﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:10,025 --> 00:00:15,050
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:15,767 --> 00:00:19,562
خیلی وقت پیش، در روزگاری
ما در دنیای انسان‌ها زندگی می‌کردیم

5
00:00:21,481 --> 00:00:23,816
خون‌آشام‌های موروی
...که قوانین رو وضع می‌کردن

6
00:00:26,360 --> 00:00:29,322
و نگهبانان دامپیر

7
00:00:29,363 --> 00:00:31,699
که سوگند خورده بودند
که در مقابل دشمن‌مون ازمون حفاظت کنن

8
00:00:31,741 --> 00:00:33,534
استریگوی‌ها

9
00:00:33,576 --> 00:00:36,579
خون‌آشام‌های از مرگ برگشته
که بقاشون در کشتنه

10
00:00:36,621 --> 00:00:39,582
حالا در دنیایی زندگی می‌کنیم
که مال خودمونه

11
00:00:39,624 --> 00:00:42,502
دنیایی گیر افتاده در جادوی عنصری

12
00:00:42,543 --> 00:00:46,631
غرق در قوانینی
...که قرن‌هاست کسی آن‌ها را به چالش نکشیده

13
00:00:46,672 --> 00:00:48,299
تا حالا

14
00:00:52,595 --> 00:00:56,391
جرقه‌ی انقلاب
می‌تونه از هرجایی پدید بیاد

15
00:00:56,432 --> 00:01:00,228
حتی از جانب دوستی غیرمحتمل دو نفر

16
00:01:00,269 --> 00:01:03,940
و یک شب
همه چیز رو تغییر داد

17
00:01:20,998 --> 00:01:22,959
آه

18
00:01:33,007 --> 00:01:43,007
«متـــرجمان: سیـــنا اعظمیان»
Sina_z

19
00:02:13,509 --> 00:02:16,012
این مصیبت وحشتناکیه

20
00:02:16,054 --> 00:02:17,805
ولی خودتون رو گول نزنین

21
00:02:17,847 --> 00:02:20,683
اگه توی «سنت جود» اتفاق افتاده
اینجا هم می‌تونه اتفاق بیوفته

22
00:02:20,725 --> 00:02:23,853
یا در هریک از 12 استان

23
00:02:23,895 --> 00:02:25,063
جای هیچ‌کدوم‌مون امن نیست

24
00:02:25,104 --> 00:02:26,230
یه سوال دارم

25
00:02:26,272 --> 00:02:28,066
لطفا -
می‌شه سوالات بیشتری بپرسم؟ -

26
00:02:28,107 --> 00:02:30,485
خب، قطعا می‌خوایم از وحشت عمومی اجتناب کنیم

27
00:02:30,526 --> 00:02:32,862
علیا‌حضرت، متاسفانه شرایط وخیمه

28
00:02:32,904 --> 00:02:35,364
تعداد دامپیرها همین الان هم کم شده

29
00:02:35,406 --> 00:02:37,617
حالا با وجود قتل عامِ سنت جود

30
00:02:37,658 --> 00:02:41,329
اگه الان اقدامی نکنیم
آینده‌مون به مخاطره می‌افته

31
00:02:41,370 --> 00:02:43,414
در شرایط موجود، به اندازه کافی

32
00:02:43,456 --> 00:02:46,125
نگهبان تعلیم دیده برای جایگزینی
 اون‌هایی که از دست دادیم، نداریم

33
00:02:46,167 --> 00:02:47,877
می‌خوای چی کار کنیم؟

34
00:02:47,919 --> 00:02:50,922
پیدا کردن راه‌حل‌های موقت رو
به شورا می‌سپرم

35
00:02:50,963 --> 00:02:54,300
ولی برای راه‌حل دائمی از شما درخواست دارم

36
00:02:54,342 --> 00:02:56,386
تا به افراد در رابطه‌ با

37
00:02:56,427 --> 00:02:58,930
لزوم داشتن رابطه ویژه

38
00:02:58,971 --> 00:03:01,724
بین موروی و دامپیر تاکید کنین

39
00:03:01,766 --> 00:03:04,394
کمتر شدن دامپیرهای جدید
به معنی کم شدن نگهبانان

40
00:03:04,435 --> 00:03:06,646
برای محافظت از ما در آینده‌ست

41
00:03:06,687 --> 00:03:08,189
منظورت اینه که بیشتر سکس کنن

42
00:03:08,231 --> 00:03:09,649
مارینا

43
00:03:11,734 --> 00:03:12,819
لطفا

44
00:03:12,860 --> 00:03:14,904
خب، وظیفه‌ مقدس‌شونه

45
00:03:14,946 --> 00:03:17,865
منظورش اینه که بهشون بگم بیشتر سکس کنن

46
00:03:20,368 --> 00:03:25,248
قتل عام سنت جود، غیرقابل تصور بود

47
00:03:25,289 --> 00:03:28,167
افراد جوان زیادی رو از دست دادیم

48
00:03:28,209 --> 00:03:30,795
برای همه‌شون سوگواری می‌کنیم

49
00:03:33,047 --> 00:03:36,592
 طبق روال مرسوم، فردا

50
00:03:36,634 --> 00:03:40,138
مراسم سنتی «پاسبانی مرگ» رو

51
00:03:40,179 --> 00:03:42,432
برای از دست رفتگان برگزار می‌کنیم

52
00:03:42,473 --> 00:03:46,102
درضمن برای مرگ
 نگهبانان دامپیر عزاداری می‌کنیم

53
00:03:46,144 --> 00:03:48,438
،که هنگام انجام وظیفه

54
00:03:48,479 --> 00:03:52,275
محافظت کردن از برادرها
و خواهرهای موروی‌مون کشته شدن

55
00:03:55,820 --> 00:03:58,448
...موروی

56
00:03:58,489 --> 00:04:01,284
و دامپیر

57
00:04:01,325 --> 00:04:03,828
رابطه‌ی خاصی دارن

58
00:04:03,870 --> 00:04:07,248
بدون موروی‌ها، هیچ بچه دامپیری

59
00:04:07,290 --> 00:04:09,375
متولد نمی‌شه

60
00:04:09,417 --> 00:04:13,671
بدون دامپیرها جون موروی‌ها به‌خطر میفته

61
00:04:13,713 --> 00:04:19,427
هیچ مرد موروی‌ای نباید
برای انجام وظیفه مقدسش تردید کنه

62
00:04:19,469 --> 00:04:20,845
برای خیر و صلاح همه

63
00:04:36,444 --> 00:04:43,576
[ آکادمی خون‌آشام ]

64
00:04:55,505 --> 00:04:57,799
یه قانون جدید دارم

65
00:04:57,840 --> 00:05:00,343
هروقت دنبالت می‌گردم
به جایی می‌رم

66
00:05:00,385 --> 00:05:01,761
که کمتر‌ین تعداد آدم رو توش داشته باشه

67
00:05:03,471 --> 00:05:04,806
خوبی؟

68
00:05:04,847 --> 00:05:08,559
آره، فقط احتیاج داشتم مدت کوتاهی تنها باشم

69
00:05:08,601 --> 00:05:10,686
بین دستور‌ العمل‌های تولید مثل

70
00:05:10,728 --> 00:05:13,189
مطمئنم لحظه‌ای برای ادای احترام

71
00:05:13,231 --> 00:05:15,233
به از دست رفتگان سنت جود بود

72
00:05:15,274 --> 00:05:17,443
اونجا مدرسه قبلیمه

73
00:05:17,485 --> 00:05:20,279
متاسفم

74
00:05:20,321 --> 00:05:21,948
...کسی رو می‌شناسی که

75
00:05:21,989 --> 00:05:24,242
نه، کسی رو خوب نمی‌شناختم

76
00:05:24,283 --> 00:05:28,371
به‌جز، زیویر هم اتاقیم

77
00:05:28,413 --> 00:05:30,706
من و زیویر دوست نبودیم

78
00:05:30,748 --> 00:05:32,458
آدم خوبی نبود

79
00:05:32,500 --> 00:05:33,626
پدر و مادرم همیشه می‌گفتن

80
00:05:33,668 --> 00:05:35,044
بلاخره زبونش کار دستش می‌ده

81
00:05:35,086 --> 00:05:38,423
ولی با این وجود

82
00:05:38,464 --> 00:05:40,091
هیچ‌کس لیاقت همچین اتفاقی رو نداره

83
00:05:47,974 --> 00:05:50,309
نمی‌تونم دست از فکر کردن بهت بردارم

84
00:05:50,351 --> 00:05:51,686
من هم همین‌طور

85
00:05:53,604 --> 00:05:56,607
 به‌جز اینکه... در اون رابطه

86
00:05:57,775 --> 00:06:01,571
بین من و رز

87
00:06:01,612 --> 00:06:03,740
یه اتفاق عجیبی داره می‌افته

88
00:06:03,781 --> 00:06:06,117
...این یه‌کم عجیبه

89
00:06:07,660 --> 00:06:09,328
خب رز همیشه خوب می‌فهمه

90
00:06:09,370 --> 00:06:11,247
که من چه احساسی دارم -
درسته -

91
00:06:11,289 --> 00:06:13,791
اخیرا، یه‌جورایی افزایش پیدا کرده

92
00:06:13,833 --> 00:06:19,172
...و دیشب ، دید که ما
...خب، تو

93
00:06:19,213 --> 00:06:21,424
از طریق چشم‌هام دید که هم رو می‌بوسیدیم

94
00:06:21,466 --> 00:06:23,551
چی؟ -
بوسیدن؟ -

95
00:06:25,011 --> 00:06:27,597
کلی کار داریم
و بوسیدن یه فرد طردشده اوزرایی

96
00:06:27,638 --> 00:06:29,974
هیچ‌وقت نباید اتفاق بیفته

97
00:06:30,016 --> 00:06:31,768
بابام از این کار خوش نمیاد

98
00:06:31,809 --> 00:06:33,436
پس بهش نگو

99
00:06:33,478 --> 00:06:34,479
معلومه که بهش می‌گم

100
00:06:34,520 --> 00:06:36,272
میا، بی‌خیال -
نه -

101
00:06:36,314 --> 00:06:38,232
نمی‌ذاره شانست برای ملکه شدن رو خراب کنی

102
00:06:38,274 --> 00:06:40,782
نظرت چیه وانمود کنیم
این مکالمه هیچ‌وقت اتفاق نیفتاده

103
00:06:44,572 --> 00:06:46,199
می‌تونیم وانمود کنیم
هیچ‌وقت اتفاق نیفتاده

104
00:06:48,034 --> 00:06:49,494
ممنون، میا

105
00:06:50,578 --> 00:06:53,206
توی خوابگاه می‌بینمت

106
00:06:53,247 --> 00:06:54,540
می‌بینمت

107
00:07:08,846 --> 00:07:10,431
شما ها می‌دونین

108
00:07:10,473 --> 00:07:11,641
چه‌طوری می‌شه به کتاب‌خونه موروی
 دسترسی پیدا کرد؟

109
00:07:11,666 --> 00:07:13,627
تو چه کاری توی کتابخونه داری؟

110
00:07:13,684 --> 00:07:16,020
خفه شو

111
00:07:16,062 --> 00:07:18,481
باید یه سری چیزها رو

112
00:07:18,523 --> 00:07:21,734
مطالعه کنم -
خنده دار بود -

113
00:07:26,531 --> 00:07:27,490
محاله

114
00:07:30,076 --> 00:07:32,078
افسانه‌ای داره میاد

115
00:07:32,120 --> 00:07:33,246
کیرتوش

116
00:07:41,254 --> 00:07:42,880
اینجا چی‌کار داره؟

117
00:07:47,051 --> 00:07:50,012
تنها راهی که می‌شه
به قتل عام سنت جود فائق بیایم

118
00:07:50,054 --> 00:07:53,516
درس گرفتن ازش و جلوگیری
 از دوباره اتفاق افتادنشه

119
00:07:53,558 --> 00:07:55,184
برای شرح این اتفاق

120
00:07:55,226 --> 00:07:58,688
مفتخرم پر افتخارترین نگهبان‌مون

121
00:07:58,730 --> 00:08:00,648
جنین هثوی رو بهتون معرفی کنم

122
00:08:00,690 --> 00:08:02,984
مامانت خیلی خفنه

123
00:08:03,025 --> 00:08:06,154
حمله استریگوی با توجه به‌دانسته‌های من

124
00:08:06,195 --> 00:08:07,697
خیلی خاص بود

125
00:08:07,739 --> 00:08:10,158
خروجی‌هایی در

126
00:08:10,199 --> 00:08:12,785
اینجا و اینجا هست

127
00:08:12,827 --> 00:08:14,579
بگین چی می‌بینین

128
00:08:15,913 --> 00:08:17,999
الگوی جنازه‌ها نشون می‌ده

129
00:08:18,040 --> 00:08:19,876
دور قربانی‌ها جمع شدن

130
00:08:19,917 --> 00:08:22,420
و گروهی اون‌ها رو می‌کشتن

131
00:08:22,462 --> 00:08:24,589
استریگوی‌ها تک‌رو هستن

132
00:08:24,630 --> 00:08:27,717
هر از گاهی دوتایی یا سه‌تایی شکار می‌کنن

133
00:08:27,759 --> 00:08:29,010
اون‌ها به‌راحتی علیه یک‌دیگر می‌شن

134
00:08:29,052 --> 00:08:30,887
به همین آسونی که علیه قربانی‌ها می‌شن

135
00:08:30,928 --> 00:08:32,805
نظریه شما با قرن‌ها

136
00:08:32,847 --> 00:08:34,724
مطالعه رفتاری در تضاده

137
00:08:34,766 --> 00:08:36,726
...به نظرت پای بند می‌مونی، خانم

138
00:08:36,785 --> 00:08:39,370
مردیث

139
00:08:39,395 --> 00:08:41,397
می‌دونین، همینه که عجیبه

140
00:08:41,439 --> 00:08:43,357
از نظر تاریخی، استریگوی‌ها
 این‌طوری نمی‌جنگن

141
00:08:43,399 --> 00:08:47,528
ولی به نظرمن، حمله هماهنگ شده بود

142
00:08:47,570 --> 00:08:49,238
خوبه

143
00:08:49,280 --> 00:08:51,365
داری به حقایق بدون جانب‌داری نگاه می‌کنی

144
00:08:51,407 --> 00:08:53,409
که تنها راهیه که می‌شه به نتیجه درست رسید

145
00:08:53,451 --> 00:08:54,994
کارت عالی بود، مردیث

146
00:08:55,036 --> 00:08:58,414
در گذشته، توانایی عدم همکاری استریگوی‌ها

147
00:08:58,456 --> 00:09:00,500
ازمون محافظت کرده

148
00:09:00,541 --> 00:09:04,837
ولی حداقل این استریگوی‌ها
به‌نظر باهم کار می‌کنن

149
00:09:08,841 --> 00:09:11,010
باشه، می‌فهمیم اون خیلی خفنه

150
00:09:11,052 --> 00:09:13,054
اما خیلی دیگه پیاز داغش رو زیاد می‌کنه

151
00:09:13,096 --> 00:09:15,098
و اصلا برای چی اینجاست؟

152
00:09:15,139 --> 00:09:17,642
تا ببینه بعد از حمله شدن به اون یکی مدرسه

153
00:09:17,683 --> 00:09:19,769
من خوبم یا ترسیدم؟

154
00:09:19,811 --> 00:09:22,855
نه، اومده بهمون نشون بده چه‌قدر باهوشه

155
00:09:22,897 --> 00:09:25,316
خیلی‌خب، بهش اجازه نده تو رو

156
00:09:25,358 --> 00:09:26,651
از حالت تحقیق منحرف کنه

157
00:09:26,692 --> 00:09:28,403
نیاز دارم از زهنم بیای بیرون

158
00:09:28,444 --> 00:09:30,947
و من هم نیاز دارم اون از تو ذهنم خارج شه

159
00:09:30,988 --> 00:09:32,323
برنامه‌م تا فردا

160
00:09:32,365 --> 00:09:33,866
مراسم پاسبانی مرگ خیلی شلوغه

161
00:09:33,908 --> 00:09:35,118
ولی با کریستین حرف زدم

162
00:09:35,159 --> 00:09:36,953
و قراره بهمون کمک کنه
تا بفهمیم موضوع از قراره

163
00:09:36,994 --> 00:09:39,747
امیدوارم حق با تو باشه
 و بتونیم بهش اعتماد کنیم

164
00:09:39,789 --> 00:09:41,541
مطمئن باش

165
00:09:41,582 --> 00:09:42,834
می‌دونم تازه باهم آشنا شدیم

166
00:09:42,875 --> 00:09:47,296
ولی حس می‌کنم می‌شناسمش
و اون هم من رو می‌شناسه

167
00:09:47,338 --> 00:09:50,967
شاید به‌خاطر اینه که هردومون
پدر و مادرمون رو از دست دادیم

168
00:09:51,008 --> 00:09:53,386
شاید به‌خاطر علاقه‌ست
ولی آدم باهوشیه

169
00:09:53,428 --> 00:09:56,597
و نمی‌خوایم وسط تمرین بیهوش بشی

170
00:09:56,639 --> 00:09:58,057
می‌تونیم بهش اعتماد کنیم

171
00:09:58,099 --> 00:10:01,102
مطمئنم، مثل حس ششم می‌مونه

172
00:10:01,144 --> 00:10:02,729
می‌تونم تو این مورد باهات بحث کنم

173
00:10:02,770 --> 00:10:05,064
ولی می‌تونم این احساسی که
ازت بیرون میاد رو حسش کنم

174
00:10:05,371 --> 00:10:07,123
خب، چه‌طوریه؟

175
00:10:08,317 --> 00:10:10,319
نمی‌دونم

176
00:10:10,361 --> 00:10:12,113
گرم

177
00:10:12,155 --> 00:10:14,240
متمرکز

178
00:10:14,282 --> 00:10:16,659
یه‌خرده شیرین و بیش‌از حد احساساتی

179
00:10:16,701 --> 00:10:18,911
ازش خوشت میاد -
آره -

180
00:10:21,873 --> 00:10:24,542
می‌دونی که می‌خوام خوش‌حال باشی

181
00:10:24,584 --> 00:10:27,378
ولی بودن با کریستین
 از نظر خیلی‌ها کار بیهوده‌ایه

182
00:10:27,420 --> 00:10:29,547
البته اگه می‌خوای ملکه بشی

183
00:10:29,589 --> 00:10:32,133
آره، می‌دونم حواسم رو جمع می‌کنم

184
00:10:32,175 --> 00:10:33,468
حالا که به انجام اینکار متعهد شدم

185
00:10:33,509 --> 00:10:35,178
قطعا نمی‌خوام خرابش کنم

186
00:10:49,150 --> 00:10:51,235
شهروندان دامینیون

187
00:10:53,529 --> 00:10:56,032
همین‌طور که برای رفتگان عزاداری می‌کنیم

188
00:10:56,074 --> 00:10:58,785
باید نسبت به حفاظت از دامینیون

189
00:10:58,826 --> 00:11:00,912
آینده‌نگیری کنیم

190
00:11:02,246 --> 00:11:06,000
با وجود خطر همیشگی استریگوی

191
00:11:06,042 --> 00:11:08,753
نیاز ما به نگهبانان دامپیر

192
00:11:08,795 --> 00:11:10,546
بیش از همیشه‌ست

193
00:11:14,967 --> 00:11:17,595
وقتشه که هوس‌رانی

194
00:11:17,637 --> 00:11:19,389
با فاحشه‌های خونی رو کنار بذاریم

195
00:11:19,430 --> 00:11:22,350
و تمرکزمون رو محافظت از جامعه بذاریم

196
00:11:26,270 --> 00:11:29,774
دامپیرهای خانومِ انجمن‌مون

197
00:11:29,816 --> 00:11:33,277
در اختیار موروی‌هایی که باید

198
00:11:33,319 --> 00:11:37,115
مراسم مقدس تولد دوباره رو
انجام بدن، قرار می‌گیرن

199
00:11:40,284 --> 00:11:43,454
از وظیفه مقدس خودتون دور نشید

200
00:11:43,496 --> 00:11:45,123
تا تسلیم گناه بشین

201
00:12:00,471 --> 00:12:01,973
الوییز

202
00:12:02,014 --> 00:12:04,183
سلام -
سلام -

203
00:12:04,225 --> 00:12:06,602
چرا نگفتی داری به شهر میای؟

204
00:12:06,644 --> 00:12:08,104
...فقط

205
00:12:10,815 --> 00:12:13,484
هی، چی شده؟

206
00:12:13,526 --> 00:12:14,902
انتخاب شده بودم

207
00:12:25,997 --> 00:12:28,082
یکی طلب من هثوی

208
00:12:28,124 --> 00:12:30,084
دفعه آخری که نگهبان کتابخونه رو

209
00:12:30,126 --> 00:12:32,003
برای یه لطف خارج ساعت کاری متقاعد کردم

210
00:12:32,045 --> 00:12:33,463
تا یه ماه نتونستم از شرش خلاص شم

211
00:12:34,797 --> 00:12:37,175
یه چند تا راه برای تشکر به ذهنم می‌رسه

212
00:12:39,302 --> 00:12:40,928
نگران نباش خودم یه راهی پیدا می‌کنم

213
00:12:44,640 --> 00:12:47,143
نمی‌خوام مزاحم شما دوتا مرغ عاشق بشم

214
00:12:47,185 --> 00:12:49,145
ولی نفر بعدی تو کارت رقصت هستم
[ باید با من مبارزه کنی ]

215
00:12:54,776 --> 00:12:56,319
به اندازه کافی برات رومانتیک بود، ادی؟

216
00:12:56,360 --> 00:12:58,112
بی‌خیال، الان خیلی برای این کار زوده

217
00:13:01,752 --> 00:13:03,618
اول تعادلت رو به‌دست بیار
بعدش حمله کن

218
00:13:06,579 --> 00:13:07,914
حواست به نقطه‌ضعفت باشه

219
00:13:09,791 --> 00:13:12,960
آرنج‌ها رو بشکن، شکم و پهلو رو بده
 به سمت داخل و درهمون راستا مشت بزن

220
00:13:18,007 --> 00:13:20,927
عالی، میسون

221
00:13:20,968 --> 00:13:23,721
امتیاز برای میسون

222
00:13:24,889 --> 00:13:26,432
گاردت رو باز کن

223
00:13:26,474 --> 00:13:29,602
بذار سمتت بیاد، از شتابش استفاده کن

224
00:13:31,687 --> 00:13:34,899
باید سرعتت رو محاسبه کنی، دوباره

225
00:13:34,941 --> 00:13:36,943
می‌خوای بهم نشون بدی، بده

226
00:13:38,236 --> 00:13:39,404
هرجور میلته

227
00:13:43,074 --> 00:13:44,200
بهم حمله کن

228
00:13:56,087 --> 00:13:57,380
خوبم

229
00:13:59,090 --> 00:14:00,675
داری بیش از حد واکنش نشون می‌دی

230
00:14:00,717 --> 00:14:03,302
سونیا و من  فکر می‌کنیم وقتشه
که نگهبانان رو تقویت کنیم

231
00:14:03,344 --> 00:14:05,555
هنوز دو دهه از دوره افسو‌ن‌مون باقی مونده

232
00:14:05,596 --> 00:14:07,306
هرچی که مدت بیشتری از افسون بگذره
 و ضعیف‌تر بشه

233
00:14:07,348 --> 00:14:09,016
استریگوی‌ها می‌تونن
راهی برای نفوذ بهش پیدا کنن

234
00:14:09,058 --> 00:14:10,810
شاید همین اتفاق برای سنت جود افتاده

235
00:14:10,852 --> 00:14:12,019
واقعا؟

236
00:14:12,061 --> 00:14:13,396
دارن دنبال خطاهای دامپیر می‌گردن

237
00:14:13,438 --> 00:14:15,148
که یعنی دلیلش رو نمی‌دونن

238
00:14:15,189 --> 00:14:16,691
می‌خوایم امشب مدارک‌مون رو

239
00:14:16,733 --> 00:14:18,693
 پیش ملکه و شورا ببریم

240
00:14:18,735 --> 00:14:20,611
کی به حرفتون گوش می‌ده؟

241
00:14:20,653 --> 00:14:22,238
میا

242
00:14:22,280 --> 00:14:24,240
ببخشید، ولی شما به چیز معتبرتر

243
00:14:24,282 --> 00:14:26,701
از حرف یه دامپیر و زن پرنده‌باز نیاز دارین

244
00:14:29,287 --> 00:14:31,706
درستش می‌کنم، سونیا. قول می‌دم

245
00:14:55,063 --> 00:14:56,647
چرا این کار رو با خودت کردی؟

246
00:15:02,320 --> 00:15:05,156
تو یکی از بزرگترین نگهبانان زنده رو داری

247
00:15:05,198 --> 00:15:07,283
تا بهت مشاوره بده

248
00:15:07,325 --> 00:15:09,994
و اگه این به اندازه کافی خوش‌شانسی نیست
اون مادرته

249
00:15:10,036 --> 00:15:11,454
من رو به‌دنیا آورده

250
00:15:11,496 --> 00:15:13,748
ولی نمی‌شه گفت مادرمه

251
00:15:13,790 --> 00:15:16,209
خیلی‌ها باعث افتخارشونه که دخترش باشن

252
00:15:16,250 --> 00:15:19,545
الان نمی‌خوام درمورد این موضوع حرفی بشنوم

253
00:15:19,587 --> 00:15:21,005
پس این رو بشنو

254
00:15:22,006 --> 00:15:24,467
اگه می‌خوای شماره یک باشی

255
00:15:24,509 --> 00:15:27,011
وقتی یکی در سطح اون بهت توصیه‌ای می‌کنه

256
00:15:27,053 --> 00:15:28,679
پذیراش باش

257
00:15:35,594 --> 00:15:37,512
می‌دونم چه‌قدر این رو می‌خوای

258
00:15:41,652 --> 00:15:44,029
رز، بیا اینجا

259
00:15:46,030 --> 00:15:47,532
ازت درخواست نکردم

260
00:15:55,873 --> 00:15:57,417
این دیوونگیه

261
00:15:57,458 --> 00:16:00,461
تدارک دیدن مراسم تقویت حصار
 نیاز به ماه‌ها برنامه‌ریزی داره

262
00:16:00,503 --> 00:16:02,630
و کی قراره این مراسم رو اجرا کنه؟

263
00:16:02,672 --> 00:16:04,257
تعداد انگشت‌شمار راهبه‌هایی که
 توانایی انجام این کار رو دارن

264
00:16:04,298 --> 00:16:05,508
الان اون سر دنیائن

265
00:16:05,550 --> 00:16:07,510
و در حال آماده‌سازی برای مراسم
به‌خوبی برنامه‌ریزی شده بعدی هستن

266
00:16:07,552 --> 00:16:09,262
درسته، ولی خیلی از اون‌ها

267
00:16:09,303 --> 00:16:11,305
توسط راهب اعظم ادوارد یانگ آموزش دیدن

268
00:16:11,347 --> 00:16:13,099
اون کل عمرش رو
صرف اجرای مراسمات رو انجام داده

269
00:16:21,774 --> 00:16:25,361
می‌دونین که نگهبانان
تنها محافظتی نیست که داریم

270
00:16:28,364 --> 00:16:30,158
خیلی خطرناکه

271
00:16:30,199 --> 00:16:32,201
یادته دفع قبلی چه‌قدر بد پیش‌ رفت

272
00:16:32,243 --> 00:16:33,619
اون موقع هنوز در مرحله آزمایشی بودن

273
00:16:33,661 --> 00:16:36,164
و از اون موقع تا حالا
مورد آزمون قرار نگرفتن

274
00:16:36,205 --> 00:16:39,125
درحالی که راهبه‌ها آماده می‌شن

275
00:16:39,167 --> 00:16:41,335
باید از خودمون محافظت کنیم

276
00:16:43,379 --> 00:16:45,214
کسی فکر بهتری داره؟

277
00:16:47,008 --> 00:16:49,260
ببخشید، می‌دونم که اینجا جدیدم

278
00:16:49,302 --> 00:16:51,012
ولی می‌شه یکی لطفا بهم بگه

279
00:16:51,054 --> 00:16:52,722
درمورد چی دارین حرف می‌زنین؟

280
00:16:52,764 --> 00:16:54,724
سگ‌های شکاری سای

281
00:16:54,766 --> 00:16:58,269
سگ‌های نگهبانی که ساخته شدن
تا فقط از دستورات موروی‌ها پیروی کنن

282
00:16:58,311 --> 00:17:00,563
اون‌ها دنیا رو برای پیدا کردن
استریگوی‌ها گشت می‌زنن

283
00:17:00,605 --> 00:17:02,732
فقط این که نمی‌دونن کی از اینکار دست بکشن

284
00:17:18,748 --> 00:17:19,916
خیلی افتضاح بود

285
00:17:19,957 --> 00:17:21,417
دفعه آخری که سگ‌های شکاری رو آزاد کردن

286
00:17:21,459 --> 00:17:22,668
کل یه روستای کشاورزی بیرون دروازه رو

287
00:17:22,710 --> 00:17:24,170
قبل از اینکه جمع‌شون کنن

288
00:17:24,212 --> 00:17:25,463
و به قفس برشون گردون، نابود کردن

289
00:17:25,505 --> 00:17:27,548
سعی کردم یه چیزی بگم
ولی تازه‌واردم

290
00:17:27,590 --> 00:17:29,133
پس چرا باید به حرفم گوش بدن؟

291
00:17:29,175 --> 00:17:30,927
دیر یا زود باید شورا رو هدایت کنی

292
00:17:30,968 --> 00:17:32,720
حالا که رئیس خانواده شدی

293
00:17:32,762 --> 00:17:34,555
این ماسکیه که
برای مراسم پاسبانی مرگ می‌زنی؟

294
00:17:34,597 --> 00:17:35,515
اره

295
00:17:38,976 --> 00:17:41,145
کدوم رو می‌خوای؟

296
00:17:41,187 --> 00:17:42,897
باید خوب باشه، لیسا

297
00:17:42,939 --> 00:17:46,275
هرکاری بخوای می‌کنی
اصلا نمی‌دونی تو دنیای واقعی چه‌خبره

298
00:17:46,317 --> 00:17:48,069
این مراسم فقط برای سلطنتی‌هاست

299
00:17:48,111 --> 00:17:49,445
صبرکن، چی؟

300
00:17:53,116 --> 00:17:54,492
میا

301
00:17:56,577 --> 00:17:58,913
نذار روی ذهنت تاثیر بذاره

302
00:17:58,955 --> 00:18:01,290
دخترایی مثل اون فقط باعث می‌شن

303
00:18:01,332 --> 00:18:03,459
افراد حس بدی نسبت به خودشون داشته باشن

304
00:18:03,501 --> 00:18:05,378
نمی‌دونستم غیر سلطنتی‌ها
از این مراسم محرومن

305
00:18:05,420 --> 00:18:07,714
غیرسلطنتی‌ها هم توی سنت جود مردن

306
00:18:07,755 --> 00:18:11,384
امان از دامینیون و رسم‌هاش

307
00:18:11,426 --> 00:18:13,594
تو تاتیانا وگل‌ای، درسته؟

308
00:18:13,636 --> 00:18:16,139
باید این رو بدونم، متاسفم

309
00:18:16,180 --> 00:18:17,557
نه

310
00:18:17,598 --> 00:18:19,183
توی دربار بزرگ نشدم

311
00:18:19,225 --> 00:18:21,310
مادرم چند ماه قبل به اینجا فرستاده‌م

312
00:18:21,352 --> 00:18:23,479
تا علوم دینی رو پیش عمه‌م یاد بگیرم

313
00:18:23,521 --> 00:18:25,732
کاهنه اعظم آیرین

314
00:18:25,773 --> 00:18:29,193
ولی از دوست‌های برادرت آندره بودم

315
00:18:29,235 --> 00:18:31,154
می‌دونست که شورا باید مدرن بشه

316
00:18:31,195 --> 00:18:33,322
وگرنه موروی‌های جوان هیچ‌وقتش شرکت نمی‌کنن

317
00:18:33,364 --> 00:18:35,825
به‌همین خاطره که به تو نیاز داریم

318
00:18:35,867 --> 00:18:38,745
تو قدرت تغییر شرایط رو داری

319
00:18:38,786 --> 00:18:40,872
حتی الان

320
00:18:40,913 --> 00:18:42,415
نه واقعا

321
00:18:42,457 --> 00:18:46,002
حتی اقدامات کوچیک ممکنه
تغییرات بزرگ ایجاد کنه

322
00:18:46,044 --> 00:18:50,548
و چه حالا به تاج برسی چه بعدا

323
00:18:50,602 --> 00:18:53,426
یا یه ملکه‌ای یا نیستی

324
00:18:59,223 --> 00:19:00,349
لیسا -
اینجا -

325
00:19:00,382 --> 00:19:01,828
شاه‌دخت لیسا -
یه سوال داریم -

326
00:19:01,924 --> 00:19:03,811
شاهدخت واسیلیسا، مشتاقانه منتظر

327
00:19:03,853 --> 00:19:05,354
مراسم پاسبانی مرگ هستین؟

328
00:19:06,731 --> 00:19:08,816
نه به‌اندازه‌ای که باید باشم

329
00:19:08,858 --> 00:19:11,152
کل جامعه‌مون تحت تاثیر

330
00:19:11,194 --> 00:19:12,653
حمله اخیر قرار گرفته

331
00:19:12,695 --> 00:19:14,781
سلطنتی‌ها و غیرسلطنتی‌ها به‌طور یکسان

332
00:19:14,822 --> 00:19:16,657
امشب باید برای همه‌مون باشه

333
00:19:16,699 --> 00:19:19,160
و وقتی که من ملکه بشم این تغییر می‌کنه

334
00:19:19,202 --> 00:19:21,662
همه ما بخشی از این دیمینیون هستیم
[ قلمرو ]

335
00:19:21,704 --> 00:19:23,039
در کنار هم به عنوان یه ملت عزاداری می‌کنیم

336
00:19:27,925 --> 00:19:28,811
شاهدخت دراگومیر درخواست اتحاد دارد

337
00:19:28,836 --> 00:19:30,421
به‌عنوان یک ملت عزاداری می‌کنیم

338
00:19:32,465 --> 00:19:35,385
محاله

339
00:19:35,426 --> 00:19:36,928
بعد از کمی تامل

340
00:19:36,969 --> 00:19:40,098
تصمیم گرفتم حضور در مراسم پاسبانی مرگ رو

341
00:19:40,139 --> 00:19:41,641
برای تمام موروی‌ها آزاد کنم

342
00:19:41,682 --> 00:19:44,394
مراسم‌های مرگ و تولد دوباره

343
00:19:44,435 --> 00:19:46,562
جزء جدایی‌ناپذیر جامعه‌مونن

344
00:19:46,604 --> 00:19:49,422
ما تو هردوش شریک هستیم

345
00:19:49,447 --> 00:19:50,329
[ ملکه مراسم رو برای عموم آزاد کرد ]

346
00:19:54,028 --> 00:19:55,488
سلام، جسی

347
00:19:58,449 --> 00:20:01,077
برای تو لرد زکلوسم

348
00:20:01,119 --> 00:20:03,579
حالا که تو ملا عامیم، با کلاس شدی

349
00:20:03,621 --> 00:20:05,581
اینجا چی کار می‌کنی؟

350
00:20:05,623 --> 00:20:07,166
چی، فکر چون می ذارم

351
00:20:07,208 --> 00:20:10,128
پسر ‌پولدارهای لوس گازم بگیرن
 زندگی ندارم؟

352
00:20:10,169 --> 00:20:12,755
نمی‌دونستم امثال تو کارهم دارن

353
00:20:12,797 --> 00:20:15,007
منظورت فاحشه های خونیه؟

354
00:20:15,049 --> 00:20:17,719
خب

355
00:20:17,760 --> 00:20:19,554
بهتر از اینکه کارخونه تولید مثل

356
00:20:19,595 --> 00:20:22,348
برای موروی‌های لاشی صفتی مثل تو باشم

357
00:20:22,390 --> 00:20:26,102
در عوض الان... شغل آبرومندی داری؟

358
00:20:26,144 --> 00:20:27,999
بلاخره یه نونی هم باید به من برسه

359
00:20:29,397 --> 00:20:31,774
خودتم یه خورده گرسنه به‌نظر می‌رسی

360
00:20:35,987 --> 00:20:37,029
جسی

361
00:20:42,201 --> 00:20:43,369
دیرمون شده

362
00:20:46,664 --> 00:20:48,958
راستی اسمم سیلوره

363
00:20:57,967 --> 00:20:59,135
خسته شدی؟

364
00:20:59,177 --> 00:21:00,511
نه

365
00:21:06,517 --> 00:21:07,977
خسته شدی؟ -
نخیر -

366
00:21:14,817 --> 00:21:16,152
بس کن

367
00:21:16,194 --> 00:21:18,654
واسه من توقف نکن

368
00:21:18,696 --> 00:21:19,989
تا هرچه‌قدر که بخوای می‌تونم ادام بدم

369
00:21:20,031 --> 00:21:21,783
می‌خوام این‌قدر خسته شی
 که به حرفام گوش بدی

370
00:21:21,824 --> 00:21:23,701
می‌تونستی از بخوای که باهات حرف بزنم

371
00:21:23,743 --> 00:21:26,287
تو حرف تو کله‌ت نمی‌ره

372
00:21:26,329 --> 00:21:28,581
پس گوش کن

373
00:21:28,623 --> 00:21:31,334
زن‌های دامپیر دوتا انتخاب دارن

374
00:21:31,375 --> 00:21:32,919
که یا نگهبان بشن

375
00:21:32,960 --> 00:21:34,921
یا بخشی از انجمن دامپیر بشن

376
00:21:34,962 --> 00:21:37,548
تا بچه موروی‌ها رو به‌دنیا بیارن

377
00:21:38,883 --> 00:21:40,968
نمی‌خوای انتخاب سوم رو بگی؟

378
00:21:41,010 --> 00:21:44,180
یه فاحشه خونی بودن
و پول در آوردن از این راه یه انتخاب نیست

379
00:21:44,222 --> 00:21:46,849
داستان‌های ترسناک درمورد انجمن رو شنیدم

380
00:21:46,891 --> 00:21:49,936
ولی حداقل مادرهای اونجا واقعا مادرن

381
00:21:49,977 --> 00:21:52,855
اره، می‌تونن بچه‌شون رو تربیت کنن

382
00:21:52,897 --> 00:21:54,399
ولی در ضمن باید

383
00:21:54,440 --> 00:21:56,526
به مردهای موروی‌ای که
بهشون علاقه دارن، حال بدن

384
00:21:56,567 --> 00:21:58,277
وظیفه‌شونه

385
00:21:58,319 --> 00:22:00,863
به‌دنیا آوردن دامپیرهای بیشتره

386
00:22:00,905 --> 00:22:03,491
شاید اون زن‌ها این زندگی رو دوست دارن

387
00:22:03,533 --> 00:22:07,078
به‌جای مبارزه با استریگوی‌ها
می‌تونن بچه‌شون رو ببینن

388
00:22:07,120 --> 00:22:09,038
شاید بعضی‌هاشون بتونن

389
00:22:09,080 --> 00:22:10,456
و اگه انتخاب‌های بیشتری بود

390
00:22:10,498 --> 00:22:13,042
و بازم همین رو انتخاب کردن، آفرین بهشون

391
00:22:13,084 --> 00:22:16,045
ولی خیلی‌ها نمی‌خوان اونجا باشن

392
00:22:16,087 --> 00:22:18,548
فهمیدم، جنین

393
00:22:18,589 --> 00:22:21,008
دفعه بعدی که خواستی حرف بزنی
 شاید بتونیم کشتی بگیریم

394
00:22:26,043 --> 00:22:28,051
[ کتابخانه موروی ]

395
00:22:34,147 --> 00:22:36,065
تا حالا چیزی درمورد یه جادوی باستانی

396
00:22:36,107 --> 00:22:37,734
که برای کنترل ذهن استفاده می‌شه، شنیدی؟

397
00:22:37,775 --> 00:22:39,941
برای همین من رو احضار کردی؟

398
00:22:41,904 --> 00:22:43,239
ببین

399
00:22:43,281 --> 00:22:45,658
 متن‌هایی تاریخی با اصالت نامعین"
،قدرتی رو توصیف می‌کنن

400
00:22:45,700 --> 00:22:47,869
که به‌طور آشکار، اجبار ذهن‌ست

401
00:22:47,910 --> 00:22:50,580
قدرت کنترل ذهن موروی‌ها
و دامپیرها به‌طور یکسان

402
00:22:50,621 --> 00:22:53,249
"با زبانی زرین سرشت

403
00:22:53,291 --> 00:22:55,418
فکر کنم لیسا می‌تونه این کار رو انجام بده

404
00:22:55,460 --> 00:22:56,753
کنترل ذهن؟

405
00:22:56,794 --> 00:22:58,379
هیچ چیز دیگه‌ای چیزی
 که دیدم رو توضیح نمی‌ده

406
00:22:58,421 --> 00:22:59,839
خیلی‌خب، به میا گفت یه کاری بکنه

407
00:22:59,881 --> 00:23:03,551
و میا... انجامش داد

408
00:23:03,593 --> 00:23:05,595
مثل یه عروسک خیمه‌شب بازی

409
00:23:05,636 --> 00:23:08,097
آره، این عجیبه

410
00:23:08,139 --> 00:23:10,141
گوش کن،‌ توی داستان

411
00:23:10,183 --> 00:23:12,643
یارو رو به چوب بستن و سوزوندن

412
00:23:12,685 --> 00:23:14,312
یه زن رو به سنگ آسیاب بستن

413
00:23:14,353 --> 00:23:16,647
و توی یه دریاچه انداختنش

414
00:23:16,689 --> 00:23:19,275
هیچ‌کس نمی‌گه این قدرت از کجا میاد

415
00:23:19,317 --> 00:23:22,195
و تا جایی که من می‌دونم
فقط یه کتاب هست که توضیح می‌ده

416
00:23:22,236 --> 00:23:23,362
کجاست؟

417
00:23:23,404 --> 00:23:25,782
تو آرشیو کاهنه اعظم

418
00:23:25,823 --> 00:23:27,658
کاش یکی بود که می‌دونست کجاست

419
00:23:29,494 --> 00:23:30,995
یکی می‌دونه

420
00:23:32,955 --> 00:23:34,624
وقتی همه تو مراسم پاسبانی مرگ هستن

421
00:23:34,665 --> 00:23:36,334
بتونم کاری کنم دزدکی بریم اونجا

422
00:23:36,375 --> 00:23:38,294
اگه پایه باشی

423
00:23:38,336 --> 00:23:39,587
قوانین بیشتری بشکنیم

424
00:23:42,340 --> 00:23:44,634
حتما، چرا که نه؟

425
00:24:06,781 --> 00:24:08,199
خوش‌حالم که ملکه نظرش رو

426
00:24:08,241 --> 00:24:09,617
درمورد این که بذاری امشب بیای، عوض کرد

427
00:24:09,659 --> 00:24:10,910
اگه دنبال تشکری

428
00:24:10,952 --> 00:24:12,745
تو حسش نیستم -
نه -

429
00:24:12,787 --> 00:24:16,040
میا، فقط سعی دارم آدم خوبی باشم

430
00:24:19,669 --> 00:24:22,547
این ماسک‌ها حدود 9کیلو وزنشونه

431
00:24:22,588 --> 00:24:25,591
رسمه، توی مرگ فقط یک چهره داریم

432
00:24:25,633 --> 00:24:27,369
یا یه چیزی توی این مایه‌ها

433
00:24:31,764 --> 00:24:34,058
کمک می‌خوای؟

434
00:24:34,100 --> 00:24:35,852
آره، چرا که نه

435
00:24:45,153 --> 00:24:46,738
ملکه اون رو سر جاش می‌شونه

436
00:24:46,779 --> 00:24:48,489
پاش رو خیلی از گلیمش درازتر کرده

437
00:24:48,531 --> 00:24:51,909
بیا زودتر به اونجا برسیم
تا بتونیم همه چیز رو ببینیم

438
00:24:51,951 --> 00:24:54,579
دارن درمورد من حرف می‌زنن؟

439
00:24:56,831 --> 00:24:59,667
کار اشتباهی کردم؟

440
00:24:59,709 --> 00:25:01,502
اگه کرده باشی، ملکه در ملا عام

441
00:25:01,544 --> 00:25:03,796
بهت گوش‌زد می‌کنه

442
00:25:05,993 --> 00:25:07,787
مطمئنم مشکلی پیش نمیاد

443
00:25:22,648 --> 00:25:24,692
فکر کرده کیه؟

444
00:25:24,734 --> 00:25:27,361
باورم نمی‌شه لیسا همچین کاری کرد

445
00:25:27,403 --> 00:25:29,363
از حدش فراتر رفت

446
00:25:29,405 --> 00:25:31,157
ملکه این رو تحمل نمی‌کنه

447
00:25:51,260 --> 00:25:52,845
ممنون، علیاحضرت

448
00:25:52,887 --> 00:25:55,348
که امشب موروی‌های غیرسلطنتی رو دعوت کردید

449
00:25:55,390 --> 00:25:57,517
نگران بودم نکنه آزرده‌خاطرتون کرده باشم

450
00:25:57,558 --> 00:25:59,685
به‌هیچ‌وجه، شاهدخت

451
00:25:59,727 --> 00:26:02,730
عقاید شما باعث افتخار منه

452
00:26:02,772 --> 00:26:05,733
برو به تحسین‌کننده‌هات خوش آمد بگو

453
00:26:11,656 --> 00:26:14,075
بسیار سخاوتمندانه برخورد کردین، علیاحضرت

454
00:26:14,117 --> 00:26:16,369
درسته

455
00:26:16,411 --> 00:26:21,124
ویکتور، برام مهم نیست که
مجبور به انجام این کار شدم

456
00:26:21,165 --> 00:26:24,127
من هنوز ملکه‌م

457
00:26:24,168 --> 00:26:26,379
دیگه تا وقتی ملکه‌م
 هیچ غافلگیر‌ای پیش نمیاد؟

458
00:26:26,421 --> 00:26:27,714
البته

459
00:26:27,755 --> 00:26:30,466
می‌تونم از غیرسلطنتی‌ها دعوت کنم
اینجا پیش ما بیان؟

460
00:26:30,508 --> 00:26:32,885
هوای اینجا یه‌کم خفه‌ست

461
00:26:32,927 --> 00:26:35,304
توی هوای آزاد راحت‌ترن

462
00:26:39,267 --> 00:26:41,561
فقط سلطنتی‌ها

463
00:26:52,155 --> 00:26:53,656
کی دور اول نوشیدنی رو می‌خره؟

464
00:26:53,698 --> 00:26:55,867
من که نه -
مگه مامانت اینجا نیست؟ -

465
00:26:55,908 --> 00:26:57,618
بهتر دوبل بگیریم

466
00:26:57,660 --> 00:26:59,579
فردا صبح زود دوباره جلسه داریم

467
00:26:59,620 --> 00:27:01,789
لعنتی، واقعا؟

468
00:27:05,168 --> 00:27:06,627
معلومه که نه

469
00:27:06,669 --> 00:27:08,171
جنین

470
00:27:08,212 --> 00:27:12,550
!جنین

471
00:27:22,794 --> 00:27:27,966
به سلامتی تموم برادرها
و خواهرانمون در سنت جود

472
00:27:35,490 --> 00:27:38,618
از هر سه نگهبان یک نفر جونش رو
 در راه انجام وظیفه از دست می‌ده

473
00:27:38,659 --> 00:27:40,119
اکثرمون یک نفر رو از دست دادیم

474
00:27:40,161 --> 00:27:41,871
برای همینه امشب اینجا جمع شدیم

475
00:27:41,913 --> 00:27:43,372
در حالی که سلطنتی‌ها برای
 از دست‌رفتگان خودشون عزاداری می‌کنن

476
00:27:43,414 --> 00:27:47,043
ما هم همین کار رو می‌کنیم
بیاین مراسم گرامی داشت رو شروع کنیم

477
00:27:50,797 --> 00:27:54,300
به سلامتی گریسون، که جونم رو نجات داد

478
00:28:05,520 --> 00:28:07,480
به سلامتی یازمین

479
00:28:07,522 --> 00:28:08,940
که باعث خنده و شادیم شد

480
00:28:15,863 --> 00:28:17,907
سلامتی الکسی

481
00:28:17,949 --> 00:28:19,742
که بهم کمک کرد معنی شرافت رو پیدا کنم

482
00:28:31,963 --> 00:28:34,257
سلامتی، راسل جنگجویی بزرگ

483
00:28:37,885 --> 00:28:40,221
به سلامتی توماس، وفادار تا آخر

484
00:28:42,890 --> 00:28:43,975
اومدی

485
00:28:44,016 --> 00:28:46,644
سلامتی سارا، دوستی واقعی

486
00:28:46,686 --> 00:28:49,397
بیا

487
00:28:49,439 --> 00:28:51,023
  * به دانسته‌هامون پای‌بندیم *

488
00:28:51,065 --> 00:28:52,692
* اون از آب و هوا محافظت می‌کنه *

489
00:28:52,734 --> 00:28:54,861
سفت بچسب، رز

490
00:28:54,902 --> 00:28:56,362
سر کیفی

491
00:28:56,404 --> 00:28:58,197
باید زندگی کنیم، درسته؟

492
00:28:58,239 --> 00:28:59,866
 * ما می‌خوایم به آسمون برسیم *

493
00:29:01,743 --> 00:29:03,536
 * با خندیدن مصیبت‌ها رو دور کنین *

494
00:29:03,578 --> 00:29:05,872
* بذار ببینم پایکوبی می‌کنی *

495
00:29:05,913 --> 00:29:08,207
سلام -
سلام -

496
00:29:08,249 --> 00:29:10,334
امیدوار رقصیدنت به‌خوبی جنگیدنت باشه

497
00:29:10,376 --> 00:29:13,713
 * با آهنگ قرش بده *

498
00:29:13,755 --> 00:29:17,759
* شکست خورده؟ من نه *

499
00:29:17,800 --> 00:29:21,554
* هی هی *

500
00:29:21,596 --> 00:29:24,098
* لا لا لا *

501
00:29:24,140 --> 00:29:28,144
* لا لا *

502
00:29:28,186 --> 00:29:31,564
* لا لا لا لا *

503
00:29:31,606 --> 00:29:34,400
* لا لا *

504
00:29:34,442 --> 00:29:35,818
* هی حالا *

505
00:29:35,860 --> 00:29:37,445
  *پای بندیم به چیزهایی که می‌دونیم  *

506
00:29:37,487 --> 00:29:39,280
*وسایلت رو جایی که اون‌ها میرن، بذار*

507
00:29:39,322 --> 00:29:40,907
* یالا، بیا با این برنامه همکاری کنیم *

508
00:29:40,948 --> 00:29:42,450
* بذار موسیقی پخش بشه *

509
00:29:42,492 --> 00:29:44,577
* قبل از پرواز کلی وقت اضافه داریم *

510
00:29:44,619 --> 00:29:46,287
*ما برنامه‌هایی برای رسیدن به آسمان داریم *

511
00:29:46,329 --> 00:29:47,997
* نمی‌خوام ببینم عمرتون بیهوده سپری می‌شه *

512
00:29:48,039 --> 00:29:49,832
* بذار موسیقی پخش بشه *

513
00:29:55,338 --> 00:29:56,881
نمی‌خوام امشب مزاحمت بشم

514
00:29:56,923 --> 00:29:59,258
ولی اطلاعات جدیدی درباره سنت جود دارم

515
00:30:01,177 --> 00:30:05,139
به حصارها نفوذ نشده بود
بلکه از کار انداخته بودنشون

516
00:30:05,181 --> 00:30:06,808
کار خودی بوده؟

517
00:30:08,935 --> 00:30:10,895
و بازم هست

518
00:30:13,398 --> 00:30:15,191
تو دو سال توی اون مدرسه بودی

519
00:30:15,233 --> 00:30:17,276
و  از وقتی رفتی با هیچ دانش‌جویی

520
00:30:17,318 --> 00:30:19,445
حرف نزده بودی؟ -
به‌نظر من که خیلی غیرمعموله -

521
00:30:19,487 --> 00:30:21,781
مطمئنم برای غیرمعمولی بودنم اینجا نیستم

522
00:30:21,823 --> 00:30:22,907
پس جریان چیه؟

523
00:30:22,949 --> 00:30:24,784
داری ازشون محافظت می‌کنی؟

524
00:30:24,826 --> 00:30:26,619
از کی؟ -
پدر و مادرت -

525
00:30:26,661 --> 00:30:28,454
اون‌ها مردن

526
00:30:35,002 --> 00:30:37,338
این از بیرون خوابگاه سابقت

527
00:30:37,380 --> 00:30:38,548
توی سنت جود گرفته شده

528
00:30:38,589 --> 00:30:40,174
هیچ ایده‌ای داری چرا؟

529
00:30:42,176 --> 00:30:44,137
وقتی پدر و مادرت تبدیل به استریگوی شدن

530
00:30:44,311 --> 00:30:46,230
هنوز اونجا دانش‌جو بودی

531
00:30:47,932 --> 00:30:49,559
فکر می‌کنیم دنبالت می‌گشتن

532
00:31:07,326 --> 00:31:09,370
اره، یه لحظه صبر کن

533
00:31:09,412 --> 00:31:11,622
ممکنه طول بکشه

534
00:31:11,664 --> 00:31:13,875
اون متصدی بار بیشتر از همه خورده

535
00:31:13,916 --> 00:31:16,753
از اون شب‌هاست

536
00:31:16,794 --> 00:31:18,629
از دیدنت خوش‌حال شدم

537
00:31:18,671 --> 00:31:20,631
دیمیتری

538
00:31:20,673 --> 00:31:22,759
دیمیتری بلیکوف

539
00:31:22,800 --> 00:31:25,344
در استان سنت پولینای روسیه به‌دنیا اومدی

540
00:31:25,386 --> 00:31:27,972
شش مدال حفاظت به‌دست آوردی

541
00:31:28,014 --> 00:31:29,807
خواننده پر شور زندگی‌نامه‌های انسان‌ها

542
00:31:29,849 --> 00:31:31,976
و عاشق بچه‌گربه‌ها

543
00:31:33,519 --> 00:31:35,855
بخش آخر رو از خودم ساختم

544
00:31:35,897 --> 00:31:37,857
هر دروغی حقیقت‌های کوچیکی داخلش داره

545
00:31:40,401 --> 00:31:41,861
من تاتیانام

546
00:31:43,571 --> 00:31:46,074
بانو تاتیانا وگل

547
00:31:46,115 --> 00:31:47,992
از استان سنت ندالی

548
00:31:48,034 --> 00:31:50,119
از اقوام دور وگل سلطنتی

549
00:31:50,161 --> 00:31:54,248
و عمه‌ت، کاهنه اعظم آیرینه

550
00:31:54,290 --> 00:31:56,084
بعید می‌دونم بپسنده برادر زاده‌ش

551
00:31:56,125 --> 00:31:58,461
توی بار دامپیرها مشروب بخوره

552
00:31:58,503 --> 00:32:02,006
می‌خواستم احترامم رو برای
فداکاری نگهبانان نشون بدم

553
00:32:03,466 --> 00:32:05,134
انتظار این رو نداشتم

554
00:32:05,176 --> 00:32:07,011
اوه، خوبه

555
00:32:09,889 --> 00:32:12,183
متنفرم که قابل پیش‌بینی باشم

556
00:32:42,755 --> 00:32:44,298
چرا این‌قدر طولش دادی؟

557
00:32:46,092 --> 00:32:47,552
بیا انچامش بدیم

558
00:33:21,919 --> 00:33:26,215
چرا من رو آوردی اگه قراره
 یه ماموریت ساکت باشه؟

559
00:33:26,257 --> 00:33:28,801
بدترین بخش درمورد پدر و مادرم

560
00:33:28,843 --> 00:33:31,429
که همه فکر می‌کردن بزرگ شدن
با اون‌ها خیلی بد بوده

561
00:33:31,471 --> 00:33:33,264
ولی آدم‌های بدی نبودن

562
00:33:33,306 --> 00:33:34,766
عاشقم بودن

563
00:33:34,807 --> 00:33:36,392
من هم عاشق‌شون بودم

564
00:33:38,644 --> 00:33:41,355
یه روز یه خانواده‌ای بودیم

565
00:33:41,397 --> 00:33:43,107
توی کلبه‌مون در مانت بلانک نشسته بودیم

566
00:33:43,149 --> 00:33:45,443
با هم وقت می‌گذروندیم، اسکی می‌کردیم

567
00:33:45,485 --> 00:33:47,653
روز بعد تصمیم گرفتن تبدیل به استریگوی بشن

568
00:33:47,695 --> 00:33:50,823
این رو به من ترجیح دادن

569
00:33:50,865 --> 00:33:52,200
بعدش، وقتی فکر کردم مُردن

570
00:33:52,241 --> 00:33:55,119
نمی‌دونستم چه احساسی داشته باشم

571
00:33:55,161 --> 00:33:57,789
فقط می‌دونستم احساس بدی دارم

572
00:33:57,830 --> 00:33:59,499
اون یه میلیون بار برابر بهتر از حس الانمه

573
00:34:10,802 --> 00:34:13,012
چه اتفاقی افتاد؟

574
00:34:13,054 --> 00:34:15,807
اون‌ها نمردن

575
00:34:15,864 --> 00:34:17,950
اون‌ها قتل‌عام سنت جود رو رهبری کردن

576
00:34:17,975 --> 00:34:20,186
...اوه، کریستین

577
00:34:20,228 --> 00:34:22,980
مامانت فکر می‌کنه دارن دنبالم می‌گردن

578
00:34:24,232 --> 00:34:26,150
اگه لیسا با تو باشه

579
00:34:26,192 --> 00:34:27,985
ممکنه تو خطر بدی بیفته -
می‌دونم -

580
00:34:37,870 --> 00:34:39,080
همینه

581
00:34:39,122 --> 00:34:41,833
اگه چیزی فهمیدم بهت خبر می‌دم

582
00:34:41,874 --> 00:34:45,044
ببین، می‌دونم رازی بین شما دوتا نیست

583
00:34:45,086 --> 00:34:47,046
ولی می‌شه ماجراشون فعلا جایی درز نکنه

584
00:34:47,088 --> 00:34:49,841
به لیسا نمی‌گم

585
00:34:49,882 --> 00:34:52,760
...ولی کریستین

586
00:34:52,802 --> 00:34:55,221
نباید به‌خطر بندازیش

587
00:34:55,263 --> 00:34:57,014
کی اونجاست؟

588
00:34:57,056 --> 00:34:59,100
می‌خوای بدونی چرا آوردمت؟

589
00:34:59,142 --> 00:35:01,269
تا اگه گیر افتادیم بتونی
باهاشون بجنگی و از اینجا خارج‌مون کنی

590
00:35:01,310 --> 00:35:02,979
یالا -
نباید اینجا باشین -

591
00:35:03,020 --> 00:35:04,564
هی

592
00:35:30,423 --> 00:35:34,177
از کی تا حالا خانم پرنده‌باز
به مهمونی‌ها میاد؟

593
00:35:34,218 --> 00:35:36,262
از وقتی که آدم درستش دعوتم کرد

594
00:35:38,056 --> 00:35:39,974
خیلی زیبا شدی

595
00:35:40,226 --> 00:35:41,560
بشین

596
00:35:51,778 --> 00:35:53,404
زنگ قشنگیه

597
00:35:53,446 --> 00:35:55,573
تو انتخابش کردی

598
00:35:55,615 --> 00:35:58,618
از رنگش روی لب تو خوشم اومد پس کپیش کردم

599
00:35:58,659 --> 00:36:00,995
وقتی بچه بودم خیلی این کار رو انجام می‌دادم

600
00:36:07,085 --> 00:36:09,170
خوش‌بگذره، سونیا

601
00:36:09,454 --> 00:36:10,913
لیاقتش رو داری

602
00:36:24,852 --> 00:36:27,522
خب، ببین

603
00:36:27,563 --> 00:36:29,148
می‌تونی مهربون هم باشی

604
00:36:31,651 --> 00:36:33,319
سلام

605
00:36:33,361 --> 00:36:34,904
اوه

606
00:36:34,946 --> 00:36:37,573
حالا که کسی این اطراف نیست
باهام دوستانه رفتار می‌کنی؟

607
00:36:39,617 --> 00:36:41,369
توی کلیسا هم غیر دوستانه رفتار نمی‌کردم

608
00:36:41,411 --> 00:36:45,123
...من

609
00:36:45,164 --> 00:36:48,626
چیزی بودم که ازش متنفرم

610
00:36:48,668 --> 00:36:49,711
متاسفم

611
00:36:51,796 --> 00:36:53,172
می‌ری داخل؟

612
00:36:54,590 --> 00:36:56,342
نه

613
00:36:56,384 --> 00:36:58,678
ولی نه به‌خاطر این که
 افاده‌ای و خودبرتر بینم

614
00:36:58,720 --> 00:37:00,638
...من

615
00:37:00,680 --> 00:37:03,141
از اینجا رد می‌شدم
چون دارم پیاده‌روی می‌کنم

616
00:37:11,941 --> 00:37:13,484
همراه نمی‌خوای؟

617
00:37:19,240 --> 00:37:21,534
تو به‌تازگی از اخراج شدن فرار کردی

618
00:37:21,576 --> 00:37:23,703
توجه نمی‌کردی؟

619
00:37:23,745 --> 00:37:25,163
فرمان زاد و ولد سلطنتی

620
00:37:25,204 --> 00:37:27,248
در سرتاسر دامینیون پخش شده

621
00:37:27,290 --> 00:37:29,167
اگه به این رفتارها ادامه بدی

622
00:37:29,208 --> 00:37:30,626
مستقیم برای بچه به‌دنیا آوردن
 به انجمن می‌فرستنت

623
00:37:30,668 --> 00:37:32,962
دوست صمیم داره ملکه می‌شه

624
00:37:33,004 --> 00:37:34,630
مشکلی واسه‌م پیش نمیاد

625
00:37:34,672 --> 00:37:37,133
حتی قدرت ملکه هم توی این قلمرو

626
00:37:37,175 --> 00:37:38,468
حد مشخصی داره

627
00:37:38,509 --> 00:37:40,845
حتی اعتبار سیاسی ملکه هم ممکنه از بین بره

628
00:37:40,887 --> 00:37:42,513
باید از خودت محافظت کنی

629
00:37:42,555 --> 00:37:45,850
تموم عمرم از خودم محافظت می‌کردم

630
00:37:45,892 --> 00:37:47,560
نه این که تو خبر داشته باشی

631
00:37:48,603 --> 00:37:50,605
شاید هر شب نخوابونده باشمت

632
00:37:50,646 --> 00:37:52,273
ولی می‌شناسمت

633
00:37:52,315 --> 00:37:54,275
اولین مرد موروی‌ای که

634
00:37:54,317 --> 00:37:56,819
ازت چیزی بخواد که تو نخوای بهش بدی
قراره طعم مشتت رو بچشه

635
00:37:56,861 --> 00:38:00,239
و بعدش، حتی شخص ملکه هم نمی‌تونه کمکت کنه

636
00:38:00,281 --> 00:38:02,992
تنها راهی که بتونی
 به عنوان نگهبان جون سالم به‌در ببری

637
00:38:03,034 --> 00:38:06,287
اینه که از دردسر دوری کنی
و وظیفه‌ت رو به همه‌چیز ارجحیت بدی

638
00:38:06,329 --> 00:38:08,956
که به این معناست که یا می‌تونی نگهبان لیسا

639
00:38:08,998 --> 00:38:12,251
یا دوستش باشی، جفتش نمی‌شه

640
00:38:12,293 --> 00:38:14,879
می‌دونی مشکلت چیه؟

641
00:38:14,921 --> 00:38:17,841
فکر می‌کنی چون یه چیزی
برای مدت طولانی با شیوه ثابتی انجام شده

642
00:38:17,866 --> 00:38:20,259
باید برای همیشه به این شکل بمونه

643
00:38:20,301 --> 00:38:22,637
ولی اگه روش دنیا به این شکله

644
00:38:22,678 --> 00:38:26,391
پس شاید این دنیاست که باید عوض بشه

645
00:38:26,432 --> 00:38:27,892
شاید باید از دوستت دیمیتری بپرسی

646
00:38:27,934 --> 00:38:29,394
 حق با منه یا نه

647
00:38:37,610 --> 00:38:40,238
برای این کار نمی‌شه
هیچ‌کدوم از فاحشه‌های خونی‌ت رو استفاده کنی

648
00:38:40,279 --> 00:38:43,074
اگه می‌خوای یه دامپیر رو بکنی
حداقل یه درست و حسابیش رو بکن

649
00:38:43,116 --> 00:38:46,911
این رو خودم انتخاب کردم

650
00:38:46,953 --> 00:38:48,246
وظیفه‌ت رو انجام بده

651
00:38:52,291 --> 00:38:53,835
بیا قال این قضیه رو بکنیم

652
00:39:44,302 --> 00:39:45,595
لعنتی

653
00:39:46,596 --> 00:39:48,389
اوه، تف توش

654
00:40:44,070 --> 00:40:46,948
سلام

655
00:40:46,989 --> 00:40:48,783
فکر نمی‌کردم از بین تموم ادما

656
00:40:48,825 --> 00:40:50,118
تو پاشی بیای

657
00:40:50,159 --> 00:40:51,911
باید بهت می‌گفتم من و رز چی پیدا کردیم

658
00:40:51,953 --> 00:40:53,204
من و رز این مدت تحقیق می‌کردیم

659
00:40:53,246 --> 00:40:54,539
تا راهی برای خارج کردن تو از ذهنش پیدا کنیم

660
00:40:54,580 --> 00:40:58,376
چیزهایی از 600 سال پیش پیدا کردیم

661
00:40:58,418 --> 00:41:02,130
درمورد عنصر پنجم نوشته بود

662
00:41:02,171 --> 00:41:04,132
...ولی این

663
00:41:04,173 --> 00:41:05,758
فقط چهارتا عنصر داریم

664
00:41:05,800 --> 00:41:07,677
از این تعداد خبر داریم

665
00:41:07,719 --> 00:41:10,972
فکر کنم تو به ویژه‌گری‌ای دست یافتی

666
00:41:11,013 --> 00:41:12,390
ولی هنوز خودت نمی‌دونی

667
00:41:18,604 --> 00:41:21,315
فکر کنم توی عنصری
 به‌نام «روح» به ویژه‌گری رسیدی

668
00:41:23,401 --> 00:41:25,403
تا حالا اسمش رو هم نشنیدم

669
00:41:25,445 --> 00:41:27,572
حرفی که داری می‌زنی کُفره

670
00:41:27,613 --> 00:41:29,782
برای همین نباید به کسی بگی

671
00:41:34,245 --> 00:41:36,414
تو واقعا یه اسب تک‌شاخی

672
00:41:36,456 --> 00:41:38,916
ولی تک‌شاخ‌ها خیلی کم‌یابن

673
00:41:38,958 --> 00:41:40,543
و باید ازشون محافظت بشه

674
00:41:43,087 --> 00:41:44,630
منظورت چیه؟

675
00:41:50,428 --> 00:41:51,804
به‌خاطر این کار ازم متنفر می‌شی

676
00:41:53,473 --> 00:41:55,475
ولی من و تو نمی‌تونیم با هم باشیم

677
00:41:57,602 --> 00:41:58,770
متاسفم

678
00:42:06,819 --> 00:42:08,863
ملکه فورا ما رو احضار کرده

679
00:42:18,956 --> 00:42:22,335
هر یک از 12تا خط روی تخته

680
00:42:22,377 --> 00:42:25,338
نشان دهنده 12 خانواده سلطنتین

681
00:42:25,380 --> 00:42:28,883
هر گوی نشان دهنده یک عضو خانواده‌ست

682
00:42:28,925 --> 00:42:31,260
این گوی شمایین، شاهدخت

683
00:42:31,302 --> 00:42:33,846
و این خط دراگومیره

684
00:42:33,888 --> 00:42:35,807
به تازگی فهمیدیم

685
00:42:35,848 --> 00:42:38,393
که حمله به سنت جود منجر به مرگ

686
00:42:38,434 --> 00:42:40,311
دو تا از عموزاده‌های پدرتون شده

687
00:42:40,353 --> 00:42:42,730
بدون اون‌ها حد نصاب لازمه رو نداری

688
00:42:42,772 --> 00:42:45,274
و بدون حد نصاب نمی‌تونی رای بدی

689
00:42:45,316 --> 00:42:47,485
دیگه چه برسه که به سلطنت برسی

690
00:42:47,527 --> 00:42:49,320
تا حالا این قانون رو نشنیده بودم

691
00:42:49,362 --> 00:42:50,655
من هم همین‌طور

692
00:42:50,696 --> 00:42:52,990
یه قانون باستانیه که

693
00:42:53,032 --> 00:42:54,367
از قبل از سلطنت من اجرایی نشده

694
00:42:54,409 --> 00:42:56,244
پس چرا حالا شروع کنیم؟

695
00:42:56,285 --> 00:42:58,996
شما ملکه‌این، تصمیم بگیرین

696
00:42:59,038 --> 00:43:00,873
تصمیمم رو گرفته‌م

697
00:43:00,915 --> 00:43:04,460
قانون، قانونه
و نمی‌تونیم نادیده بگیریم‌شون

698
00:43:04,502 --> 00:43:07,213
صرفا به‌خاطر این که به نفع‌مون نیستن

699
00:43:07,255 --> 00:43:10,341
...تنها وظیفه شاهدخت

700
00:43:10,383 --> 00:43:13,678
تنها وظیفه بانو دراگومیر الان اینه که

701
00:43:13,720 --> 00:43:17,140
زنده بمونه و نسلش رو بازسازی کنه

702
00:43:17,181 --> 00:43:19,851
نه چیز دیگه‌ای

703
00:43:19,892 --> 00:43:21,477
خوشبختانه

704
00:43:21,519 --> 00:43:25,022
راهبه‌ت داره آماده می‌شه
تا مراسم تقویت حصار رو

705
00:43:25,064 --> 00:43:26,232
با طلوع آفتاب صبح فردا انجام بده

706
00:43:26,274 --> 00:43:28,609
مثل مراسم‌های همیشگی‌مون نیست

707
00:43:28,651 --> 00:43:31,404
ولی باید سطح حفاظتی‌مون رو افزایش بده

708
00:43:33,239 --> 00:43:35,825
متاسفم، واسیلیسا

709
00:43:35,867 --> 00:43:39,662
می‌تونستی ملکه‌ بی‌نظیری بشی

710
00:43:39,704 --> 00:43:41,038
مارینا

711
00:43:41,080 --> 00:43:43,916
اگه حتی شما هم
درمورد این قانون نشیده‌ بودین

712
00:43:43,958 --> 00:43:45,293
پس کی درموردش بهتون گفت؟

713
00:43:51,007 --> 00:43:52,216
می‌دونی با این قانون باستانی حدنصابت

714
00:43:52,258 --> 00:43:54,260
چی‌کار کردی؟

715
00:43:54,302 --> 00:43:56,345
درست حرف بزن، ویکتور

716
00:43:56,387 --> 00:43:57,722
اینجا مکان مقدسیه

717
00:43:57,764 --> 00:44:00,767
باعث شدی چندین قرن عقب بیفتیم -
یا شاید هم جلو افتادیم -

718
00:44:00,808 --> 00:44:03,603
چون الان فضا برای یه فرد جدید
با طرز فکر جدید باز شده

719
00:44:03,644 --> 00:44:07,899
یه شخص قدرتمند‌تر

720
00:44:10,109 --> 00:44:11,736
تو؟

721
00:44:11,778 --> 00:44:13,654
بذار روشنت کنم

722
00:44:13,713 --> 00:44:15,882
ترجیح می‌دم زود بمیرم

723
00:44:15,907 --> 00:44:17,575
تا شخصی از نسل تو رو بر تخت سلطنت ببینم

724
00:44:17,617 --> 00:44:20,244
شاید فرشته‌ها آرزوت رو برآورده کنن

725
00:44:39,305 --> 00:44:40,723
مامانم رو ندیدی؟

726
00:44:40,765 --> 00:44:42,016
رفت

727
00:44:42,058 --> 00:44:44,227
باید به ماموریت بعدیش برسه

728
00:44:44,268 --> 00:44:46,020
طبق معمول

729
00:44:46,062 --> 00:44:49,273
زمین رو به آتش می‌کشه
و من رو با به انجمن رفتن تهدید می‌کنه

730
00:44:49,315 --> 00:44:50,900
و بعدش می‌ره

731
00:44:53,069 --> 00:44:54,487
چندتا پیک عقبم

732
00:44:58,157 --> 00:45:00,159
ربطی به من نداره

733
00:45:00,201 --> 00:45:05,957
ولی تو رو توی شهر با یه زن و بچه دیدم

734
00:45:05,998 --> 00:45:07,500
...و نمی‌دونم

735
00:45:09,127 --> 00:45:11,963
حتی نباید درموردش سوال بپرسم

736
00:45:12,004 --> 00:45:15,007
اسمش الوییزه

737
00:45:15,049 --> 00:45:16,892
و اسم اون پسر کوچولو مال الکسیه

738
00:45:20,179 --> 00:45:21,472
الکسی؟

739
00:45:21,514 --> 00:45:25,560
اون بچه کولوی نازی که
 درموردشرافت بهت یاد داد

740
00:45:25,601 --> 00:45:28,896
الکسی پسر شوهر الوییز

741
00:45:28,938 --> 00:45:30,148
و دوست صمیمی منه

742
00:45:30,189 --> 00:45:33,484
من نگهبانش بودم
اون بچه پسرشونه

743
00:45:33,526 --> 00:45:36,362
ازدواج کرده بودن؟

744
00:45:36,404 --> 00:45:39,157
الکسی یه سلطنتی با نفوذ بود

745
00:45:39,198 --> 00:45:41,951
پس بقیه از این چشم پوشی کردن

746
00:45:41,993 --> 00:45:45,037
تو دوست صمیمی یه موروی بودی؟

747
00:45:49,876 --> 00:45:52,170
...اون چه‌طور

748
00:45:52,211 --> 00:45:53,713
چه‌طوری از دستش دادی؟

749
00:46:01,721 --> 00:46:04,223
...همیشه بهم می‌گفت

750
00:46:04,265 --> 00:46:06,809
توی راه‌های محدودی که یه نگهبان قادره

751
00:46:06,851 --> 00:46:08,978
مراقب خودم باشم

752
00:46:10,646 --> 00:46:13,983
یه خط مشخص بین زندگی و کارم بکشم

753
00:46:16,235 --> 00:46:19,655
توی لحظات نادری که پیش میاد
مرخصی بگیرم و ازش استفاده کنم

754
00:46:22,450 --> 00:46:24,869
پس همین کار رو کردم

755
00:46:24,911 --> 00:46:29,499
و بعدش توی سفری استانی

756
00:46:29,540 --> 00:46:31,084
به ناوگان‌شون توسط یه استریگوی حمله شد

757
00:46:34,253 --> 00:46:35,922
و من اونجا نبودم

758
00:46:37,215 --> 00:46:41,219
و بعدش الوییز
...به انجمن دامپیرها فرستاده شد تا

759
00:46:41,260 --> 00:46:42,762
بچه به‌دنیا بیاره

760
00:46:51,771 --> 00:46:56,192
من هم هر چیزی که
 اون واست می‌خواست رو می‌خوام

761
00:46:56,234 --> 00:46:59,487
می‌خوام وظیفه‌ی قسم‌خورده‌م رو انجام بدم

762
00:46:59,529 --> 00:47:02,156
شرافت می‌خوام

763
00:47:02,198 --> 00:47:06,369
می‌خوام از بهترین دوستم
در برابر خطرات محافظت کنم

764
00:47:06,411 --> 00:47:10,164
و زندگی می‌خوام که به‌خودم تعلق داشته باشه

765
00:47:10,206 --> 00:47:14,836
مامانم فکر می‌کنه
 نگهبانان نمی‌تونن داشته باشنش

766
00:47:14,877 --> 00:47:18,798
و کم کم داره برام سوال می‌شه
که حرفش حقیقت داره یا نه

767
00:47:22,385 --> 00:47:25,930
...فکر می‌کنم جنین

768
00:47:25,972 --> 00:47:29,559
یکی از باهوش‌ترین زن‌هاییه که می‌شناسم

769
00:47:29,600 --> 00:47:30,893
...ولی

770
00:47:33,104 --> 00:47:36,733
ولی من هیچ‌وقت علیه تو شرط نمی‌بندم
رز هثوی

771
00:47:41,571 --> 00:47:43,030
درسته

772
00:47:43,072 --> 00:47:45,491
...برای اینکه به خواسته‌م جواب بده

773
00:47:45,533 --> 00:47:47,744
باید به خوبی تو باشم

774
00:47:51,372 --> 00:47:52,832
بهم آموزش می‌دی؟

775
00:47:57,712 --> 00:48:02,467
اگه قرار باشه بهت آموزش بدم

776
00:48:02,508 --> 00:48:03,968
باید به اندازه‌ بقیه‌ی

777
00:48:04,010 --> 00:48:07,346
کلاس‌های رسمی دیگه جدیش بگیری -
می‌گیرم -

778
00:48:07,388 --> 00:48:10,058
و طبق برنامه‌زمانی من کار می‌کنی

779
00:48:10,099 --> 00:48:11,142
حتما

780
00:48:13,853 --> 00:48:16,064
و زبون‌درازی هم نمی‌کنی

781
00:48:18,024 --> 00:48:19,609
این آخری خیلی سخته

782
00:48:27,492 --> 00:48:29,494
اومد سیلور رو ببینم

783
00:48:29,535 --> 00:48:32,538
متاسفم، لرد زکلوس
ولی شما منع شدی

784
00:48:32,580 --> 00:48:33,748
شوخی می‌کنی

785
00:48:33,790 --> 00:48:35,583
با پدرت مطرحش کنین، قربان

786
00:49:06,239 --> 00:49:07,615
نه، نه

787
00:49:07,657 --> 00:49:09,742
من رو نمی‌خواین

788
00:49:17,166 --> 00:49:19,210
  * ...من *

789
00:49:19,252 --> 00:49:21,879
* یه مکان *

790
00:49:21,921 --> 00:49:24,716
* صلح‌آمیزی رو *

791
00:49:24,757 --> 00:49:26,467
* می‌بینم *

792
00:49:26,509 --> 00:49:27,969
یه حادثه پیش اومده

793
00:49:28,010 --> 00:49:30,263
  * هرجا که هستی خودت رو نشون بده *

794
00:49:30,304 --> 00:49:31,597
راهبه مرده

795
00:49:34,160 --> 00:49:36,227
سگ‌های شکاری سای کنترلشون رو از دست دادن

796
00:49:36,269 --> 00:49:39,522
منظورت همون سگ‌هایی شکاریه
که فقط به دستورات موروی‌ها گوش می‌دن؟

797
00:49:39,564 --> 00:49:42,066
این سگ‌ها فورا از رده خارج می‌شن

798
00:49:42,108 --> 00:49:43,735
و مراسم حصار عقب افتاد

799
00:49:43,776 --> 00:49:46,070
دیگه کار از کار گذشته

800
00:49:46,112 --> 00:49:48,072
سوال اساسی اینه، که مقصر کیه؟

801
00:49:53,494 --> 00:49:56,289
  * هرجا که هستی خودت رو نشون بده *

802
00:50:07,300 --> 00:50:08,926
بابا؟

803
00:50:08,968 --> 00:50:10,261
بابا

804
00:50:14,474 --> 00:50:16,184
بابایی، لطفا

805
00:50:16,225 --> 00:50:19,604
بابا، لطفا چشم‌هات رو باز کن

806
00:50:19,645 --> 00:50:21,272
لطفا بیدار شو

807
00:50:21,314 --> 00:50:22,815
تو رو خدا بابا

808
00:50:22,839 --> 00:50:30,839
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

809
00:50:32,863 --> 00:50:40,863
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

