﻿1
00:00:05,506 --> 00:00:07,758
‫از اون پرچم خوشم میاد. چند؟

2
00:00:07,841 --> 00:00:08,960
‫نظرت درمورد سنجاق سینه‌ام چیه؟

3
00:00:09,043 --> 00:00:10,644
‫قشنگه

4
00:00:10,744 --> 00:00:12,546
‫از یه تروریست خریدمـش

5
00:00:14,848 --> 00:00:16,317
‫چه نوع ماده منفجره‌ای؟

6
00:00:16,417 --> 00:00:19,053
‫فقط می‌خوام رقیبـم رو از بازی به در کنم

7
00:00:19,187 --> 00:00:20,305
‫و این شخص خوش شانس کیـه؟

8
00:00:20,388 --> 00:00:22,273
‫جرمایا...

9
00:00:22,356 --> 00:00:23,324
‫دانمایر

10
00:00:23,424 --> 00:00:24,775
‫به روز جلوی خودمو گرفتم

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,527
‫که کله‌اش رو نکنم

12
00:00:26,660 --> 00:00:29,029
‫تو داری عدالت رو برای تعداد زیادی از مردم

13
00:00:29,163 --> 00:00:30,498
‫اجرا می‌کنی

14
00:00:30,598 --> 00:00:32,031
‫جنس‌ها کجاست؟

15
00:00:33,334 --> 00:00:36,070
‫هی اسپنس، می‌خوام بدونم که واقعاً
‫اینو می‌تونی سریع آبـش کنی؟

16
00:00:36,170 --> 00:00:38,639
‫می‌تونم ده دقیقه‌ای ردش کنم

17
00:00:40,108 --> 00:00:41,942
‫وای... سه، سه لعنتی

18
00:00:42,042 --> 00:00:44,378
‫صدها دلار به اینجا بدهکاری

19
00:00:44,478 --> 00:00:45,679
‫که صاحبـشم منم

20
00:00:45,779 --> 00:00:48,382
‫اگه پشتـم رو داشته باشی
‫منم پشتت رو دارم

21
00:00:48,482 --> 00:00:50,184
‫دوباره اینطوری باهام بازی نکنید

22
00:00:50,284 --> 00:00:51,252
‫هیچ‌کدوم‌تون

23
00:00:51,352 --> 00:00:53,053
‫مجوز منفردی رو پس دادی

24
00:00:53,154 --> 00:00:56,307
‫دوایت منفردی یه قانون داره
‫که تو نداری

25
00:00:56,390 --> 00:00:58,392
‫مادرجنـ...

26
00:00:59,327 --> 00:01:00,327
‫کمک!

27
00:01:12,273 --> 00:01:15,143
‫- و به همین سادگی...
‫- تبریک میگم

28
00:01:16,144 --> 00:01:18,212
‫اجی مجی لاترجی!

29
00:01:26,587 --> 00:01:30,258
‫"کارهای عظیم، از شروع‌های ناچیز آغاز می‌گردند"

30
00:01:30,390 --> 00:01:34,428
‫آره. خوبه که برگشتیم به کاسبی.

31
00:01:35,563 --> 00:01:37,465
‫اگه دانمایر دوباره سر و کله‌اش اینجا پیدا شد

32
00:01:37,598 --> 00:01:39,517
‫بهتره گارد ملی هم با خودش بیاره

33
00:01:39,600 --> 00:01:41,101
‫اینو گل گفتی

34
00:01:41,125 --> 00:01:51,125
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

35
00:01:51,149 --> 00:02:01,149
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

36
00:02:18,105 --> 00:02:20,140
‫منو از این جهنم‌دره ببر

37
00:02:20,241 --> 00:02:21,675
‫بله، آقا

38
00:03:11,625 --> 00:03:13,544
‫کسی رو که دعوت نکرده بودی، نه؟

39
00:03:13,627 --> 00:03:14,828
‫نه آقا

40
00:03:20,868 --> 00:03:22,870
‫تاحالا این یارو رو دیدی؟

41
00:03:22,970 --> 00:03:24,037
‫نه

42
00:03:32,880 --> 00:03:34,047
‫خودم حلش می‌کنم

43
00:03:35,283 --> 00:03:37,050
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

44
00:03:37,150 --> 00:03:40,004
‫آقای دانمایر، عذر می‌خوام که سرزده اومدم

45
00:03:40,087 --> 00:03:43,724
‫آخرین باره می‌پرسم.
‫چرا اینجایی؟

46
00:03:45,793 --> 00:03:48,262
‫من فرستاده شدم که شما رو بکشم

47
00:03:57,204 --> 00:04:00,774
‫و میشه بپرسم کی تو رو فرستاده؟

48
00:04:03,311 --> 00:04:05,346
‫فکر می‌کنم می‌دونید

49
00:04:12,119 --> 00:04:14,955
‫در دنیای من...

50
00:04:15,055 --> 00:04:18,091
‫قابل اطمینان بودن همه‌چیزه

51
00:04:18,225 --> 00:04:20,761
‫و اون قابل اطمینان نیست

52
00:04:20,894 --> 00:04:23,431
‫پس با اینکه هیچوقت همو ندیده بودیم

53
00:04:23,531 --> 00:04:26,667
‫تو می‌خواستی من رو بکشی

54
00:04:28,268 --> 00:04:31,071
‫این کار خیلی بی‌اخلاقی نیست؟

55
00:04:32,806 --> 00:04:37,778
‫اخلاقیات توی کار من جایی نداره

56
00:04:37,878 --> 00:04:39,697
‫اما بقا چرا

57
00:04:39,780 --> 00:04:41,815
‫منفردی اومد پیش من

58
00:04:41,915 --> 00:04:43,784
‫من رو برای کاری استخدام کرد

59
00:04:43,884 --> 00:04:47,087
‫اما کاملاً مشخص بود که از من بدش میومد

60
00:04:48,221 --> 00:04:52,259
‫مشکوک شدم که شاید انگیزه‌های
‫پنهان دیگه‌ای هم داره

61
00:04:52,360 --> 00:04:55,162
‫و واسه همین هم اینجام

62
00:04:55,996 --> 00:04:59,500
‫می‌خوام بکشمـش، این قطعیـه

63
00:05:00,634 --> 00:05:05,673
‫اما نابود کردن بقیه افراد زندگیـش...

64
00:05:09,777 --> 00:05:12,380
‫هدیه من به شماست

65
00:05:16,149 --> 00:05:20,354
‫پسر، دیگه می‌تونی تنهامون بذاری

66
00:05:23,824 --> 00:05:27,260
‫به موقع سر و کله‌ات پیدا شد

67
00:06:42,302 --> 00:06:43,488
‫درسته

68
00:06:43,571 --> 00:06:45,823
‫هالووی رو بذار سر میز دو، نه چهار

69
00:06:45,906 --> 00:06:48,909
‫آدم تعیین‌کننده‌ایـه، نه کسی که
‫بشینه توی پشت پرده‌ی لابی نفت

70
00:06:49,009 --> 00:06:50,409
‫ایمان، خانواده و آزادی

71
00:06:50,511 --> 00:06:51,712
‫نه، نه، نه

72
00:06:51,812 --> 00:06:52,997
‫سند مالی...

73
00:06:53,080 --> 00:06:54,047
‫باید توی پاکت باشه

74
00:06:54,147 --> 00:06:55,415
‫وگرنه به فنا می‌ریم

75
00:06:55,516 --> 00:06:56,556
‫همۀ پاکت‌ها رو چک کن

76
00:06:58,151 --> 00:06:59,303
‫برام مهم نیست ده دقیقه طول بکشه

77
00:06:59,386 --> 00:07:00,754
‫یا ده سال. خدافظ.

78
00:07:00,854 --> 00:07:04,091
‫گل نذار. جایگاه نباید شبیه مراسم ختم بشه.

79
00:07:04,191 --> 00:07:08,395
‫یه چیز درخشان‌تر بذار.
‫ما امید میفروشیم. ممنون.

80
00:07:08,496 --> 00:07:09,763
‫حرف بزن

81
00:07:09,897 --> 00:07:12,432
‫خانواده‌های دوورنی، ویترسپون

82
00:07:12,533 --> 00:07:14,318
‫و هریسون گفتن که میان.
‫و هنوز منتظر جواب

83
00:07:14,401 --> 00:07:16,804
‫نمایندهٔ اتحاد کلیساهای پنطیکاستی هستیم

84
00:07:16,937 --> 00:07:19,272
‫اگه اسقف بیاد، نون‌مون تو روغنـه

85
00:07:19,372 --> 00:07:22,510
‫اگه نیاد باید فاتحمه‌مون رو بخونیم
‫چون به فنا می‌ریم

86
00:07:23,544 --> 00:07:28,232
‫و به کال بگو دست از بازنویسی
‫سخنرانیـش برداره

87
00:07:28,315 --> 00:07:29,416
‫قبلاً روش کار کردیم

88
00:07:29,517 --> 00:07:31,384
‫بهش گفتم

89
00:07:32,219 --> 00:07:33,621
‫خودم بهش میگم

90
00:07:34,421 --> 00:07:36,657
‫کال، متن سخنرانیـت خیلی قویـه

91
00:07:36,790 --> 00:07:38,208
‫- خودتم می‌دونی
‫- ممنون

92
00:07:38,291 --> 00:07:39,993
‫زیادی بهش فکر نکن

93
00:07:40,093 --> 00:07:41,546
‫بهم اعتماد کن

94
00:07:41,629 --> 00:07:44,565
‫آره. حق با توئه.

95
00:07:47,400 --> 00:07:48,335
‫الو؟

96
00:07:48,435 --> 00:07:50,170
‫سلام، اونجا همه‌چیز مرتبه؟

97
00:07:50,270 --> 00:07:52,540
‫آره، بخش آخر کاره.
‫داریم تمام جزئیات رو بررسی می‌کنیم.

98
00:07:52,640 --> 00:07:55,308
‫و باورم نمیشه دارم اینو میگم

99
00:07:55,408 --> 00:07:57,811
‫اما اگه امشب همه‌چیز خوب پیش بره

100
00:07:57,911 --> 00:08:00,213
‫فکر میکنم فرماندار آینده توی مشت‌مونـه

101
00:08:00,313 --> 00:08:01,815
‫دارم روش حساب میکنم

102
00:08:01,915 --> 00:08:03,400
‫یجورایی دیگه فکر نکنم نیاز داشته باشی

103
00:08:03,483 --> 00:08:04,652
‫از کال ترشر استفاده بکنی

104
00:08:04,752 --> 00:08:05,819
‫ضرر که نداره، مارگارت

105
00:08:05,953 --> 00:08:07,721
‫سیاستمدارها به درد می‌خورن

106
00:08:07,821 --> 00:08:09,757
‫مخصوصاً اگه تحت کنترلـت باشن

107
00:08:11,158 --> 00:08:13,661
‫دلت یکم برام تنگ شده؟

108
00:08:13,794 --> 00:08:14,628
‫یکم

109
00:08:14,728 --> 00:08:17,598
‫دلم برات تنگ شده

110
00:08:19,266 --> 00:08:23,904
‫وای لعنتی. تعجبی نداره که هیچوقت
‫ازدواج نکردم

111
00:08:49,062 --> 00:08:50,981
‫کلر اینو اهدا کرده

112
00:08:51,064 --> 00:08:52,566
‫کلی سر و صدا می‌کنه

113
00:08:52,665 --> 00:08:54,702
‫به نظرم پوستر به اندازه کافی بزرگ نیست

114
00:08:54,835 --> 00:08:57,204
‫اوه کال، از نظر تو بزرگ نیست

115
00:08:57,304 --> 00:09:01,174
‫"ترشر برای فرمانداری"
‫بعدیـش ریاست جمهوریـه

116
00:09:20,894 --> 00:09:22,896
‫به نظر خوب میاد

117
00:09:22,996 --> 00:09:26,316
‫فکر کنم این نگهش می‌داره.
‫دیگه خبری از گوشت چرخ کرده نیست.

118
00:09:26,399 --> 00:09:28,769
‫جوابـم رو بده

119
00:09:28,869 --> 00:09:30,420
‫امشب به مراسم ترشر میری؟

120
00:09:30,503 --> 00:09:31,939
‫دعوت نشدم

121
00:09:32,039 --> 00:09:33,223
‫- نه که اگه دعوت نشی نمیری
‫- خب...

122
00:09:33,306 --> 00:09:36,109
‫بعداً صحبت‌مون رو ادامه می‌دیم

123
00:09:36,209 --> 00:09:39,279
‫این اتاق خوف میندازه به جونم

124
00:09:40,848 --> 00:09:42,049
‫الو

125
00:09:42,149 --> 00:09:44,669
‫آماده‌ی انجام مبادله‌ام...

126
00:09:44,752 --> 00:09:46,086
‫یه پمپ بنزین نزدیک...

127
00:09:46,186 --> 00:09:47,872
‫چطوره زمان و مکانـش رو من مشخص کنم؟

128
00:09:47,955 --> 00:09:49,990
‫اشکالی نداره؟

129
00:09:50,090 --> 00:09:51,591
‫چه بی‌اعتماد!

130
00:09:51,692 --> 00:09:54,327
‫آدرس رو برات می‌فرستم

131
00:09:59,867 --> 00:10:00,768
‫میچ

132
00:10:00,868 --> 00:10:01,969
‫بله؟

133
00:10:02,069 --> 00:10:03,603
‫پاگنده رو خبر کن.
‫نیاز به پشتیبانی داریم.

134
00:10:03,704 --> 00:10:06,006
‫چه خبر خوبی

135
00:10:12,112 --> 00:10:13,413
‫لطفاً یه چیز خوب بهم بگو

136
00:10:13,513 --> 00:10:15,448
‫زنگ زد.
‫دارم براش آدرس رو می‌فرستم.

137
00:10:15,548 --> 00:10:18,235
‫نه، نه، نه. چرت نگو.
‫من ملاقات رو هماهنگ می‌کنم

138
00:10:18,318 --> 00:10:20,320
‫- عمراً
‫- گوش بده

139
00:10:20,453 --> 00:10:23,073
‫باید مستقر بشم.
‫باید یه گروه جمع کنم.

140
00:10:23,156 --> 00:10:25,926
‫باید بی‌نقص باشه

141
00:10:26,026 --> 00:10:27,828
‫بی‌نقص میشه

142
00:10:41,975 --> 00:10:44,377
‫یک شب، یک مهمونی

143
00:10:44,477 --> 00:10:48,348
‫سود سریع، بدون خرج اضافه.
‫پول مفت.

144
00:10:48,481 --> 00:10:49,767
‫دعوت‌ها با من

145
00:10:49,850 --> 00:10:51,484
‫برو که رفتیم

146
00:10:58,158 --> 00:11:00,160
‫این افتخار رو مدیون چی هستم؟

147
00:11:00,260 --> 00:11:03,496
‫بودی، رفیق جون جونی خودم

148
00:11:04,765 --> 00:11:06,700
‫خب ببین، یه سوال کوچیک دارم، خب؟

149
00:11:06,800 --> 00:11:08,702
‫سوالـم چیه اصلاً.
‫کلید رو میخوام.

150
00:11:08,802 --> 00:11:11,705
‫یک شبه تمومه.
‫تحت کنترل، تمیز.

151
00:11:11,839 --> 00:11:13,540
‫پول گنده

152
00:11:15,042 --> 00:11:16,343
‫سریع هم رفتی سراغ کار

153
00:11:16,443 --> 00:11:18,678
‫نه حالی، نه احوالی

154
00:11:18,779 --> 00:11:21,131
‫مثلاً بپرسی چطور مطوری؟
‫منم بگم خوبم تایسون، ممنون که پرسیدی

155
00:11:21,214 --> 00:11:23,350
‫راستش یه مدت اوضاع کساده

156
00:11:23,450 --> 00:11:24,684
‫"دلم برات تنگ شده بود"

157
00:11:24,785 --> 00:11:27,520
‫خب درواقع من و اسپنسر

158
00:11:27,654 --> 00:11:28,989
‫یه منبع اکستازی پیدا کردیم

159
00:11:29,089 --> 00:11:30,523
‫حالا یه جا می‌خوایم مرد

160
00:11:30,623 --> 00:11:31,859
‫یه مکان می‌خوایم

161
00:11:31,959 --> 00:11:35,695
‫فقط اکس هست و یکم الکل.
‫اون کارا رو ردیف می‌کنـه

162
00:11:35,796 --> 00:11:38,398
‫و چرا کلید اینجا رو می‌خواید؟

163
00:11:38,531 --> 00:11:40,450
‫خب بریم توی بردتوباک انجامـش بدیم؟

164
00:11:40,533 --> 00:11:42,369
‫عمرا. بیخیال، بودی.

165
00:11:42,469 --> 00:11:44,121
‫عین گاز نیتروز می‌مونـه

166
00:11:44,204 --> 00:11:46,490
‫یادته اونشب چقد پول به جیب زدی، نه؟

167
00:11:46,573 --> 00:11:49,242
‫آره، کوفتگی‌ها رو هم یادمـه

168
00:11:52,345 --> 00:11:53,613
‫دوایت می‌دونه؟

169
00:11:55,082 --> 00:11:56,549
‫نباید بفهمه

170
00:11:56,649 --> 00:11:59,386
‫گفت که ازم می‌خواد پول در بیارم،
‫منم دارم در میارم خب

171
00:11:59,486 --> 00:12:01,471
‫آره، کاملاً مطمئنـم منظورش همچین چیزی نبوده

172
00:12:01,554 --> 00:12:02,973
‫بیخیال، بودی

173
00:12:03,056 --> 00:12:05,859
‫آخه دیگه از کجا می‌تونم سریع
‫یه پول گنده در بیارم؟ چطوری؟

174
00:12:05,959 --> 00:12:07,411
‫تو حتی لازم نیست کاری بکنی، بودی

175
00:12:07,494 --> 00:12:09,062
‫دوایت اصلاً از این قضیه خبردار نمیشه

176
00:12:09,162 --> 00:12:10,815
‫بیا اصلاً در نظر بگیریم که بشه.
‫اگه باخبر بشه...

177
00:12:10,898 --> 00:12:12,399
‫بعد دیگه هرچه باداباد، گردن من

178
00:12:12,499 --> 00:12:13,700
‫اسمی از تو توش نمیاد

179
00:12:13,801 --> 00:12:15,602
‫قضیه شتر دیدی ندیدیـه

180
00:12:15,702 --> 00:12:18,371
‫هیچکس نمی‌فهمه

181
00:12:20,573 --> 00:12:22,709
‫چجوری تو رو توی این قضیه کشوند؟

182
00:12:22,810 --> 00:12:24,711
‫راستش...

183
00:12:25,545 --> 00:12:27,214
‫ایده‌ی من بود

184
00:12:27,314 --> 00:12:29,582
‫خب، گند توش

185
00:12:33,553 --> 00:12:38,458
‫25 درصد ورودی رو می‌خوام
‫و نصف محصول رو

186
00:12:42,229 --> 00:12:43,663
‫منم کلید‌ها رو می‌خوام

187
00:12:56,309 --> 00:12:59,279
‫امروز جون میده برای دستگیری، نه؟

188
00:12:59,379 --> 00:13:00,981
‫بیا انجامـش بدیم

189
00:13:01,081 --> 00:13:02,566
‫پول رو آوردی؟

190
00:13:02,649 --> 00:13:04,584
‫- عقبـه
‫- خب

191
00:13:04,684 --> 00:13:06,753
‫وایسا. موسو.

192
00:13:07,587 --> 00:13:08,705
‫می‌دونم چیکار کردی

193
00:13:08,788 --> 00:13:10,207
‫درمورد چی حرف میزنی؟

194
00:13:10,290 --> 00:13:11,825
‫تا مامور فدرالی، درسته؟

195
00:13:11,925 --> 00:13:15,462
‫استدلال قیاسی، فرضیه‌ها، قیاس منطقی

196
00:13:15,562 --> 00:13:17,097
‫چی؟

197
00:13:17,197 --> 00:13:19,332
‫نه؟ باید بیشتر مطالعه بکنی

198
00:13:19,432 --> 00:13:20,800
‫خودت می‌فهمی.
‫قضیه اینـه که

199
00:13:20,901 --> 00:13:24,471
‫وقتی تمام احتمالات منطقی رو بررسی می‌کنی

200
00:13:24,604 --> 00:13:28,241
‫هرچی که تهش بمونه، اصلاً هم مهم نیست
‫که چقد غیرمنطقی

201
00:13:29,276 --> 00:13:30,643
‫همون ممکنه جواب باشه

202
00:13:30,777 --> 00:13:33,646
‫پس من می‌دونم که تو بویلاکوا رو گرفتی

203
00:13:33,746 --> 00:13:37,684
‫و جوری صحنه سازی کردی که انگار
‫کار من بوده. نه، خواهش می‌کنم

204
00:13:37,784 --> 00:13:41,354
‫صحبت نکن. ما حقیقت رو می‌دونیم.
‫نفسـت رو الکی حروم نکن.

205
00:13:41,454 --> 00:13:43,690
‫اما می‌خوام کاری که میگم رو بکنی

206
00:13:43,790 --> 00:13:45,492
‫چون دوستان خوبی هستیم

207
00:13:45,592 --> 00:13:48,361
‫بویلاکوا رو آزاد کن

208
00:13:48,461 --> 00:13:51,448
‫و من رو از این قضیه تخمی که کشوندی
‫وسطش خلاص کن

209
00:13:51,531 --> 00:13:54,034
‫آره. دست ماست.

210
00:13:54,902 --> 00:13:58,305
‫حبسه چون من می‌خواستم حبس بشه

211
00:13:58,405 --> 00:14:00,007
‫چون اون یک گانگستر بدون هدفه

212
00:14:00,107 --> 00:14:04,377
‫و می‌خواست هدف تو رو هم به فنا بده. خب؟

213
00:14:04,477 --> 00:14:06,713
‫تا زمانی که من بخوام تو می‌مونـه

214
00:14:06,813 --> 00:14:09,182
‫داره تاریک میشه. بریم.

215
00:14:15,923 --> 00:14:17,975
‫تو برو داخل، مبادله رو انجام بده

216
00:14:18,058 --> 00:14:20,027
‫وقتی که بری،
‫ما وارد عمل می‌شیم

217
00:14:20,127 --> 00:14:22,662
‫- و دستگیرش می‌کنیم
‫- و بعدش چی؟

218
00:14:22,762 --> 00:14:26,699
‫اعدالت اجرا میشه.
‫پایان داستان.

219
00:14:27,867 --> 00:14:32,039
‫آره. متهمـش می‌کنی، می‌بریدش برای محاکمه،
‫مجرم اعلامش می‌کنید

220
00:14:32,139 --> 00:14:33,540
‫شاید حتی متهمـش کنید

221
00:14:33,673 --> 00:14:36,609
‫تازه اگه با یکی از اون تبصره‌های مسخره
‫قسر در نره

222
00:14:37,978 --> 00:14:41,548
‫اونوقت چند سال طول میکشه تا اعدام بشه؟

223
00:14:41,648 --> 00:14:44,918
‫چند سال دائم درخواست تجدید نظر میده؟

224
00:14:45,018 --> 00:14:47,887
‫اونم درحالی که اون آدم‌های بیچاره
‫دارن زیر خاک می‌پوسن؟

225
00:14:48,021 --> 00:14:50,523
‫به این میگی عدالت؟

226
00:14:50,623 --> 00:14:53,526
‫اگه همکارمم بود همین رو می‌خواست

227
00:14:54,561 --> 00:14:58,431
‫دیکن یه هدف با ارزشـه،
‫یه پرونده‌ی قدیمی داره

228
00:14:58,531 --> 00:15:01,151
‫توی اداره‌ی ما اونقدرا اولویت حساب نمیشه

229
00:15:01,234 --> 00:15:03,270
‫پس چرا انقد برای تو اولویت داره؟

230
00:15:04,904 --> 00:15:07,307
‫اون همکارم رو کشت

231
00:15:09,076 --> 00:15:12,946
‫با یکی از بمب‌هاش توی سپالپا

232
00:15:13,046 --> 00:15:14,747
‫بیست‌تا غیرنظامی مُردن

233
00:15:14,847 --> 00:15:19,119
‫همکارم سعی کرد تا جایی که می‌تونست
‫نجات‌شون بده

234
00:15:19,953 --> 00:15:22,122
‫- خودش دووم نیاورد
‫- بیخیال، جان

235
00:15:22,222 --> 00:15:24,257
‫تو به یه دلیلی اون عکس‌ها رو برام فرستادی

236
00:15:24,357 --> 00:15:27,760
‫زن و بچه‌ها.
‫این چیزای حال بهم زن.

237
00:15:27,860 --> 00:15:29,562
‫دلت عدالت می‌خواد؟

238
00:15:30,497 --> 00:15:33,383
‫- بسپارش به من
‫- آره خب

239
00:15:33,466 --> 00:15:37,637
‫مراحل قانونی چیزیه که یک آینده بهتر رو تضمین می‌کنـه

240
00:15:37,770 --> 00:15:39,639
‫آینده بهتر برای همکارت

241
00:15:39,772 --> 00:15:42,009
‫و اون آدم‌ها اتفاق نیوفتاد

242
00:15:44,577 --> 00:15:46,479
‫طبق مقررات پیش میریم، خب؟

243
00:15:46,613 --> 00:15:49,949
‫میشه بیخیال اون مقررات کوفتی بشی؟

244
00:16:14,274 --> 00:16:16,376
‫عجب جهنم دره‌ای انتخاب کردی

245
00:16:17,744 --> 00:16:18,645
‫کسی که دنبالشی داخله

246
00:16:18,745 --> 00:16:20,480
‫یک ربع پیش رسید

247
00:16:20,613 --> 00:16:22,015
‫منتظره

248
00:16:22,115 --> 00:16:25,518
‫خب. نیروهای پشتیبان یک چهارم مایل از اینجا فاصله دارن

249
00:16:25,618 --> 00:16:26,953
‫مبادله رو انجام بده

250
00:16:27,054 --> 00:16:28,838
‫بعد ما می‌ریزیم داخل و دستگیرش می‌کنیم

251
00:16:28,921 --> 00:16:30,941
‫می‌خوام به خودت دستگاه شنود ببندی

252
00:16:31,024 --> 00:16:33,160
‫- برای مدرک
‫- خبرچین‌ها شنود می‌بندن

253
00:16:33,260 --> 00:16:36,113
‫مدرک می‌خوای؟ با یه بمب میام بیرون
‫اون میشه مدرکـت

254
00:16:36,196 --> 00:16:38,831
‫این پرونده باید بی‌نقص باشه

255
00:16:38,931 --> 00:16:41,000
‫این کوفتی رو ببند به خودت

256
00:16:44,504 --> 00:16:47,006
‫این چیه؟ آدمس نعنا؟

257
00:16:47,140 --> 00:16:48,575
‫مدرن‌ترین مدله.
‫صداش خیلی واضحـه.

258
00:16:48,675 --> 00:16:52,512
‫نرو رو مخ و بذارش زیر یقه‌ات

259
00:16:57,317 --> 00:17:00,387
‫وقتی تموم شد، دیگه کاری باهم نداریم

260
00:17:01,654 --> 00:17:04,640
‫اگه این معامله پابرجا بمونه،

261
00:17:04,723 --> 00:17:07,194
‫بعدش کارمون باهم تمومه

262
00:17:07,327 --> 00:17:10,029
‫نرین توش

263
00:17:20,507 --> 00:17:23,542
‫ون تخمی‌تر از این نبود بیاری؟

264
00:18:27,073 --> 00:18:27,974
‫آوردم

265
00:18:28,074 --> 00:18:30,060
‫۱۵۰ هزار دلار

266
00:18:30,143 --> 00:18:31,844
‫اسکناس تمیز

267
00:18:36,683 --> 00:18:38,585
‫این دیگه چه کوفتیه؟

268
00:18:39,519 --> 00:18:43,456
‫یه گسستگی وجود داشت، آقای منفردی

269
00:18:43,556 --> 00:18:45,458
‫ازم خواستی یه خدمتی برات انجام بدم،

270
00:18:45,592 --> 00:18:49,996
‫ولی واضح بود که ازم بیزاری

271
00:18:50,129 --> 00:18:52,716
‫یه جای کار شخصی بود

272
00:18:52,799 --> 00:18:53,833
‫من...

273
00:18:53,933 --> 00:18:54,967
‫خفه‌خون بگیر

274
00:18:55,101 --> 00:18:56,886
‫تفنگت رو بگیر پایین

275
00:18:56,969 --> 00:19:00,807
‫بذارش روی میز. آروم

276
00:19:07,380 --> 00:19:09,949
‫با یه حرکت اشتباه کارت تمومه

277
00:19:10,049 --> 00:19:11,618
‫- بلندش کنید
‫- حله

278
00:19:11,718 --> 00:19:13,353
‫بگردیدش که دستگاه ردیابی باهاش نباشه

279
00:19:13,453 --> 00:19:16,523
‫انتظار نداشتم اونی که نارو می‌خوره من باشم

280
00:19:26,165 --> 00:19:28,252
‫این صدای استاتیک چیه؟
‫تمام چیزی که می‌شنوم اینه

281
00:19:28,335 --> 00:19:31,638
‫صدا نمی‌رسه. یه لحظه بهش زمان بده

282
00:19:45,852 --> 00:19:47,254
‫سوار شو

283
00:19:47,354 --> 00:19:49,389
‫مشکلی نیست. قرار نیست جایی بره

284
00:19:49,522 --> 00:19:50,723
‫خیلی‌خب، برو

285
00:19:51,558 --> 00:19:54,927
‫جدی؟

286
00:20:16,015 --> 00:20:18,084
‫- ممنون
‫- ممنون

287
00:20:19,652 --> 00:20:20,953
‫شب بخیر

288
00:20:25,925 --> 00:20:27,894
‫کِن، حالت چطوره؟ ممنون که زحمت کشیدی

289
00:20:28,027 --> 00:20:29,913
‫خیلی متشکرم.
‫امیدوارم شب عالی‌ای داشته باشید

290
00:20:29,996 --> 00:20:31,564
‫خیلی خیلی متشکرم

291
00:20:31,664 --> 00:20:32,865
‫- سلام، حال شما؟
‫- سلام

292
00:20:32,965 --> 00:20:35,101
‫از دیدنت خوشحالم. ممنون که تشریف آوردین

293
00:20:35,201 --> 00:20:36,903
‫- از دیدنت خیلی خوشحالم
‫- مارگارت، بعد از شما

294
00:20:37,003 --> 00:20:39,539
‫- سلام
‫- سلام خانم‌ها، حال‌تون چطوره؟

295
00:20:39,639 --> 00:20:41,758
‫از دیدن‌تون خوشحالم.
‫خیلی ممنون که امشب اومدین

296
00:20:41,841 --> 00:20:43,476
‫خیلی خیلی ممنونم

297
00:20:43,576 --> 00:20:46,579
‫خب مارگارت، واقعاً زوج سیاسی خوبی می‌شیم

298
00:20:46,679 --> 00:20:49,833
‫خب، دوتامون سیاسی هستیم،
‫ولی زوج نیستیم

299
00:20:49,916 --> 00:20:51,501
‫باهات مخالفم

300
00:20:51,584 --> 00:20:54,253
‫چیزی که به دیگران نشون میدیم این نیست

301
00:20:56,789 --> 00:20:58,391
‫آها

302
00:20:58,491 --> 00:20:59,926
‫آقا و خانم سکرایدر،

303
00:21:00,059 --> 00:21:02,929
‫از دیدن دوتاتون خیلی خوشحالم.
‫متشکرم که امشب تشریف آوردین

304
00:21:03,029 --> 00:21:04,464
‫آنا

305
00:21:05,398 --> 00:21:06,450
‫هیچ‌جوره حاضر نبودم از دست بدمش، کل

306
00:21:06,533 --> 00:21:10,169
‫از اعتمادبه‌نفست خوشم اومد

307
00:21:12,439 --> 00:21:13,973
‫شما چقدر خوشگل شدی

308
00:21:14,073 --> 00:21:16,809
‫واسه دوتاتون امشب آرزوی موفقیت می‌کنم

309
00:21:16,909 --> 00:21:18,161
‫- ممنون
‫- ممنون

310
00:21:18,244 --> 00:21:19,446
‫ممنونم. از شب‌تون لذت ببرید

311
00:21:20,980 --> 00:21:24,584
‫می‌دونی... داشتم فکر می‌کردم

312
00:21:25,618 --> 00:21:28,154
‫دوست دارم بیارمت توی اداره‌ام

313
00:21:28,287 --> 00:21:29,322
‫جدی؟

314
00:21:29,422 --> 00:21:30,957
‫- اوهوم
‫- در چه نقشی؟

315
00:21:31,057 --> 00:21:32,792
‫خودت تصمیم بگیر

316
00:21:34,093 --> 00:21:35,962
‫خیلی لطف داری، کل

317
00:21:36,062 --> 00:21:38,164
‫ربطی به لطف نداره

318
00:21:38,297 --> 00:21:40,884
‫بقاست، پس چطوره تظاهر رو بذاریم کنار؟

319
00:21:40,967 --> 00:21:42,969
‫دوایت از من چی می‌خواد؟

320
00:21:43,069 --> 00:21:44,888
‫شاید هیچی

321
00:21:44,971 --> 00:21:46,506
‫تو خوب می‌دونی

322
00:21:46,606 --> 00:21:49,008
‫- اونش بین تو و دوایتـه
‫- نه نه

323
00:21:49,108 --> 00:21:53,229
‫بین ما سه نفره،
‫تو هم قطعاً می‌دونی

324
00:21:54,381 --> 00:21:55,815
‫ببین، من واسه این کارها نیومدم بالا

325
00:21:55,948 --> 00:21:58,735
‫قرار بود پُل باشم،
‫نه کسی که آتیش روشن می‌کنه،

326
00:21:58,818 --> 00:22:00,987
‫ولی شاید امروزه می‌شه اینجوری برنده شد....

327
00:22:01,087 --> 00:22:03,155
‫با ترس، اهرم فشار،

328
00:22:03,289 --> 00:22:06,192
‫مکالمات و معاملات پشت پرده‌ای. ولی تو،

329
00:22:06,292 --> 00:22:08,361
‫تو تصمیمت رو گرفتی،

330
00:22:08,495 --> 00:22:09,962
‫پس حالا هم بخشی از ماجرایی

331
00:22:10,062 --> 00:22:14,584
‫چه خوشت بیاد چه نه، الان زن مافیایی هستی

332
00:22:18,638 --> 00:22:20,039
‫ببخشید؟

333
00:22:20,139 --> 00:22:22,191
‫نیاز نیست از من طلب بخشش کنی، عزیزدلم

334
00:22:22,274 --> 00:22:23,643
‫هرگز

335
00:22:23,743 --> 00:22:25,495
‫فقط مطمئن شو وقتی زمانش رسید
‫آماده باشی

336
00:22:25,578 --> 00:22:27,931
‫چون... بُرد، باخت یا تساوی...
‫اگه این قضیه بد پیش بره،

337
00:22:28,014 --> 00:22:29,716
‫فقط من نیستم که دنبالشـن

338
00:22:29,849 --> 00:22:31,301
‫دوایت و تو هم هستید

339
00:22:31,384 --> 00:22:34,053
‫و با اینکه دوایت منفردی
‫شاید ضدگلوله باشه،

340
00:22:34,153 --> 00:22:37,607
‫بهت اطمینان میدم مارگارت، که ما نیستیم

341
00:22:37,690 --> 00:22:39,091
‫حالا لبخند بزن

342
00:22:41,928 --> 00:22:43,362
‫دکتر جانسون

343
00:22:43,463 --> 00:22:45,532
‫خیلی ممنون که تشریف آوردین.
‫مارگارت رو یادتونه؟

344
00:22:45,632 --> 00:22:47,700
‫- بله
‫- دکتر جانسون،

345
00:22:47,800 --> 00:22:49,118
‫- خوش اومدین
‫- ممنون مارگارت

346
00:22:49,201 --> 00:22:50,803
‫بفرمایید

347
00:22:58,978 --> 00:23:00,830
‫یعنی چی؟ معاوضه رو انجام بده دیگه

348
00:23:00,913 --> 00:23:02,915
‫چرا اینقدر داری طولش میدی؟

349
00:23:06,519 --> 00:23:07,920
‫تف بهش، برو بریم

350
00:23:48,060 --> 00:23:50,963
‫مادرجنده

351
00:23:51,063 --> 00:23:53,717
‫منفردی!

352
00:24:26,966 --> 00:24:29,335
‫چی می‌خوای که بذاری برم؟

353
00:24:30,136 --> 00:24:32,539
‫هیچی. قرار نیست جایی بری

354
00:24:36,008 --> 00:24:37,376
‫حتماً یه چیزی می‌خوای

355
00:24:37,476 --> 00:24:41,548
‫هر چیزی که می‌دونی رو می‌خوام

356
00:24:42,849 --> 00:24:47,219
‫هر مشتری کوفتی که تا حالا باهاش کار کردی

357
00:24:47,353 --> 00:24:49,388
‫هر گروهی

358
00:24:50,456 --> 00:24:51,924
‫همه‌چیز

359
00:24:53,159 --> 00:24:54,277
‫بعدش کشته می‌شم

360
00:24:54,360 --> 00:24:56,162
‫که چی؟

361
00:25:09,475 --> 00:25:11,077
‫با اون مرده به کجا رسیدی؟

362
00:25:11,177 --> 00:25:13,580
‫اون مرده؟

363
00:25:18,517 --> 00:25:20,637
‫اون حرومزاده نور رو دید

364
00:25:20,720 --> 00:25:23,055
‫دوایت منفردی رو شناخت،

365
00:25:23,155 --> 00:25:27,493
‫تا خود اجداد بُزکُنِش در سیسیل

366
00:25:28,360 --> 00:25:31,397
‫حالا وقتشه که حساب‌مون رو صاف کنیم

367
00:25:31,497 --> 00:25:34,567
‫دوایت منفردی می‌خواست خونه‌مون رو

368
00:25:34,701 --> 00:25:36,235
‫بمب‌گذاری کنه،

369
00:25:36,335 --> 00:25:38,905
‫جایی که تو و داداشت بزرگ شدین...

370
00:25:39,939 --> 00:25:42,074
‫...و جایی که مامان‌تون فوت کرد

371
00:25:42,174 --> 00:25:44,160
‫می‌خواست دوتامون رو بکشه

372
00:25:44,243 --> 00:25:47,413
‫بعدش خدا جلوش رو گرفت

373
00:25:48,314 --> 00:25:49,833
‫چطوری؟

374
00:25:49,916 --> 00:25:53,920
‫با یه سنگ درست
‫چندتا نشون رو می‌زنیم

375
00:25:56,522 --> 00:25:59,425
‫در جایی که تو شکست خوردی، من پیروز می‌شم

376
00:26:00,492 --> 00:26:05,064
‫بعضی سوسک‌ها قرار نیست امشب
‫از هتل‌شون خارج بشن

377
00:26:36,228 --> 00:26:37,463
‫هی، گوش کن چی میگم

378
00:26:37,563 --> 00:26:39,148
‫باید قیمت هر بسته رو گرون‌تر کنیم، خب؟

379
00:26:39,231 --> 00:26:41,768
‫رئیس باید سهمش رو بگیره.
‫هزینه کسب‌وکار همینه

380
00:26:41,868 --> 00:26:43,419
‫گرفتم. مثل گودی حرف می‌زنی

381
00:26:43,502 --> 00:26:44,837
‫کلی گفتم، می‌دونی؟

382
00:26:44,937 --> 00:26:46,189
‫هی، ولی ببین،
‫کسب‌وکار اینجا عالیه

383
00:26:46,272 --> 00:26:47,206
‫قبول دارم. دمت گرمه

384
00:26:47,306 --> 00:26:48,507
‫اعتراف می‌کنم. کارت درسته

385
00:26:48,641 --> 00:26:50,176
‫- کارت درسته
‫- همین رو بگو،

386
00:26:50,309 --> 00:26:52,144
‫- دیگه چیزی نمونده
‫- آره؟

387
00:26:52,244 --> 00:26:54,230
‫باشه، من میرم یکم بیشتر بیارم،

388
00:26:54,313 --> 00:26:55,948
‫و قراره کارمون رو بکنیم

389
00:26:56,048 --> 00:26:57,984
‫هی

390
00:26:58,084 --> 00:26:59,551
‫باشه، باشه، باشه

391
00:27:17,469 --> 00:27:19,088
‫اینجا چی کار می‌کنی، کول؟

392
00:27:19,171 --> 00:27:21,591
‫- اگه تایسون ببینتت...
‫- می‌دونم

393
00:27:21,674 --> 00:27:24,944
‫می‌دونم. آخه...

394
00:27:26,345 --> 00:27:27,847
‫...پدرم یه حرفی زد

395
00:27:27,947 --> 00:27:29,766
‫چی؟

396
00:27:29,849 --> 00:27:33,552
‫گفت می‌خواد به نزدیک‌های منفردی صدمه بزنه

397
00:27:33,686 --> 00:27:37,690
‫تو هم بهش نزدیکی، پس...

398
00:27:38,524 --> 00:27:40,092
‫حرف بیشتری نزد؟

399
00:27:42,294 --> 00:27:44,163
‫به یه هتل اشاره کرد...

400
00:27:44,931 --> 00:27:47,283
‫...و صدمه زدن به خیلی‌ها

401
00:27:47,366 --> 00:27:49,068
‫اینجا بمون

402
00:27:49,201 --> 00:27:52,438
‫الان فوری بر می‌گردم

403
00:28:01,480 --> 00:28:03,499
‫آره، معلومه که دیوونه‌ای

404
00:28:03,582 --> 00:28:06,335
‫هی، هی، هی. چه کاریه؟

405
00:28:06,418 --> 00:28:07,720
‫خدا لعنتت کنه

406
00:28:07,820 --> 00:28:09,555
‫کول اومدش

407
00:28:09,655 --> 00:28:11,891
‫چی گفتی؟
‫اون حرومی الان اینجاست؟

408
00:28:11,991 --> 00:28:14,927
‫صبرکن، گوش کن، گفت دانمایر امشب یه برنامه‌ای ریخته

409
00:28:15,027 --> 00:28:16,312
‫کون لقش. برام مهم نیست

410
00:28:16,395 --> 00:28:17,964
‫به یه هتل اشاره کرده

411
00:28:18,064 --> 00:28:20,399
‫و صدمه زدن به خیلی‌ها

412
00:28:20,499 --> 00:28:21,734
‫هتل؟

413
00:28:25,537 --> 00:28:27,940
‫پشمام

414
00:28:49,796 --> 00:28:51,297
‫نگام کن

415
00:28:51,397 --> 00:28:54,666
‫چیز دیگه‌ای نیست که بخوای به یاد بیاری؟

416
00:28:55,634 --> 00:28:57,469
‫خوب فکر کن

417
00:28:57,569 --> 00:29:00,439
‫نه. نه

418
00:29:00,572 --> 00:29:03,109
‫- همه‌اش رو گرفتی؟
‫- همه‌اش رو ضبط کردم

419
00:29:03,209 --> 00:29:05,444
‫- کارمون اینجا تمومه؟
‫- تقریباً

420
00:29:05,544 --> 00:29:08,280
‫این رو یادته؟

421
00:29:13,252 --> 00:29:16,122
‫حالا کارم تمومه. از اینجا ببرش

422
00:29:16,222 --> 00:29:18,490
‫با کمال میل

423
00:29:23,429 --> 00:29:27,299
‫لعنتی. تایسون، بله. چی شده؟

424
00:29:27,399 --> 00:29:28,500
‫چی؟

425
00:29:30,569 --> 00:29:32,604
‫کوفتی

426
00:29:36,075 --> 00:29:36,809
‫موسو!

427
00:29:36,909 --> 00:29:38,310
‫کدوم گوری هستی؟

428
00:29:38,410 --> 00:29:39,896
‫- هدف کجاست؟
‫- هدف؟

429
00:29:39,979 --> 00:29:41,464
‫مهم نیست هدف کوفتی کجاست

430
00:29:41,547 --> 00:29:44,350
‫این روانی، دیکنِ دیوث رفته یه بمب گذاشته

431
00:29:44,450 --> 00:29:46,485
‫توی هتل دلمور گرند

432
00:29:46,585 --> 00:29:48,104
‫تو از کجا می‌دونی اونوقت؟

433
00:29:48,187 --> 00:29:50,689
‫از کجا می‌دونم؟
‫الان جلومه

434
00:29:50,789 --> 00:29:52,291
‫حرف بزن ببینم

435
00:29:52,391 --> 00:29:53,725
‫بیارش بالا

436
00:29:54,861 --> 00:29:57,496
‫بهش بگو. تو هتل گرند بمب گذاشتی؟

437
00:29:57,596 --> 00:29:58,447
‫آره

438
00:29:58,530 --> 00:30:00,666
‫- بله؟ بلندتر!
‫- آره

439
00:30:00,799 --> 00:30:02,585
‫ساعت چند؟

440
00:30:02,668 --> 00:30:04,837
‫چه ساعتی؟!

441
00:30:05,972 --> 00:30:07,539
‫ده

442
00:30:07,673 --> 00:30:09,341
‫بلند بگو

443
00:30:09,441 --> 00:30:11,477
‫- ده
‫- شنیدی لامصب؟

444
00:30:11,577 --> 00:30:14,680
‫حالا برو اونجا! من دارم میام

445
00:30:26,458 --> 00:30:29,161
‫نه! نه!

446
00:30:37,103 --> 00:30:38,437
‫برو!

447
00:31:00,392 --> 00:31:04,396
‫یالا مارگارت، جواب بده

448
00:31:04,496 --> 00:31:05,797
‫لعنتی

449
00:31:14,706 --> 00:31:18,610
‫ابداعات برپایه ایمان.
‫ارزش‌های آمریکایی سنتی

450
00:31:18,744 --> 00:31:19,996
‫اون‌ها ستون‌های پلتفرم من هستن

451
00:31:20,079 --> 00:31:21,464
‫منظورم فقط سنت نیست

452
00:31:21,547 --> 00:31:23,882
‫منظورم محافظت از جامعه است

453
00:31:23,983 --> 00:31:25,701
‫اینکه به مردم صدایی بدی
‫تا جلوی سروصدا بایستن

454
00:31:25,784 --> 00:31:28,287
‫این نکات همگی خوبـن،

455
00:31:28,387 --> 00:31:30,889
‫که از هر کاندیدی

456
00:31:30,990 --> 00:31:32,458
‫توی تمام چرخه‌های انتخاباتی شنیدم

457
00:31:32,558 --> 00:31:36,895
‫منظور آقای ترشر این هست که

458
00:31:36,996 --> 00:31:40,266
‫فقط متعهد به حمایت نمی‌شه

459
00:31:40,399 --> 00:31:45,471
‫عضویت و کمک مالی رو متعهد می‌شه

460
00:31:46,705 --> 00:31:48,474
‫کاملاً

461
00:31:48,607 --> 00:31:51,610
‫ده درصد کمک از یک میلیاردر

462
00:31:51,710 --> 00:31:53,946
‫می‌تونید باهاش صدتا صومعه جدید بسازید،

463
00:31:54,046 --> 00:31:55,614
‫با یه کلیسای جدید در هر شهر

464
00:31:55,747 --> 00:31:58,985
‫نه اینکه فقط روی سیاست نفوذ بذاری
‫بلکه رهبریش کنی

465
00:32:00,219 --> 00:32:01,820
‫دکتر جانسون

466
00:32:03,089 --> 00:32:07,126
‫ایمان یک وعده کارزاری نیست

467
00:32:08,060 --> 00:32:10,129
‫یک جنبشه

468
00:32:13,432 --> 00:32:16,002
‫اعتقاد راسخ و تعهد

469
00:32:16,102 --> 00:32:17,970
‫این روزها کم گیر میاد

470
00:32:18,971 --> 00:32:20,306
‫حمایت من رو دارید

471
00:32:20,406 --> 00:32:22,808
‫خیلی ممنون

472
00:32:34,920 --> 00:32:36,355
‫لعنتی!

473
00:32:36,488 --> 00:32:39,325
‫آره واقعیه. توی مراسم خیریه یه بمب کوفتی کار گذاشتن

474
00:32:39,425 --> 00:32:43,095
‫بیا اونجا پیش ما. تایسون بیست دقیقه دیگه می‌رسه

475
00:33:00,679 --> 00:33:02,414
‫باید همین الان تخلیه کنید!

476
00:33:13,525 --> 00:33:14,893
‫محکم بچسب

477
00:33:26,172 --> 00:33:27,506
‫باید همین الان تخلیه کنید!

478
00:33:36,382 --> 00:33:37,833
‫دوستان، تهدید به بمب‌گذاری داریم!
‫همه تخلیه کنن!

479
00:33:37,916 --> 00:33:39,551
‫همین الان، همین الان!
‫برید، برید!

480
00:33:39,651 --> 00:33:42,121
‫تهدید بمب‌گذاری!

481
00:33:42,221 --> 00:33:44,090
‫همه بیرون!
‫الان! الان! الان

482
00:33:44,190 --> 00:33:45,357
‫برید! بمب!

483
00:33:45,457 --> 00:33:47,626
‫- تهدید بمب!
‫- یالا، حرکت کنید!

484
00:33:47,726 --> 00:33:50,196
‫زود باشید!
‫خدا لعنت‌تون کنه، عجله کنید

485
00:33:50,296 --> 00:33:54,366
‫همه سریع و آروم به سمت خروجی حرکت کنن!

486
00:33:58,137 --> 00:34:01,140
‫درسته، همه برن بیرون! یالا!

487
00:34:03,075 --> 00:34:06,245
‫مارگارت! مارگارت!

488
00:34:06,345 --> 00:34:07,779
‫مارگارت!

489
00:34:09,614 --> 00:34:12,351
‫باهام بیا، باهام بیا.
‫بریم، از اینجا

490
00:34:14,353 --> 00:34:16,621
‫همه برن، زود باشید

491
00:34:16,755 --> 00:34:18,707
‫یالا، از این طرف برید

492
00:34:18,790 --> 00:34:22,428
‫گمشید بیرون دیگه.
‫برو! مارگارت!

493
00:34:22,527 --> 00:34:24,496
‫مارگارت

494
00:34:25,431 --> 00:34:26,831
‫- خوبی؟
‫- آره

495
00:34:27,733 --> 00:34:29,435
‫باید بریم، باید بریم

496
00:34:29,534 --> 00:34:31,469
‫دو دقیقه. دو دقیقه مونده فقط

497
00:34:33,505 --> 00:34:34,973
‫یالا. از این طرف

498
00:34:35,107 --> 00:34:36,775
‫تکون بخور! برو!

499
00:34:36,875 --> 00:34:39,210
‫بیرون، بیرون، زود باشید

500
00:34:41,480 --> 00:34:42,981
‫کسی مونده؟

501
00:34:44,916 --> 00:34:45,751
‫بریم

502
00:35:03,068 --> 00:35:04,870
‫کسی مونده؟

503
00:35:33,165 --> 00:35:35,534
‫خوبی؟ حالت خوبه؟

504
00:35:35,634 --> 00:35:38,270
‫آره آره... خوبم

505
00:35:48,280 --> 00:35:49,815
‫خدا رو شکر

506
00:36:08,200 --> 00:36:09,601
‫کول؟

507
00:36:11,970 --> 00:36:13,272
‫بله

508
00:36:14,273 --> 00:36:18,043
‫وقتی نزدیکی همیشه می‌تونم حسش کنم

509
00:36:23,081 --> 00:36:25,517
‫شنیدم...

510
00:36:25,617 --> 00:36:28,854
‫توی پارتی فرماندار قلابی شلوغ شده

511
00:36:31,723 --> 00:36:35,261
‫یه سری‌ها نباید یه جاهایی باشن

512
00:36:37,629 --> 00:36:40,098
‫خوشحالم برات جواب داد

513
00:36:43,335 --> 00:36:45,471
‫همیشه جواب میده

514
00:37:27,679 --> 00:37:29,114
‫اون کیه؟

515
00:37:31,883 --> 00:37:34,520
‫بعداً صحبت می‌کنیم

516
00:37:40,892 --> 00:37:45,248
‫کمک کنید پاشم.
‫کمک کنید بلند بشم. خوبم

517
00:37:45,331 --> 00:37:46,798
‫خدا لعنتش کنه

518
00:37:49,568 --> 00:37:52,471
‫صبر کن. صبر کن

519
00:37:57,543 --> 00:38:00,379
‫می‌خوام یه گپی باهاش بزنم، بعدش میام

520
00:38:05,884 --> 00:38:07,319
‫خب، این چی بود دیگه؟

521
00:38:08,420 --> 00:38:09,855
‫حالا می‌خوای چی کار کنی؟

522
00:38:09,955 --> 00:38:12,791
‫نابودت کنم. معامله‌مون رو بهم زدی

523
00:38:12,891 --> 00:38:14,292
‫فقط توی ذهنت اینجوریه

524
00:38:14,393 --> 00:38:16,362
‫نه، نه، نه. روالش اون نیست

525
00:38:16,495 --> 00:38:18,997
‫ریدی به همه‌چیز. کجاست؟

526
00:38:19,130 --> 00:38:22,868
‫از دل برود هر آنکه از دیده برفت

527
00:38:23,001 --> 00:38:24,670
‫مهم چیزیه که هنوز اینجاست

528
00:38:24,770 --> 00:38:27,706
‫آره، آره، آره، ولی باید به من بگی

529
00:38:28,674 --> 00:38:31,343
‫شاید فردا. شب طولانی‌ای بوده

530
00:38:31,443 --> 00:38:34,513
‫من قرار نیست جایی برم

531
00:38:34,613 --> 00:38:36,348
‫نه، نمیری

532
00:38:37,816 --> 00:38:39,718
‫فردا

533
00:38:39,742 --> 00:38:49,742
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

534
00:38:49,766 --> 00:38:59,766
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

