﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:06,507
‫کوایت ری ازم می‌خواد که بهت پشت کنم

2
00:00:06,607 --> 00:00:08,842
‫این قضیه گنده‌تر از اونیه که
‫نیویورک زیر سیبیلی ردش کنه

3
00:00:08,942 --> 00:00:10,344
‫تقاضای یه سهم گنده می‌کنن

4
00:00:10,478 --> 00:00:13,214
‫و اگه بهشون ندیم، احتمال جنگ خیلی زیاده

5
00:00:13,214 --> 00:00:14,848
‫[آنچه گذشت...]

6
00:00:14,848 --> 00:00:16,717
‫می‌خوام یکی از بازرس‌هات رو بفرستی

7
00:00:16,850 --> 00:00:18,519
‫تا اون مراسم کثیف رو تعطیل کنه

8
00:00:18,619 --> 00:00:20,521
‫این گزارش میشه به...

9
00:00:21,555 --> 00:00:23,057
‫لعنتی!

10
00:00:23,824 --> 00:00:24,809
‫باید از شر جسد خلاص بشیم

11
00:00:24,892 --> 00:00:26,060
‫نه، نمی‌شیم

12
00:00:26,194 --> 00:00:28,028
‫بیایید اسمـش رو بذاریم حادثه در محل کار

13
00:00:28,129 --> 00:00:31,999
‫این مرد درواقع چیزی که مال من هست رو دزدیده

14
00:00:33,501 --> 00:00:35,369
‫- خدا...
‫- کارمون هنوز تموم نشده!

15
00:00:35,469 --> 00:00:37,371
‫- بله
‫- نمره‌ی قبولی گرفتی

16
00:00:37,505 --> 00:00:38,539
‫حالا همدیگه رو می‌بینیم

17
00:00:38,639 --> 00:00:40,674
‫با ملاقات موافقت کن

18
00:00:40,774 --> 00:00:41,709
‫از طرف مامورای فدرال که نیستی، نه؟

19
00:00:41,809 --> 00:00:42,943
‫شوخی کردم

20
00:00:43,043 --> 00:00:44,295
‫داری عجیب رفتار می‌کنی

21
00:00:44,378 --> 00:00:45,879
‫شاید داری با کسی حرف می‌زنی

22
00:00:45,979 --> 00:00:47,215
‫که نباید حرف بزنی

23
00:00:47,315 --> 00:00:49,167
‫چی داری میگی؟ که من خبرچینـم؟

24
00:00:49,250 --> 00:00:51,285
‫من این کلمات رو نگفتم، خودت گفتی

25
00:00:55,055 --> 00:00:56,824
‫دست‌هات رو بذار روی فرمون، مادرخراب!

26
00:00:56,924 --> 00:00:58,726
‫جم نخور

27
00:00:58,859 --> 00:01:00,978
‫نمی‌خورم

28
00:01:07,201 --> 00:01:08,636
‫بیل چی می‌خواست؟

29
00:01:10,238 --> 00:01:14,159
‫فکر می‌کنه دارم آمارش رو
‫به مامورهای فدرال میدم

30
00:01:14,242 --> 00:01:17,678
‫دیوونه شده؟
‫چرا باید همچین چیزی بگه؟

31
00:01:21,949 --> 00:01:24,985
‫من رو برای یه ماموریت اجیر کردن

32
00:01:25,085 --> 00:01:27,555
‫- یعنی چی؟
‫- خب، مامورای فدرال ازم می‌خوان

33
00:01:27,655 --> 00:01:29,540
‫که بیوفتم دنبال یه آدم واقعاً بد

34
00:01:29,623 --> 00:01:30,908
‫- نه، اما من...
‫- نه...

35
00:01:30,991 --> 00:01:32,626
‫چیز بیشتری بهت نمیگم، جوان

36
00:01:32,759 --> 00:01:35,012
‫با چی بهت فشار آوردن؟
‫این باورنکردنیـه

37
00:01:35,095 --> 00:01:37,997
‫اگه کاری که ازم می‌خوان رو نکنم

38
00:01:38,098 --> 00:01:40,168
‫همه بدجوری به فنا میرن

39
00:01:40,268 --> 00:01:43,271
‫از جمله خودت، چون اونا همه‌چی رو می‌دونن

40
00:01:43,404 --> 00:01:45,104
‫تمام برنامه‌ها، تمام جزئیات

41
00:01:45,206 --> 00:01:47,640
‫هرکی که کشتیم، همه‌اش رو می‌دونن

42
00:01:47,775 --> 00:01:51,044
‫تا کسی نفهمیده باید کار رو تموم کنم

43
00:01:51,145 --> 00:01:53,698
‫بویلاکوا واسه همین اینجا بود

44
00:01:53,781 --> 00:01:55,616
‫داره سر و گوش آب میده

45
00:01:57,116 --> 00:01:59,787
‫می‌دونی، باید به کارمون ادامه بدیم

46
00:01:59,920 --> 00:02:01,539
‫باید بریم جلو.
‫برام مهم نیست

47
00:02:01,622 --> 00:02:03,524
‫که کی یا چی داره جلومون رو می‌گیره

48
00:02:03,624 --> 00:02:04,958
‫باید باهاش مقابله کنیم

49
00:02:05,058 --> 00:02:07,261
‫ما تسلیم نمی‌شیم.
‫این فرصت کوفتی

50
00:02:07,361 --> 00:02:09,463
‫دوباره اتفاق نمیوفته.
‫می‌بینمـش.

51
00:02:09,562 --> 00:02:10,997
‫بو و مزه‌اش رو می‌فهمم

52
00:02:11,098 --> 00:02:12,800
‫ما موفق می‌شیم

53
00:02:12,900 --> 00:02:14,868
‫اما باید به سمت جلو ادامه بدیم

54
00:02:14,968 --> 00:02:17,371
‫می‌دونی رمز موفقیت چیه؟

55
00:02:17,471 --> 00:02:18,872
‫تداوم حرکت

56
00:02:18,896 --> 00:02:28,896
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

57
00:02:28,920 --> 00:02:34,920
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

58
00:02:35,789 --> 00:02:37,658
‫به نظر می‌رسه داره باورشون میشه

59
00:02:37,758 --> 00:02:39,593
‫میچ، میشه باهات حرف بزنم؟

60
00:02:45,533 --> 00:02:46,667
‫بله؟

61
00:02:47,735 --> 00:02:50,037
‫چرا من باید کسی می‌بودم
‫که جسد رو پیدا می‌کنه؟

62
00:02:50,137 --> 00:02:52,305
‫چون تو از همه‌مون کمتر مشکوکی

63
00:02:52,406 --> 00:02:55,676
‫عالیه. اونجا تقریباً بهم حمله‌ی عصبی دست داد

64
00:02:55,809 --> 00:02:58,279
‫چون یاد موقعی افتادم که جسد جیمی
‫رو بغل کرده بودم

65
00:02:58,379 --> 00:03:00,381
‫ببین بودی...

66
00:03:00,481 --> 00:03:02,099
‫متاسفم که همچین حسی پیدا کردی

67
00:03:02,182 --> 00:03:04,117
‫واقعاً. واقعاً متاسفم.

68
00:03:04,218 --> 00:03:07,755
‫اگه حرفم بهت دلداری میده،
‫باید بگم همه‌ی اینا بخاطر یک هدف بزرگه

69
00:03:08,622 --> 00:03:10,391
‫بهتره جواب بده

70
00:03:11,559 --> 00:03:12,993
‫امیدوارم بده

71
00:03:17,631 --> 00:03:19,099
‫توام بزن پشتـم

72
00:03:21,869 --> 00:03:23,237
‫خیلی هم خوب

73
00:03:27,875 --> 00:03:29,910
‫جناب؟

74
00:03:30,010 --> 00:03:31,078
‫یه تصادف بوده

75
00:03:31,178 --> 00:03:32,446
‫چرا دارید پلمپ‌مون می‌کنید؟

76
00:03:32,546 --> 00:03:35,249
‫یه تصادف که چی باعثـش شده؟

77
00:03:35,349 --> 00:03:37,084
‫اداره پلیس تالسا میگه قضیه جنایی نبوده

78
00:03:37,216 --> 00:03:39,136
‫اما تا موقعی که ما دلیل اصلیـش
‫رو پیدا نکنیم

79
00:03:39,219 --> 00:03:41,121
‫کسب و کار شما بسته می‌مونـه

80
00:05:07,274 --> 00:05:08,509
‫تو خوبی، عزیزم؟

81
00:05:08,642 --> 00:05:10,811
‫ترجیح میدم با بطری مشروب سر و کار داشته باشم

82
00:05:10,911 --> 00:05:12,546
‫تا با تیغ جراح مغز

83
00:05:16,684 --> 00:05:18,736
‫آره، بامزه بود

84
00:05:18,819 --> 00:05:20,588
‫می‌دونید، اصل کار تداوم حرکت رو به جلوئه

85
00:05:20,688 --> 00:05:23,657
‫چند وقت پیش خیلی موفق بودیم

86
00:05:23,791 --> 00:05:25,926
‫اما یهو همه چی بهم ریخت

87
00:05:26,026 --> 00:05:28,862
‫پس حالا باید به تداوم حرکت رو به جلو ادامه بدیم

88
00:05:28,962 --> 00:05:30,498
‫باید کار بوربن رو ادامه بدیم

89
00:05:30,598 --> 00:05:33,584
‫باید به شکل زیرمیزی مشروب‌هامون
‫رو پخش کنیم

90
00:05:33,667 --> 00:05:35,586
‫تا زمانی که دوباره مجوزمون رو پس بگیریم

91
00:05:35,669 --> 00:05:36,837
‫زیرمیزی یعنی چی؟

92
00:05:36,970 --> 00:05:38,305
‫به مشتری‌های خاصی می‌فروشیم

93
00:05:38,406 --> 00:05:40,458
‫که زیاد به مدارک‌ و اینا اهمیتی نمیدن

94
00:05:40,541 --> 00:05:42,760
‫- درسته
‫- خط مشروب قاچاق

95
00:05:42,843 --> 00:05:43,944
‫یکم گیج شدم

96
00:05:44,044 --> 00:05:47,014
‫باید به شکلی محصولات‌مون رو توزیع کنیم
‫که قدیم‌ها در دوران منع الکل می‌کردن

97
00:05:47,114 --> 00:05:48,516
‫یکم قبل از به دنیا اومدن من

98
00:05:48,616 --> 00:05:51,351
‫آره احتمالا، مگر اینکه 135 سالـت باشه

99
00:05:51,452 --> 00:05:54,254
‫پس مخفیانه پخش رو انجام میدیم

100
00:05:54,354 --> 00:05:55,723
‫درسته. درسته.

101
00:05:55,823 --> 00:05:57,457
‫باید قبل از اینکه دانمایر یا بازرس‌ها
‫شست‌شون با خبر بشه

102
00:05:57,558 --> 00:06:00,778
‫که مشروب‌های 50 ساله سرجاشون نیستن
‫از اینجا دورشون کنیم

103
00:06:00,861 --> 00:06:05,165
‫و من از زندگی قبلیـم چند نفر رو می‌شناسم
‫که وصلـن

104
00:06:05,265 --> 00:06:06,700
‫می‌دونید که چی میگم

105
00:06:06,800 --> 00:06:08,880
‫این آدم‌ها گفتن که محصول رو از ما می‌گیرن

106
00:06:08,969 --> 00:06:11,505
‫و بدون اینکه اسم ما بیاد، پخشش می‌کنن

107
00:06:11,605 --> 00:06:15,159
‫اما همیشگی نیست.
‫گیریم چندتا جعبه

108
00:06:15,242 --> 00:06:18,946
‫بوربن رو به صورت غیرقانونی پخش کردیم.
‫برنامه اصلی چیه؟

109
00:06:19,046 --> 00:06:21,214
‫وقتی اولین بار رو فروختیم

110
00:06:21,348 --> 00:06:23,316
‫دیگه آماده‌ایم که بریم سراغ نقشه‌ی دوم

111
00:06:23,417 --> 00:06:26,003
‫که یعنی باید با بقیه برندها

112
00:06:26,086 --> 00:06:28,789
‫رقابت بکنیم، که تقریباً میشه

113
00:06:28,889 --> 00:06:29,890
‫8 هزار برند مختلف

114
00:06:29,990 --> 00:06:31,141
‫تازه برندهای مشروب رو حساب نکردم

115
00:06:31,224 --> 00:06:33,927
‫این میشه پایه‌ی کسب و کارمون

116
00:06:34,027 --> 00:06:35,429
‫پولی که از فروش به دست میاریم رو جمع می‌کنیم

117
00:06:35,563 --> 00:06:38,566
‫تا بتونیم در سرتاسر کشور
‫مشروبمون رو پخش کنیم

118
00:06:38,699 --> 00:06:40,067
‫پول توی همینـه

119
00:06:40,167 --> 00:06:42,703
‫این میشه بزرگترین موفقیت‌مون

120
00:06:42,803 --> 00:06:44,705
‫خب پس دیگه برید سر کارتون

121
00:06:44,805 --> 00:06:48,408
‫باید مسیرها رو بچینید.
‫میچ...

122
00:06:48,509 --> 00:06:52,580
‫تو و کلئو برید سمت شریوپورت

123
00:06:52,713 --> 00:06:55,415
‫قراره با شخصی به اسم جانی ونزدی ملاقات کنید

124
00:06:55,516 --> 00:06:57,556
‫یکی از دوستان قدیمی منـه،
‫یکم قاطی داره

125
00:06:57,651 --> 00:07:00,020
‫یکمم عجیبـه، اما وصله

126
00:07:00,120 --> 00:07:01,321
‫پس باهاش همکاری کنید

127
00:07:01,421 --> 00:07:03,891
‫- حله
‫- عالی

128
00:07:03,991 --> 00:07:06,293
‫عاشق سفرهای جاده‌ایمون هستم

129
00:07:11,732 --> 00:07:13,166
‫یه مشکل داریم

130
00:07:14,468 --> 00:07:15,302
‫چی؟

131
00:07:15,435 --> 00:07:16,403
‫بویلاکوا گم شده

132
00:07:16,504 --> 00:07:17,838
‫دیشب نرفته خونه

133
00:07:17,938 --> 00:07:20,273
‫زنش خیلی ترسیده.
‫سالی داگز هم زنگ زد.

134
00:07:20,407 --> 00:07:21,842
‫می‌دونن که توی مشروب سازی بوده

135
00:07:21,942 --> 00:07:23,811
‫اما نمی‌دونن که بعدش کجا رفته

136
00:07:23,911 --> 00:07:26,647
‫زنـش می‌گه آخرین بار که زنگ زده،
‫داشته میومده پیش تو

137
00:07:28,015 --> 00:07:30,868
‫حالا بچه‌ها کانزاس سیتی بدجوری
‫روی ما زوم کردن

138
00:07:30,951 --> 00:07:34,655
‫دانمایر پیله کرده بهمون،
‫و کوایت ری هم

139
00:07:34,788 --> 00:07:37,758
‫این قضیه رو می‌فهمه.
‫اونوقت اوضاع خیلی قاراشمیش میشه.

140
00:07:39,760 --> 00:07:43,230
‫آخه کی اونقد روانی بوده که اونو
‫سر به نیست کرده؟

141
00:07:45,799 --> 00:07:47,100
‫میشه یه سوال بپرسم؟

142
00:07:47,200 --> 00:07:48,669
‫آره، چی می‌خوای بدونی؟

143
00:07:48,802 --> 00:07:50,303
‫خونه‌ی تو بوده؟

144
00:07:50,437 --> 00:07:52,557
‫آره، بود

145
00:07:52,640 --> 00:07:54,759
‫نمی‌پرسم درمورد چی حرف زدید

146
00:07:54,842 --> 00:07:56,260
‫پس چی داری می‌پرسی، گودی؟

147
00:07:56,343 --> 00:07:59,012
‫ببین، می‌دونم ممکنه روی مخت رفته باشه

148
00:07:59,112 --> 00:08:00,064
‫خب؟

149
00:08:00,147 --> 00:08:01,649
‫اوضاع بهم ریخت؟

150
00:08:02,616 --> 00:08:04,317
‫نه، فقط حرف زدیم

151
00:08:04,417 --> 00:08:05,986
‫درمورد چی؟

152
00:08:11,759 --> 00:08:13,744
‫فکر نمی‌کنم کار دانمایر بوده باشه، می‌دونی؟

153
00:08:13,827 --> 00:08:15,228
‫با عقل جور در نمیاد

154
00:08:15,328 --> 00:08:17,097
‫اما ممکنه کار نیویورک باشه

155
00:08:17,197 --> 00:08:19,066
‫چون اونا باهاش تماس گرفته بودن

156
00:08:19,166 --> 00:08:23,804
‫و بهشون بر خورده که بازم به کارش ادامه داده

157
00:08:25,105 --> 00:08:26,974
‫نمی‌دونم

158
00:08:30,878 --> 00:08:34,014
‫فکر می‌کنم وقتـش رسیده که
‫به کوایت ری زنگ بزنیم

159
00:08:34,147 --> 00:08:35,849
‫حله، رئیس

160
00:09:00,140 --> 00:09:01,374
‫بله؟

161
00:09:01,508 --> 00:09:03,210
‫ری

162
00:09:03,310 --> 00:09:05,045
‫خودتی؟

163
00:09:05,145 --> 00:09:06,079
‫آره

164
00:09:06,213 --> 00:09:07,781
‫آماده‌ی حرف زدن باهامی؟

165
00:09:08,916 --> 00:09:10,918
‫خب، خواهیم دید

166
00:09:11,018 --> 00:09:12,519
‫هوا چطوره؟

167
00:09:12,620 --> 00:09:14,855
‫خوبه

168
00:09:14,955 --> 00:09:16,807
‫اما ممکنه ابری بشه

169
00:09:16,890 --> 00:09:19,492
‫هوا باید آفتابی بمونـه

170
00:09:20,260 --> 00:09:24,064
‫آره خب، به نظرم اینطوری برای
‫سلامتی همه بهتره

171
00:09:24,164 --> 00:09:27,067
‫پیشنهادم یه تعطیلاتـه

172
00:09:27,200 --> 00:09:28,368
‫کجا؟

173
00:09:28,468 --> 00:09:31,438
‫یه جایی که جفت‌مون می‌شناسیم.
‫بابلز.

174
00:09:32,505 --> 00:09:34,407
‫خیلی دوره

175
00:09:35,175 --> 00:09:36,610
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

176
00:09:36,710 --> 00:09:38,779
‫آره، ممکنه پیش‌بینی هوا رو تغییر بده

177
00:09:38,912 --> 00:09:40,147
‫اونجا می‌بینمت

178
00:09:42,950 --> 00:09:43,951
‫فکر می‌کنی باورش شد؟

179
00:09:44,084 --> 00:09:45,335
‫آره، چیزی نبود که بخواد باور بکنه

180
00:09:45,418 --> 00:09:47,087
‫حرکت هوشمندانه‌ایـه.
‫تایسون.

181
00:09:47,220 --> 00:09:48,539
‫بله؟

182
00:09:48,622 --> 00:09:50,207
‫برو خونه و وسایلت رو جمع  کن

183
00:09:50,290 --> 00:09:51,290
‫کجا میریم؟

184
00:09:51,424 --> 00:09:53,260
‫چشمه‌های آب گرم، آرکانزاس

185
00:09:53,360 --> 00:09:55,212
‫اونجا دیگه کجاست؟

186
00:09:55,295 --> 00:09:56,463
‫پس من چی؟

187
00:09:56,596 --> 00:09:58,699
‫آره نخود هر آش، توام همینطور

188
00:10:10,210 --> 00:10:13,480
‫چقد به این ماشین‌های قدیمی میشه فشار آورد؟

189
00:10:13,580 --> 00:10:14,948
‫به خوبی بررسی شدن

190
00:10:15,048 --> 00:10:16,850
‫هرجا بخوای می‌رسوننـت، اونـم سریع

191
00:10:17,751 --> 00:10:18,903
‫فکر می‌کردم از نوش هم بهترن

192
00:10:18,986 --> 00:10:20,320
‫باهات موافقـم

193
00:10:20,420 --> 00:10:22,455
‫پلاک مخصوص نمایشگاه خودرو دارن.
‫باور می‌کنم.

194
00:10:22,589 --> 00:10:24,541
‫بذار واضحات رو بهت بگم

195
00:10:24,624 --> 00:10:28,796
‫ما الان وسیله‌ی حمل رو داریم اما هنوز...
‫مشروبی نداریم

196
00:10:29,697 --> 00:10:32,032
‫باید حلـش کنیم؟

197
00:10:35,002 --> 00:10:36,336
‫حواست باشه

198
00:10:38,906 --> 00:10:40,390
‫- عصر بخیر
‫- کدوم گوری

199
00:10:40,473 --> 00:10:42,309
‫- دارید میایید؟
‫- هی، کیفـم رو داخل جا گذاشتم

200
00:10:47,314 --> 00:10:49,233
‫کی گفته ما بدرد هم نمی‌خوریم؟

201
00:11:14,341 --> 00:11:16,543
‫- اینا چین؟
‫- پاستیل‌هام

202
00:11:16,643 --> 00:11:19,096
‫آدم توی سفر ماشینی خوراکی می‌خواد

203
00:11:19,179 --> 00:11:20,380
‫ممنون

204
00:11:21,314 --> 00:11:23,600
‫و ظاهراً یه رادیوی ارتباطی

205
00:11:23,683 --> 00:11:25,886
‫می‌خوای به هرچی توی ماشینـم
‫هست دست بزنی؟

206
00:11:29,522 --> 00:11:30,724
‫بزن بریم

207
00:11:34,561 --> 00:11:36,363
‫خیلی دیوونگیـه.
‫می‌دونی دیگه، نه؟

208
00:11:36,463 --> 00:11:39,632
‫آره، اما لازمه‌اش همینـه

209
00:12:18,605 --> 00:12:20,825
‫جرمایا، امروز صبح واحد ایبل رو
‫با توام قوا فرستادیم اونجا

210
00:12:20,908 --> 00:12:23,010
‫آماده حمله‌ان، همه چی عین آب خوردن پیش رفت

211
00:12:23,110 --> 00:12:27,915
‫یه بازرس مُرده و میگی آب خوردن، ساکرایدر؟

212
00:12:28,048 --> 00:12:30,250
‫اگه دیروز قضیه رو جمع کرده بودی

213
00:12:30,350 --> 00:12:32,853
‫دیگه نیازی به کارای امروز صبح نبود

214
00:12:32,953 --> 00:12:34,705
‫دیشب تونستیم یه ردیاب

215
00:12:34,788 --> 00:12:36,723
‫توی ماشینـش کار بذاریم

216
00:12:36,824 --> 00:12:39,092
‫- کی؟
‫- توی همون شلوغ پلوغی‌ها

217
00:12:39,226 --> 00:12:40,861
‫خیلی خوبه

218
00:12:40,961 --> 00:12:42,095
‫اهمم

219
00:12:42,863 --> 00:12:47,267
‫می‌خوام این مرتیکه‌ی حلقه طلا پوشِ ایتالیایی

220
00:12:47,367 --> 00:12:49,602
‫عین یه ریشه از جاش در بیاد!

221
00:12:49,702 --> 00:12:51,188
‫می‌شنوی چی میگم؟

222
00:12:51,271 --> 00:12:53,440
‫بله قربان

223
00:12:53,540 --> 00:12:55,575
‫جلوش رو می‌گیریم

224
00:12:56,776 --> 00:12:59,864
‫می‌دونستی که برادرش جاشوا

225
00:12:59,947 --> 00:13:03,350
‫با سربلندی توی قندهار خدمت کرده؟

226
00:13:05,552 --> 00:13:11,458
‫اونوقت این یه چسه بچه به خودش جرات داده
‫لباس نظامی بپوشه و بیاد توی دفتر من

227
00:13:17,430 --> 00:13:19,716
‫حواستون به پلمپ انبار مانتگیو باشه

228
00:13:19,799 --> 00:13:21,835
‫یه کاری بکنید همیشگی بشه

229
00:13:26,373 --> 00:13:28,675
‫می‌خوای کاری کنی که واقعاً
‫لیاقت اون لباس رو داشته باشی، پسر؟

230
00:13:30,243 --> 00:13:32,846
‫منفردی

231
00:13:32,980 --> 00:13:34,314
‫اهل ناامید شدن نیست

232
00:13:34,447 --> 00:13:36,549
‫مشروب‌هاش رو می‌خواد

233
00:13:38,351 --> 00:13:40,620
‫و یه راهی براش پیدا می‌کنـه

234
00:13:40,720 --> 00:13:43,223
‫افرادمون حواس‌شون هست

235
00:13:48,595 --> 00:13:51,531
‫می‌خوای کاری کنی که بهت افتخار کنم؟

236
00:13:54,167 --> 00:13:57,704
‫پس باید کار رو یسره کنی،
‫یکبار برای همیشه

237
00:13:58,771 --> 00:14:00,540
‫به هر قیمتی

238
00:14:02,609 --> 00:14:05,178
‫هرطور که شده

239
00:14:14,387 --> 00:14:16,223
‫چقد دیگه مونده؟

240
00:14:16,356 --> 00:14:20,260
‫حدود 620 کیلومتر

241
00:14:20,360 --> 00:14:21,561
‫کاش با پرواز رفته بودیم

242
00:14:21,694 --> 00:14:23,196
‫نه، دلم نمی‌خواد با پرواز جایی برم

243
00:14:23,296 --> 00:14:25,966
‫چون دوست دارم بتونم اینور اونور برم

244
00:14:27,734 --> 00:14:30,503
‫میشه یه لطف کنی این موزیک رو خفه کنی؟

245
00:14:30,603 --> 00:14:32,205
‫واقعاً داره میره رو مخم

246
00:14:32,305 --> 00:14:33,706
‫بزن بره. تغییرش بده خب.

247
00:14:33,806 --> 00:14:36,076
‫هیچی ازش نمی‌فهمم، خب؟

248
00:14:36,176 --> 00:14:37,427
‫خب تغییرش بده، مرد

249
00:14:37,510 --> 00:14:39,279
‫خب؟ حتماً. حتماً.

250
00:14:40,547 --> 00:14:42,515
‫اوه آره، این...

251
00:14:42,615 --> 00:14:44,217
‫موزیک یات.
‫اسمـش همینـه نه؟

252
00:14:44,317 --> 00:14:46,070
‫بهش میگن موزیک مخصوص خودکشی.
‫اسمـش اینـه.

253
00:14:46,153 --> 00:14:48,672
‫وقتی می‌شنومـش دلم می‌خواد خودمو
‫از پنجره پرت کنم بیرون

254
00:14:48,755 --> 00:14:50,755
‫- آره، دلمون برات تنگ میشه
‫- حتماً

255
00:14:51,491 --> 00:14:53,643
‫خب رئیس، بگو قضیه‌ی

256
00:14:53,726 --> 00:14:55,228
‫این یارو کوایت ری چیه؟
‫چی...

257
00:14:55,362 --> 00:14:58,231
‫چیزی که داریم رو می‌خواد،
‫یا حداقل یه سهم بزرگ ازش رو

258
00:14:58,331 --> 00:15:00,433
‫مگه خودش کم داره؟

259
00:15:00,567 --> 00:15:02,235
‫چرا، ولی همیشه چیزی که
‫بقیه دارن رو می‌خوان

260
00:15:02,335 --> 00:15:04,404
‫می‌دونی، این ذات انسانـه.
‫حریصـه.

261
00:15:04,504 --> 00:15:08,241
‫مسیر پیشرفت اینطوریه دیگه، پسرم

262
00:15:08,375 --> 00:15:11,111
‫- از این یارو می‌ترسی؟
‫- یکم

263
00:15:11,244 --> 00:15:12,745
‫- جدی؟
‫- اما بهش نگو

264
00:15:14,281 --> 00:15:16,349
‫معلومه نمی‌ترسم

265
00:15:16,449 --> 00:15:19,552
‫درموردش محتاطـم. یکم محتاط.

266
00:15:22,189 --> 00:15:24,524
‫نظرت درمورد سنجاق سینه‌ام چیه؟

267
00:15:24,624 --> 00:15:25,876
‫قشنگه

268
00:15:25,959 --> 00:15:27,995
‫از یه تروریست خریدمـش

269
00:15:40,607 --> 00:15:42,309
‫داره توی جاده‌ی 270 به سمت جنوب‌شرق میره

270
00:15:44,411 --> 00:15:47,031
‫خوبه. خوبه.

271
00:15:47,114 --> 00:15:49,449
‫به افرادت بگو که نزدیک بمونن

272
00:15:49,582 --> 00:15:50,917
‫چقد نزدیک؟

273
00:15:51,018 --> 00:15:52,719
‫اونقد نزدیک که اگه فرصتی برای

274
00:15:52,819 --> 00:15:56,023
‫کشتن‌شون پیش اومد،
‫انجامـش بدن

275
00:15:56,656 --> 00:15:57,991
‫شنیدید چی گفت

276
00:16:04,297 --> 00:16:07,400
‫قایق ساعت 3 و ربع حرکت می‌کنـه

277
00:16:07,500 --> 00:16:11,004
‫خوبه. فقط یک ساعت تا سنت لوئیس فاصله داریم

278
00:16:11,138 --> 00:16:13,006
‫خوش موقع رسیدیم

279
00:16:13,106 --> 00:16:14,674
‫بعله

280
00:16:17,644 --> 00:16:19,879
‫واقعاً داری میای رو فرم

281
00:16:19,979 --> 00:16:21,614
‫ممنون. حسـش می‌کنم.

282
00:16:21,714 --> 00:16:24,884
‫خوبه. بهت میاد.

283
00:16:24,984 --> 00:16:27,520
‫الان داری سعی می‌کنی ازم تعریف کنی؟

284
00:16:27,654 --> 00:16:28,821
‫ریدم؟

285
00:16:28,921 --> 00:16:30,107
‫- آره
‫- اصلاً توش خوب نیستم

286
00:16:30,190 --> 00:16:31,375
‫واقعا...

287
00:16:31,458 --> 00:16:33,160
‫بازم روش کار می‌کنم

288
00:16:34,627 --> 00:16:35,862
‫الو

289
00:16:35,995 --> 00:16:37,330
‫بودی، آرت هستم

290
00:16:37,430 --> 00:16:39,582
‫بله، آرت.
‫سلام.

291
00:16:39,665 --> 00:16:42,535
‫هیچکدوم از افرادتون بیل رو دیدن؟

292
00:16:42,669 --> 00:16:44,788
‫اگه دیده باشن هم من خبر ندارم

293
00:16:44,871 --> 00:16:47,124
‫دیشب برنگشته

294
00:16:49,042 --> 00:16:52,245
‫خب، اگه چیزی فهمیدم بهت خبر میدم

295
00:16:59,486 --> 00:17:00,520
‫عجیب بود

296
00:17:00,620 --> 00:17:02,855
‫بده

297
00:17:02,955 --> 00:17:05,058
‫نمیتونید من رو اینجا نگه دارید!

298
00:17:05,157 --> 00:17:06,826
‫بذارید بیام بیرون!

299
00:17:06,925 --> 00:17:09,996
‫غذا می‌خوام!

300
00:17:10,097 --> 00:17:12,699
‫نوشابه می‌خوام. یه چیزی.

301
00:17:15,702 --> 00:17:18,137
‫بذارید بیام بیرون.

302
00:17:22,175 --> 00:17:24,794
‫تا شریوپورت چقدر راهه؟

303
00:17:24,877 --> 00:17:27,414
‫حدوداً دو ساعت دیگه

304
00:17:28,214 --> 00:17:30,450
‫فکر می‌کنی همه‌اش رو می‌شه نجات داد؟

305
00:17:31,851 --> 00:17:32,785
‫آره

306
00:17:32,885 --> 00:17:35,054
‫کاش منم این قابلیت رو داشتم

307
00:17:36,356 --> 00:17:37,790
‫ایمان کورکورانه

308
00:17:38,625 --> 00:17:39,892
‫بهش این رو داری؟

309
00:17:40,760 --> 00:17:42,262
‫آره

310
00:17:50,903 --> 00:17:53,306
‫لعنتی. تازه از زندان آزاد شده بودم

311
00:17:53,406 --> 00:17:55,975
‫و باور کن که اوضاعم خیلی خیت بود

312
00:17:56,776 --> 00:17:58,945
‫بعد از پنج سال زندان ایالتی

313
00:17:59,045 --> 00:18:00,747
‫و زندگی کنار خلافکارهای اسپانیایی... لامصب...

314
00:18:00,880 --> 00:18:03,883
‫شده بودم ۶۰ کیلو و چندرغاز پول تو جیبم نبود

315
00:18:05,185 --> 00:18:10,089
‫پس رفتم سراغ بابام
‫که یه تیکه از حقوق بازنشستگیش رو بهم بده،

316
00:18:10,190 --> 00:18:12,625
‫و خرج یه باری کردمش که اسمش رو

317
00:18:12,759 --> 00:18:14,727
‫از هیولایی که کمرم رو شکست
‫الهام گرفتم

318
00:18:14,827 --> 00:18:18,265
‫بعدش یه روز، از قضای روزگار،

319
00:18:18,365 --> 00:18:20,267
‫دوایت منفرد اومد داخل

320
00:18:20,400 --> 00:18:23,436
‫یه لحظه‌‌ی «برخورد دوتا این‌کاره» رو داشتیم، می‌گیری چی میگم؟

321
00:18:23,536 --> 00:18:25,505
‫انگار اون مرد رو می‌شناختم

322
00:18:25,605 --> 00:18:29,726
‫نمی‌دونم چرا، ولی... بهش اعتماد داشتم

323
00:18:29,809 --> 00:18:31,678
‫- کمیابه
‫- آره

324
00:18:33,446 --> 00:18:35,915
‫بعدش بیا و ببین،
‫با سه‌تا حرکت کوچولو... لامصب...

325
00:18:36,015 --> 00:18:38,651
‫بِرِدتوباک رو از یه بارِ ترکیده

326
00:18:38,785 --> 00:18:41,954
‫به یه کازینوی کیری تمام‌عیار تبدیل کرد

327
00:18:42,054 --> 00:18:43,856
‫یه گروه جمع کرد، یه مشت آدم

328
00:18:43,956 --> 00:18:45,909
‫که عمراً اگه قرار بود بشناسم

329
00:18:45,992 --> 00:18:48,378
‫و بدونم کی هستن

330
00:18:48,461 --> 00:18:53,032
‫و کلئو، یه جوری، جواب داد

331
00:18:54,066 --> 00:18:55,968
‫هنوزم داره جواب میده

332
00:18:58,571 --> 00:19:00,924
‫خداوند به روش‌های مرموزی کار می‌کنه

333
00:19:01,007 --> 00:19:04,177
‫- درسته
‫- درسته

334
00:19:10,283 --> 00:19:11,984
‫لعنتی

335
00:19:38,010 --> 00:19:40,179
‫پاگنده، ماشینی که تعقیب‌مون می‌کنه رو می‌بینی؟

336
00:19:40,280 --> 00:19:43,883
‫آره، ولی من رو نمی‌بینن

337
00:19:44,817 --> 00:19:47,053
‫خوبه. برو که رفتیم

338
00:19:58,831 --> 00:20:01,568
‫مادرجنده‌های احمق

339
00:20:07,073 --> 00:20:08,007
‫نوشیدنی تازه

340
00:20:08,107 --> 00:20:09,442
‫بریم بگیریم

341
00:20:30,062 --> 00:20:31,498
‫چیزی می‌زنی؟

342
00:20:31,598 --> 00:20:34,301
‫نه، نمی‌خوام.
‫واسه پاگنده یه چیزی بگیر

343
00:20:42,942 --> 00:20:44,422
‫می‌دونی، داشتم پول‌هام رو جمع می‌کردم

344
00:20:44,544 --> 00:20:45,912
‫خب؟

345
00:20:46,012 --> 00:20:47,364
‫تو فکرم یه فرنچایز مثل اینجا رو بخرم

346
00:20:47,447 --> 00:20:49,248
‫هی، ارزش این فرنچایزها سالیانه ده تا بیست هزارتا

347
00:20:49,349 --> 00:20:50,550
‫کاهش پیدا می‌کنه

348
00:20:50,650 --> 00:20:52,385
‫واقعاً حوصله‌اش رو داری؟

349
00:20:52,485 --> 00:20:54,704
‫- راستش نه. بشاش توش
‫- باشه

350
00:21:01,260 --> 00:21:04,714
‫- پاگنده. این خوبه؟
‫- خیلی هم خوبه

351
00:21:04,797 --> 00:21:06,933
‫- کارت خوب بود
‫- هیولا

352
00:21:07,066 --> 00:21:09,353
‫موقع کار دراز کشیدی، رفیق

353
00:21:09,436 --> 00:21:11,571
‫اینجوری که هیچوقت افزایش حقوق بهت نمیدن

354
00:21:40,733 --> 00:21:42,469
‫گواهینامه و کارت ماشین

355
00:21:42,602 --> 00:21:44,404
‫بله قربان

356
00:21:45,171 --> 00:21:48,841
‫- اون برگه‌های اونجا رو بهم بده
‫- باشه

357
00:21:56,048 --> 00:21:57,550
‫رابرت ترمین

358
00:21:58,651 --> 00:21:59,786
‫آره

359
00:22:01,954 --> 00:22:04,408
‫حداقل ۴۰ کیلومتر بالای سرعت مجاز

360
00:22:04,491 --> 00:22:05,771
‫رانندگی می‌کردی

361
00:22:05,858 --> 00:22:07,026
‫متوجه نشدم

362
00:22:07,126 --> 00:22:09,946
‫- شدی
‫- هر چی شما بگی

363
00:22:10,029 --> 00:22:13,833
‫میگم. لطفاً از ماشین پیاده شو

364
00:22:13,933 --> 00:22:16,836
‫خانم... شما هم همینطور

365
00:22:16,936 --> 00:22:17,954
‫چرا؟

366
00:22:18,037 --> 00:22:20,907
‫لطفاً مجبورم نکن دوباره بگم

367
00:22:22,609 --> 00:22:24,010
‫یالا

368
00:22:29,949 --> 00:22:32,585
‫بیاید اینجا لطفاً

369
00:22:41,360 --> 00:22:43,496
‫چی کار می‌کنی؟

370
00:22:43,596 --> 00:22:47,867
‫کول دانمایر ازم خواست سلامش رو بهتون برسونم

371
00:23:01,881 --> 00:23:03,182
‫گزارش پیشرفت؟

372
00:23:03,282 --> 00:23:05,084
‫میچ کلر و دختره رو گرفتن

373
00:23:05,184 --> 00:23:06,886
‫این که خوبه

374
00:23:06,986 --> 00:23:09,556
‫دارن مشروب رد می‌کنن

375
00:23:09,656 --> 00:23:13,560
‫بانی و کلاید تقلبی اکلاهوما

376
00:23:13,693 --> 00:23:16,629
‫که چندتا جعبه مشروب جابجا کنن برام مهمه؟

377
00:23:17,830 --> 00:23:18,831
‫نه قربان

378
00:23:18,931 --> 00:23:20,500
‫چی برام مهمه؟

379
00:23:20,600 --> 00:23:22,652
‫دوایت منفردی

380
00:23:22,735 --> 00:23:25,838
‫کِی می‌خوای جلوش رو بگیری؟

381
00:23:26,606 --> 00:23:29,241
‫هنوز فرصتش رو پیدا نکردم

382
00:23:29,341 --> 00:23:32,061
‫پسرم، خیلی از موعد گذشته

383
00:23:32,144 --> 00:23:34,847
‫که بخوای به کارت علاقه شخصی نشون بدی

384
00:23:34,947 --> 00:23:38,818
‫باید منفردی رو پیدا کنی و خلاصش کنی

385
00:23:57,136 --> 00:23:59,939
‫- حال شما؟
‫- سلام. رزروتون به نام کی هست؟

386
00:24:00,039 --> 00:24:01,508
‫انریکو کاروسو

387
00:24:01,641 --> 00:24:03,142
‫خیلی خوشبختم، آقای کاروسو

388
00:24:03,242 --> 00:24:06,846
‫گوش کن، من فقط یکی دو روز اینجا هستم

389
00:24:06,979 --> 00:24:09,649
‫این هزینه اقامت و یه مقدار اضافی شیرینی خودت

390
00:24:09,782 --> 00:24:13,486
‫ممنونم

391
00:24:13,586 --> 00:24:15,154
‫شماره تلفنت رو میدین؟

392
00:24:15,254 --> 00:24:17,857
‫نه، نمیدم، ولی تو می‌تونی کلید رو بهم بدی

393
00:24:17,990 --> 00:24:19,826
‫آره، حتماً

394
00:24:21,460 --> 00:24:23,095
‫بفرمایید، قربان.
‫از اقامت‌تون لذت ببرید

395
00:24:23,195 --> 00:24:24,564
‫- ممنون
‫- ممنون

396
00:24:24,664 --> 00:24:26,866
‫بدش من

397
00:24:26,999 --> 00:24:29,068
‫چرا اینقدر کُندی؟

398
00:24:31,838 --> 00:24:34,641
‫یالا پسر. این عجیب راه رفتنت سرِ چیه؟

399
00:24:34,741 --> 00:24:36,375
‫کمرت دردی چیزی می‌کنه؟

400
00:24:36,509 --> 00:24:38,878
‫حرکت گنگستریمه.
‫کاروسو دیگه کیه؟

401
00:24:39,011 --> 00:24:40,580
‫کاروسو کیه؟

402
00:24:40,680 --> 00:24:44,717
‫شاید بزرگترین خواننده اپرای ایتالیایی

403
00:24:44,851 --> 00:24:47,353
‫پسر، باید افق‌هات رو وسیع‌تر کنی

404
00:24:47,453 --> 00:24:49,321
‫پسر، افق‌های من خودشون وسیعـن،

405
00:24:49,421 --> 00:24:51,240
‫- اگه بگیری چی میگم. آره
‫- همینجوری خیالپردازی کن

406
00:24:51,323 --> 00:24:53,059
‫خب جلسه کجاست؟

407
00:24:53,192 --> 00:24:55,311
‫طبقه پایین

408
00:24:55,394 --> 00:24:57,363
‫چه حسی بهش داری؟

409
00:24:57,463 --> 00:24:59,866
‫بستگی به چندتا عامل داره

410
00:24:59,966 --> 00:25:01,367
‫آره، مثلاً چی؟ چه عامل‌هایی؟

411
00:25:01,500 --> 00:25:02,902
‫چقدر قراره دروغ بگه،

412
00:25:03,035 --> 00:25:05,121
‫و آیا حقیقت رو تصادفی لو میده؟

413
00:25:05,204 --> 00:25:06,990
‫آخه چندتا عکس از طرف دیدم

414
00:25:07,073 --> 00:25:09,542
‫می‌دونی، انگار یکم خسته و ضعیفه

415
00:25:09,642 --> 00:25:11,661
‫- ضعیف؟
‫- آره

416
00:25:11,744 --> 00:25:14,881
‫می‌دونی، بین قیافه یه آدم و واقعیتش

417
00:25:14,981 --> 00:25:16,633
‫خیلی فاصله است

418
00:25:16,716 --> 00:25:19,586
‫مافیا اون چیزی که قبلاً بوده نیست،

419
00:25:19,686 --> 00:25:23,590
‫ولی اون بالای ۲۶ ساله که داره این وامونده رو مدیریت می‌کنه

420
00:25:23,690 --> 00:25:25,675
‫اگه آدم خوبی باشی
‫نمی‌تونی این کار رو بکنی

421
00:25:25,758 --> 00:25:29,228
‫اکثر دشمنانش

422
00:25:29,328 --> 00:25:31,497
‫بی سر و صدا توی سیمان از بین میرن

423
00:25:31,598 --> 00:25:33,900
‫اسمش از همینجا اومده، ها؟

424
00:25:34,033 --> 00:25:35,401
‫اوهوم

425
00:25:35,534 --> 00:25:37,153
‫پس اگه کسی نخواد سر به سرش بذاره،

426
00:25:37,236 --> 00:25:38,605
‫چرا می‌خوای تو سر به سرش بذاری؟

427
00:25:40,406 --> 00:25:42,859
‫- آینه داری؟
‫- آره، که چی؟

428
00:25:42,942 --> 00:25:46,530
‫خب، باید از چیزی که داره بهت نگاه می‌کنه خوشت بیاد

429
00:25:46,613 --> 00:25:49,448
‫نشونم بده چطوری راه میری

430
00:25:49,548 --> 00:25:51,000
‫از راه رفتنه خوشت میاد؟

431
00:25:51,083 --> 00:25:52,785
‫آره

432
00:26:03,529 --> 00:26:06,198
‫ببینیم چی اینجاست

433
00:26:06,298 --> 00:26:08,167
‫اوه

434
00:26:09,035 --> 00:26:10,269
‫شبیه کالای قاچاقه

435
00:26:10,402 --> 00:26:13,139
‫مجوز فروش دارید؟

436
00:26:14,741 --> 00:26:17,309
‫توصیه می‌کنم اعتراف کنید

437
00:26:20,880 --> 00:26:24,183
‫دوتا تفنگ هم زیر کارتن هست

438
00:26:34,393 --> 00:26:36,162
‫- کلیدها
‫- کلیدها

439
00:26:40,032 --> 00:26:41,500
‫بازش کردم

440
00:27:13,833 --> 00:27:17,536
‫موج‌شکن ۱-۹.
‫سرهنگ کیف صحبت می‌کنه

441
00:27:17,636 --> 00:27:20,206
‫شنونده‌ی ناخواسته داریم؟

442
00:27:20,306 --> 00:27:23,259
‫شنونده نداریم، سرهنگ.
‫موقعیتت کجاست؟

443
00:27:23,342 --> 00:27:26,212
‫تازه داریم از گاوستان رد می‌شیم. تمام

444
00:27:26,345 --> 00:27:29,816
‫آره، از کنار و بالای سر در امانی

445
00:27:29,916 --> 00:27:31,851
‫ممنون بابت مراقبتت

446
00:27:31,984 --> 00:27:33,519
‫پایان و قطع ارتباط

447
00:27:33,619 --> 00:27:34,854
‫معنیش چی بود؟

448
00:27:34,954 --> 00:27:37,023
‫یعنی کسی تعقیب‌مون نمی‌کنه

449
00:27:41,493 --> 00:27:42,995
‫به نظرت عجیب نیست؟

450
00:27:44,563 --> 00:27:45,865
‫دقیق‌تر بگو

451
00:27:45,965 --> 00:27:48,618
‫که آرت بابت بویلاکوا بهمون زنگ زده

452
00:27:48,701 --> 00:27:51,070
‫یعنی، حتماً بدتر از چیزیه که نشون میده،

453
00:27:51,170 --> 00:27:53,072
‫بدتر از چیزی که دوایت نشون میده

454
00:27:53,172 --> 00:27:55,942
‫نمی‌دونم، فقط... حس بدی دارم

455
00:27:56,042 --> 00:27:59,912
‫آره خب، من از وقتی با دوایت آشنا شدم
‫حس بدی داشتم،

456
00:28:00,046 --> 00:28:03,049
‫ولی اون پول در میاره، ما هم همینطور

457
00:28:03,149 --> 00:28:05,151
‫باهاش کار کردن خیلی سودمنده

458
00:28:05,251 --> 00:28:08,354
‫آره، ولی در خطریم. آخه متوجه نیستی؟

459
00:28:09,155 --> 00:28:13,092
‫آره. اهمیت میدم.
‫فقط بهش عادت کردم

460
00:28:14,126 --> 00:28:17,096
‫پسر، خیلی غم‌انگیزه

461
00:28:18,364 --> 00:28:20,733
‫فکر می‌کنی این کلاهبرداری رو انجام میده؟

462
00:28:20,833 --> 00:28:23,102
‫کلاهبرداری نیست

463
00:28:23,235 --> 00:28:25,838
‫حرکت باخایه‌ایه

464
00:28:25,938 --> 00:28:28,074
‫که می‌تونه اوضاع رو تغییر بده و منم پایه‌ام براش

465
00:28:44,857 --> 00:28:47,760
‫دستور این بود که به کَدو پَریش بیایم

466
00:28:48,560 --> 00:28:50,462
‫انتظار این رو نداشتم

467
00:29:12,985 --> 00:29:14,286
‫بهمون گفتن بیایم اینجا

468
00:29:14,420 --> 00:29:17,356
‫بله. حال دوایت چطوره؟
‫از قدیم باهم آشناییت داریم

469
00:29:18,124 --> 00:29:19,792
‫- شما توزیع می‌کنید؟
‫- بله

470
00:29:19,926 --> 00:29:23,796
‫می‌دونم به نظر نمیاد، ولی سال‌هاست که کارَمه

471
00:29:24,931 --> 00:29:27,699
‫اینجا وسط ناکجاآباد؟

472
00:29:27,800 --> 00:29:30,236
‫از کانال‌های قانونی اجتناب می‌کنیم

473
00:29:30,336 --> 00:29:33,172
‫و محصول‌تون رو به دست آدم درستش می‌رسونیم

474
00:29:33,272 --> 00:29:36,642
‫بذارید افرادم تخلیه بار رو انجام بدن

475
00:29:37,910 --> 00:29:40,596
‫می‌خواید قبل از اینکه راه بیفتید
‫یه نوشیدنی بخورید؟

476
00:29:40,679 --> 00:29:43,682
‫متوجه نیستم قراره چطوری بشه

477
00:29:43,816 --> 00:29:45,317
‫می‌شه دیگه

478
00:29:45,417 --> 00:29:48,320
‫وقتی برگشتید از دوایت بپرسید، باشه؟

479
00:30:12,011 --> 00:30:13,846
‫آب توالت خوش‌بوییه

480
00:30:14,646 --> 00:30:16,916
‫ادکلن، گنده‌بگ

481
00:30:25,858 --> 00:30:28,127
‫آروم باشید. زود رسیدیم

482
00:30:33,900 --> 00:30:36,035
‫- وایسید
‫- قضیه چیه، رفیق؟

483
00:30:36,135 --> 00:30:37,769
‫حدود یه دقیقه وقت داریم

484
00:30:54,553 --> 00:30:57,423
‫ساعت‌تون درست نیست. باید درستش کنید

485
00:31:22,248 --> 00:31:25,751
‫برای کاروسو و پاواروتی رزرو داشتیم

486
00:31:25,851 --> 00:31:27,486
‫از این طرف بفرمایید

487
00:31:28,988 --> 00:31:30,589
‫اینه‌هاش

488
00:31:30,689 --> 00:31:31,823
‫ری

489
00:31:32,658 --> 00:31:33,792
‫حالت چطوره؟

490
00:31:42,834 --> 00:31:44,203
‫خب، پرواز چطور بود؟

491
00:31:44,303 --> 00:31:45,621
‫آره، پرواز خوبی بود

492
00:31:45,704 --> 00:31:48,407
‫از وقتی سوار هواپیما شدم
‫مدت زیادی می‌گذره

493
00:31:48,507 --> 00:31:50,442
‫- تو چی؟
‫- ما با ماشین اومدیم

494
00:31:50,542 --> 00:31:52,278
‫ماشین؟ واسه چی آخه؟

495
00:31:52,411 --> 00:31:55,081
‫- تا بتونم تفنگ‌هام رو بیارم
‫- شوخی بود الان؟

496
00:31:55,181 --> 00:31:57,116
‫شوخیه

497
00:32:00,286 --> 00:32:02,588
‫وینس اینجا چه گهی می‌خوره؟

498
00:32:02,688 --> 00:32:04,590
‫چیه، ازش خوشت نمیاد؟

499
00:32:04,690 --> 00:32:06,042
‫- راستش رو بگم؟
‫- آره

500
00:32:06,125 --> 00:32:08,827
‫حیفِ مو

501
00:32:10,496 --> 00:32:12,298
‫خدای من

502
00:32:12,398 --> 00:32:15,801
‫خب می‌دونی، از وقتی چیکی ترک‌مون کرد...

503
00:32:17,403 --> 00:32:19,805
‫...عاقل شده. عوض شده

504
00:32:19,938 --> 00:32:21,891
‫عوض شده؟ کنفوسیوس رو می‌شناسی؟

505
00:32:21,974 --> 00:32:24,176
‫- آره، می‌دونم کیه
‫- بذار بگم چی گفته

506
00:32:24,276 --> 00:32:28,380
‫عاقل‌ترین آدم و احمق‌ترین آدم هیچوقت عوض نمی‌شن

507
00:32:28,480 --> 00:32:30,216
‫پس گمونم من عاقل‌ترینم

508
00:32:30,316 --> 00:32:31,517
‫آره

509
00:32:37,656 --> 00:32:41,127
‫دوایت. حالت چطوره؟

510
00:32:41,227 --> 00:32:42,328
‫چطوره

511
00:32:42,428 --> 00:32:45,331
‫سر و وضعت خوبه. موهات خاکستری‌تر شده

512
00:32:45,464 --> 00:32:47,466
‫دهن تو هم گشادتر شده

513
00:32:50,336 --> 00:32:51,554
‫- برو اونجا بشین
‫- آره، برو

514
00:32:51,637 --> 00:32:53,105
‫موهات رو ببر یه هوایی بخورن

515
00:32:53,205 --> 00:32:55,174
‫بهتره از میلک‌شیک فاصله بگیری

516
00:32:55,307 --> 00:32:56,926
‫کون لقت، وینس

517
00:32:57,009 --> 00:32:58,944
‫داشتم می‌گفتم،

518
00:32:59,045 --> 00:33:02,014
‫وینس به شغل نیاز داشت، منم بهش دادم

519
00:33:02,114 --> 00:33:05,017
‫پس الان با منه. مشکلی نداری؟

520
00:33:06,885 --> 00:33:09,288
‫الان دیگه چلاق‌ها رو استخدام می‌کنی؟

521
00:33:09,388 --> 00:33:10,273
‫آره، مشکلی نداره

522
00:33:10,356 --> 00:33:11,723
‫یکی بهم گفته

523
00:33:11,857 --> 00:33:13,859
‫اینجا موزه‌ی گنگستری داره. درسته؟

524
00:33:13,959 --> 00:33:15,027
‫درسته

525
00:33:15,127 --> 00:33:16,895
‫خب، شاید بهش راه پیدا کنیم

526
00:33:17,029 --> 00:33:18,697
‫واسه ورود باید بمیری

527
00:33:18,830 --> 00:33:20,199
‫پس تو اول برو

528
00:33:25,671 --> 00:33:27,206
‫ویسکی

529
00:33:27,339 --> 00:33:29,125
‫حالا چی؟ قراره غذا بخوریم یا چی؟

530
00:33:29,208 --> 00:33:30,576
‫آره، شاید بعداً

531
00:33:30,676 --> 00:33:31,794
‫- بعداً؟
‫- آره

532
00:33:33,345 --> 00:33:35,581
‫نمی‌خوام بیشتر از نیاز اینجا بمونم

533
00:33:35,681 --> 00:33:37,883
‫- دلم واسه خونه تنگ می‌شه
‫- دلتنگ می‌شی؟

534
00:33:37,983 --> 00:33:42,305
‫آره، دلتنگ می‌شم.
‫وقتی بخشی از شهری،

535
00:33:42,388 --> 00:33:45,057
‫تمام ریشه‌هات اونجاست،

536
00:33:45,157 --> 00:33:49,512
‫بخشی از خیابون‌هایی هستی که عملاً تو رو ساختن،

537
00:33:49,595 --> 00:33:52,264
‫ولی دیگه بهش باور نداری، درسته؟

538
00:33:52,364 --> 00:33:54,200
‫مردم عوض می‌شن، ری

539
00:33:55,067 --> 00:33:56,285
‫چیزی میل دارین، آقایون؟

540
00:33:56,368 --> 00:33:58,337
‫من یه نگرونی می‌خورم، لطفاً

541
00:33:58,437 --> 00:34:00,772
‫عزیزدلم، فقط یه کلاب سودا برام بیار، باشه؟

542
00:34:10,782 --> 00:34:13,752
‫بیا درباره ماجرای مشروب صحبت کنیم

543
00:34:13,851 --> 00:34:15,053
‫آره، صحبت کنیم

544
00:34:15,154 --> 00:34:16,605
‫شنیدم آمارش خیلی بزرگه

545
00:34:16,688 --> 00:34:18,023
‫احتماله

546
00:34:18,123 --> 00:34:20,092
‫- احتمال؟
‫- اوهوم

547
00:34:21,460 --> 00:34:22,893
‫سهم می‌خوام

548
00:34:23,728 --> 00:34:25,097
‫واسه حفظ صلح؟

549
00:34:25,197 --> 00:34:27,883
‫- درسته؟
‫- آره، واسه حفظ صلح

550
00:34:27,966 --> 00:34:29,935
‫می‌دونی شریک دارم

551
00:34:30,034 --> 00:34:32,338
‫- کون لقـشون
‫- لقـشون؟

552
00:34:32,438 --> 00:34:33,772
‫آره، لقـشون

553
00:34:34,973 --> 00:34:36,775
‫هشتاد درصد می‌خوام

554
00:34:36,875 --> 00:34:39,710
‫هشتاد؟ فکر کردی درسته، ری؟

555
00:34:39,811 --> 00:34:43,014
‫هی، وقتی تِر می‌زنی، همین می‌شه

556
00:34:43,114 --> 00:34:46,118
‫می‌خوام بدونم با بویلاکوا چی کار کردی

557
00:34:46,217 --> 00:34:47,886
‫- چی؟
‫- شنیدی چی گفتم

558
00:34:47,985 --> 00:34:49,404
‫- یه سوال کیری ازت پرسیدم
‫- نمی‌پرسی،

559
00:34:49,487 --> 00:34:51,123
‫داری میگی

560
00:34:52,724 --> 00:34:54,493
‫اصلاً کی به اون لاشی اهمیت میده؟

561
00:34:54,626 --> 00:34:56,094
‫می‌خواستی ببریش سمت خودت

562
00:34:56,195 --> 00:34:58,130
‫تو و اون پست‌فطرتی که اونجاست

563
00:34:58,230 --> 00:35:00,499
‫آره، شما. شما بودین، ولی ناپدید شد

564
00:35:00,599 --> 00:35:02,585
‫چه بلایی سرش اومد؟ ببین، هر چیزی که بر می‌داری،

565
00:35:02,668 --> 00:35:07,706
‫که مال تو نیست، بر می‌داری و بر می‌داری مثل یه حیوان لاشی

566
00:35:08,907 --> 00:35:10,842
‫دوباره ازت می‌پرسم. کجاست؟

567
00:35:10,942 --> 00:35:13,078
‫کجاست؟ یا...

568
00:35:13,179 --> 00:35:14,580
‫این یه پیغامه

569
00:35:14,680 --> 00:35:17,783
‫که قراره بعدش من ناپدید بشم؟ ها؟

570
00:35:18,684 --> 00:35:21,520
‫می‌دونی، اون دهنت یه روزی به کشتنت میده

571
00:35:21,653 --> 00:35:25,524
‫هیچوقت نگو چی کار کردم یا نکردم

572
00:35:25,624 --> 00:35:27,025
‫به من دست نزن پفیوز

573
00:35:27,125 --> 00:35:28,577
‫بذار یه چیز دیگه بهت بگم

574
00:35:28,660 --> 00:35:32,364
‫اگه بخوام تو یا هر کسی رو گیر بندازم، می‌اندازم،

575
00:35:32,498 --> 00:35:35,000
‫هیچوقت هم یادت نره

576
00:35:36,768 --> 00:35:39,037
‫فکر کنم دیوونه شدی

577
00:35:40,172 --> 00:35:41,740
‫بذار یه چیزی بهت بگم...

578
00:35:43,008 --> 00:35:44,343
‫بخوابید!

579
00:35:49,481 --> 00:35:51,483
‫فاصله بگیر!

580
00:36:00,192 --> 00:36:02,394
‫کسکش حرومی. کارت تمومه!

581
00:36:02,528 --> 00:36:03,929
‫می‌خواستن من رو بکشن!

582
00:36:13,372 --> 00:36:15,241
‫خیلی ممنون

583
00:36:18,710 --> 00:36:20,346
‫خیلی خسته‌ام

584
00:36:21,112 --> 00:36:23,549
‫ارزشش رو داشت؟

585
00:36:25,651 --> 00:36:27,919
‫خدای من، امیدوارم

586
00:36:33,058 --> 00:36:35,394
‫تالسا هیچوقت پایان خوشی برام نداره، میچ

587
00:36:36,562 --> 00:36:39,898
‫خیلی چیزها من رو به اینجا می‌کشونن، ولی...

588
00:36:39,998 --> 00:36:42,734
‫فکر نکنم خیلی تحملش رو داشته باشم

589
00:37:21,640 --> 00:37:24,893
‫آرمند رو پیدا کردن.
‫خودش رو توی یه مسافرخونه دار زده

590
00:37:24,976 --> 00:37:26,345
‫همه‌جا شیشه مشروب بوده

591
00:37:26,445 --> 00:37:28,547
‫اگه چیز دیگه‌ای شنیدم، خبرت می‌کنم

592
00:37:28,571 --> 00:37:38,571
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

593
00:37:38,595 --> 00:37:48,595
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

594
00:37:56,619 --> 00:37:58,619
[تماس ناشناس]

