﻿1
00:00:05,179 --> 00:00:07,386
‫از وقتی یکی خواسته من رو بکشه
‫مدت زیادی می‌گذره

2
00:00:09,800 --> 00:00:12,145
‫- تصادفی
‫- هر جوری که جمله‌بندیش کنی،

3
00:00:12,214 --> 00:00:14,076
‫بازم تهش به مرگ منجر می‌شه

4
00:00:14,214 --> 00:00:16,903
‫- چی گفت؟
‫- می‌خواد خلاصم کنه

5
00:00:16,904 --> 00:00:18,844
‫آنچه گذشت...

6
00:00:18,869 --> 00:00:20,283
‫واسه یه دستگیری روز خیلی خوبیه، نه؟

7
00:00:20,352 --> 00:00:22,455
‫وقتی این قضیه تموم شد، کارمون باهم تمومه

8
00:00:22,524 --> 00:00:24,283
‫اگه این معامله انجام بشه،

9
00:00:24,352 --> 00:00:26,317
‫بعدش کارمون تمومه

10
00:00:27,800 --> 00:00:29,421
‫- بذارش روی میز. آروم
‫- بلندش کنید

11
00:00:29,558 --> 00:00:31,938
‫انتظار نداشتم من اونی باشم که بهش نارو می‌زنن

12
00:00:32,041 --> 00:00:34,662
‫هر چیزی که می‌دونی رو می‌خوام

13
00:00:34,731 --> 00:00:36,662
‫هر مشتری، هر گروهی،

14
00:00:36,765 --> 00:00:37,903
‫همه‌چیز

15
00:00:38,041 --> 00:00:39,869
‫پدرم به یه هتل اشاره کرد،

16
00:00:40,007 --> 00:00:41,386
‫و اینکه به خیلی‌ها صدمه بزنه

17
00:00:41,524 --> 00:00:42,914
‫توی گرند هتل بمب کار گذاشتی؟

18
00:00:42,938 --> 00:00:44,214
‫آره

19
00:00:44,317 --> 00:00:46,283
‫شنیدی چی گفت؟ حالا برو اونجا!

20
00:00:49,972 --> 00:00:53,145
‫بمب! بمب! برید!

21
00:00:53,248 --> 00:00:55,076
‫حرکت کنید، حرکت کنید!

22
00:00:58,007 --> 00:01:01,317
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، آره... خوبم

23
00:01:06,400 --> 00:01:10,400
‫[نیوآرک، نیوجرسی]

24
00:01:10,424 --> 00:01:20,424
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

25
00:01:20,448 --> 00:01:30,448
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

26
00:02:08,283 --> 00:02:09,524
‫سلام

27
00:02:10,696 --> 00:02:13,455
‫من رو فرستادن که سیستم اعلام حریق رو بررسی کنم

28
00:02:13,558 --> 00:02:14,869
‫کی فرستاده؟

29
00:02:15,007 --> 00:02:16,662
‫مدیریت املاک استرلینگ

30
00:02:16,765 --> 00:02:20,696
‫ظاهراً شماها دارین آژیرهای بی‌صدا رو توی ایستگاه فعال می‌کنین

31
00:02:20,834 --> 00:02:22,455
‫- کارلوس بوده؟
‫- نمی‌دونم پسر

32
00:02:22,524 --> 00:02:24,903
‫فقط گفتن بیام اینجا و عیب‌یابی بکنم

33
00:02:25,007 --> 00:02:27,145
‫- کسی بهم نگفته
‫- می‌دونی...

34
00:02:27,248 --> 00:02:30,455
‫مسئله‌ای نیست، رفیق. می‌تونم بعداً بیام

35
00:02:30,558 --> 00:02:32,593
‫ولی از جریمه‌ها که باخبری،

36
00:02:32,662 --> 00:02:34,352
‫هِی تلنبار می‌شن

37
00:02:34,455 --> 00:02:36,627
‫صبرکن

38
00:03:38,283 --> 00:03:40,731
‫این سَرپایانِ حقه‌باز

39
00:03:40,834 --> 00:03:43,283
‫چند جور روشِ حمله یاد گرفتن

40
00:03:43,386 --> 00:03:47,421
‫با اینکه مسیر تکاملی‌شون با انسان‌ها کاملاً فرق داره،

41
00:03:47,524 --> 00:03:50,041
‫هشت‌پاها جزو باهوش‌ترین حیوانات روی زمین هستند

42
00:03:50,145 --> 00:03:52,386
‫وایسا. بیخیال مرد. صبرکن

43
00:03:52,489 --> 00:03:53,869
‫پول رو بهت می‌رسونم

44
00:03:53,938 --> 00:03:55,145
‫برای چشمِ آموزش‌ندیده،

45
00:03:55,283 --> 00:03:56,627
‫توده درهم‌پیچیده شاخک‌ها

46
00:03:56,765 --> 00:03:59,834
‫که دور شکار جمع می‌شن
‫ممکنه کاملاً بهم‌ریخته به نظر برسه

47
00:03:59,938 --> 00:04:02,938
‫اما در واقع یه ضربه کاملاً حساب‌شده است

48
00:04:04,421 --> 00:04:06,421
‫برای یه خوراکی دیگه... میگو...

49
00:04:06,489 --> 00:04:09,972
‫هشت‌پاها معمولاً یه روش مخفی‌کارانه‌تر به کار می‌برن

50
00:04:10,076 --> 00:04:12,145
‫♪ Etta James - Wheel of Fire ♪

51
00:04:20,903 --> 00:04:25,076
‫♪ یه چرخ آتش... ♪

52
00:04:33,283 --> 00:04:36,214
‫♪ چرخ آتش ♪

53
00:04:38,110 --> 00:04:41,076
‫♪ درونم می‌سوزه ♪

54
00:04:43,110 --> 00:04:47,283
‫♪ یه چرخ آتش ♪

55
00:04:49,731 --> 00:04:52,076
‫♪ می‌چرخه ♪

56
00:04:54,076 --> 00:04:57,041
‫♪ آتیشش زدن ♪

57
00:05:00,869 --> 00:05:03,558
‫♪ داخلم می‌سوزه ♪

58
00:05:04,662 --> 00:05:09,386
‫♪ چرخ... ♪

59
00:05:12,007 --> 00:05:14,076
‫♪ چرخ آتش ♪

60
00:05:16,627 --> 00:05:19,352
‫♪ می‌سوزه ♪

61
00:05:19,455 --> 00:05:22,696
‫♪ و می‌چرخه ♪

62
00:05:22,800 --> 00:05:24,972
‫♪ چرخِ آتش ♪

63
00:05:25,041 --> 00:05:27,869
‫♪ داخل وجودم... ♪

64
00:05:32,455 --> 00:05:34,386
‫لعنتی

65
00:05:37,524 --> 00:05:39,627
‫این حرومی دیگه چی می‌خواد؟

66
00:05:48,145 --> 00:05:49,869
‫نباید بیای اینجا، پسر جون

67
00:05:50,007 --> 00:05:51,214
‫فرستادنم

68
00:05:51,317 --> 00:05:53,455
‫کار انجام شد. خبر دادم

69
00:05:53,524 --> 00:05:56,248
‫می‌خواد صحبت کنه... حضوری

70
00:05:56,386 --> 00:05:58,800
‫گه توش

71
00:06:01,593 --> 00:06:03,179
‫خب، شنیدم وضعیت نیوآرک

72
00:06:03,248 --> 00:06:05,593
‫خوب پیش رفته

73
00:06:05,696 --> 00:06:07,569
‫آره، فکر نکنم دیگه ازشون

74
00:06:07,593 --> 00:06:10,593
‫- مشکلی مشاهده کنی
‫- خوبه، خوبه

75
00:06:11,421 --> 00:06:14,903
‫فقط به خاطر تو قبولش کردم، ری

76
00:06:14,972 --> 00:06:18,007
‫خب می‌دونی، خوبه که حس خاص بودن داشته باشی

77
00:06:18,869 --> 00:06:21,386
‫اون...

78
00:06:21,455 --> 00:06:23,800
‫طلبمه؟

79
00:06:23,938 --> 00:06:26,421
‫نه، دوبرابر طلبته

80
00:06:26,558 --> 00:06:29,110
‫ری، ری، ری، وایسا ببینم

81
00:06:29,938 --> 00:06:31,352
‫من دیگه نیستم، پسر

82
00:06:31,421 --> 00:06:32,869
‫کارم باهاش تموم شده، گرفتی؟

83
00:06:32,938 --> 00:06:35,731
‫یکی دیگه داری، بعدش تمومه

84
00:06:40,593 --> 00:06:42,179
‫تالسا رو می‌شناسی؟

85
00:06:42,248 --> 00:06:44,283
‫آره، که چی؟

86
00:06:44,386 --> 00:06:46,627
‫دوایت منفردی رو هم می‌شناسی؟

87
00:06:49,352 --> 00:06:51,352
‫- می‌دونی که می‌شناسمش
‫- آره

88
00:06:51,421 --> 00:06:53,765
‫واسه همین باید خودت باشی

89
00:06:55,455 --> 00:06:58,834
‫- می‌خوام حذف بشه
‫- واسه چی، ری؟

90
00:06:58,903 --> 00:07:01,489
‫منفردی آدمیه که کسی جز خودش

91
00:07:01,558 --> 00:07:03,696
‫براش مهم نیست

92
00:07:03,834 --> 00:07:06,834
‫وفاداری حالیش نیست

93
00:07:06,938 --> 00:07:08,869
‫و تو دنیای من،

94
00:07:09,007 --> 00:07:12,489
‫این یعنی بوسه‌ی مرگ

95
00:07:14,903 --> 00:07:18,041
‫وقتی باهات حرف می‌زنم بهم نگاه کن

96
00:07:19,938 --> 00:07:22,352
‫نمی‌تونم، ری

97
00:07:22,489 --> 00:07:23,558
‫چی؟

98
00:07:23,696 --> 00:07:25,869
‫عمراً

99
00:07:33,972 --> 00:07:38,041
‫جوری رفتار می‌کنی انگار چاره‌ای چیزی داری...

100
00:07:40,007 --> 00:07:43,421
‫وقتی دوتامون می‌دونیم که نداری

101
00:08:53,903 --> 00:08:56,524
‫دیکن کدوم گوریه؟

102
00:08:56,662 --> 00:08:58,972
‫گفتی اولویتش پایینه

103
00:08:59,076 --> 00:09:00,903
‫خودت گفتی

104
00:09:01,007 --> 00:09:02,834
‫- باشه. کجاست؟
‫- مهم نیست

105
00:09:02,972 --> 00:09:05,052
‫دیگه ازم نپرس، چون برنمی‌گرده

106
00:09:05,076 --> 00:09:06,662
‫واسه همیشه رفته

107
00:09:06,800 --> 00:09:08,662
‫ولی قبل از اینکه بره،

108
00:09:08,800 --> 00:09:10,972
‫همه‌چیز رو ازش بیرون کشیدم...

109
00:09:11,041 --> 00:09:13,489
‫هر کاری که تا حالا کرده،
‫کاری که می‌خواست بکنه،

110
00:09:13,593 --> 00:09:15,352
‫همدست‌هاش، همه‌چیز

111
00:09:15,489 --> 00:09:18,662
‫ولی قبل از اینکه این همه اطلاعات رو بهت بدم،
‫یه چیزی می‌خوام

112
00:09:18,800 --> 00:09:19,938
‫چی؟ پول؟

113
00:09:20,007 --> 00:09:21,972
‫یه جواز الکل فدرالی می‌خوام

114
00:09:22,076 --> 00:09:23,662
‫جواز؟ جدی میگی؟

115
00:09:23,765 --> 00:09:25,283
‫کاملاً جدی‌ام

116
00:09:25,352 --> 00:09:27,352
‫- این کار قهرمانت می‌کنه
‫- بریم

117
00:09:27,489 --> 00:09:28,800
‫من باید برم

118
00:09:28,903 --> 00:09:30,317
‫دوستت کیه؟

119
00:09:30,421 --> 00:09:32,352
‫جان موسو، فروشنده الکل

120
00:09:32,455 --> 00:09:33,972
‫معامله می‌کنی پس. آفرین

121
00:09:34,076 --> 00:09:37,386
‫♪ Bob Dylan - Subterranean Homesick Blues ♪

122
00:09:41,007 --> 00:09:44,145
‫♪ جانی توی زیرزمینه، ♪
‫♪ داره داروها رو قاطی می‌کنه ♪

123
00:09:44,248 --> 00:09:46,155
‫♪ من روی پیاده‌روام، ♪
‫♪ به دولت فکر می‌کن ♪

124
00:09:46,179 --> 00:09:49,317
‫♪ یه مرد با بارونیِ بلند، ♪
‫♪ نشانش رو گرفتن، اخراج شده ♪

125
00:09:49,421 --> 00:09:51,834
‫♪ میگه یه سرفه بد داره، ♪
‫♪ می‌خواد خرجش رو بهش بدن ♪

126
00:09:51,972 --> 00:09:54,352
‫♪ مواظب باش بچه، ♪
‫♪ یه کاریه که کردی ♪

127
00:09:54,489 --> 00:09:56,214
‫♪ خدا می‌دونه کِی ♪

128
00:09:56,352 --> 00:09:58,312
‫♪ ولی دوباره داری همون رو تکرار می‌کنی، ♪
‫♪ بهتره سریع خم شی ♪

129
00:09:58,352 --> 00:10:00,972
‫♪ بری توی اون کوچه، ♪
‫♪ بگردی دنبال یه رفیق جدید ♪

130
00:10:01,041 --> 00:10:02,869
‫♪ اون مرده با کلاهِ پوست‌راکون ♪
‫♪ توی یه محوطه بزرگ ♪

131
00:10:03,007 --> 00:10:06,524
‫♪ یازده دلار می‌خواد، ♪
‫♪ اما تو فقط ده‌تا داری… ♪

132
00:10:24,489 --> 00:10:28,352
‫هی! هی!

133
00:10:28,489 --> 00:10:30,696
‫- چه خبره دقیقاً؟
‫- نمی‌دونم پسر

134
00:10:30,834 --> 00:10:33,110
‫- بازگشتی‌هاست
‫- بازگشتی‌ها؟

135
00:10:33,214 --> 00:10:34,489
‫ولی چطور ممکنه؟

136
00:10:34,627 --> 00:10:38,421
‫گمونم پریمیوم دیسترو قطع همکاری کرده

137
00:11:26,489 --> 00:11:28,352
‫- سلام. حال‌تون چطوره؟
‫- سلام. آبجو بده

138
00:11:28,455 --> 00:11:30,352
‫هر مدلی باشه، با یه لیوان آب خالی، بدون گاز

139
00:11:30,455 --> 00:11:32,696
‫باشه. حتماً

140
00:11:49,731 --> 00:11:51,283
‫حالت چطوره؟

141
00:11:54,041 --> 00:11:55,627
‫حال همه چطوره؟

142
00:11:55,731 --> 00:11:57,455
‫امیدوارم خوب باشید

143
00:11:58,765 --> 00:12:00,145
‫اسپنسر،

144
00:12:00,248 --> 00:12:03,662
‫بوربن، ودکا و یه بطری آبجو چطوره؟

145
00:12:18,076 --> 00:12:20,489
‫می‌خواستم این رو بیارم خدمتت، رئیس

146
00:12:20,593 --> 00:12:22,972
‫اینجا رو باش.
‫کم‌کم داری میری بالا؟

147
00:12:23,110 --> 00:12:25,041
‫نه، مجبور شدم کار خودم رو راه بندازم

148
00:12:25,110 --> 00:12:26,627
‫- اوهوم
‫- اسپنسر

149
00:12:26,731 --> 00:12:29,317
‫رابط دانشگاهی رو داشت،
‫پس تصمیم رو گرفتیم، تیم شدیم،

150
00:12:29,455 --> 00:12:31,421
‫یه پارتی گرفتیم.
‫یه سری‌ها اومدن،

151
00:12:31,524 --> 00:12:33,903
‫خوب شد. آره

152
00:12:33,972 --> 00:12:35,412
‫این کاری که داری با اسپنسر انجام میدی،

153
00:12:35,455 --> 00:12:36,455
‫خطرناک نیست؟

154
00:12:36,593 --> 00:12:38,145
‫نه رئیس، فقط بچه دانشگاهی‌ان

155
00:12:38,248 --> 00:12:39,741
‫حواس‌شون پرت می‌شه

156
00:12:39,765 --> 00:12:41,041
‫چیز خاصی نیست، می‌دونی؟

157
00:12:41,145 --> 00:12:42,465
‫تالسا دیگه زیادی داره یک‌نواخت می‌شه،

158
00:12:42,558 --> 00:12:44,110
‫پس لازم بود یکم شهر رو مهیج کنیم

159
00:12:44,248 --> 00:12:46,145
‫بهت افتخار می‌کنم. کت و شلوار قشنگی هم داری

160
00:12:46,283 --> 00:12:48,283
‫آره، دوستش داری؟ خودم طراحیش کردم

161
00:12:48,421 --> 00:12:49,741
‫- دروغ نگو
‫- اگه یکی بخوای،

162
00:12:49,765 --> 00:12:51,662
‫برات میارم

163
00:13:02,593 --> 00:13:04,076
‫هوم

164
00:13:04,972 --> 00:13:06,938
‫هی، یه برنده داریم!

165
00:13:07,800 --> 00:13:09,834
‫هی

166
00:13:11,869 --> 00:13:16,834
‫فکر کنم هنوز از اون دور آخرِ جین رامی بهم بدهکاری

167
00:13:19,283 --> 00:13:22,041
‫خدای من، یه روح اینجاست؟

168
00:13:22,145 --> 00:13:23,696
‫- نه
‫- از دیدنت خوشحالم

169
00:13:23,834 --> 00:13:27,524
‫انگار ژنرال دیگه تالسا رو تصاحب کرده

170
00:13:27,627 --> 00:13:29,352
‫پسر،

171
00:13:29,489 --> 00:13:33,283
‫شرط می‌بندم هیچکس انتظارش رو نداشت

172
00:13:33,352 --> 00:13:34,832
‫هی، می‌خوای یه چیز خوشمزه بخوری؟

173
00:13:34,869 --> 00:13:36,869
‫چون یادمه آخرین باری که مشروب خوردیم،

174
00:13:36,972 --> 00:13:39,293
‫توی زندان بود که داشتیم از اون آشغال می‌خوردیم که...

175
00:13:39,317 --> 00:13:41,352
‫تهدید جانی داشت. بیا

176
00:13:41,455 --> 00:13:43,938
‫یه شات از این بزن. خیلی خوبه

177
00:13:44,041 --> 00:13:45,869
‫بگو نظرت چیه؟

178
00:13:46,007 --> 00:13:48,421
‫نظر واقعیت رو بگو

179
00:13:50,041 --> 00:13:51,352
‫خوشمزه است

180
00:13:51,455 --> 00:13:53,662
‫خوشمزه است؟ بهترین چیزی که می‌تونی بگی اینه؟

181
00:13:53,800 --> 00:13:55,007
‫خوشمزه است

182
00:13:55,110 --> 00:13:56,834
‫نکنه می‌خوای شهادت‌نامه کتبی بهت بدم؟

183
00:13:58,903 --> 00:14:01,110
‫این مشروب خودته؟

184
00:14:01,214 --> 00:14:04,593
‫آره. مشروب خودمه. درسته

185
00:14:04,731 --> 00:14:06,317
‫کارخونه تقطیر رو خریدم

186
00:14:06,421 --> 00:14:09,938
‫مثل یه گنجینه مخفی می‌مونه که توی بطری می‌ریزیش

187
00:14:10,041 --> 00:14:11,386
‫آره

188
00:14:11,455 --> 00:14:13,524
‫وقتی شپش ته جیبت می‌رقصید

189
00:14:13,593 --> 00:14:16,214
‫- پا شدی اومدی اینجا
‫- اوهوم

190
00:14:17,041 --> 00:14:18,455
‫دمت گرم، داداش

191
00:14:21,938 --> 00:14:24,076
‫می‌خوای مجبورم کنی ازت بپرسم؟

192
00:14:24,214 --> 00:14:26,283
‫چی بپرسی؟

193
00:14:26,421 --> 00:14:28,248
‫چرا اومدی تالسا

194
00:14:29,903 --> 00:14:31,800
‫تو فکرم که برگردم نولا

195
00:14:31,938 --> 00:14:34,248
‫- نیو اورلئان؟
‫- دقیقاً

196
00:14:34,352 --> 00:14:36,938
‫جایی که توش سلام نمیدن

197
00:14:37,041 --> 00:14:40,800
‫میگن، «سلام عزیزم»

198
00:14:43,421 --> 00:14:44,765
‫باید یه چیزی بهت بگم

199
00:14:44,869 --> 00:14:46,224
‫نقشه جاده خیلی تخمی‌ای داری

200
00:14:46,248 --> 00:14:48,076
‫- چطور مگه؟
‫- اینجوریه

201
00:14:48,145 --> 00:14:50,041
‫هیچ مسیر مستقیمی از نیویورک نیست

202
00:14:50,110 --> 00:14:53,627
‫که از تالسا به نیو اورلئان برسه

203
00:14:54,627 --> 00:14:58,421
‫آره خب، می‌خوام یه میانبُر کوچیکی بزنم

204
00:14:59,455 --> 00:15:03,214
‫شاید بشه اسمش رو گذاشت آداب حرفه‌ای

205
00:15:04,317 --> 00:15:05,696
‫آداب؟

206
00:15:08,869 --> 00:15:12,627
‫رِی ساکته واسه من قرارداد گذاشته؟

207
00:15:12,765 --> 00:15:14,662
‫درسته

208
00:15:14,765 --> 00:15:17,076
‫و بهترینش رو استخدام کرده؟

209
00:15:17,938 --> 00:15:19,455
‫درسته

210
00:15:20,455 --> 00:15:21,495
‫فکر کردم دوستیم

211
00:15:21,627 --> 00:15:23,283
‫هستیم

212
00:15:23,386 --> 00:15:24,706
‫بازم می‌خوای قتل رو انجام بدی؟

213
00:15:24,834 --> 00:15:26,524
‫نه، نه. مگه نمی‌دونی

214
00:15:26,662 --> 00:15:31,007
‫اگه قتل رو قبول می‌کردم،
‫دیگه الان صحبتی نداشتیم

215
00:15:31,110 --> 00:15:36,007
‫الان زیر اون کفش‌های پوست سوسماری دولنگه‌ات
‫یه برچست مقتول از پات آویزون کرده بودن

216
00:15:40,041 --> 00:15:43,455
‫من تفنگم رو می‌ذارم روی میز،
‫تو هم می‌خوای همین کار رو بکنی؟

217
00:15:48,421 --> 00:15:50,283
‫حالا می‌تونم یکم راحت‌تر نفس بکشم

218
00:15:51,972 --> 00:15:54,248
‫می‌دونی،

219
00:15:54,317 --> 00:15:56,421
‫نه گفتن

220
00:15:56,558 --> 00:15:59,524
‫به کسی مثل ری می‌تونه عواقبی داشته باشه

221
00:15:59,627 --> 00:16:01,765
‫آره، خوب می‌دونم

222
00:16:01,903 --> 00:16:04,558
‫حرفه‌ای‌های جوون صف کشیدن،

223
00:16:04,696 --> 00:16:07,524
‫می‌خوان یه اسم و رسمی در کنن

224
00:16:07,627 --> 00:16:10,145
‫گوش کن، چطوره واسه شام بیای خونه من؟

225
00:16:10,214 --> 00:16:12,938
‫خیلی خوشحال می‌شم

226
00:16:13,076 --> 00:16:16,558
‫ولی می‌دونی، عقل سلیمم میگه،

227
00:16:16,662 --> 00:16:19,696
‫وقتشه که

228
00:16:19,800 --> 00:16:22,731
‫به بقای خودم فکر کنم

229
00:16:24,076 --> 00:16:27,593
‫خب دوست من، ممنون بابت لطفت

230
00:16:31,076 --> 00:16:33,421
‫هوم

231
00:16:35,455 --> 00:16:37,558
‫خوشمزه است، درسته؟

232
00:16:37,662 --> 00:16:39,214
‫خیلی

233
00:16:47,558 --> 00:16:49,489
‫اون راسل لی واشینگتن بود؟

234
00:16:49,558 --> 00:16:51,214
‫درسته. بهترینِ تاریخ

235
00:16:51,317 --> 00:16:52,869
‫الان یه لطفی بهم کرد

236
00:16:52,938 --> 00:16:55,972
‫داره بهمون میگه برای جونم قرارداد گذاشتن

237
00:16:56,110 --> 00:16:57,765
‫- ری ساکته؟
‫- آره، ری ساکته

238
00:16:57,869 --> 00:17:00,455
‫مسیر خیلی زیادی اومده که یه هشدار بده

239
00:17:00,558 --> 00:17:02,179
‫- فکر می‌کنی داره بازیت میده؟
‫- نه

240
00:17:02,283 --> 00:17:04,903
‫اون آدم شرافتمندیه

241
00:17:05,007 --> 00:17:06,938
‫داره یه لطفی بهمون می‌کنه

242
00:17:07,041 --> 00:17:08,110
‫لطفش واسه چیه؟

243
00:17:08,248 --> 00:17:10,145
‫چون چمی‌دونم

244
00:17:10,283 --> 00:17:12,662
‫بیست سال پیش این‌ها... جونش رو تو زندان نجات دادم

245
00:17:12,800 --> 00:17:14,248
‫نگهبانی رو تقویت می‌کنم

246
00:17:14,352 --> 00:17:15,834
‫به چشم و گوش نیاز داریم

247
00:17:15,938 --> 00:17:17,338
‫با شبکه محلی تماس می‌گیرم

248
00:17:17,421 --> 00:17:19,179
‫به بارها و هتل‌ها زنگ می‌زنم

249
00:17:19,283 --> 00:17:21,558
‫هر توریستی که اینور و اونوره،
‫باید فوراً بدونیم

250
00:17:21,627 --> 00:17:24,421
‫- باشه. انجامش بده
‫- خیلی‌خب. میرم سراغش

251
00:17:25,248 --> 00:17:26,938
‫لعنتی

252
00:17:32,903 --> 00:17:34,489
‫گریسی

253
00:17:34,627 --> 00:17:35,938
‫- بله
‫- بودی

254
00:17:36,007 --> 00:17:37,834
‫- هستش؟
‫- منتظرته؟

255
00:17:37,972 --> 00:17:40,248
‫دعوت‌نامه نیاز دارم؟

256
00:17:40,352 --> 00:17:41,627
‫چه بانمک

257
00:17:41,765 --> 00:17:44,352
‫آماده باشی یا نه، دارم میام

258
00:17:44,376 --> 00:17:54,376
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

259
00:18:00,041 --> 00:18:01,834
‫شوخی می‌کنی؟

260
00:18:02,938 --> 00:18:04,558
‫این فقط سهم من از اون یک شبه؟

261
00:18:04,662 --> 00:18:06,731
‫انگار «شتر دیدی، ندیدی»

262
00:18:06,869 --> 00:18:08,214
‫داره به نفعت در میاد

263
00:18:08,352 --> 00:18:10,731
‫باشه. حتی چیزی رو نشکستی

264
00:18:10,869 --> 00:18:13,214
‫باید یاد بگیری که چطوری بهم اعتماد کنی، بودی

265
00:18:13,352 --> 00:18:14,752
‫بگیر بشین لطفاً. خوشحال می‌شم

266
00:18:14,869 --> 00:18:16,524
‫- یه مدت بمونی
‫- خب ببین،

267
00:18:16,627 --> 00:18:20,076
‫بازارِ اکستازی داره پتانسیل زیادی نشون میده، خب؟

268
00:18:20,179 --> 00:18:21,696
‫در حدی پتانسیل داره

269
00:18:21,800 --> 00:18:23,765
‫- که مثل درختِ پول‌سازه
‫- یا شانسِ تازه‌واردهاست

270
00:18:23,869 --> 00:18:25,489
‫اونش بعداً مشخص می‌شه

271
00:18:25,593 --> 00:18:27,500
‫اگه اونقدر آسون بود، همه انجامش می‌دادن

272
00:18:27,524 --> 00:18:29,214
‫یا استعداد فروشندگی هم مهمه

273
00:18:29,352 --> 00:18:30,983
‫آخه باید زبان فروشش رو داشته باشی، درسته؟

274
00:18:31,007 --> 00:18:32,558
‫آره

275
00:18:32,662 --> 00:18:34,500
‫این دفعه من دارم بیزنس رو می‌چرخونم، بودی

276
00:18:34,524 --> 00:18:35,731
‫آره. بیزنس بزرگیه

277
00:18:35,869 --> 00:18:37,386
‫که احتمالاً یعنی خیلی سرت شلوغه،

278
00:18:37,489 --> 00:18:40,696
‫وقت نداری با دوست‌هات باشی و رفاقت کنی

279
00:18:40,800 --> 00:18:43,007
‫- درک می‌کنم اگه بخوای بری
‫- باشه

280
00:18:43,110 --> 00:18:44,662
‫من یه مشکل کوچیکی اینجا دارم

281
00:18:44,765 --> 00:18:47,293
‫یکم کمبود محصول دارم،
‫این بچه دانشگاهی‌ها هم،

282
00:18:47,317 --> 00:18:48,696
‫فکر کنم خایه کردن

283
00:18:48,834 --> 00:18:50,465
‫الان فکر می‌کنن من پلیس قلابی‌ام

284
00:18:50,489 --> 00:18:53,248
‫جالبه که باور کردن پلیسی،

285
00:18:53,386 --> 00:18:57,076
‫یا مایه ننگ نظام آموزشی ما

286
00:18:57,179 --> 00:18:58,672
‫باشه پسر، بریم سر اصل مطلب

287
00:18:58,696 --> 00:19:01,041
‫می‌دونم یه ساقی اکستازی تو جیبت داری، پسر

288
00:19:01,110 --> 00:19:02,386
‫- دیگه ندارم
‫- بیخیال

289
00:19:02,489 --> 00:19:04,009
‫تو بودی هستی، پسر. همه‌چیز داری

290
00:19:04,110 --> 00:19:06,352
‫دیگه تو اون قضیه نیستم

291
00:19:06,421 --> 00:19:08,869
‫ببین، تو تأمین‌کننده نیاز نداری

292
00:19:08,938 --> 00:19:10,283
‫مثل کیک پختن می‌مونه،

293
00:19:10,386 --> 00:19:11,707
‫فقط مواد اولیه‌اش شیمیاییه

294
00:19:11,731 --> 00:19:13,455
‫من نمی‌دونم چطوری بپزمش، داداش

295
00:19:13,558 --> 00:19:16,214
‫بیخیال مرد. نمی‌خوام سهم بد بدم که

296
00:19:16,317 --> 00:19:19,455
‫بودی، خواهشاً کمکم کن، پسر

297
00:19:19,558 --> 00:19:21,903
‫اولین باره از وقتی دوایت در تالسا بوده

298
00:19:22,007 --> 00:19:24,007
‫که دارم نون خودم رو در میارم

299
00:19:24,076 --> 00:19:25,765
‫الان نونم افتاده تو روغن، داداش

300
00:19:25,869 --> 00:19:28,214
‫حس اعتمادبه‌نفس دارم

301
00:19:28,317 --> 00:19:29,627
‫همیشه داری، تایسون

302
00:19:29,731 --> 00:19:31,938
‫گاهی شاید یکم زیادی داری

303
00:19:32,076 --> 00:19:35,283
‫فقط یه نقابه، درسته؟

304
00:19:38,076 --> 00:19:40,627
‫کیر توش

305
00:19:41,834 --> 00:19:43,800
‫باشه. برات می‌پزم

306
00:19:43,938 --> 00:19:46,421
‫ولی توی ملک من دلالی نمی‌کنی

307
00:19:46,558 --> 00:19:48,076
‫اینجا نه، بِرِدتوباک هم نه

308
00:19:48,179 --> 00:19:49,421
‫گرده‌افشانی ممنوعه

309
00:19:49,558 --> 00:19:50,938
‫گرده‌افشانی ممنوع، داداش

310
00:19:51,041 --> 00:19:54,558
‫نمی‌خوام دوایت کله‌اش کیری بشه

311
00:19:54,662 --> 00:19:56,248
‫منم همینطور

312
00:19:57,041 --> 00:19:58,386
‫یکی طلبت، پسر

313
00:19:58,489 --> 00:20:00,558
‫همینطوره. آره

314
00:20:00,627 --> 00:20:02,421
‫دمت گرم داداش

315
00:20:02,558 --> 00:20:04,386
‫آره، آدامس‌ها مال خودت

316
00:20:20,869 --> 00:20:22,248
‫بله

317
00:20:22,352 --> 00:20:24,421
‫از اینجا معلومه که داری وقت‌کشی می‌کنی

318
00:20:24,524 --> 00:20:26,765
‫تازه رسیدم شهر. دارم با آب و هوا کنار میام

319
00:20:26,903 --> 00:20:29,731
‫کنار؟ گوش کن چی میگم

320
00:20:29,800 --> 00:20:31,110
‫وقت‌مون داره تموم می‌شه

321
00:20:31,248 --> 00:20:33,800
‫این قضیه خیلی مهمه هم واسه من...

322
00:20:33,938 --> 00:20:36,007
‫ببین، این قضیه مهمه

323
00:20:36,076 --> 00:20:37,869
‫واسه تو شخصیه، نه من

324
00:20:37,972 --> 00:20:39,421
‫منظورت چیه؟

325
00:20:39,524 --> 00:20:41,110
‫قتل واسه تو مهمه

326
00:20:41,248 --> 00:20:42,938
‫واسه من نیست، دیگه نه

327
00:20:43,076 --> 00:20:45,179
‫بهتره عقلت رو سر جاش بیاری

328
00:20:45,248 --> 00:20:46,938
‫ری،

329
00:20:47,041 --> 00:20:48,214
‫من نیستم

330
00:20:48,283 --> 00:20:49,903
‫پولت رو گذاشتم توی مغازه‌ام

331
00:20:49,972 --> 00:20:51,765
‫هی، سر به سر من نذار!

332
00:20:51,834 --> 00:20:53,593
‫نه مادرجنده، دقیقاً برعکسشه

333
00:20:53,696 --> 00:20:55,317
‫گوش کن چی میگم، دیوث

334
00:20:55,421 --> 00:20:56,800
‫هیچوقت

335
00:20:56,869 --> 00:20:58,834
‫نباید با من در بیفتی

336
00:20:58,938 --> 00:21:00,938
‫پیدات می‌کنم،

337
00:21:01,041 --> 00:21:04,938
‫و جسد کیری بی‌ارزشت رو پرت می‌کنم تو خیابون

338
00:21:11,489 --> 00:21:13,731
‫می‌دونی چیه؟ اولاً،

339
00:21:13,834 --> 00:21:17,214
‫منفردی درسته، مثل «هلن ردی»، نه منفریدی،

340
00:21:17,352 --> 00:21:19,248
‫مثلِ «تو خیلی حریصی»

341
00:21:19,352 --> 00:21:23,214
‫منم هیچوقت حاضر نیستم برای ملک تجاری

342
00:21:23,317 --> 00:21:25,731
‫هر متر مربع بیست دلار هزینه کنم

343
00:21:27,283 --> 00:21:29,455
‫- چی شده؟
‫- انگار سرت شلوغه

344
00:21:29,524 --> 00:21:32,489
‫- خیلی
‫- گوش کن، می‌خوام کمکت کنم

345
00:21:32,558 --> 00:21:34,800
‫می‌خوام اینجا مسئولیت بیشتری گردن بگیرم

346
00:21:34,869 --> 00:21:39,145
‫تا به رشد بیزنس کمک کنم،
‫ولی همچنین از تو یاد بگیرم

347
00:21:39,248 --> 00:21:41,765
‫بخت و اقبال به نفع آدم‌های جسوره

348
00:21:41,869 --> 00:21:43,834
‫- نظر بودی چیه؟
‫- اه

349
00:21:43,903 --> 00:21:46,041
‫فکر کنم فقط خیر و صلاحم رو می‌خواد

350
00:21:46,145 --> 00:21:47,524
‫باشه

351
00:21:47,627 --> 00:21:49,489
‫من یادت میدم چطوری برگه گسترده بخونی،

352
00:21:49,558 --> 00:21:51,869
‫بعد تو کمکم می‌کنی
‫از سفر دریایی‌مون

353
00:21:51,972 --> 00:21:54,007
‫با ملکه مری پول اختلاس کنم

354
00:21:54,110 --> 00:21:55,386
‫قبول

355
00:22:05,593 --> 00:22:07,558
‫یه مشکلی هست

356
00:22:10,317 --> 00:22:13,145
‫شش‌تا توزیع‌کننده، از جمله پریمیوم اسپیریتس رو از دست دادیم

357
00:22:13,248 --> 00:22:15,800
‫اصلاً ممکن نیست

358
00:22:18,248 --> 00:22:20,110
‫مونتاگ هم الان

359
00:22:20,214 --> 00:22:22,800
‫واسه آغاز به کار ملی
‫با پریمیوم یه قرارداد بست

360
00:22:27,352 --> 00:22:28,869
‫بابا؟

361
00:22:42,421 --> 00:22:44,627
‫جونت رو گذاشتی!

362
00:22:44,765 --> 00:22:47,386
‫خون کوفتیت رو!

363
00:22:47,489 --> 00:22:50,041
‫خانواده‌ات اینجا مُردن!

364
00:22:50,110 --> 00:22:52,696
‫مادرت اینجا مُرد!

365
00:22:53,489 --> 00:22:56,076
‫پسرم اینجا دفن شده!

366
00:23:56,524 --> 00:23:58,593
‫یه اطلاعاتی برات دارم

367
00:23:58,696 --> 00:24:01,489
‫بگو... ببینم

368
00:24:01,627 --> 00:24:04,248
‫با یکی از رفقام که توی استارلایت
‫بارتندره صحبت کردم

369
00:24:04,352 --> 00:24:06,696
‫گفت یکی از نیویورک اومده،

370
00:24:06,765 --> 00:24:08,421
‫لهجه‌اش سنگین بوده و ویژگی‌هاش رو داشته

371
00:24:08,558 --> 00:24:09,903
‫سیگار و مشروب خریده

372
00:24:10,007 --> 00:24:11,593
‫نیویورک، اهل نیویورک؟

373
00:24:11,731 --> 00:24:13,041
‫شناساییش کرده. آره

374
00:24:13,110 --> 00:24:16,076
‫توی مسافرخونه مسترز اقامت داره، نزدیک جاده ۴۴

375
00:24:16,179 --> 00:24:18,076
‫باشه

376
00:24:18,179 --> 00:24:19,938
‫یهو پیدات شد

377
00:24:20,041 --> 00:24:22,110
‫- حالت چطوره عزیزم؟
‫- ببخشید

378
00:24:22,248 --> 00:24:24,041
‫باید شامِ امشب رو بپیچونم

379
00:24:24,110 --> 00:24:26,524
‫آره، ترشر می‌خواد با انجمن برادریِ پلیس

380
00:24:26,593 --> 00:24:29,248
‫یه جلسه عمومی برگزار کنه

381
00:24:30,903 --> 00:24:32,283
‫خب، بهتر شد

382
00:24:32,421 --> 00:24:34,283
‫جدی؟ چه رفتار جدیدی

383
00:24:34,386 --> 00:24:36,248
‫می‌دونم، ولی بیا فکرش رو بکنیم، می‌دونی؟

384
00:24:36,317 --> 00:24:39,110
‫با وجود شرایط، انفجار هتل

385
00:24:39,214 --> 00:24:42,662
‫خیلی‌ها با نشان و تفنگ و محافظت اونجان

386
00:24:42,765 --> 00:24:44,938
‫تازه، این رو که دیگه همه می‌دونن

387
00:24:45,041 --> 00:24:46,903
‫که با دانمایر توی جنگم

388
00:24:47,007 --> 00:24:49,903
‫و می‌خواست دوست‌دخترم رو منفجر کنه

389
00:24:50,007 --> 00:24:52,421
‫دوست... دخترت؟

390
00:24:52,558 --> 00:24:53,765
‫چی؟

391
00:24:53,869 --> 00:24:55,317
‫فقط هیچی...

392
00:24:55,455 --> 00:24:56,765
‫پس فکر کردی تو چی هستی؟

393
00:24:56,834 --> 00:24:58,938
‫فقط تا حالا نشنیده بودم این حرف رو بزنی

394
00:24:59,007 --> 00:25:00,489
‫باشه. معجزه می‌تونه رخ بده

395
00:25:00,593 --> 00:25:02,317
‫شوخی نمی‌کنی

396
00:25:02,421 --> 00:25:04,455
‫امشب می‌بینمت

397
00:25:04,558 --> 00:25:05,972
‫آره، یه دسر هم بیار خونه

398
00:25:35,145 --> 00:25:36,489
‫می‌خوای بمونم؟

399
00:25:36,593 --> 00:25:39,283
‫نه نه، خودم می‌تونم.
‫فقط گوشیت رو روشن نگه دار

400
00:25:39,352 --> 00:25:42,041
‫- همیشه هست
‫- باشه

401
00:25:52,214 --> 00:25:55,352
‫♪ دندون‌های وحشی، رازهایی که پنهان می‌مونن ♪

402
00:25:55,455 --> 00:25:58,558
‫♪ کبریت‌هایی خیس از نفت ♪

403
00:25:58,662 --> 00:26:01,386
‫♪ تاریک‌ترین جا، جایی که روح رو می‌گیرن ♪

404
00:26:01,489 --> 00:26:04,421
‫♪ شونه‌هایی که هر باری رو تحمل می‌کنن ♪

405
00:26:04,558 --> 00:26:07,041
‫♪ چشم‌های خون‌گرفته، روشن و تاریک ♪

406
00:26:07,145 --> 00:26:10,214
‫♪ یه وقتی می‌رسه که باید طرفت رو انتخاب کنی ♪

407
00:26:10,317 --> 00:26:13,765
‫♪ چیزها سرد می‌شن، حواست باشه پایین چی منتظرته ♪

408
00:26:13,903 --> 00:26:17,283
‫♪ فکر خوبی تو سرش نیست ♪

409
00:26:20,386 --> 00:26:22,696
‫♪ فکر خوبی تو سرش نیست ♪

410
00:26:26,869 --> 00:26:29,834
‫♪ فکر خوبی تو سرش نیست ♪

411
00:26:32,731 --> 00:26:35,041
‫♪ فکر خوبی تو سرش نیست ♪

412
00:26:40,317 --> 00:26:43,179
‫♪ حرف‌های پوچ، سرد مثل خاک ♪

413
00:26:43,283 --> 00:26:46,731
‫♪ آزاردهنده، مثل چیزی که تا حالا نشنیدی ♪

414
00:26:46,834 --> 00:26:49,041
‫♪ بازی و تفریحه تا وقتی که بازی واقعی شروع می‌شه ♪

415
00:26:49,145 --> 00:26:51,041
‫♪ دنیا دیگه هیچ‌وقت مثل قبل نمی‌شه ♪

416
00:27:20,179 --> 00:27:21,938
‫هی

417
00:27:25,110 --> 00:27:28,007
‫اون دعوتِ شام، هنوز پابرجاست؟

418
00:27:28,972 --> 00:27:31,765
‫آره، می‌تونم یه چیزی گرم کنم

419
00:27:31,869 --> 00:27:33,765
‫عاشق ته‌مونده‌ام

420
00:27:33,869 --> 00:27:36,179
‫خدا لعنتت کنه، لی

421
00:27:37,869 --> 00:27:41,421
‫دیگه این زندگی رو نمی‌خوام

422
00:27:41,489 --> 00:27:43,317
‫ازش مطمئنم

423
00:27:43,455 --> 00:27:45,455
‫شاید هنوز آماده نیستی که ازش بگذری

424
00:27:45,593 --> 00:27:48,076
‫پسر،

425
00:27:48,145 --> 00:27:50,145
‫وقتی به جایی کشیده می‌شی

426
00:27:50,248 --> 00:27:52,800
‫که توش کسی هستی واسه خودت؟

427
00:27:52,938 --> 00:27:54,248
‫یه ستاره هستی؟

428
00:27:54,317 --> 00:27:56,041
‫آره

429
00:27:56,145 --> 00:27:58,662
‫سخته ولش کرد لامصب رو، رفیق جون

430
00:27:58,731 --> 00:28:00,731
‫چون به خودت شک داری؟ قضیه اینه؟

431
00:28:00,869 --> 00:28:03,007
‫آره، یه جوری رفتار می‌کنم،

432
00:28:03,076 --> 00:28:07,869
‫ولی احتمالاً چون جربزه‌ی انجامِ خلافش رو ندارم

433
00:28:07,972 --> 00:28:10,041
‫نه. بیخیال. گوش کن،
‫وقتی تازه اومدم تالسا،

434
00:28:10,179 --> 00:28:12,076
‫خیلی می‌ترسیدم

435
00:28:12,214 --> 00:28:13,834
‫- کسشعر میگی
‫- باور کن

436
00:28:13,903 --> 00:28:15,489
‫حسابی ترسیده بودم، واقعاً

437
00:28:15,558 --> 00:28:16,834
‫شاید که

438
00:28:16,903 --> 00:28:18,731
‫چیزی که واسه تو جواب داده
‫واسه من جواب نده

439
00:28:18,834 --> 00:28:23,558
‫شاید، ولی کاری که امشب ازت دیدم
‫نشون داد یه مرد قوی هستی،

440
00:28:23,696 --> 00:28:24,800
‫- رفیق جون
‫- چطور؟

441
00:28:24,869 --> 00:28:28,214
‫چون اومدی اینجا جون یکی رو بگیری...

442
00:28:28,352 --> 00:28:30,972
‫واسه دومین بار در یک روز...

443
00:28:31,041 --> 00:28:34,662
‫و به جاش، جونم رو بهم پس دادی

444
00:28:34,765 --> 00:28:36,662
‫و بابتش متشکرم

445
00:28:36,731 --> 00:28:38,903
‫این نشون‌دهنده مردیه که می‌خواد عوض بشه

446
00:28:39,007 --> 00:28:41,041
‫پس می‌دونی، کون لق این ری ساکته

447
00:28:41,145 --> 00:28:44,283
‫از این دیوث و امثالش خیلی خسته شدم،

448
00:28:44,352 --> 00:28:46,283
‫و این رفتار گرگ تنها بودنش

449
00:28:46,352 --> 00:28:48,593
‫تو فقط مسیرت رو به خونه ادامه بده، چطوره؟

450
00:28:48,696 --> 00:28:52,041
‫به خانواده‌ات تکیه کن و کاری کن بهت تکیه کنن

451
00:28:52,179 --> 00:28:54,696
‫رفیق خودمی

452
00:28:54,834 --> 00:28:56,765
‫رفیق خودمی

453
00:28:56,869 --> 00:28:58,869
‫- ممنون
‫- راستی،

454
00:28:58,938 --> 00:29:01,972
‫ری ساکته... یه قاتل نیویورکی رو فرستاده

455
00:29:02,076 --> 00:29:04,076
‫- که خلاصت کنه
‫- از کجا می‌دونی؟

456
00:29:04,214 --> 00:29:05,765
‫منابع خیلی مطمئنی دارم

457
00:29:05,869 --> 00:29:07,076
‫فقط من، یا دوتامون؟

458
00:29:07,214 --> 00:29:08,558
‫دوتامون، آره

459
00:29:10,421 --> 00:29:12,283
‫خب، کجاست؟

460
00:29:12,386 --> 00:29:13,938
‫بریم یه خوش و بشی باهاش بکنیم

461
00:29:14,076 --> 00:29:16,007
‫لی‌ای که می‌شناسم اینه

462
00:29:30,903 --> 00:29:33,800
‫نگاش کن

463
00:29:33,938 --> 00:29:36,283
‫- لعنتی
‫- نوش جان

464
00:29:36,421 --> 00:29:38,145
‫هی. قضیه چیه؟ قضیه چیه؟

465
00:29:38,248 --> 00:29:40,248
‫برو کارت رو بکن، باشه؟

466
00:29:40,352 --> 00:29:42,731
‫لذتش رو ببر

467
00:29:42,834 --> 00:29:44,007
‫سلام دختر گاوچرون

468
00:30:08,421 --> 00:30:10,696
‫بی‌سابقه بوده

469
00:30:13,179 --> 00:30:14,283
‫اینجا نمی‌شه اون کار رو بکنی

470
00:30:14,421 --> 00:30:15,765
‫چی کار؟ چی کار کردیم؟

471
00:30:15,869 --> 00:30:17,349
‫- وقت رفتنه
‫- هی، ببین پسر، ما فقط

472
00:30:17,421 --> 00:30:18,879
‫داریم مثل بقیه تفریح می‌کنیم

473
00:30:18,903 --> 00:30:21,938
‫- پسر، بیخیال، آروم باش
‫- پاشید. الان!

474
00:30:22,041 --> 00:30:23,972
‫- هی، هی، گمشو عقب!
‫- باشه

475
00:30:24,076 --> 00:30:26,283
‫تو هم همینطور لاشی. پاشو

476
00:30:26,421 --> 00:30:27,731
‫آروم باشید

477
00:30:27,834 --> 00:30:29,155
‫وقتی دست کوفتیش رو ازت کشید

478
00:30:29,179 --> 00:30:30,731
‫آروم می‌شم. این چه وضعیه دیگه؟

479
00:30:30,800 --> 00:30:33,248
‫چیزی نشده. مطمئنم می‌شه یه معامله‌ای جوش داد

480
00:30:33,352 --> 00:30:35,903
‫- چطوره بهت سهم بدیم؟
‫- سهمِ چی؟

481
00:30:36,007 --> 00:30:37,524
‫بیخیال بابا

482
00:30:37,593 --> 00:30:39,903
‫- پنج درصد؟
‫- فکر نکنم متوجه باشید

483
00:30:40,041 --> 00:30:41,938
‫اینجا ممنوعه

484
00:30:42,041 --> 00:30:44,248
‫هی پسر، امکان نداره این اولین باری باشه

485
00:30:44,317 --> 00:30:46,421
‫که یکی توی مجموعه شما
‫از این حرکت‌ها زده باشه، درسته؟

486
00:30:46,558 --> 00:30:47,834
‫نه

487
00:30:47,903 --> 00:30:49,214
‫باشه

488
00:30:49,283 --> 00:30:52,283
‫- ولی شما نمی‌تونید. برید
‫- باشه

489
00:30:56,593 --> 00:30:58,110
‫خب،

490
00:30:58,179 --> 00:31:00,283
‫می‌دونی اینجا محل اقامتمه، درسته؟

491
00:31:00,352 --> 00:31:01,869
‫الان می‌دونم، آره

492
00:31:01,972 --> 00:31:03,293
‫الان؟ قبل از اومدن نمی‌دونستی؟

493
00:31:03,317 --> 00:31:05,145
‫در لحظه بهش فکر نکردم

494
00:31:05,283 --> 00:31:06,627
‫زیادی در معرضیم

495
00:31:06,731 --> 00:31:08,224
‫چطوره بری کنار بار؟

496
00:31:08,248 --> 00:31:09,283
‫چرا؟

497
00:31:09,386 --> 00:31:10,834
‫از اینجا یه خط مستقیم داریم

498
00:31:10,972 --> 00:31:13,007
‫آره، ولی اون حرومزاده هم داره

499
00:31:14,007 --> 00:31:15,283
‫آمادگیت از بین رفته، پسر

500
00:31:15,386 --> 00:31:17,834
‫نه، من مثل تو یه قاتل روانی نیستم

501
00:31:17,938 --> 00:31:20,800
‫من... حالم خوبه

502
00:31:22,938 --> 00:31:25,524
‫اونجا رو ببین. ماشین آبی

503
00:31:25,627 --> 00:31:27,317
‫- آره
‫- پلاک نیویورک

504
00:31:27,421 --> 00:31:29,317
‫- قطعاً همونیه که دنبالشیم
‫- حتماً

505
00:31:29,455 --> 00:31:30,834
‫موندم توی کدوم اتاق اقامت داره

506
00:31:30,972 --> 00:31:33,283
‫چطوره برم از پذیرش بپرسم؟

507
00:31:33,352 --> 00:31:35,145
‫آره، چطوره جسدش رو جا بذاریم،

508
00:31:35,283 --> 00:31:36,972
‫شناساییت کنن و برات پرونده بسازن؟

509
00:31:37,041 --> 00:31:39,352
‫- درسته
‫- این کارِ تو نیست، نه؟

510
00:31:39,489 --> 00:31:40,800
‫- نه، نیست
‫- ولی ماجرای

511
00:31:40,903 --> 00:31:42,455
‫عاملِ وزنی رو می‌دونی، درسته؟

512
00:31:42,558 --> 00:31:43,972
‫- دیگه نمی‌فهمم چی میگی
‫- دیدی؟

513
00:31:44,076 --> 00:31:45,845
‫تو هیچوقت توی خندق نبودی، پس نمی‌دونی

514
00:31:45,869 --> 00:31:47,259
‫- منظورت چیه؟
‫- وقتی یکی رو می‌زنی...

515
00:31:47,283 --> 00:31:49,179
‫- خب؟
‫- که وزنش حدود ۱۰۰ کیلو باشه...

516
00:31:49,317 --> 00:31:51,317
‫- خب
‫- بین زمانی که

517
00:31:51,386 --> 00:31:53,800
‫می‌زنیش و می‌افته زمین، ۹۰۰ کیلو به وزنش اضافه می‌شه

518
00:31:55,455 --> 00:31:57,179
‫وزنِ مُرده

519
00:31:57,248 --> 00:31:59,568
‫واسه همین توی فیلم‌ها، وقتی می‌بینی طرف

520
00:31:59,627 --> 00:32:01,248
‫دو سه‌تا جسد زده زیر بغلش

521
00:32:01,386 --> 00:32:03,421
‫و داره می‌کشونتـشون، دروغ محضه

522
00:32:03,558 --> 00:32:05,534
‫روالش اونجوری نیست.
‫و اگه بخوای وزن مرده رو اونجوری جابجا کنی

523
00:32:05,558 --> 00:32:07,214
‫کمرت به گا میره

524
00:32:10,627 --> 00:32:12,593
‫وای

525
00:32:12,731 --> 00:32:14,869
‫- توی کدوم اتاقی؟
‫- ۲۱۰

526
00:32:14,972 --> 00:32:17,731
‫باشه، پس گمونم

527
00:32:17,869 --> 00:32:20,696
‫طرف باید یا توی ۲۰۹ باشه یا ۲۱۱

528
00:32:20,800 --> 00:32:23,731
‫- من میگم ۲۰۹
‫- اگه به من بود، می‌گفتم ۲۱۱

529
00:32:23,869 --> 00:32:26,593
‫به پله‌های پشتی و ماشین نزدیک‌تره

530
00:32:26,731 --> 00:32:28,731
‫باشه، قبول

531
00:32:30,524 --> 00:32:33,007
‫۲۰۹

532
00:32:36,007 --> 00:32:38,317
‫- پشمام
‫- اینه‌هاش

533
00:32:38,421 --> 00:32:40,621
‫- باشه. آره، آره
‫- بازنده‌ی بی‌جنبه نباش

534
00:32:40,696 --> 00:32:42,558
‫باشه، راست میگی، ۲۰۹

535
00:32:42,662 --> 00:32:45,214
‫- تبریک میگم
‫- اوهوم

536
00:32:47,317 --> 00:32:49,869
‫صبرکن ببینم

537
00:32:50,731 --> 00:32:53,041
‫دو نفر می‌خوان بکشنت؟

538
00:32:53,110 --> 00:32:54,765
‫من حرومیِ خیلی بدی‌ام. دوتا برای کشتنم نیازه

539
00:33:00,076 --> 00:33:01,972
‫عجب وضعیتی

540
00:33:02,076 --> 00:33:04,489
‫- محاصره‌ام کرده بودن
‫- درسته

541
00:33:04,627 --> 00:33:06,110
‫ساندویچ شده بودی رفیق

542
00:33:09,972 --> 00:33:11,593
‫نگران هیچی نیستن

543
00:33:11,696 --> 00:33:13,421
‫آره

544
00:33:28,765 --> 00:33:31,869
‫باشه. وقت خوش و بش کردنه

545
00:33:31,938 --> 00:33:34,352
‫بریم ببینیم

546
00:34:24,696 --> 00:34:27,041
‫- صدای دوتا گلوله شنیدم
‫- آره قلدرخان، خطا زدم

547
00:34:27,145 --> 00:34:28,662
‫- ای آدم‌کُش
‫- آره، آدم‌کُش

548
00:34:30,214 --> 00:34:32,145
‫حالاحالاها بیخیالش نمی‌شی، نه؟

549
00:34:32,214 --> 00:34:35,421
‫نه، نمی‌شم

550
00:35:14,731 --> 00:35:16,145
‫اومدی

551
00:35:17,455 --> 00:35:19,662
‫شنیدم با بمب سی‌۴ درگیر شدی

552
00:35:19,800 --> 00:35:23,007
‫باید مطمئن می‌شدم هنوز خوشگلی

553
00:35:24,869 --> 00:35:26,489
‫باعث می‌شه سرسخت‌تر به نظر بیای

554
00:35:26,627 --> 00:35:28,938
‫خانم‌ها عاشقش می‌شن

555
00:35:29,041 --> 00:35:30,765
‫ولی تو نه؟

556
00:35:34,696 --> 00:35:37,800
‫گریس بعد از بمب‌گذاری تماس گرفت و...

557
00:35:37,938 --> 00:35:40,317
‫با نهایت سرعت برگشتم اینجا

558
00:35:41,938 --> 00:35:44,317
‫شانس آوردم پلیس‌ها نیفتادن دنبالم

559
00:35:46,145 --> 00:35:49,110
‫آره، معمولاً یه علاقه‌ای بهت دارن

560
00:35:49,179 --> 00:35:51,938
‫فکر کردم اگه برم، نمی‌تونم از دست بدمت

561
00:35:52,076 --> 00:35:53,489
‫ولی ظاهراً،

562
00:35:53,593 --> 00:35:56,007
‫از فاصله زیاد هم می‌شه آدم‌ها رو از دست داد

563
00:35:56,110 --> 00:35:57,903
‫کی فکرش رو می‌کرد؟

564
00:36:17,455 --> 00:36:19,662
‫این دیگه چه وضعیه؟

565
00:36:19,686 --> 00:36:29,686
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

566
00:36:51,179 --> 00:36:52,696
‫دوایت؟

567
00:36:56,007 --> 00:36:57,731
‫پاگنده؟

568
00:37:04,869 --> 00:37:07,007
‫بندازش

569
00:37:07,031 --> 00:37:16,331
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

570
00:37:16,421 --> 00:37:19,317
‫آقای دانمایر می‌خوان باهاتون صحبت کنن

