن مشروب‌ها به فروشگاه
‫از اونا استفاده می‌کنیم

448
00:22:23,342 --> 00:22:26,095
‫و نه، قرار نیست این رو با
‫نیویورک سیتی شریک بشیم

449
00:22:26,178 --> 00:22:28,131
‫کاملاً بین تالسا و کانزاس سیتی هست

450
00:22:28,214 --> 00:22:29,849
‫چقدر به من می‌رسه؟

451
00:22:29,949 --> 00:22:32,519
‫فقط باید بطری‌ها رو برسونی به فروشگاه، مرد

452
00:22:32,619 --> 00:22:35,021
‫باید برای پول زحمت بکشی.
‫به همین راحتی که نمیاد.

453
00:22:35,121 --> 00:22:37,256
‫پنجاه درصد

454
00:22:37,356 --> 00:22:39,058
‫نه. زیاده.

455
00:22:39,158 --> 00:22:40,477
‫داری شورش رو درمیاری

456
00:22:40,560 --> 00:22:42,161
‫- جدی؟
‫- آره

457
00:22:43,062 --> 00:22:45,532
‫پس قرار پنجاه پنجاه‌مون چی شد، دوایت؟

458
00:22:45,632 --> 00:22:47,867
‫اون مال ماریجوانا بود، نه مشروب

459
00:22:48,000 --> 00:22:51,003
‫بذار یه چیزی بگم که شاید متوجه بشی

460
00:22:51,103 --> 00:22:53,323
‫صد درصد از 25درصد چطوره؟

461
00:22:53,406 --> 00:22:55,625
‫بدون احتساب تحویل‌ها؟

462
00:22:55,708 --> 00:22:57,877
‫پونزده درصد اگه فروش بالایی داشته باشی

463
00:22:58,010 --> 00:23:00,046
‫زیر اون، درصد متغیره

464
00:23:00,146 --> 00:23:02,832
‫پونزده درصد؟ شوخی می‌کنی دیگه؟
‫پونزده درصد؟

465
00:23:02,915 --> 00:23:04,517
‫ما این فرصت رو پیدا کردیم

466
00:23:04,617 --> 00:23:06,470
‫ما پولش رو دادیم و داریم زحمت‌هاش رو می‌کشیم

467
00:23:06,553 --> 00:23:08,254
‫چته تو؟

468
00:23:08,354 --> 00:23:12,425
‫می‌دونی، حالا که فکرش رو می‌کنم
‫پونزده درصد زیاده

469
00:23:13,325 --> 00:23:14,927
‫دارم به هفت و نیم فکر می‌کنم

470
00:23:15,061 --> 00:23:17,797
‫هفت و نیم؟ داری وزن زمان تولدت رو میگی؟

471
00:23:17,897 --> 00:23:20,467
‫یا بگیرش، یا گمشو!

472
00:23:23,436 --> 00:23:25,838
‫دوباره میام سراغ‌تون

473
00:23:29,642 --> 00:23:30,943
‫قبول می‌کنه

474
00:23:35,214 --> 00:23:36,616
‫بله؟

475
00:23:36,749 --> 00:23:38,618
‫بیل، وینس هستم

476
00:23:38,718 --> 00:23:40,036
‫زنگ زدم حالی بپرسم

477
00:23:40,119 --> 00:23:41,588
‫چرا؟

478
00:23:41,688 --> 00:23:43,456
‫کارا این دور و بر کساد شده

479
00:23:43,556 --> 00:23:44,791
‫می‌خواستم بدونم

480
00:23:44,891 --> 00:23:47,960
‫هیچ کاری توی کی‌سی سراغ داری؟

481
00:23:48,060 --> 00:23:51,330
‫خب، الان بد نیست بریم سراغ همون ترکیب قدیمی

482
00:23:51,464 --> 00:23:53,666
‫منفردی خیلی بی‌حساب و کتاب کار می‌کنه

483
00:23:54,433 --> 00:23:56,302
‫- ماریجوانا؟
‫- نه، مشروب

484
00:23:59,171 --> 00:24:01,224
‫رئیس، من پشتتـم.
‫من آماده‌ی پول در آوردنم.

485
00:24:01,307 --> 00:24:05,895
‫اینجا دارم دیوونه میشم. نسل ایکس،
‫نسل زد، نسل کوفت و زهرمار

486
00:24:05,978 --> 00:24:07,731
‫دائم از اینکه نمی‌تونن
‫لاکتوز بخورن حرف می‌زنن

487
00:24:07,814 --> 00:24:09,616
‫خیلی خب، بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم

488
00:24:09,716 --> 00:24:11,651
‫خب؟ تلفنت رو روشن نگه دار

489
00:24:17,323 --> 00:24:19,275
‫- چرا ازمون متنفری؟
‫- چون ملانزانه

490
00:24:19,358 --> 00:24:21,327
‫بدون پنیر سفارش میدید

491
00:24:21,427 --> 00:24:23,195
‫این طبیعی نیست

492
00:24:33,439 --> 00:24:35,592
‫سواره نظام از راه رسید

493
00:24:35,675 --> 00:24:39,295
‫اون مرد، می‌دونستم به دادمون می‌رسی

494
00:24:39,378 --> 00:24:40,930
‫چقد خوشتیپ شدی.
‫ایشون جوان هستن

495
00:24:41,013 --> 00:24:43,132
‫- جون، ایشون بابام هستن
‫- خانم منفردی، خوشوقتم

496
00:24:43,215 --> 00:24:44,834
‫- زیاد درموردتون شنیدم
‫- خوشوقتم

497
00:24:44,917 --> 00:24:46,470
‫پسر خوبی دارید

498
00:24:46,553 --> 00:24:48,755
‫الان تو اوجشه

499
00:24:48,855 --> 00:24:51,057
‫- خب بریم سراغ کار
‫- آره، بزن بریم

500
00:24:51,190 --> 00:24:52,358
‫درست همینجاست

501
00:25:01,033 --> 00:25:03,903
‫موفق باشی، بابا

502
00:25:07,540 --> 00:25:10,543
‫خب پس، می‌خوای آشتی کنید؟

503
00:25:10,677 --> 00:25:13,296
‫- خیر
‫- دوایت گفت...

504
00:25:13,379 --> 00:25:14,681
‫اسلحه در کار نباشه.
‫می‌دونم

505
00:25:14,781 --> 00:25:17,416
‫یه چیزایی هست که از گلوله هم بدترن

506
00:25:17,550 --> 00:25:19,185
‫معلومه هست

507
00:25:19,285 --> 00:25:22,622
‫به گوشیش دسترسی پیدا می‌کنم،
‫هویت آنلاینـش رو هک می‌کنم

508
00:25:22,722 --> 00:25:24,390
‫هرچیزی که اون ببینه رو می‌بینم

509
00:25:24,523 --> 00:25:26,893
‫هرچی که بدونه رو منم می‌فهمم

510
00:25:27,026 --> 00:25:28,978
‫هربار که با ناامیدی اسکرول می‌کنه،
‫منم اونجام

511
00:25:29,061 --> 00:25:31,598
‫هربار که تایپ بکنه، منم اونجام

512
00:25:31,731 --> 00:25:34,317
‫بجز نرم افزار سفارش غذا و پورن‌هاب

513
00:25:34,400 --> 00:25:35,868
‫منم دلم نمی‌خواد اوناش رو ببینم

514
00:25:35,968 --> 00:25:39,538
‫تمام وجه‌های زندگیـش رو کنترل می‌کنم

515
00:25:39,639 --> 00:25:41,658
‫کاری می‌کنم که انقدر زجر بکشه

516
00:25:41,741 --> 00:25:44,043
‫که به خودش بگه کاش کشته بودمش

517
00:25:45,745 --> 00:25:47,279
‫هی...

518
00:25:47,379 --> 00:25:49,999
‫بیل میگه با صلح برقرار کنم

519
00:25:50,082 --> 00:25:54,037
‫نظرت چیه دیگه تفنگ نگیری سمت صورتم؟

520
00:25:54,120 --> 00:25:55,755
‫گذشته‌ها گذشته

521
00:25:56,589 --> 00:25:59,158
‫خوبه، هرچی بیل بگه

522
00:25:59,258 --> 00:26:01,393
‫منظورم اینه که...

523
00:26:01,493 --> 00:26:04,631
‫آدم نباید دلش بخواد که
‫همکارش رو بار تیر بزنه، نه؟

524
00:26:05,531 --> 00:26:07,667
‫خیلی خب

525
00:26:09,568 --> 00:26:12,672
‫واقعاً میگم، هیچ کار احمقانه‌ای نکن

526
00:26:14,273 --> 00:26:17,309
‫مگه الان نشنیدی که برنامه‌ام چیه؟

527
00:26:34,160 --> 00:26:35,995
‫- پدر
‫- سرم شلوغـه

528
00:26:36,095 --> 00:26:38,631
‫الان والدن یوستیس بهم زنگ زد

529
00:26:38,731 --> 00:26:41,050
‫همون توزیع کننده

530
00:26:41,133 --> 00:26:43,135
‫می‌دونم والدن یوستیس کیه

531
00:26:43,235 --> 00:26:45,221
‫می‌دونم، منفردی اونجا بوده

532
00:26:45,304 --> 00:26:47,139
‫و میچ کلر

533
00:26:47,974 --> 00:26:49,676
‫چی دارن می‌فروشن؟

534
00:26:49,809 --> 00:26:52,645
‫گفتن ته انبارشونـه، 12 ساله‌ها

535
00:26:53,479 --> 00:26:54,931
‫نه، اما داره بدتر میشه

536
00:26:55,014 --> 00:26:57,066
‫بویلاکوا توی شراب‌سازی مانتیگو بوده

537
00:26:57,149 --> 00:26:59,485
‫خب، کار زیرکانه‌ایـه

538
00:26:59,585 --> 00:27:02,655
‫بویلاکوا وسیله‌ی حمل و سرباز داره

539
00:27:02,755 --> 00:27:03,956
‫درسته

540
00:27:04,056 --> 00:27:06,292
‫می‌تونه فروش رو انجام بده

541
00:27:07,193 --> 00:27:09,228
‫می‌خوای برم باهاش حرف بزنم؟

542
00:27:09,328 --> 00:27:10,697
‫نه، نه

543
00:27:10,797 --> 00:27:13,065
‫باید شخصی‌تر باشه

544
00:27:15,501 --> 00:27:18,738
‫یکی که منفردی بهش اهمیت بده

545
00:27:20,539 --> 00:27:23,042
‫هیچ وقت نمی‌فهمن از کی خوردن

546
00:27:39,658 --> 00:27:40,993
‫جرمایا

547
00:27:41,093 --> 00:27:42,862
‫این افت...

548
00:27:42,962 --> 00:27:44,997
‫این افتخار رو مدیون چی هستم؟

549
00:27:45,097 --> 00:27:46,933
‫افتخار نسیب من شده، جناب

550
00:27:47,033 --> 00:27:49,001
‫من و بقیه بازدید کننده‌هاتون

551
00:27:49,101 --> 00:27:52,872
‫به محض اینکه رفتن تماس گرفتم خبر دادم

552
00:27:52,972 --> 00:27:55,158
‫پس چرا فکر می‌کنه که تو توی بازی هستی؟

553
00:27:55,241 --> 00:27:56,909
‫همچین فکری نمی‌کنه

554
00:27:57,043 --> 00:27:58,377
‫نیستم

555
00:27:58,477 --> 00:28:01,714
‫تو تنها کسی هستی که اومده پیشش

556
00:28:02,548 --> 00:28:05,384
‫من باهاش کار نمی‌کنم

557
00:28:05,484 --> 00:28:06,636
‫قسم می‌خورم

558
00:28:06,719 --> 00:28:08,755
‫و هرگز نخواهی کرد

559
00:28:12,191 --> 00:28:13,309
‫واو

560
00:28:13,392 --> 00:28:15,344
‫هی! وایسا!
‫نه.

561
00:28:15,427 --> 00:28:17,764
‫♪ Ryan Bingham - Nothin' Holds Me Down ♪

562
00:29:06,612 --> 00:29:08,781
‫گریس، یه سطل بیار!

563
00:29:13,552 --> 00:29:15,988
‫سوراخ که می‌گفتم اینه

564
00:29:37,844 --> 00:29:39,678
‫خانم‌ها و آقایان

565
00:29:39,778 --> 00:29:41,848
‫به سلامتی مشروب 50 ساله

566
00:29:41,981 --> 00:29:44,383
‫به سلامتی!

567
00:29:45,284 --> 00:29:48,437
‫چرا همه این مزخرفات برات مهمن، پسر؟

568
00:29:48,520 --> 00:29:50,222
‫ماشین شیک

569
00:29:50,322 --> 00:29:51,941
‫اون عینک‌های مسخره

570
00:29:52,024 --> 00:29:54,693
‫تو با برند و اینطور چیزا بزرگ نشدی

571
00:29:54,793 --> 00:29:56,079
‫اصلاً پول‌مون بهشون نمی‌رسید، بابا

572
00:29:56,162 --> 00:30:00,933
‫بهتره بگی تصمیم گرفتیم چیزی که
‫واقعی هست رو توی اولویت بذاریم

573
00:30:01,834 --> 00:30:03,286
‫این حرفـم بی‌احترامی به تو یا مامان

574
00:30:03,369 --> 00:30:05,337
‫یا همچین چیزی نبود.
‫هیچوقت چیزی کم نداشتم

575
00:30:05,437 --> 00:30:07,406
‫ولی حالا دارم

576
00:30:07,506 --> 00:30:10,709
‫این برندها بهم نشون میدن که دارم
‫توی این دنیا پیشرفت میکنم

577
00:30:10,809 --> 00:30:13,679
‫که کسی شدم

578
00:30:14,546 --> 00:30:17,016
‫فکر می‌کنی با اون عینک‌ها کسی میشی؟

579
00:30:17,116 --> 00:30:19,518
‫تو اینجایی، مگه نه؟

580
00:30:19,618 --> 00:30:22,388
‫الان دیگه واقعاً بخشی از یک چیز مهمی

581
00:30:28,560 --> 00:30:29,862
‫من اینجام...

582
00:30:29,996 --> 00:30:33,032
‫چون مادرت دیگه نمی‌شناستـت

583
00:30:33,132 --> 00:30:39,238
‫هرچقدر هم فکر کنی که این برند‌ها نشون میدن
‫که کسی شدی، اما واقعیت یک چیز دیگه‌ست

584
00:30:49,215 --> 00:30:51,217
‫باید بهت آفرین بگم، دوایت

585
00:30:51,317 --> 00:30:52,635
‫کارخونه‌ی مشروب سازی

586
00:30:52,718 --> 00:30:54,503
‫نمیشه متهمت کرد به دست روی دست گذاشتن

587
00:30:54,586 --> 00:30:56,522
‫آره خب...

588
00:30:56,622 --> 00:30:58,524
‫بیکاری گناهه

589
00:30:58,624 --> 00:31:00,259
‫واسه همینه که می‌خوای فرماندار بشی؟

590
00:31:00,392 --> 00:31:02,061
‫چون حوصله‌ات سر رفته؟

591
00:31:02,161 --> 00:31:04,096
‫بیکاری بیشتر یه نفرینـه

592
00:31:04,196 --> 00:31:05,731
‫می‌خوام فرماندار بشم

593
00:31:05,831 --> 00:31:07,851
‫چون می‌خوام به مردم خوب اکلاهما کمک کنم

594
00:31:07,934 --> 00:31:10,469
‫تو...

595
00:31:10,569 --> 00:31:12,871
‫بهتره یه چیز بهتر پیدا کنی...
‫چی بهش می‌گید؟

596
00:31:12,972 --> 00:31:14,606
‫نویسنده‌ی سنخرانی

597
00:31:14,740 --> 00:31:16,608
‫چون این بخش که سعی می‌کنی صادق باشی

598
00:31:16,708 --> 00:31:18,777
‫اصلاً بهت نمیاد، ترشر

599
00:31:18,911 --> 00:31:20,146
‫چرا من اینجام دوایت؟

600
00:31:21,013 --> 00:31:22,748
‫دیدن فرآیند ساخت بوربن؟

601
00:31:22,848 --> 00:31:26,369
‫مطمئنم این همه دردسر به خودت ندادی
‫که یه فقط یه نوشیدنی برام بریزی

602
00:31:26,452 --> 00:31:28,287
‫نه

603
00:31:28,387 --> 00:31:31,423
‫کمپین.
‫جالبه.

604
00:31:31,523 --> 00:31:32,791
‫خوشت نمیاد؟

605
00:31:32,925 --> 00:31:36,012
‫نه خوشم میاد، ولی دارم بهت اخطار میدم

606
00:31:38,564 --> 00:31:40,332
‫برو که رفتیم

607
00:31:40,432 --> 00:31:43,102
‫مگه اول نباید ببرم بعدش فساد شروع بشه؟

608
00:31:43,202 --> 00:31:45,304
‫معلومه که قراره ببری، چون همیشه

609
00:31:45,404 --> 00:31:47,273
‫یه آدم خرشانس بودی

610
00:31:47,406 --> 00:31:49,692
‫و احتمالاً باید آدم خوش قبلی باشی

611
00:31:49,775 --> 00:31:53,229
‫و وقتی بردی، تلفن‌های منو جواب بدی

612
00:31:53,312 --> 00:31:56,732
‫و یه لطف در حقم بکنی، خب؟

613
00:31:56,815 --> 00:31:58,450
‫یه لطف؟

614
00:31:58,550 --> 00:32:01,453
‫اهمم

615
00:32:02,321 --> 00:32:03,622
‫می‌دونم، شنیدم که

616
00:32:03,722 --> 00:32:06,959
‫جرمایا دانمایر زیاد از کسب و کار جدیت
‫راضی نیست

617
00:32:07,093 --> 00:32:09,128
‫می‌خوای یه آدم سیاسی داشته باشی

618
00:32:09,261 --> 00:32:12,064
‫که از طریق اون بهش بگی که
‫گورش رو گم بکنه

619
00:32:13,632 --> 00:32:14,918
‫اوه رفیق

620
00:32:16,735 --> 00:32:18,937
‫اگه بدونی چی به نفعت هست

621
00:32:19,038 --> 00:32:21,724
‫که فکر نکنم بدونی

622
00:32:21,807 --> 00:32:22,892
‫برمی‌گردیم به عقب

623
00:32:22,975 --> 00:32:25,877
‫و همون کاری که قطعش کردیم رو ادامه میدیم

624
00:32:25,978 --> 00:32:27,679
‫شراکت

625
00:32:27,813 --> 00:32:30,433
‫نباید اول صبر کنی ببرم
‫بعد تهدیدات رو شروع کنی؟

626
00:32:30,516 --> 00:32:31,817
‫نه، تهدید نمی‌کنم

627
00:32:31,917 --> 00:32:33,769
‫ببین، من بهت افتخار می‌کنم

628
00:32:33,852 --> 00:32:37,723
‫تو می‌خوای وارد انتخابات بشی،
‫با اون همه راز تاریک توی گذشته‌ات

629
00:32:37,823 --> 00:32:39,775
‫که تاریک ترینـش هم...

630
00:32:39,858 --> 00:32:41,160
‫من بودم

631
00:32:42,761 --> 00:32:45,031
‫من می‌تونم همه‌ی اون رازها رو برملا کنم

632
00:32:47,233 --> 00:32:49,252
‫موفق باشی

633
00:32:49,335 --> 00:32:51,454
‫خدافظ

634
00:32:51,537 --> 00:32:53,005
‫هی، شریک؟

635
00:32:53,105 --> 00:32:54,457
‫اهمم

636
00:32:54,540 --> 00:32:55,959
‫ریدم بهت

637
00:32:56,042 --> 00:32:58,044
‫همچنین، فرماندار

638
00:32:58,177 --> 00:33:00,179
‫ممنون بابت نوشیدنی

639
00:33:09,355 --> 00:33:10,856
‫- گرسنه نیستم
‫- مطمئنی؟

640
00:33:10,956 --> 00:33:14,310
‫نه، فقط دارم ادب رو رعایت می‌کنم

641
00:33:14,393 --> 00:33:16,895
‫چیلیـت تخمیـه

642
00:33:19,365 --> 00:33:20,699
‫حرفت بوی مرافه میده

643
00:33:20,799 --> 00:33:23,102
‫حرف زدنم همینـه

644
00:33:23,202 --> 00:33:25,654
‫من چیز...
‫شروع نکن

645
00:33:25,737 --> 00:33:29,158
‫- فقط داشتم کمکـت می‌کردم
‫- شبت بخیر کلئو

646
00:33:29,241 --> 00:33:30,409
‫اگه من جات بودم

647
00:33:30,509 --> 00:33:32,211
‫- پیتزایی چیزی سفارش می‌دادم
‫- آره، آره

648
00:33:32,311 --> 00:33:34,946
‫- آره
‫- خوب بخوابی، عزیزم

649
00:33:36,048 --> 00:33:38,584
‫- خوبی؟
‫- آره، خوبم. خوبم.

650
00:33:40,552 --> 00:33:43,306
‫مطمئنی اشکالی نداره
‫که اینجا سرتون خراب شدم؟

651
00:33:43,389 --> 00:33:45,057
‫معلومه که اشکالی نداره

652
00:33:45,157 --> 00:33:48,394
‫تا زمانی که بتونی این یخورده
‫دیوونگی رو تحمل کنی، می‌تونی بمونی

653
00:34:52,391 --> 00:34:53,792
‫ای مادرجـ...

654
00:35:37,536 --> 00:35:39,271
‫هان؟

655
00:36:07,866 --> 00:36:09,735
‫انجام شد؟

656
00:36:09,868 --> 00:36:12,821
‫تاریک بود

657
00:36:12,904 --> 00:36:14,873
‫تازه اسلحه هم داشت

658
00:36:17,343 --> 00:36:19,511
‫بیا اینجا

659
00:36:20,879 --> 00:36:22,481
‫بیا اینجا

660
00:36:27,553 --> 00:36:29,755
‫خب، بذار ببینم چیکار کردی

661
00:36:29,888 --> 00:36:32,424
‫شرمنده‌ام

662
00:36:33,325 --> 00:36:35,894
‫بذار توی نور ببینمـش

663
00:36:35,994 --> 00:36:38,129
‫اوه، خوبه

664
00:36:39,398 --> 00:36:42,067
‫باید برم بیمارستان، هان؟

665
00:36:44,670 --> 00:36:46,405
‫پدر

666
00:36:49,107 --> 00:36:50,041
‫نه!

667
00:36:50,141 --> 00:36:53,078
‫نکن! نکن! نکن...

668
00:37:03,289 --> 00:37:07,259
‫حس می‌کنم همه این قضیه‌ها
‫قراره بدتر بشن

669
00:37:08,026 --> 00:37:10,462
‫مجبور نیستی بمونی

670
00:37:11,297 --> 00:37:14,099
‫اگه اهل شرطبندی بودم که هستم

671
00:37:14,199 --> 00:37:16,519
‫سر این شرط می‌بستم که اگه بری بهتره

672
00:37:16,602 --> 00:37:19,305
‫من تنها کسی هستم که مونده، میچ

673
00:37:20,906 --> 00:37:23,509
‫آخرین مانتگیو باقی‌مونده

674
00:37:23,609 --> 00:37:26,278
‫هیچوقت اقوامی نداشتم

675
00:37:27,813 --> 00:37:29,881
‫این اطراف همچین چیزی عجیبه

676
00:37:31,883 --> 00:37:35,120
‫ما اینطوری بودیم دیگه

677
00:37:36,355 --> 00:37:37,689
‫هستیم

678
00:37:38,990 --> 00:37:40,326
‫عجیبه

679
00:37:40,459 --> 00:37:42,911
‫این مبارزه‌ی تو نیست

680
00:37:42,994 --> 00:37:44,880
‫یجورایی هست

681
00:37:44,963 --> 00:37:48,534
‫میراث به فنا رفته‌ی پدرم
‫میراث به فنا رفته‌ی منـه

682
00:37:49,301 --> 00:37:51,870
‫نمی‌تونم اجازه بدم فراموش بشه

683
00:37:52,638 --> 00:37:54,506
‫فکر می‌کنم اگه خودشم بود همچین چیزی می‌خواست

684
00:37:55,240 --> 00:37:57,376
‫می‌دونی چی دلش نمی‌خواست؟

685
00:38:00,979 --> 00:38:03,349
‫می‌تونم یه حدس خوب بزنم

686
00:38:23,769 --> 00:38:26,505
‫[کله‌کیری]

687
00:38:29,274 --> 00:38:31,643
‫- کاپیتان؟
‫- بله

688
00:38:31,743 --> 00:38:33,845
‫آرمند رو پیدا کردی؟

689
00:38:33,979 --> 00:38:36,632
‫- اما با زنـش صحبت کردم
‫- کلارا چطوره؟

690
00:38:36,715 --> 00:38:38,517
‫نمی‌دونم اون احمق چطوری انجامش داده

691
00:38:38,617 --> 00:38:39,985
‫اما "دلجویی‌ها" جواب دادن

692
00:38:40,085 --> 00:38:41,487
‫داره اجازه میده که بچه‌ها رو ببینه

693
00:38:41,587 --> 00:38:42,854
‫خب، معما حل شد

694
00:38:42,954 --> 00:38:45,190
‫یه سفر جاده‌ای کوتاه به کوه‌های راکی
‫بد نیست

695
00:38:45,290 --> 00:38:47,325
‫می‌دونی چیه، چندتا گل براش...

696
00:38:47,426 --> 00:38:49,106
‫ببین دارم به کی میگم.
‫تو دیگه قرار نیست

697
00:38:49,194 --> 00:38:50,646
‫هیچ وقت برای کسی گل بگیری

698
00:38:50,729 --> 00:38:52,781
‫فقط یخورده شکلات براش بگیر.
‫اینطوری دیگه گند هم نمی‌تونی بزنی.

699
00:38:52,864 --> 00:38:54,450
‫نمی‌خوای بیخیال اون قضیه بشی، نه؟

700
00:38:54,533 --> 00:38:55,901
‫می‌دونی که نمیشم

701
00:39:16,221 --> 00:39:17,640
‫پاگنده

702
00:39:17,723 --> 00:39:21,126
‫من می‌مونم

703
00:39:21,226 --> 00:39:23,529
‫چیزی نیست.
‫بسپرش به من.

704
00:39:27,733 --> 00:39:30,502
‫فکر کنم این معنیـش اینه که
‫پیشنهادم رو رد کردی

705
00:39:32,438 --> 00:39:35,190
‫امان از فرصت‌های از دست‌رفته، آقای منفردی

706
00:39:35,273 --> 00:39:37,375
‫امان از فرصت‌های از دست‌رفته

707
00:39:37,476 --> 00:39:39,445
‫چرا نمیای بشینیم که بهت بگم

708
00:39:39,578 --> 00:39:41,664
‫چرا ازت بدم میاد؟

709
00:39:41,747 --> 00:39:43,949
‫اهمم؟

710
00:39:53,291 --> 00:39:54,560
‫یالا دختر

711
00:39:54,660 --> 00:39:56,394
‫برگرد داخل.
‫باهام برقص.

712
00:39:56,495 --> 00:39:59,130
‫نمی‌خوام باهات برقصم.
‫تمام شب داشتم کار می‌کردم.

713
00:39:59,264 --> 00:40:01,399
‫فقط تنهام بذار

714
00:40:03,602 --> 00:40:06,438
‫می‌دونم که دلت می‌خواد با من باشی

715
00:40:06,538 --> 00:40:08,339
‫فقط برو خونه

716
00:40:16,682 --> 00:40:19,350
‫جیس، بس کن

717
00:40:19,451 --> 00:40:20,886
‫داری اذیتـم می‌کنی

718
00:40:26,892 --> 00:40:28,827
‫برات مهمه؟

719
00:40:28,960 --> 00:40:31,162
‫نه دیگه

720
00:40:32,163 --> 00:40:33,965
‫آه!

721
00:40:38,737 --> 00:40:40,389
‫اسمـت چیه؟

722
00:40:40,472 --> 00:40:41,973
‫کول

723
00:40:51,783 --> 00:40:53,384
‫تو خوبی؟

724
00:40:53,485 --> 00:40:55,487
‫الان خوبم

725
00:41:05,463 --> 00:41:07,666
‫کسل کننده‌ست

726
00:41:07,766 --> 00:41:09,100
‫چی؟

727
00:41:10,001 --> 00:41:13,055
‫بی‌احترامی علنیـت نسبت به روشی
‫که کارها اینجا انجام میشن

728
00:41:13,138 --> 00:41:16,542
‫در جایی که خانواده‌ی من وقتی که تو فقط

729
00:41:16,642 --> 00:41:19,962
‫یه هوس کثیفِ شب جمعه‌ای توی سر بابات بودی
‫اسمـش رو خونه گذاشتن

730
00:41:20,045 --> 00:41:22,814
‫خانواده‌ات باید بهت ادب هم یاد می‌دادن

731
00:41:22,914 --> 00:41:24,583
‫بهم شرافت یاد دادن

732
00:41:25,517 --> 00:41:27,619
‫خب، با توجه به دخالتـت...

733
00:41:29,287 --> 00:41:31,523
‫من موظفـم که

734
00:41:31,623 --> 00:41:33,308
‫هرچی که ساختی

735
00:41:33,391 --> 00:41:35,110
‫و هرکی که دوست داری رو

736
00:41:35,193 --> 00:41:37,613
‫تکه‌تکه، عضو به عضو

737
00:41:37,696 --> 00:41:39,698
‫بخاطر خودم

738
00:41:39,798 --> 00:41:41,700
‫و نوادگانـم، نابود کنم

739
00:41:41,800 --> 00:41:43,368
‫اهمم

740
00:41:44,302 --> 00:41:46,371
‫بذار یه سری حقیقت درمورد زندگی بهت بگم

741
00:41:47,539 --> 00:41:49,875
‫وقتی بحث سر پول باشه...

742
00:41:49,975 --> 00:41:51,877
‫خب پول پولـه. کی اهمیت میده؟

743
00:41:51,977 --> 00:41:55,814
‫اما وقتی حرف آدم‌های زندگیم میاد وسط
‫اگه بهشون صدمه بزنی...

744
00:41:56,782 --> 00:42:00,552
‫وجود بی‌معنای خودت

745
00:42:00,652 --> 00:42:02,387
‫و هرچیزی که

746
00:42:02,487 --> 00:42:04,890
‫نوادگانـت ساختن رو ازت می‌گیرم

747
00:42:04,990 --> 00:42:08,594
‫و قضیه اینـه که، وقتی دارم انجامـش میدم
‫لذت می‌برم

748
00:42:09,394 --> 00:42:11,847
‫- گنده گویی می‌کنی
‫- نه

749
00:42:11,930 --> 00:42:13,198
‫دارم صادقانه حرف می‌زنم

750
00:42:13,298 --> 00:42:15,317
‫بیا رو راست باشیم،
‫تو اومدی اینجا

751
00:42:15,400 --> 00:42:19,187
‫توی قلمروی من، و فکر کردی می‌تونی یجور

752
00:42:19,270 --> 00:42:21,472
‫پیام "دهنت گاییده‌ست" بهم بدی

753
00:42:23,141 --> 00:42:25,043
‫اما اینطوری نیست، نه؟

754
00:42:25,143 --> 00:42:26,377
‫نه واقعاً

755
00:42:26,477 --> 00:42:29,080
‫تو اینجایی چون برای اولین بار

756
00:42:29,180 --> 00:42:31,082
‫یا شایدم همیشه

757
00:42:31,182 --> 00:42:33,418
‫ترسیدی

758
00:42:33,518 --> 00:42:36,505
‫امپراتوریـت در خطره، دانمایر

759
00:42:36,588 --> 00:42:39,057
‫تو توی اکلاهما قدرت داری

760
00:42:39,157 --> 00:42:41,492
‫شاید توی سه تا ایالت اطرافش هم
‫حرفت برش داشته باشه

761
00:42:41,593 --> 00:42:43,094
‫حالا هرچی. کی براش مهمه؟

762
00:42:43,194 --> 00:42:47,065
‫اما... من قراره ازت بگیرمـش

763
00:42:47,165 --> 00:42:49,835
‫همه‌اش رو.
‫تا ذره‌ی آخر.

764
00:42:49,935 --> 00:42:52,237
‫بعدش ده‌تا بیشتر،
‫بعدش بیست‌تا بیشتر،

765
00:42:52,337 --> 00:42:54,606
‫بعد با تکیه بر چیزی که

766
00:42:54,706 --> 00:42:56,358
‫و خاندانت ساختید

767
00:42:56,441 --> 00:42:59,528
‫کل کشور رو تصاحب می‌کنم

768
00:42:59,611 --> 00:43:01,613
‫می‌بینی...

769
00:43:01,713 --> 00:43:03,815
‫این تازه شروع کارمـه

770
00:43:06,417 --> 00:43:08,319
‫خب...

771
00:43:09,554 --> 00:43:13,591
‫هر مردی باید دو کار رو تنها انجام بده، منفردی

772
00:43:14,425 --> 00:43:15,994
‫باید راه و باور خودش رو داشته باشه

773
00:43:16,094 --> 00:43:18,630
‫حتی اگه تهش به جهنم برسه

774
00:43:18,730 --> 00:43:21,532
‫و باید به تنهایی با مرگش رو به رو بشه

775
00:43:24,135 --> 00:43:26,337
‫و من تماشاگر جفتـش خواهم بود

776
00:43:26,361 --> 00:43:36,361
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

777
00:43:36,385 --> 00:43:46,385
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

