﻿1
00:00:00,058 --> 00:00:05,058
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:05,082 --> 00:00:10,082
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:10,083 --> 00:00:15,108
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:15,850 --> 00:00:19,729
خیلی وقت پیش، در روزگاری
ما در دنیای انسان‌ها زندگی می‌کردیم

5
00:00:21,522 --> 00:00:24,025
خون‌آشام‌های موروی
...که قوانین رو وضع می‌کردن

6
00:00:26,527 --> 00:00:28,321
و نگهبانان دامپیر

7
00:00:28,362 --> 00:00:31,908
که سوگند خورده بودند
که در مقابل دشمن‌مون ازمون حفاظت کنن

8
00:00:31,949 --> 00:00:33,701
استریگوی‌ها

9
00:00:33,743 --> 00:00:36,579
خون‌آشام‌های از مرگ برگشته
که بقاشون در کشتنه

10
00:00:36,621 --> 00:00:39,582
حالا در دنیایی زندگی می‌کنیم
که مال خودمونه

11
00:00:39,624 --> 00:00:42,585
دنیایی گیر افتاده در جادوی عنصری

12
00:00:42,627 --> 00:00:46,923
غرق در قوانینی
...که قرن‌هاست کسی آن‌ها را به چالش نکشیده

13
00:00:46,964 --> 00:00:48,174
تا حالا

14
00:00:52,136 --> 00:00:56,516
جرقه‌ی انقلاب
می‌تونه از هرجایی پدید بیاد

15
00:00:56,557 --> 00:00:58,768
حتی از جانب دوستی غیرمحتمل دو نفر

16
00:01:00,812 --> 00:01:03,940
و یک شب
همه چیز رو تغییر داد

17
00:02:03,708 --> 00:02:05,668
بابا -
با بیشترین سرعتی که تونستم اومدم -

18
00:02:05,710 --> 00:02:07,211
اون کجاست؟

19
00:02:07,253 --> 00:02:10,631
من رو به راهم، رابرت

20
00:02:10,673 --> 00:02:12,258
خوبم

21
00:02:19,849 --> 00:02:21,184
تو چی‌کار کردی؟

22
00:02:27,254 --> 00:02:37,258
« متـــرجم: آرزو »
Arezoo96

23
00:02:54,967 --> 00:02:57,053
همون‌جور که از چهره‌ت پیداست
حالت هم خوبه؟

24
00:02:57,078 --> 00:02:59,572
آره

25
00:02:59,597 --> 00:03:01,349
سونیا خیلی واسه‌م ترسیده بود

26
00:03:01,391 --> 00:03:02,892
فکر کنم بدون فکر انجامش داد

27
00:03:02,934 --> 00:03:06,187
نمی‌تونه دوباره ریسکش رو به
جون بخره، ویکتور

28
00:03:06,229 --> 00:03:07,855
حتی به‌خاطر تو

29
00:03:07,897 --> 00:03:10,942
واسه‌ش خیلی سخته -
می‌دونم -

30
00:03:10,983 --> 00:03:13,569
خیلی احساس گناه می‌کنم

31
00:03:13,611 --> 00:03:16,506
اگه می‌دونستم بعدش چی می‌شه
هیچ‌وقت این رو ازش نمی‌خواستم

32
00:03:16,531 --> 00:03:18,032
باهاش حرف می‌زنم

33
00:03:23,287 --> 00:03:25,331
داشتم از دستت می‌دادم

34
00:03:29,794 --> 00:03:31,129
نمی‌دونم چی شد

35
00:03:31,170 --> 00:03:33,381
یه‌کم احساس خستگی می‌کردم

36
00:03:33,423 --> 00:03:36,175
یه‌کم استرس داشتم
...اما

37
00:03:36,217 --> 00:03:39,095
یه دفعه از ناکجاآباد پیداش شد

38
00:03:39,137 --> 00:03:43,641
با سابقۀ خونوادگی تو
از هیچ‌ کجا هم نبود

39
00:03:43,683 --> 00:03:45,601
نمی‌خوام سریع نتیجه‌گیری کنم

40
00:03:45,643 --> 00:03:47,520
می‌تونه هر چیزی باشه

41
00:03:50,773 --> 00:03:52,775
تو باید بری پیش یه دکتر

42
00:03:54,610 --> 00:03:57,363
من باید برگردم سر کار

43
00:04:04,495 --> 00:04:06,414
کریستین ازم خواست این رو بهت بدم

44
00:04:06,456 --> 00:04:07,790
این کمک کردن واسه کسی که

45
00:04:07,832 --> 00:04:10,209
کاملاً دور از ادب من رو توی سالن رقص
رها می‌کنه، خیلی عجیبه

46
00:04:10,251 --> 00:04:11,627
مطمئنم دلایل خودش رو داشته

47
00:04:11,669 --> 00:04:15,423
من هم دلایل خودم رو دارم
واسه قبول نکردن کمکش

48
00:04:15,465 --> 00:04:17,258
حتی اگه بهش نیاز داشته باشم

49
00:04:17,300 --> 00:04:18,801
همۀ این ماجرا توی موروی باستانی

50
00:04:18,843 --> 00:04:21,429
حتی اگه این تو توضیحی واسه اتفاقی
که داره برام میوفته، باشه

51
00:04:21,471 --> 00:04:22,555
نمی‌تونم بخونمش

52
00:04:22,597 --> 00:04:24,474
من می‌تونم توی ترجمه‌ش کمکت کنم

53
00:04:24,515 --> 00:04:25,808
مطمئنم می‌تونم یه وقتی پیدا کنم

54
00:04:25,850 --> 00:04:27,769
حتی با وجود امتحانات ارزیابی پیش روم

55
00:04:27,810 --> 00:04:31,981
رز، روی امتحاناتت تمرکز کن
من مشکلی برام پیش نمیاد

56
00:04:32,023 --> 00:04:34,358
باورت نمی‌شه چقدر وقت خالی دارم

57
00:04:34,400 --> 00:04:36,527
حالا که کل زندگیم به گند کشیده شده

58
00:04:38,362 --> 00:04:40,823
اوضاعت خوبه؟

59
00:04:40,865 --> 00:04:43,993
راستش، شاید قِسر در رفتم

60
00:04:45,079 --> 00:04:46,788
باید ببینی اون‌ها
توی شورا چه‌جورین

61
00:04:46,829 --> 00:04:49,082
نمی‌دونم ویکتور چطوری
تحملش می‌کنه

62
00:04:49,123 --> 00:04:53,086
حالا برگشتم سراغ نقشه الف
فارغ‌التحصیلی و دیدن دنیا

63
00:04:53,127 --> 00:04:54,712
رو من هم حساب کن -
ولی اول باید از -

64
00:04:54,754 --> 00:04:56,005
این‌ها سر در بیارم

65
00:04:56,047 --> 00:04:57,673
چون وقتی
به دنیای انسان‌ها رفتیم

66
00:04:57,715 --> 00:04:59,592
می‌خوام راه و چاه رو
از هم تشخیص بدیم

67
00:05:04,555 --> 00:05:06,099
پس نقشه همینه

68
00:05:10,061 --> 00:05:12,855
هی، رز

69
00:05:12,897 --> 00:05:14,899
از کریستین بابت کتاب تشکر کن

70
00:05:22,532 --> 00:05:25,451
من اینجا داخل دربار بزرگ نشدم

71
00:05:25,493 --> 00:05:29,038
و وقتی نامزدی خودم رو
رسماً اعلام کردم

72
00:05:29,080 --> 00:05:30,415
دیدم که غافلگیر شدید

73
00:05:30,456 --> 00:05:34,127
اما لیزا دراگومیر کسیه که واقعا

74
00:05:34,168 --> 00:05:36,170
باید ازش تشکر کنید

75
00:05:36,212 --> 00:05:39,382
من جوان و تازه‌کارم اینجا

76
00:05:39,424 --> 00:05:42,885
و شاید یک انتخاب افراطی به نظر بیام

77
00:05:42,927 --> 00:05:46,556
اما با داشتن یک دوست دامپیر

78
00:05:46,597 --> 00:05:50,560
و همکاری‌ش با خاندان اوزرا

79
00:05:50,601 --> 00:05:54,397
اون کسیه که واقعا افراطی بود

80
00:05:54,439 --> 00:05:57,567
نسبت به رسومات‌مون افسارگسیخته بود

81
00:05:57,608 --> 00:06:00,445
بعد آموختن بسیار از خاله‌ام آیرین

82
00:06:00,486 --> 00:06:03,781
من به هدف عرفانی باور دارم

83
00:06:03,823 --> 00:06:08,578
برنامۀ کاری من باورپذیره
و موروی به نخستین باور نیاز داره

84
00:06:08,619 --> 00:06:10,580
موروی در خلأ زندگی نمی‌کنه

85
00:06:10,621 --> 00:06:12,999
ملکه به مسند قدرت بازگشتند

86
00:06:13,040 --> 00:06:15,460
و همین حالا هم
کارشون رو آغاز کردند

87
00:06:15,501 --> 00:06:18,421
ایشون منتظرند شورا صحبته کنه

88
00:06:18,463 --> 00:06:22,842
زمانی‌ که این کار رو می‌کنید
امیدوارم اسم من رو بگید

89
00:06:22,884 --> 00:06:24,802
سپاس گزارم

90
00:06:24,844 --> 00:06:28,014
از تو سپاس گزاریم، تاتیانا

91
00:06:28,056 --> 00:06:30,448
تمامی این‌ها رو عمیقاً می‌پذیریم

92
00:06:36,731 --> 00:06:38,691
زبون به دهن بگیر، پیتر

93
00:06:39,901 --> 00:06:42,111
زمان برای شناختن دیگر نامزدها هم هست

94
00:06:42,153 --> 00:06:44,238
شورا امورات جدی‌ای داره
که باید بهشون برسه

95
00:06:44,280 --> 00:06:47,700
نمی‌توانیم تنها به افزایش جمعیت
در دراز مدت متکی باشیم

96
00:06:47,742 --> 00:06:51,120
برای حل مشکل کمبود نگهبانان‌مون

97
00:06:51,162 --> 00:06:52,914
به پیشنهاد فوری‌تری نیازمندیم

98
00:06:52,955 --> 00:06:54,457
راهب درگذشته‌ای به ذهنم میاد

99
00:06:54,499 --> 00:06:57,460
که شاید یکی دیگه از پیشنهادات ستیزه‌جویانۀ
شما رو رد کرده بود

100
00:06:57,502 --> 00:06:59,837
بیا همه چیز رو متمدنانه نگه داریم، ویکتور

101
00:06:59,879 --> 00:07:03,528
پیشنهاد می‌کنم سن پذیرش نگهبانان رو
تا 16سال پایین بیاریم

102
00:07:03,553 --> 00:07:06,052
بدین طریق گروه دامپیرهای
شایسته‌مون رو گسترش می‌دیم

103
00:07:06,094 --> 00:07:07,387
?16 -

104
00:07:07,428 --> 00:07:09,263
می‌خواین از بچه‌ها سواره نظام بسازید؟

105
00:07:09,305 --> 00:07:10,807
‏16ساله دیگه بچه نیست

106
00:07:10,848 --> 00:07:13,851
اگه درست آموزش ببینند
مناسب خدمت کردن هستند

107
00:07:13,893 --> 00:07:15,520
مگه هدف اصلی این نیست؟

108
00:07:15,561 --> 00:07:17,063
کوچک‌ترین بچه‌تون چند سالشه، ماریا؟

109
00:07:17,105 --> 00:07:19,982
و بچۀ شما، دین؟ -
الان زمان بحرانی‌ایه، ویکتور -

110
00:07:20,024 --> 00:07:22,235
همه موافق تعیین زمانِ
رای گیری هستند؟

111
00:07:30,243 --> 00:07:32,036
و مخالفین؟

112
00:07:34,622 --> 00:07:37,708
آراء 6به 5‌‍ـه
پیشنهاد عملی می‌شه

113
00:07:43,519 --> 00:07:45,378
[ دراگومیر ]

114
00:07:54,183 --> 00:07:55,727
من دارم پیرمی‌شم
یا این کلاس ارزیابی

115
00:07:55,768 --> 00:07:56,811
پر از بچه کوچولو‌‍ـه؟

116
00:07:56,853 --> 00:07:58,396
کسی که از سنین بالاتر
پیش‌قدم نشده

117
00:07:58,438 --> 00:08:01,524
بعد از کشتار سینت جود
باید از هر مبتدی‌ای‌ آزمون بگیریم

118
00:08:01,566 --> 00:08:02,775
حتی سال پایینی‌ها

119
00:08:02,817 --> 00:08:04,777
اون بچه‌های بیچاره هیچ شانسی ندارن

120
00:08:07,613 --> 00:08:10,158
خوش اومدین، دانش‌آموزان موروی

121
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
برای 24ساعت آینده

122
00:08:11,665 --> 00:08:13,745
نگهبانان همیشگی‌تون با مبتدی‌هایی

123
00:08:13,786 --> 00:08:15,580
که قبل از خودتون دیدین
جایگزین می‌شند

124
00:08:17,248 --> 00:08:20,215
مبتدیان، امتحانات ارزیابی فرصت شماست

125
00:08:20,240 --> 00:08:21,878
برای این‌که به ما نشون بدین
چی‌کاره این

126
00:08:21,919 --> 00:08:23,921
طبق عملکردتون نایل می‌شید

127
00:08:23,963 --> 00:08:26,007
برای محافظت از موروی مشخص شده‌تون

128
00:08:26,049 --> 00:08:28,760
در طول حملات غافلگیرکنندۀ
شبیه‌سازی شده

129
00:08:28,801 --> 00:08:32,930
نگهبانان به عنوان استریگوی‌ها عمل می‌کنند

130
00:08:32,972 --> 00:08:35,433
همه با این گردن‌بندهای مخصوص که شامل

131
00:08:35,475 --> 00:08:36,934
فشفشۀ خونینه، تجهیز می‌شن

132
00:08:36,976 --> 00:08:39,645
اگه فشفشه‌تون منفجر بشه

133
00:08:39,687 --> 00:08:41,731
می‌میرید

134
00:08:41,773 --> 00:08:44,734
ولی اگه هنوز زنده باشید

135
00:08:44,776 --> 00:08:46,861
و امتیازات لازم رو کسب کرده باشین

136
00:08:46,903 --> 00:08:49,072
می‌تونید به عنوان تیم نگهبانان امنیتی

137
00:08:49,113 --> 00:08:51,199
در تور سلطنتی شرکت کنید

138
00:08:51,240 --> 00:08:53,785
اگه به اندازه کافی خوش‌شانس باشید
بعد از فارغ‌التحصیلی

139
00:08:53,826 --> 00:08:55,912
می‌تونه به وظیفه نگهبانی مادام‌العمر
تبدیل بشه

140
00:08:55,953 --> 00:08:57,789
من می‌برم -
بهتره ببری -

141
00:08:57,830 --> 00:08:59,624
من بهت باور دارم

142
00:08:59,665 --> 00:09:01,667
ولی باید رز رو شکست بدی

143
00:09:01,709 --> 00:09:04,796
سخته ولی غیرممکن نیست

144
00:09:04,837 --> 00:09:07,548
و من هم با  توقعات مصممانۀ

145
00:09:07,590 --> 00:09:10,093
...جنین هاتوی تحریک شدم، پس

146
00:09:10,134 --> 00:09:12,261
من و لیزا عرصه رو اون بالا
واسه‌ت خالی می‌کنیم

147
00:09:12,303 --> 00:09:13,554
نگران نباش، رز

148
00:09:13,596 --> 00:09:14,931
وقتی بردم
یه راهی

149
00:09:14,972 --> 00:09:16,307
واسه جبران کردنش
پیدا می‌کنم

150
00:09:16,349 --> 00:09:17,975
وقتی بی جون افتادی
احتمالا اذیت می‌شی

151
00:09:18,017 --> 00:09:20,937
ولی من پایه‌ام اگه تو هم باشی

152
00:09:20,978 --> 00:09:23,106
و هیچ‌چیز کم‌تر

153
00:09:23,147 --> 00:09:27,610
با سه شماره حریف‌ها
مشخص می‌شن

154
00:09:34,700 --> 00:09:37,328
...چیـ -
امکان نداره -

155
00:09:39,122 --> 00:09:41,374
زکلوس عوضی

156
00:10:09,902 --> 00:10:11,320
به خودی خود، ما این مرد را "
مطالبه می‌کنیم

157
00:10:11,362 --> 00:10:13,156
با زبان طلایی "

158
00:10:13,197 --> 00:10:16,617
" .که دارندۀ رویای روح است

159
00:10:16,659 --> 00:10:19,704
شگفت انگیزه

160
00:10:19,746 --> 00:10:22,039
فقط یه ساعت طول کشید
تا بفهمم چی به چیه

161
00:10:25,209 --> 00:10:28,629
و این مَرده دیگه چه خریه؟

162
00:10:28,671 --> 00:10:30,548
یه لحظه

163
00:10:33,885 --> 00:10:35,344
بیا تو

164
00:10:35,386 --> 00:10:36,929
لرد داشکوف

165
00:10:36,971 --> 00:10:39,182
بهش اطلاع دادم فقط
وقتی می‌تونه وارد شه

166
00:10:39,223 --> 00:10:42,018
که در حال بازی کردن نقشِ
قاتل مخفی استریگوی نیست

167
00:10:42,060 --> 00:10:45,104
و من هم بهش اطلاع دادم
که امروز نباید وقتم تلف بشه

168
00:10:45,146 --> 00:10:46,257
ممنون، ادی

169
00:10:48,733 --> 00:10:51,027
خیلی دیر وقته
چه خبر شده؟

170
00:10:51,069 --> 00:10:52,653
شورای سلطنتی داره سعی می‌کنه

171
00:10:52,695 --> 00:10:54,238
ما رو برگردونه به عصر حجر

172
00:10:54,280 --> 00:10:56,365
نمی‌تونم یه دولت متشکل از
موروی های سلطنتی

173
00:10:56,407 --> 00:10:58,701
فقط واسه موروی‌های سلطنتی
داشته باشیم

174
00:10:58,743 --> 00:11:00,495
باید قدرت رای دهی تو رو برگردونیم

175
00:11:00,536 --> 00:11:01,704
چطوری؟

176
00:11:01,746 --> 00:11:04,040
دودمان به حد نصاب نرسه
رایی هم نیست

177
00:11:04,082 --> 00:11:05,875
یه دراگومیر دیگه این طرف‌ها پیدا نکردی؟

178
00:11:05,917 --> 00:11:08,378
نه، ولی دونفر می‌تونن توی بازی
تاتیانا وگل بازی کنن

179
00:11:08,419 --> 00:11:10,963
و من هم امروز سرم شلوغ بوده

180
00:11:11,005 --> 00:11:13,883
یه راه گریزی توی قانون هست
مثل همونی که اون پیدا کرد

181
00:11:13,925 --> 00:11:15,927
واسه این‌که تو رو از ملکه شدن
صلب سلاحیت کنه

182
00:11:15,968 --> 00:11:18,012
چه‌جور راه گریزی واسه من
خانواده فوری جور می‌کنه؟

183
00:11:18,054 --> 00:11:21,015
این‌که تو ازدواج کنی

184
00:11:22,016 --> 00:11:24,894
اگه ازدواج کنی، جایگاهت رو پشت میز
دوباره به دست میاری

185
00:11:24,936 --> 00:11:27,480
تو اون‌قدری دیدی که بدونی
من با چی‌ سر و کار دارم

186
00:11:27,522 --> 00:11:30,066
رای دراگومیر ممکنه
تنها چیزی باشه که بین ما

187
00:11:30,108 --> 00:11:32,527
و آینده‌ای که نمی‌خوام تصورش کنم

188
00:11:32,568 --> 00:11:35,363
پس ترتیب می‌بینم
خواستگارها برای دیدنت بیان

189
00:11:35,405 --> 00:11:37,031
در حالی‌که نظارت می‌شن

190
00:11:37,073 --> 00:11:38,616
چی می‌گی؟

191
00:11:38,658 --> 00:11:40,827
کمکم می‌کنی مسیر دامینیون رو ادامه بدم؟

192
00:11:51,587 --> 00:11:54,006
میای داخل مراقبم باشی؟

193
00:11:54,048 --> 00:11:56,551
می‌دونی، اشکالی نداره
مخاطب داشته باشم

194
00:11:56,592 --> 00:11:58,386
جوابم نه‌ست

195
00:11:58,428 --> 00:12:01,097
فقط اینجا واسه نگهبانی می‌ایستم

196
00:12:01,139 --> 00:12:02,974
هر جور راحتی

197
00:12:03,015 --> 00:12:05,476
که یادم می‌ندازه

198
00:12:05,518 --> 00:12:07,770
وقتی خدمات خشک‌شویی گذرشون به اینجا خورد

199
00:12:07,812 --> 00:12:11,149
بهشون بگو با آهار پارچه
ملایم برخورد کنن

200
00:12:11,190 --> 00:12:12,817
من حساسم

201
00:12:24,370 --> 00:12:26,789
باید یه‌کم بخوابی

202
00:12:26,831 --> 00:12:29,041
آفتاب در اومده
استریگوی نمی‌تونه بیاد تو

203
00:12:29,083 --> 00:12:31,586
آره، ولی به این حروم‌زاده‌ها اعتماد ندارم

204
00:12:31,627 --> 00:12:32,962
در امنیت بودن بهتر از شرمندگی‌‍ه

205
00:12:33,004 --> 00:12:35,214
تو واقعا می‌خوای رز رو شکست بدی

206
00:12:35,256 --> 00:12:37,759
آره، ولی می‌خوام به تور سلطنتی هم برم

207
00:12:37,800 --> 00:12:40,636
بابام توی استان سنت ایگناتیوس پرتغاله

208
00:12:40,678 --> 00:12:44,098
نمی‌تونه فقط واسه دیدنت دستور بده؟

209
00:12:44,140 --> 00:12:46,517
اون جزو خاندان سلطنتیه، درسته؟

210
00:12:46,559 --> 00:12:48,978
درسته

211
00:12:49,020 --> 00:12:51,022
از آخرین باری که ازم خبر گرفته
یه مدتی می‌گذره

212
00:12:54,692 --> 00:12:57,820
ولی فکر کنم واسه شماها
عادی باشه دیگه

213
00:12:57,862 --> 00:13:01,532
آره. فکر کنم همین‌طوره

214
00:13:06,287 --> 00:13:07,830
مجبور نیستی بمونی

215
00:13:07,872 --> 00:13:11,000
من محض احتیاط
توی راهرو نگهبانی می‌دم

216
00:13:24,430 --> 00:13:25,723
منتظر چیزی‌ بودی؟

217
00:13:27,683 --> 00:13:29,769
ببخشید، مجبورم

218
00:13:39,237 --> 00:13:40,613
بلیط تله‌کابین اسکی؟

219
00:13:44,200 --> 00:13:48,788
جمعه، ساعت 3صبح
‎‏43.0485درجه شمالی‏

220
00:13:48,830 --> 00:13:52,542
‏2.631غربی

221
00:13:52,583 --> 00:13:54,669
این مختصات جغرافیاییه

222
00:14:01,592 --> 00:14:04,679
کی می‌خواد ببینتت؟

223
00:14:15,022 --> 00:14:16,899
ازدواج کنی؟
دیوونگیه

224
00:14:16,941 --> 00:14:18,735
ویکتور نمی‌تونه تنهایی شورا رو نگه داره

225
00:14:18,776 --> 00:14:21,028
و سلطنتی‌ترین خانم‌ها هم
بالای 21سالگی ازدواج می‌کنن

226
00:14:21,070 --> 00:14:24,824
آره، بالای21
چه عجله‌ایه؟

227
00:14:24,866 --> 00:14:26,587
حالا همه مورد‌های ازدواجی
که توی دربار سلطنتی

228
00:14:26,612 --> 00:14:28,035
به فکرت می‌رسه رو واسه‌م نام ببر

229
00:14:28,077 --> 00:14:30,538
بیشتر ازدواج‌های سلطنتی
درباره قدرت

230
00:14:30,580 --> 00:14:32,665
...بقای نسل، پول و

231
00:14:32,707 --> 00:14:34,292
واسه پدر مادر تو

232
00:14:34,333 --> 00:14:35,752
و ویکتور و رابرت که این‌طور نبود

233
00:14:35,793 --> 00:14:38,046
اون‌ها خوش شانس بودن -
چرا اصلا این کار رو بکنی؟ -

234
00:14:38,087 --> 00:14:40,089
چون اگه ویکتور داره
...بهت فشار میاره

235
00:14:40,131 --> 00:14:41,799
آره

236
00:14:41,841 --> 00:14:43,926
ولی نه به‌خاطر خودش

237
00:14:43,968 --> 00:14:46,429
خیلی‌خب، پس داماد خوش‌بخت کیه؟

238
00:14:46,471 --> 00:14:48,097
خب، ظاهراً

239
00:14:48,139 --> 00:14:51,100
فقط 4نفر با خون دراگومیر هستند

240
00:14:51,142 --> 00:14:52,769
که به من اضافه شه و بتونم
جایگاهم رو پس بگیرم

241
00:14:52,810 --> 00:14:54,270
این یعنی شما باهم خویشاوندین؟

242
00:14:54,312 --> 00:14:56,439
در حد نوه عمو یا پسر عموی پدر

243
00:14:56,481 --> 00:14:57,732
ده نسل پیش خویشاوند بودیم

244
00:14:57,774 --> 00:14:59,358
یکی رو انتخاب می‌کنم
ازدواج می‌کنیم

245
00:14:59,400 --> 00:15:00,735
اسمم رو برمی‌داره

246
00:15:00,777 --> 00:15:02,028
من هم حق رای‌‌م رو پس می‌گیرم

247
00:15:02,070 --> 00:15:04,030
خیلی‌خب، کی توی لیسته؟

248
00:15:04,072 --> 00:15:06,199
یه‌کم ناراحت کننده‌ست

249
00:15:06,240 --> 00:15:08,242
به عنوان ساق‌دوشت
اصرار می‌کنم بگی

250
00:15:10,578 --> 00:15:12,205
باشه

251
00:15:12,246 --> 00:15:13,623
آنتونی کارتر

252
00:15:13,664 --> 00:15:17,460
رالف داوود، وید وگل

253
00:15:17,502 --> 00:15:19,095
و جسی زکلوس

254
00:15:22,673 --> 00:15:25,802
وای دهنم سرویسه

255
00:15:25,843 --> 00:15:28,971
می‌خوای من رو زن بدی؟

256
00:15:29,013 --> 00:15:32,725
این یه فرصت برای
این خونواده‌ست، پسرم

257
00:15:32,767 --> 00:15:35,478
شهرتت واسه‌ت دردسر‌ساز
می‌شه بالاخره

258
00:15:35,520 --> 00:15:36,729
اگه الان ازدواج کنی

259
00:15:36,771 --> 00:15:39,649
بهمون فرصت می‌ده
اعتبارمون رو احیا کنیم

260
00:15:39,690 --> 00:15:40,858
جدی می‌گین؟

261
00:15:44,320 --> 00:15:47,740
چرا هربار که من رو می‌فرستین
تا زاد و ولد کنم

262
00:15:47,782 --> 00:15:49,992
حس می‌کنم من اونی ام
که داره به‌گا می‌ره؟

263
00:15:50,034 --> 00:15:51,369
حرف دهنت رو بفهم

264
00:15:53,204 --> 00:15:57,500
لیسا بانوی با اصل و نسبیه

265
00:15:57,542 --> 00:16:02,380
باید باهاش آشنا بشی
نامزد کنی و بعدش ازدواج کنید

266
00:16:02,422 --> 00:16:06,759
و این دقیقا همون کاریه
که قراره انجامش بدی

267
00:16:06,801 --> 00:16:08,010
واضح صحبت کردم؟

268
00:16:12,515 --> 00:16:13,641
پسر خوب

269
00:16:30,825 --> 00:16:32,618
اکثر مردم فکر می‌کنن عطر و بو‌‍ـه

270
00:16:32,660 --> 00:16:34,287
ولی چیزی که واقعا گل سنبل رو خاص می‌کنه

271
00:16:34,328 --> 00:16:36,539
تنوع بی‌شمار گونه‌هاشه

272
00:16:36,581 --> 00:16:38,124
دوست دارین حدس بزنین چندتاست؟

273
00:16:38,166 --> 00:16:39,166
باید بزنم؟

274
00:16:39,191 --> 00:16:40,774
دوست دارم نظرتون رو درباره
یه چیزی بدونم

275
00:16:40,799 --> 00:16:42,003
باشه، حتما

276
00:16:42,045 --> 00:16:44,047
داشتم فکر می‌کردم
موهام رو بلوند کنم

277
00:16:44,088 --> 00:16:45,840
جذاب می‌شه
یا...نه؟

278
00:16:45,882 --> 00:16:49,052
فکر می‌کنم بتونم
یه شوهر فوق‌العاده بشم

279
00:16:49,093 --> 00:16:52,055
منظورم اینه‌که اولین بوسه‌م
با شما نمی‌شه دقیقا

280
00:16:52,096 --> 00:16:54,265
فکر کنم جذابه -
و گل ارکیده هم هست -

281
00:16:54,307 --> 00:16:56,392
و از میوه‌های آبدار که دیگه نگم براتون

282
00:16:56,434 --> 00:16:57,810
واسه قرار بعدی‌مون

283
00:16:57,852 --> 00:16:59,562
باید بریم رستوران استیک بخوریم

284
00:16:59,604 --> 00:17:01,939
راه‌هایی واسه کتاب‌های نایاب هست

285
00:17:01,981 --> 00:17:04,150
ببخشید
خیلی زود بود؟

286
00:17:04,192 --> 00:17:06,569
نه، نه
بیشتر برام بگو

287
00:17:06,611 --> 00:17:09,113
یا شاید بالیاژ بهتر باشه

288
00:17:09,155 --> 00:17:11,240
هی، بیا اینجا

289
00:17:11,282 --> 00:17:14,410
نظرت چیه گورت رو از اینجا گم کنی؟

290
00:17:14,452 --> 00:17:16,079
چی می‌گی؟

291
00:17:19,957 --> 00:17:21,459
ادامه بده، رز

292
00:17:21,501 --> 00:17:23,795
می‌خوای من رو جلوی دوستت خراب کنی؟

293
00:17:25,713 --> 00:17:27,673
پیشنهاد می‌کنم
به خودت یادآوری کن

294
00:17:27,715 --> 00:17:29,675
یه دامپیری، خب؟

295
00:17:37,308 --> 00:17:40,853
آره، دیر کردم
ولی واقعا اهمیتی نداره، داره؟

296
00:17:40,895 --> 00:17:43,064
چون جفت‌مون می‌دونیم
قرار نیست من رو انتخاب کنی

297
00:17:43,106 --> 00:17:47,652
پس می‌شه فقط بشینیم اینجا
و محض احتیاط حرف بزنیم؟

298
00:17:48,903 --> 00:17:50,863
بابام همه جا خبرچین داره

299
00:17:54,992 --> 00:17:57,954
پس یه جوری رفتار کن
که کاملاً ازم بدت نمیاد

300
00:17:57,995 --> 00:18:00,289
و بعدش دیگه مجبور نیستیم
این کار رو بکنیم

301
00:18:03,042 --> 00:18:04,127
قبوله

302
00:18:04,168 --> 00:18:06,295
من هم ترجیح می‌دم
الان جای دیگه‌ای باشم

303
00:18:06,337 --> 00:18:07,922
عالیه

304
00:18:07,964 --> 00:18:09,023
فوق العاده‌ست

305
00:18:16,055 --> 00:18:17,640
شماها اینجا چی‌کار می‌کنید؟

306
00:18:17,682 --> 00:18:19,142
ما یه‌جورایی وسط یه کاری هستیم

307
00:18:21,769 --> 00:18:23,354
دین؟ هارک؟
اینجا چی‌کار می‌کنین؟

308
00:18:23,396 --> 00:18:24,772
میکائیل بهم گفت اینجا باشم

309
00:18:24,814 --> 00:18:26,315
دیمیتری هم به من گفت

310
00:18:26,357 --> 00:18:29,193
آلبرتا به ما گفت

311
00:18:29,235 --> 00:18:31,529
لعنتی
این یه تله‌ست

312
00:18:34,991 --> 00:18:37,452
!استریگوی -
!زود باشین -

313
00:18:40,037 --> 00:18:43,499
جسی، لیسا برید بیرون
ادی، تو نگهبان باش

314
00:19:12,267 --> 00:19:13,571
داشتی توجه می‌کردی

315
00:19:13,613 --> 00:19:14,989
من یه معلم تقریباً خوب داشتم

316
00:19:15,031 --> 00:19:16,866
تقریباً خوب؟

317
00:19:16,908 --> 00:19:18,284
پس قوانین جواب دادن؟

318
00:19:21,079 --> 00:19:22,705
هنوز جای پیشرفت داری

319
00:19:41,140 --> 00:19:42,350
!وقت تمومه

320
00:19:49,107 --> 00:19:50,733
اگه فشفشه خونی‌تون سالم مونده

321
00:19:50,775 --> 00:19:52,777
خودتون رو برنده بدونید

322
00:19:53,820 --> 00:19:55,571
آزمون‌ها برای امشب کافیه‌ن

323
00:19:55,613 --> 00:19:58,408
می‌تونید راحت بعداً جشن بگیرید

324
00:19:58,449 --> 00:20:00,922
همه‌تون شایستگیش رو دارین
تبریک می‌گم

325
00:20:06,040 --> 00:20:09,085
کدوم قسمت " برو بیرون " رو نمی‌فهمی؟

326
00:20:09,127 --> 00:20:10,878
چی پیش خودت فکر می‌کردی اونجا؟

327
00:20:10,920 --> 00:20:13,923
که همه این‌ها نمایشیه؟

328
00:20:13,965 --> 00:20:17,009
آروم باش
هیچ‌کدوم این‌ها واقعی نیست

329
00:20:17,051 --> 00:20:18,886
من واقعا قرار نبود کشته شم

330
00:20:18,928 --> 00:20:20,596
واقعا؟
چون من حاضرم بکشمت

331
00:20:20,638 --> 00:20:23,266
همین جا
همین الان

332
00:20:23,307 --> 00:20:25,268
لاشی

333
00:20:28,271 --> 00:20:30,106
:اولین قانون نگهبان بودن

334
00:20:30,148 --> 00:20:31,733
اون‌ها اول میان

335
00:20:31,774 --> 00:20:34,026
باز هم قانون
عالیه

336
00:20:34,068 --> 00:20:35,737
رز

337
00:20:35,778 --> 00:20:38,239
جسی بهمون گفت
چی بهش گفتی

338
00:20:38,281 --> 00:20:39,781
داشتم اغراق می‌کردم

339
00:20:40,992 --> 00:20:42,827
...اون -
اون عصبانیه -

340
00:20:42,869 --> 00:20:44,454
و عضو خانواده سلطنتیه

341
00:20:44,495 --> 00:20:46,539
با یه بشکن می‌تونه
اخراجت کنه

342
00:20:46,581 --> 00:20:49,167
برای تلاش واسه نجات دادن جونش؟ -
ببین، ما می‌فهمیم، رز -

343
00:20:49,208 --> 00:20:51,794
همه ماها فقط یه حرکت اشتباه
با دردسر فاصله داریم

344
00:20:51,836 --> 00:20:54,297
پس فقط جلوی زبونت رو بگیر، باشه؟

345
00:20:54,338 --> 00:20:58,426
غیر از اون، به خوبی
از پس خودت بر اومدی

346
00:20:58,468 --> 00:21:01,137
واسه محافظت از بمب ادی
کمکش کردی

347
00:21:01,179 --> 00:21:02,972
از پس دیمیتری بلیکوف بزرگ بر اومدی

348
00:21:03,014 --> 00:21:04,533
توی این شرایط سخت طاقت آوردی

349
00:21:06,350 --> 00:21:09,395
ببین، دو جایگاه اومدی بالا

350
00:21:18,029 --> 00:21:20,615
چرا مردیث هنوز توی جایگاه دومه؟

351
00:21:20,656 --> 00:21:22,075
اون حتی توی محوطه هم نبود

352
00:21:22,116 --> 00:21:24,243
خانواده‌های از قبل تصدیق‌شده
از رتبه‌بندی‌ ثابت‌تون دیدن می‌کنند

353
00:21:24,285 --> 00:21:27,369
تقصیر اون نیست که شورا ما رو
مجبور کرده این امتحان رو برگزار کنیم

354
00:21:28,498 --> 00:21:32,335
می‌تونی بیشتر گله کنی
یا می‌تونی بری یه‌کم بخوابی

355
00:21:33,211 --> 00:21:35,922
برنامه ریختم دفعه دیگه
سرسختانه‌تر بیام سراغت

356
00:21:35,963 --> 00:21:38,174
نمی‌تونم صبر کنم

357
00:21:38,216 --> 00:21:39,342
همکار

358
00:21:53,106 --> 00:21:55,233
می‌خواستین من رو ببینین، پدر؟

359
00:21:55,274 --> 00:21:57,318
دقیقا درسته

360
00:21:57,360 --> 00:21:58,486
قرارت چطور پیش رفت؟

361
00:21:58,528 --> 00:22:02,198
با یه حمله الکی استریگوی کوتاه شد

362
00:22:02,240 --> 00:22:04,325
پس باید سریعاً یه زمان دیگه‌ای
بهش اختصاص بدین

363
00:22:06,202 --> 00:22:07,453
اون هیچ‌وقت
من رو انتخاب نمی‌کنه

364
00:22:09,580 --> 00:22:13,918
باید سریعاً یه زمان دیگه‌ای
بهش اختصاص بدی

365
00:22:44,824 --> 00:22:46,701
معذرت می‌خوام، بانوی من
تا یه ساعت آینده باز نمی‌کنیم

366
00:22:46,743 --> 00:22:48,578
من فقط یه کتاب می‌خوام، لطفا

367
00:22:48,619 --> 00:22:52,248
:اسمش " رویای روح
افسانه‌های باستانی جادوی موروی " ‌‍ـه

368
00:22:52,290 --> 00:22:54,167
فقط یه چیزی می‌خوام که به زبون
موروی باستانی نوشته نشده باشه

369
00:22:54,208 --> 00:22:55,960
و نتونستم این رو هیچ‌جا پیدا کنم

370
00:22:56,002 --> 00:22:58,629
نمی‌تونید
اون نویسنده طرد شده

371
00:22:58,671 --> 00:23:00,381
اخراج و محروم شده

372
00:23:00,423 --> 00:23:02,550
کتاب رو بهم نشون بده

373
00:23:07,889 --> 00:23:10,099
ازتون استدعا دارم تجدیدنظر کنید

374
00:23:10,141 --> 00:23:12,435
‏16سالگی سن بسیار پایینیه
برای نگهبان شدن

375
00:23:12,477 --> 00:23:15,813
و اجتناب از مشکل
اون رو از بین نمی‌بره

376
00:23:15,855 --> 00:23:18,316
فکر می‌کنم ما باید رای بدیم

377
00:23:18,357 --> 00:23:20,234
ما؟ -
کاهنه اعظم، خواهرش -

378
00:23:20,276 --> 00:23:22,612
بزرگ خانواده وگل رو تشویق کرده

379
00:23:22,653 --> 00:23:24,238
تا به تاتیانا اختیار رای خودش رو بده

380
00:23:24,280 --> 00:23:27,575
ایشون حس کردند می‍تونه به بالا رفتن
وجهه‌م برای نامزدی مقام ملکه کمک کنه

381
00:23:27,617 --> 00:23:29,827
قطعا می‌تونه

382
00:23:29,869 --> 00:23:31,788
پس می‌تونیم رای بگیریم؟ -
چطوری؟ -

383
00:23:31,829 --> 00:23:33,081
تنها راه دونستن تاثیرات

384
00:23:33,122 --> 00:23:34,999
جنگیدن یه استریگوی
با کسی اونقدر جوان

385
00:23:35,041 --> 00:23:37,126
قرار دادن‌شون در مقابل
یه استریگوی واقعیه

386
00:23:37,168 --> 00:23:38,252
این محاله

387
00:23:38,294 --> 00:23:39,670
پسرعموم در سنت جود می‌گه

388
00:23:39,712 --> 00:23:42,006
خانواده‌های سلطنتی به بیچارگی افتادند

389
00:23:42,048 --> 00:23:45,009
ما باید یه کاری کنیم، ویکتور

390
00:23:45,051 --> 00:23:48,012
اگه...به عنوان یه جایگزین
اشکالی نداشته باشه

391
00:23:48,054 --> 00:23:50,807
تا زمانی‌که گزینه‌های
دیگه رو بررسی می‌کنیم

392
00:23:50,848 --> 00:23:54,560
نگهبانان رو از موروی سلطنتی
موقتاً بیاریم بیرون؟

393
00:23:56,354 --> 00:23:58,815
تو از دست محافظت شوهرت
خلاص می‌شی؟

394
00:23:58,856 --> 00:24:00,191
تا وقتی‌که این
دیوانگی رو تموم کنید؟

395
00:24:00,233 --> 00:24:02,193
بله، و اون هم از من همین رو می‌خواد

396
00:24:04,028 --> 00:24:07,573
فکر می‌کنم ایده محشریه

397
00:24:28,803 --> 00:24:30,930
امروز گرسنه نیستی؟

398
00:24:32,849 --> 00:24:34,392
باید باشم

399
00:24:36,018 --> 00:24:38,187
فقط ذهنم خیلی مشغوله

400
00:24:40,732 --> 00:24:42,608
اتفاقی واسه لیسا افتاده؟

401
00:24:43,985 --> 00:24:45,862
مشخصه؟

402
00:24:45,903 --> 00:24:48,865
خب، واسه من آره

403
00:24:48,906 --> 00:24:50,158
هر چی باشه

404
00:24:50,199 --> 00:24:53,453
تو یکی از وفادارترین مشتری‌هامی

405
00:24:55,371 --> 00:24:59,417
همینه
می‌خوای درباره‌ش بهم بگی؟

406
00:25:02,920 --> 00:25:05,048
چی بگم؟

407
00:25:05,089 --> 00:25:10,094
اون یه شاهدخته
یا حداقل بود

408
00:25:10,136 --> 00:25:11,721
...در حالی‌که من

409
00:25:11,763 --> 00:25:13,514
بد تیکه‌ای هستی

410
00:25:13,556 --> 00:25:16,559
به کسایی که تنفر می‌ورزن گوش نکن

411
00:25:16,601 --> 00:25:17,685
اون‌ها تو رو نمی‌شناسن

412
00:25:21,522 --> 00:25:24,609
...اما

413
00:25:24,650 --> 00:25:26,110
پدر مادرم می‌شناختنم

414
00:25:28,488 --> 00:25:30,782
...و

415
00:25:30,823 --> 00:25:34,952
...و اون‌ها

416
00:25:34,994 --> 00:25:36,621
پیشم نموندن

417
00:25:39,665 --> 00:25:41,751
هی

418
00:25:41,793 --> 00:25:45,213
پدر و مادرت دوست داشتن

419
00:25:45,254 --> 00:25:47,715
و آدم‌های خوبی بودن

420
00:25:47,757 --> 00:25:50,802
نگاه خودت چطور بار اومدی

421
00:25:50,843 --> 00:25:53,012
و لیسا همین رو دیده

422
00:25:54,430 --> 00:25:56,599
چیز‌هایی که بقیه می‌گن
اهمیتی نداره

423
00:25:56,641 --> 00:26:00,895
تنها چیزی که مهمه
اینه‌که تو چه احساسی داری

424
00:26:23,751 --> 00:26:26,295
سلام

425
00:26:26,337 --> 00:26:28,881
می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

426
00:26:28,923 --> 00:26:33,344
باید برم اون طرف حصارها
و...تو ماشین داری

427
00:26:33,386 --> 00:26:37,598
اگه حس خندیدن داشتم
این حرفت خیلی خنده دار بود

428
00:26:37,640 --> 00:26:39,308
گم شو

429
00:26:41,227 --> 00:26:42,937
می‌دونی من با آتیش میونه‌م خوبه

430
00:26:42,979 --> 00:26:46,149
می‌تونم یادت بدم چطوری
جلوی پدرت وایستی

431
00:26:48,109 --> 00:26:50,236
اون همیشه همین‌طوریه؟

432
00:26:50,278 --> 00:26:53,322
اون فقط وظیفه پدریش رو انجام می‌ده

433
00:26:53,364 --> 00:26:55,992
که چی، می‌خوای بگی
پدر مادرت هیچ‌وقت تو رو نزدن؟

434
00:26:56,033 --> 00:26:57,910
هیچ‌وقت

435
00:26:57,952 --> 00:27:00,371
اون‌ها عالی بودن

436
00:27:00,413 --> 00:27:02,582
خب، اون‌ها همین‌طور
استریگوی لعنتی بودن

437
00:27:02,623 --> 00:27:06,252
پس من همیشه بابای خودم رو انتخاب می‌کنم
ممنون

438
00:27:06,294 --> 00:27:08,296
هیچ‌کس دستش هم بهش نمی‌خوره

439
00:27:14,427 --> 00:27:16,429
ولی یه کار دیگه‌
می‌تونی واسه‌م بکنی

440
00:27:19,682 --> 00:27:22,602
ازت می‌خوام بری دنبال یه دختر

441
00:27:22,643 --> 00:27:25,063
نمی‌خوام پدرم من رو با اون ببینه

442
00:27:29,067 --> 00:27:32,779
می‌دونی یه راهی واسه‌ش پیدا می‌کنی

443
00:27:57,011 --> 00:27:58,471
تبریک می‌گم

444
00:27:58,513 --> 00:28:01,265
ولی نمی‌تونی جایگاه برتر رو
یه مدت طولانی واسه خودت نگه داری

445
00:28:01,307 --> 00:28:02,642
بستگی داره

446
00:28:02,683 --> 00:28:04,268
ممکنه دفعه بعد انقدر خوش‌شانس نباشی

447
00:28:04,310 --> 00:28:06,229
وقتی مشخص شه با کی باید بجنگی

448
00:28:06,270 --> 00:28:09,273
این یعنی چی مثلا -
هیچی -

449
00:28:09,315 --> 00:28:11,109
فقط خیلی رو این حساب کرده بودم

450
00:28:15,196 --> 00:28:18,825
خیلی‌خب، دمدمی

451
00:28:18,866 --> 00:28:20,868
می‌شه حداقل بهم بگی
کریستین کجاست؟

452
00:28:20,910 --> 00:28:22,412
باید باهاش حرف بزنم

453
00:28:22,453 --> 00:28:23,955
احتمالا بیرونه
با اون خوشکله‌ای

454
00:28:23,996 --> 00:28:26,082
که تور کرده

455
00:28:26,124 --> 00:28:28,084
با دختره؟

456
00:28:28,126 --> 00:28:29,627
کی؟ -
نمی‌دونم -

457
00:28:29,669 --> 00:28:30,878
یه زمان و مختصات واسه‌ش نوشته بود

458
00:28:30,920 --> 00:28:32,088
روی یه بلیط تله‌کابین اسکی

459
00:28:32,130 --> 00:28:33,756
وایستا، خودش بهت گفت

460
00:28:33,798 --> 00:28:35,717
بلیطه از طرف یه دختره؟

461
00:28:35,758 --> 00:28:36,718
نه دقیقا

462
00:28:40,722 --> 00:28:43,558
فکر کنم از طرف پدرمادرش بوده

463
00:28:43,599 --> 00:28:45,935
پدر مادرش مرده‌ن -
نه کاملا -

464
00:28:48,271 --> 00:28:49,939
لعنتی

465
00:28:49,981 --> 00:28:52,191
رز، محل ملاقات بیرون حصارها بود

466
00:28:52,233 --> 00:28:53,985
باید بریم -
!نه -

467
00:28:54,026 --> 00:28:55,486
باید به یکی بگیم

468
00:28:55,528 --> 00:28:57,864
بهشون بگیم من گذاشتم شخص سلطنتی
بره اون‌طرف حصارها؟

469
00:28:57,905 --> 00:28:59,615
ببین، من تا همین حالا هم

470
00:28:59,657 --> 00:29:01,284
یه بار اشتباه قانون شکنی رو دارم

471
00:29:01,325 --> 00:29:02,452
خب، من نگهبانشم

472
00:29:02,493 --> 00:29:04,203
!و می‌گم گور بابای قانون‌ها

473
00:29:23,473 --> 00:29:25,808
ممنون بابت رسوندنم -
اینجا کجاست؟ -

474
00:29:28,061 --> 00:29:30,188
!صبر کن

475
00:29:30,229 --> 00:29:33,441
استریگوی چی؟
نمی‌تونیم که همین‌جوری اینجا ولش کنیم

476
00:29:34,525 --> 00:29:36,360
مشکلی واسه‌ش پیش نمیاد

477
00:29:51,292 --> 00:29:52,668
رز؟
حالت خوبه؟

478
00:29:52,710 --> 00:29:54,796
ما باید آلبرتا و میکائیل رو پیدا کنیم

479
00:29:54,837 --> 00:29:56,756
از اینجا موندن و پیروی کردن
از قانون‌های مسخره‌ت متنفرم

480
00:29:56,798 --> 00:29:59,008
ولی اون بیشتر بهم نیاز داره الان

481
00:29:59,050 --> 00:30:01,135
کی؟ بهم بگو

482
00:30:01,177 --> 00:30:06,057
میسون

483
00:31:25,136 --> 00:31:26,846
...کریستین

484
00:31:29,432 --> 00:31:30,892
مامان؟

485
00:31:30,933 --> 00:31:32,351
پسرم

486
00:31:32,393 --> 00:31:33,936
من اینجام

487
00:31:35,938 --> 00:31:38,149
کجا؟

488
00:31:40,818 --> 00:31:43,738
نمی‌خوام من رو ببینی

489
00:31:43,780 --> 00:31:45,656
هنوز نه

490
00:31:45,698 --> 00:31:48,785
بابا اینجاست؟ -
دفعه دیگه میاد -

491
00:31:48,826 --> 00:31:52,288
من خیلی سوال دارم

492
00:31:52,330 --> 00:31:55,708
ما خیلی دلمون واسه‌ت تنگ شده

493
00:31:55,750 --> 00:31:59,212
همیشه می‌خواستیم برگردیم پیشت

494
00:31:59,253 --> 00:32:01,547
...اما

495
00:32:01,589 --> 00:32:04,675
چرا اصلا تنهام گذاشتین؟

496
00:32:04,717 --> 00:32:08,930
اون می‌خواست تا ابد باهم باشیم

497
00:32:08,971 --> 00:32:10,098
!کریستین

498
00:32:14,143 --> 00:32:16,354
مامان، صبر کن
من می‌تونم از شرشون خلاص شم

499
00:32:25,279 --> 00:32:27,679
هی

500
00:32:30,284 --> 00:32:32,745
هی
ازت می‌خوام بری

501
00:32:32,787 --> 00:32:35,594
مشکلی نیست
اون نمی‌خواست بهم صدمه بزنه

502
00:32:35,619 --> 00:32:36,745
اگه داری درمورد مامانت
حرف می‌زنی

503
00:32:36,774 --> 00:32:38,251
اون احتمالا از من کم‌تر دیوونه‌ست

504
00:32:38,292 --> 00:32:41,337
!نه، نه، میسون

505
00:32:41,379 --> 00:32:44,465
اینجوری که فکر می‌کنی نیست

506
00:33:06,988 --> 00:33:08,239
!کریستین

507
00:33:23,463 --> 00:33:26,466
دستور اینه‌که یکی رو زنده بگیریم

508
00:33:30,762 --> 00:33:32,680
اون پدرته؟

509
00:34:09,384 --> 00:34:13,388
ببخشید دیر کردم

510
00:34:13,429 --> 00:34:14,931
اشکالی نداره

511
00:34:14,972 --> 00:34:18,935
من اکثر روزها 4ساعت اینجا
می‌شینم در هر صورت

512
00:34:18,976 --> 00:34:22,522
پس یه راز کوچولو دارم

513
00:34:22,563 --> 00:34:26,192
ما امشب یه استریگوی رو دستگیر کردیم

514
00:34:26,234 --> 00:34:28,027
این اولین دستگیری‌مون بعد از یه مدته

515
00:34:28,069 --> 00:34:29,445
ولی باید باهاش تا زندان می‌رفتم

516
00:34:29,487 --> 00:34:31,989
...که خیلی طول کشید

517
00:34:38,996 --> 00:34:42,583
هی، تو حالت خوبه؟

518
00:34:42,625 --> 00:34:45,128
من هم یه راز دارم

519
00:34:45,169 --> 00:34:49,674
نباید بهت بگم
ولی می‌خوام بگم

520
00:34:49,716 --> 00:34:51,509
هرچی خواستی می‌تونی بهم بگی

521
00:34:54,637 --> 00:34:57,390
یه چیزایی هست که درباره‌م نمی‌دونی

522
00:34:57,432 --> 00:34:59,308
مثل؟

523
00:34:59,350 --> 00:35:02,103
یه تاریکی تو وجودم هست

524
00:35:05,022 --> 00:35:08,609
که گاهی وادارم می‌کنه

525
00:35:08,651 --> 00:35:10,153
یه جور دیگه رفتار کنم

526
00:35:12,780 --> 00:35:15,867
یه جوری که شاید بترسونتت

527
00:35:15,908 --> 00:35:18,286
اگه من به راحتی نترسم چی؟

528
00:35:20,204 --> 00:35:22,999
شغل من جنگیدن با مرگه

529
00:35:23,040 --> 00:35:26,210
حالا، تاریکی رو می‌شناسم

530
00:35:26,252 --> 00:35:30,673
در حال حاضر تنها چیزی‌که
می‌بینم روشناییه

531
00:35:59,368 --> 00:36:02,663
ببین، می‌دونم باید ازت ممنون باشم

532
00:36:02,705 --> 00:36:04,832
...و واقعا قدردانت ام

533
00:36:04,874 --> 00:36:07,001
گوش کن

534
00:36:08,878 --> 00:36:12,632
می‌دونم اینجا خیلی بهت سخت گذشته

535
00:36:12,673 --> 00:36:15,760
ولی امشب خیلی‌ها رو به خطر انداختی

536
00:36:15,802 --> 00:36:19,722
وظیفم ایجاب می‌کنه زندگیم رو
واسه محافظت ازت بدم

537
00:36:19,764 --> 00:36:21,474
...ولی وقتی خودت با کله می‌ری تو خطر

538
00:36:21,516 --> 00:36:22,934
می‌دونم

539
00:36:25,812 --> 00:36:28,439
معذرت می‌خوام

540
00:36:28,481 --> 00:36:31,901
...ولی

541
00:36:31,943 --> 00:36:33,986
می‌خواستم پدر مادرم رو ببینم

542
00:36:35,988 --> 00:36:38,616
اون‌ها دیگه پدر مادرت نیستن

543
00:36:38,658 --> 00:36:41,160
می‌دونم
استریگوی اند

544
00:36:41,202 --> 00:36:45,248
...اون‌ها هیولان، اما

545
00:36:45,289 --> 00:36:48,418
اگه تماماً هیولا نباشن چی؟

546
00:36:49,335 --> 00:36:52,547
تو چیزی رو می‌خوای که نمی‌تونی
داشته باشی، کریستین

547
00:36:56,968 --> 00:37:00,138
این راه به جنون می‌رسه

548
00:37:00,179 --> 00:37:04,058
...وقتی من بچه بودم

549
00:37:04,100 --> 00:37:08,688
خونواده‌مون یه گربه داشتن
به اسم هاروی

550
00:37:10,106 --> 00:37:13,735
که با هیچ‌کس مهربون نبود

551
00:37:13,776 --> 00:37:16,279
غیر از من، به دلایلی

552
00:37:16,320 --> 00:37:17,447
همه جا دنبالم می‌اومد

553
00:37:17,488 --> 00:37:20,700
و واسه‌م هدیه، پرنده‌های مرده می‌آورد

554
00:37:20,742 --> 00:37:22,994
می‌دونم

555
00:37:23,035 --> 00:37:25,747
من هم فکر می‌کردم خیلی چندشه

556
00:37:25,788 --> 00:37:30,585
بعدش متوجه شدم

557
00:37:30,626 --> 00:37:33,004
از این طریق می‌خواد
محبت خودش رو نشون بده

558
00:37:34,672 --> 00:37:37,050
منظورم اینه‌که
اگه یه گربه

559
00:37:37,091 --> 00:37:39,052
با مغزی اندازه یه نخود فرنگی

560
00:37:39,093 --> 00:37:41,179
...می‌تونه همچین احساسی داشته باشه

561
00:37:44,557 --> 00:37:46,726
شاید پدر مادرم هم هنوز بتونن

562
00:37:58,529 --> 00:38:00,490
میسون

563
00:38:00,531 --> 00:38:03,326
باید حتما خبرچینی می‌کردی، آره؟

564
00:38:03,367 --> 00:38:06,871
به‌خاطر تو من رو از امتحانات انداختن بیرون

565
00:38:06,913 --> 00:38:08,790
و جایگاهم روی تخته امتیازات اومد پایین

566
00:38:11,709 --> 00:38:15,004
من خبرچینی نکردم
رازت رو نگه داشتم

567
00:38:15,046 --> 00:38:18,049
من رو ببخش که نمی‌خواستم
ببینم بلایی سرت میاد

568
00:38:18,091 --> 00:38:20,176
یه جوری رفتار نکن که انگار
این کار رو واسه من کردی

569
00:38:20,218 --> 00:38:21,511
فقط نمی‌خواستی
جایگاهت رو به خطر بندازی

570
00:38:21,552 --> 00:38:24,472
مزخرفه -
تو فقط به فکر خودتی -

571
00:38:24,514 --> 00:38:27,100
فقط وقتی تو می‌خوای
باهم می‌خوابیم

572
00:38:27,141 --> 00:38:29,685
فقط وقتی تو نیاز داری
باهم حرف می‌زنیم

573
00:38:29,727 --> 00:38:33,231
اگه به‌خاطر تو نباشه
اصلا چیزی وجود نداره

574
00:38:34,732 --> 00:38:36,984
می‌خوای بدونی چرا اصلا

575
00:38:37,026 --> 00:38:39,821
می‌خواستم امروز برنده شم؟

576
00:38:39,862 --> 00:38:43,366
چون اگه با تور سلطنتی می‌رفتم

577
00:38:43,408 --> 00:38:44,992
می‌تونستم پدرم رو ببینم

578
00:38:45,034 --> 00:38:48,454
میسون، این رو نمی‌دونستم -
البته که نمی‌دونستی -

579
00:38:48,496 --> 00:38:51,249
چون هیچ‌وقت زحمت پرسیدنش
رو به خودت ندادی

580
00:39:04,262 --> 00:39:06,347
بیا تو

581
00:39:10,226 --> 00:39:11,936
...لیسا، چی‌کار میـ

582
00:39:11,978 --> 00:39:14,772
دیمیتری درباره امشب بهم گفت

583
00:39:14,814 --> 00:39:17,525
ممکن بود بمیری، کریستین

584
00:39:17,567 --> 00:39:19,444
می‌دونم واسه‌ت مهم نیست
...من چی فکر می‌کنم، اما

585
00:39:19,485 --> 00:39:22,447
من خیلی واسه‌م مهمه
تو چی فکر می‌کنی

586
00:39:25,074 --> 00:39:26,743
معذرت می‌خوام

587
00:39:26,784 --> 00:39:28,161
هیچ‌وقت نمی‌خواستم بترسونمت

588
00:39:31,956 --> 00:39:34,792
چی اونجا داری؟

589
00:39:34,834 --> 00:39:36,407
...کاربرد روح واقعیه

590
00:39:41,007 --> 00:39:43,509
و جلوی چشممون هم قایمش کردن

591
00:39:43,551 --> 00:39:45,762
ببین

592
00:39:45,803 --> 00:39:48,181
این جبرناخود آگاهه

593
00:39:48,222 --> 00:39:51,017
این سنت ولادیمیره

594
00:39:51,059 --> 00:39:52,852
اون یه زبون زرین سرشت داره

595
00:39:52,894 --> 00:39:55,188
همونیه که درباره‌ش خوندم
مثل مال تو‌‍ـه

596
00:39:55,229 --> 00:39:56,773
آره

597
00:39:56,814 --> 00:39:58,149
این چیزها همه جا هست

598
00:39:58,191 --> 00:40:00,151
اگه بدونی داری
دنبال چی ‌بگردی

599
00:40:00,193 --> 00:40:01,944
این به نظر خطرناکه

600
00:40:01,986 --> 00:40:05,198
ولی اگه واقعی باشه
و من هم این جادوی جدید رو داشته باشم

601
00:40:05,239 --> 00:40:06,699
و بتونم یه جایگاه سر میز پیدا کنم

602
00:40:06,741 --> 00:40:08,076
...جایی که تصمیمات گرفته می‌شن

603
00:40:08,117 --> 00:40:09,285
آره، ولی چطوری؟

604
00:40:09,327 --> 00:40:10,995
از جبرناخودآگاه روی شورا استفاده کنی؟

605
00:40:11,037 --> 00:40:13,372
نه، هیچ‌وقت

606
00:40:13,414 --> 00:40:17,794
فقط دارم می‌گم
شاید دیگه ضعیف و بدون قدرت نیستم

607
00:40:17,835 --> 00:40:19,504
حتی بیشتر از یه قدرت دارم

608
00:40:19,545 --> 00:40:21,547
حتی اگه قسمتی از این‌ها درست باشه

609
00:40:21,589 --> 00:40:23,257
شاید جبر ناخودآگاه شروعه

610
00:40:23,299 --> 00:40:26,135
چیزیه که کاربرهای روح انجام می‌دن

611
00:40:26,177 --> 00:40:28,054
توی این داستان‌ها

612
00:40:28,096 --> 00:40:30,890
‏7تا کار‌بر روح وجود دارند
که می‌تونن هاله‌ها رو ببینن

613
00:40:35,978 --> 00:40:37,858
بعضی‌ها حتی می‌تونن مردم رو معالجه کنن

614
00:40:48,783 --> 00:40:51,953
آره، یه تاریکی وجود داره
که با روح همراهه

615
00:40:51,994 --> 00:40:55,289
چون اون نوع قدرت
همیشه یه بهایی داره

616
00:40:55,331 --> 00:40:57,875
هنوز نمی‌دونم چقدر از این درسته

617
00:40:57,917 --> 00:41:00,878
نمی‌تونم نصف این کارها رو بکنم
...اما

618
00:41:00,920 --> 00:41:03,589
اگه درست باشه

619
00:41:03,631 --> 00:41:05,883
می‌تونی تصور کنی به
چند نفر می‌تونم کمک کنم؟

620
00:41:05,925 --> 00:41:09,011
آره، می‌تونم

621
00:41:23,443 --> 00:41:25,653
فکر کنم باید یه‌کم بخوابی

622
00:41:30,366 --> 00:41:32,034
درسته

623
00:41:46,174 --> 00:41:47,592
ویکتور؟

624
00:41:51,929 --> 00:41:54,223
فکر کردم توی جلسه شورا باشی

625
00:41:54,265 --> 00:41:55,808
ترجیح دادم پیش تو باشم

626
00:42:05,151 --> 00:42:07,904
رفتی پیش دکتر، مگه نه؟

627
00:42:40,561 --> 00:42:43,231
از این‌که اینجا نبودم
که کمکت کنم خیلی ناراحتم

628
00:42:47,151 --> 00:42:49,487
فکر می‌کنی کمکم نکردی؟

629
00:42:49,529 --> 00:42:50,780
به‌خاطر تو

630
00:42:50,822 --> 00:42:53,241
کریستین و میسون امشب زنده موندن

631
00:43:01,791 --> 00:43:05,294
تنها کاری که کردم این بود که گفتم
دوست‌هام تو دردسر افتادن

632
00:43:05,336 --> 00:43:06,879
نجنگیدم

633
00:43:06,921 --> 00:43:08,172
فقط همون‌جا نشستم

634
00:43:08,214 --> 00:43:10,675
درحالی‌که تو و بقیه نگهبان‌ها نجاتشون دادین

635
00:43:12,927 --> 00:43:15,555
میسون گفت من نرفتم دنبالش

636
00:43:15,596 --> 00:43:17,265
تا از جایگاهم محافظت کنم

637
00:43:17,306 --> 00:43:20,268
اون اشتباه می‌کنه

638
00:43:20,309 --> 00:43:23,312
کاری که تو کردی
از جنگیدن امشب هم سخت‌تر بود

639
00:43:23,354 --> 00:43:25,356
حداقل واسه خودت

640
00:43:25,398 --> 00:43:27,024
تو نفر اولی چون از زنجیره دستورات

641
00:43:27,066 --> 00:43:29,026
پیروی کردی

642
00:43:29,068 --> 00:43:31,070
تو وظیفه‌ت رو انجام دادی

643
00:43:31,112 --> 00:43:33,281
خب، مزخرف بود

644
00:43:33,322 --> 00:43:35,491
شاید

645
00:43:35,533 --> 00:43:38,870
رُزا، ولی امشب
شجاع بودی

646
00:43:38,911 --> 00:43:40,371
رزا؟

647
00:43:40,413 --> 00:43:42,582
ببخشید

648
00:43:42,623 --> 00:43:46,294
هنوز هم بعضی وقت‌ها
اون بچه روسیِ درونم نمایان می‌شه

649
00:43:52,300 --> 00:43:53,509
خوشم اومد

650
00:43:55,887 --> 00:44:00,224
همین‌طور زنده موندی
تا یه روز دیگه بجنگی

651
00:44:00,266 --> 00:44:04,020
که ما رو می‌رسونه به
...یه قانون مهم دیگه

652
00:44:04,062 --> 00:44:08,524
همیشه آماده باش
چون امروز یه روز جدیده

653
00:44:08,566 --> 00:44:10,818
و امتحانات ادامه داره

654
00:44:13,196 --> 00:44:17,158
موفق باشی، رزا

655
00:44:21,245 --> 00:44:23,372
جلسه دیرهنگام رو باید ببخشید

656
00:44:23,414 --> 00:44:25,500
اما یه راه موفقیت پیشنهاد شده

657
00:44:25,541 --> 00:44:27,543
جداً؟

658
00:44:27,585 --> 00:44:28,878
حق با ویکتور بود

659
00:44:28,920 --> 00:44:31,881
وقتی گفت تنها راه برای
سنجش ذکاوت یه مبتدی

660
00:44:31,923 --> 00:44:34,842
مواجه کردنش با یه استریگوی واقعیه

661
00:44:34,884 --> 00:44:38,638
به نظر می‌رسه الان
یک عدد در دسترس داریم

662
00:44:38,679 --> 00:44:41,140
و آرا این اتفاق رو عملی می‌کنند

663
00:44:41,164 --> 00:44:49,164
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

664
00:44:51,188 --> 00:44:59,188
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

