﻿1
00:00:13,765 --> 00:00:16,893
بعد از حدود دو دهه ملکه‌ی شما بودن

2
00:00:16,934 --> 00:00:19,520
زمانش فرا رسیده
تا ملکه‌ی بعدی رو اعلام کنم

3
00:00:19,562 --> 00:00:22,231
ملکه از شورا انتظار دارن نظرشون رو بگن

4
00:00:22,273 --> 00:00:24,692
،وقتی وقتش رسید
امیدوارم اسم من رو بهشون بگین

5
00:00:24,734 --> 00:00:27,403
قبل از اینکه تو
رو روی تخت سلطنت ببینم می‌میرم

6
00:00:27,445 --> 00:00:31,032
رسما نامزدیم رو برای سلطنت اعلام می‌کنم

7
00:00:31,074 --> 00:00:34,577
من درواقع کاربر روحم
دقیقا مثل سنت ولادمیر

8
00:00:34,619 --> 00:00:37,914
تاریکی همیشه پیدات می‌کنه
تا وقتی به‌یاد بیاری

9
00:00:37,955 --> 00:00:39,499
!تنهام بذار

10
00:00:42,335 --> 00:00:44,170
مطمئنی چیز خوبیه؟

11
00:00:44,212 --> 00:00:45,922
کاش می‌تونستم با مالک مجموعه

12
00:00:45,963 --> 00:00:47,215
توی موزه صحبت کنم

13
00:00:47,256 --> 00:00:48,299
حالا این مرد مرموز کجاست؟

14
00:00:48,341 --> 00:00:49,926
توی تور سلطنتی

15
00:00:49,967 --> 00:00:51,677
من از تو خوشم نمیاد تو هم از من

16
00:00:51,719 --> 00:00:54,222
اما باید با یکی از نسل دراگومیر ازدواج کنم

17
00:00:54,263 --> 00:00:55,431
تا به حدنصابم برسم

18
00:00:55,473 --> 00:00:57,058
دارن می‌رن به تور سلطنتی مگه نه؟

19
00:00:57,100 --> 00:00:59,560
تو تموم چیزی هستی که می‌خواستم

20
00:01:05,233 --> 00:01:06,275
میکائیل؟

21
00:01:12,281 --> 00:01:14,575
میکائیل

22
00:01:25,420 --> 00:01:29,173
رز امروز همه‌چیز عوض می‌شه

23
00:01:29,215 --> 00:01:32,468
مولنیا یه تتوی مقدسه که به نگهبانان

24
00:01:32,510 --> 00:01:34,679
در ازای هر استریگویی که می‌کشن داده می‌شه

25
00:01:34,721 --> 00:01:37,557
و یکی از بالاترین افتخاراتی هست
که نگهبانان دریافت می‌کنن

26
00:01:39,434 --> 00:01:42,645
اولین مولنیا یه متن مذهبیه

27
00:01:42,687 --> 00:01:46,649
،کاش می‌تونستم پیشت باشم
اما وظیفه‌ـم اولویت داره

28
00:01:46,673 --> 00:01:51,673
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

29
00:01:51,697 --> 00:01:56,697
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

30
00:01:56,698 --> 00:02:01,723
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

31
00:02:49,128 --> 00:02:50,588
ممنون میکائیل

32
00:02:53,090 --> 00:03:05,337
«مترجم: کیمیا»
::. ♤Sherlocked ♤ .::

33
00:03:14,445 --> 00:03:16,322
!میکائیل

34
00:03:25,123 --> 00:03:27,250
نمی‌تونم

35
00:03:57,947 --> 00:04:00,700
باید دست از سرزنش خودت برداری

36
00:04:00,742 --> 00:04:02,702
یکی از دوست‌هام رو کشتم

37
00:04:02,744 --> 00:04:06,038
.تو میکائیل رو نکشتی
یه استریگوی رو کشتی

38
00:04:07,957 --> 00:04:11,502
تو همه‌مون رو نجات دادی رز

39
00:04:18,176 --> 00:04:21,554
خب
جسی زکلوس؟

40
00:04:21,596 --> 00:04:23,181
بهتر از این برمی‌اومد ازت؟

41
00:04:23,222 --> 00:04:25,391
ببین تحت کنترلمه

42
00:04:25,433 --> 00:04:28,978
لیسا -
قرار نیست اجبارش کنم -

43
00:04:29,020 --> 00:04:31,147
همچین کاری هم نمی‌کنم

44
00:04:31,189 --> 00:04:35,193
اما برای همین هم باید برم تور سلطنتی

45
00:04:35,234 --> 00:04:38,196
این طرف ایواشکوف

46
00:04:38,237 --> 00:04:41,699
ممکنه خیلی چیزها
درباره‌ی روح و تاریکی‌ای

47
00:04:41,741 --> 00:04:45,578
که حس می‌کنم بدونه

48
00:04:45,620 --> 00:04:48,331
منم باید حدنصابم رو برگردونم

49
00:04:48,372 --> 00:04:50,750
چون حتی اگه بتونم ذره‌ای کمک کنم

50
00:04:50,792 --> 00:04:54,921
تا اتفاق میکائیل دیگه برای کسی نیوفته

51
00:04:54,962 --> 00:04:56,798
باید تلاشم رو بکنم

52
00:04:58,383 --> 00:05:01,052
جسی تنها گزینه مناسب برای تموم این‌هاست

53
00:05:01,094 --> 00:05:05,181
آره گزینه‌ی مناسبش همراه با انحرافات جنسیه

54
00:05:07,058 --> 00:05:09,811
کاری که باید رو انجام می‌دم -
ویکتور -

55
00:05:09,852 --> 00:05:11,813
رابرت انتخابات خیلی مهمه

56
00:05:11,854 --> 00:05:13,856
وقتی تمرین آموزشی‌ای که 7 تا کشته داشته

57
00:05:13,898 --> 00:05:15,775
یه موفقیت درنظر بگیریم

58
00:05:15,817 --> 00:05:18,152
یعنی اخلاقیات جامعه‌مون مشکل داره

59
00:05:18,194 --> 00:05:20,530
دامپیرها عین کالاهای مصرفی‌ـن

60
00:05:20,571 --> 00:05:22,281
هیچ‌کس چنین حرفی نزده

61
00:05:22,323 --> 00:05:24,117
اما طرز فکرشون همینه

62
00:05:26,536 --> 00:05:28,538
مردیث قراره بره تور؟

63
00:05:28,579 --> 00:05:30,957
آره تونست بره

64
00:05:32,375 --> 00:05:36,045
حواست باشه تا جایی
که می‌تونی باهاش وقت بگذرونی

65
00:05:36,087 --> 00:05:37,588
سونیا

66
00:05:38,756 --> 00:05:41,509
وقتی با میکائیل بودی

67
00:05:41,551 --> 00:05:43,136
همیشه براش ارزشمنده

68
00:05:43,177 --> 00:05:44,262
همیشه همراهت می‌مونه

69
00:05:44,303 --> 00:05:46,389
برنامه‌ی درمانی بابا

70
00:05:46,431 --> 00:05:47,890
حواست باشه انجامش بده

71
00:05:47,932 --> 00:05:50,852
و حسابی هم بین کارها استراحت کنه

72
00:05:50,893 --> 00:05:53,062
خودم هم توی برنامه براش استراحت گذاشتم

73
00:05:53,104 --> 00:05:55,440
و تمام اطلاعاتی
که برای کمپین نیاز داریم جمع کردم

74
00:05:55,481 --> 00:05:56,733
تا بابا دست به سیاه سفید هم نزنه

75
00:05:56,774 --> 00:05:58,901
خیلی بهم می‌رسی

76
00:06:00,153 --> 00:06:01,404
ماشین زود اومده

77
00:06:01,446 --> 00:06:03,948
میا کارپ؟ -
بله؟ -

78
00:06:03,990 --> 00:06:06,743
باید به دلیل استفاده‌ی آگاهانه از جادو

79
00:06:06,784 --> 00:06:09,537
علیه یک سلطنتی
برای توبیخ کلیسایی گزارش بدین

80
00:06:09,579 --> 00:06:11,080
من دارم می‌رم تور

81
00:06:11,122 --> 00:06:13,458
اگر گزارش ندید از آکادمی سنت ولادمیر

82
00:06:13,499 --> 00:06:16,044
اخراج می‌شید

83
00:06:16,085 --> 00:06:17,587
جسی کیری

84
00:06:17,628 --> 00:06:20,757
میا تو این کار رو کردی؟

85
00:06:20,798 --> 00:06:21,829
چیز خاصی نیست

86
00:06:21,854 --> 00:06:23,968
استفاده از جادو به عنوان سلاح ممنوعه

87
00:06:24,010 --> 00:06:26,095
گناهه

88
00:06:26,137 --> 00:06:28,723
دیگه تور سلطتنی نمی‌ری

89
00:06:28,765 --> 00:06:30,808
اما شما نمی‌تونین خودتون تنهایی برید

90
00:06:32,560 --> 00:06:35,271
من می‌رم

91
00:06:35,313 --> 00:06:37,106
بذارید کمک کنم

92
00:06:55,875 --> 00:06:59,629
تور سلطنتی همیشه بهونه ی خوبی برای

93
00:06:59,670 --> 00:07:01,839
افراط و رهایی بوده

94
00:07:01,881 --> 00:07:04,967
درحالی که حزب ما
از ایالتی به ایالت دیگه میرود

95
00:07:05,009 --> 00:07:07,387
و باز با دوستای قدیمی متحد می‌شود

96
00:07:07,428 --> 00:07:09,972
ولی امسال متفاوت است

97
00:07:10,014 --> 00:07:12,350
امشب، به مهم‌تون خوشامد می‌گم

98
00:07:12,392 --> 00:07:14,102
انجمن‌مون رو شروع می‌کنیم

99
00:07:14,143 --> 00:07:16,562
تا وارث بعدی سلطنت رو انتخاب کنیم

100
00:07:16,604 --> 00:07:21,776
ولی اول
باید درمورد آینده‌ی دامینیون‌ها صحبت کنیم

101
00:07:21,818 --> 00:07:26,280
خیلی‌هاتون به سادگی
می‌خواین که یه وارث انتخاب کنم

102
00:07:26,322 --> 00:07:29,200
ولی سطح تفرقه توی جامعه‌مون

103
00:07:29,242 --> 00:07:31,452
این رو غیرممکن می‌کند

104
00:07:31,494 --> 00:07:33,871
تصمیم الان در دستان شماست

105
00:07:33,913 --> 00:07:37,708
تصمیمی که روی 200 سال آینده تاثیرگذاره

106
00:07:37,750 --> 00:07:40,378
پس ازتون استدعا دارم

107
00:07:40,420 --> 00:07:43,756
اختلافات سیاسی‌تون رو کنار بگذارید

108
00:07:43,798 --> 00:07:47,260
و وارثی رو انتخاب کنید که دامینیون متحد کنه

109
00:07:47,301 --> 00:07:49,595
نه از هم بپاشونه

110
00:08:05,278 --> 00:08:07,280
به سلامتی حزب

111
00:08:10,908 --> 00:08:13,202
جسی زکلوس؟
انتخابش اونه؟

112
00:08:13,244 --> 00:08:15,037
زوج خوبین

113
00:08:15,079 --> 00:08:17,623
زکلوس عنصرگر قویی هست

114
00:08:17,665 --> 00:08:19,125
اگر بتونیم هردو رو طرف خودمون بکشیم

115
00:08:19,167 --> 00:08:21,836
می‌تونیم زندگی دامپیرهای جوان رو نجات بدیم

116
00:08:22,879 --> 00:08:25,631
ببین نظر میا

117
00:08:25,673 --> 00:08:27,592
درباره‌ی دین زکلوس چیه

118
00:08:29,385 --> 00:08:32,597
بابام اصرار داره تاریخ مراسم رو مشخص کنیم

119
00:08:32,638 --> 00:08:36,350
من هم وقتی به چیزی
که می‌خوام رسیدم تاریخ رو می‌گم

120
00:08:37,935 --> 00:08:42,440
یه دعوتنامه به مراسم معتمدان ایواشکوف

121
00:08:43,232 --> 00:08:44,901
امکان نداره من بتونم
برات دعوتنامه‌ـش رو جور کنم

122
00:08:44,942 --> 00:08:48,279
باید توی لیست اختصاصی کیری باشی

123
00:08:48,321 --> 00:08:50,281
بانو دراگومیر
پسرم

124
00:08:50,323 --> 00:08:52,909
پس باید از یکی که واقعا قدرتمنده بخوام

125
00:08:54,744 --> 00:08:56,954
لرد زکلوس

126
00:08:59,332 --> 00:09:01,959
میا همیشه چیزها رو زیادی پیچیده می‌کنه

127
00:09:03,795 --> 00:09:06,339
چی؟

128
00:09:20,978 --> 00:09:23,439
.بابا نه
این کار رو نکن

129
00:09:23,481 --> 00:09:25,149
!بابا خواهش می‌کنم نه

130
00:09:27,443 --> 00:09:31,531
.تو مایه‌ی شرمساری هستی
خانواده رو نابود می‌کنی

131
00:09:31,572 --> 00:09:33,491
حالت خوبه؟

132
00:09:33,533 --> 00:09:36,536
میا خیلی چیزها می‌گه

133
00:09:36,577 --> 00:09:38,955
لرد زکلوس از جسی شرمنده‌ست

134
00:09:38,996 --> 00:09:41,040
و جسی از باباش وحشت داره

135
00:09:41,082 --> 00:09:43,876
خانواده‌ای پر از راز

136
00:09:43,918 --> 00:09:45,545
می‌تونم باهاش کار کنم

137
00:09:45,586 --> 00:09:49,340
نوشته‌های میا خیلی مفیده

138
00:09:53,052 --> 00:09:55,763
سونیا کارپ رو دست‌کم گرفتیم

139
00:09:57,598 --> 00:10:00,435
به نظر داره ازش مشورت می‌گیره

140
00:10:00,476 --> 00:10:03,229
پایگاه تو رو هدف قرار داده

141
00:10:04,063 --> 00:10:07,233
دین زکلوس بقیه‌ی رای‌ها رو براش جمع می‌کنه

142
00:10:07,575 --> 00:10:18,141
"ارائه‌ی اختصاصی از وبسایت نایت‌مووی"
"مترجم: کیمیا"

143
00:10:18,828 --> 00:10:21,372
فقط بازی ارقامه

144
00:10:21,414 --> 00:10:23,583
بانو وگل عزیزمون درک می‌کنن

145
00:10:23,624 --> 00:10:25,710
هرچی تعداد بیش‌تری توی میدون باشه

146
00:10:25,752 --> 00:10:27,462
توی دراز مدت امنیت قوی‌تری هست

147
00:10:27,503 --> 00:10:30,173
توی آزمون معیار فقط یک مبتدی مرد

148
00:10:30,214 --> 00:10:32,467
قطعا توی سنین پایین‌تر هم توانایی دارن

149
00:10:32,508 --> 00:10:36,220
بقیه‌ی مرده‌ها نگهبان‌های کارکشته بودن

150
00:10:36,262 --> 00:10:39,015
شاید بهتره آزمون‌های بیش‌تری گرفته شه

151
00:10:39,057 --> 00:10:40,808
تا مطمئن بشیم از سطح موردنظر پایین‌تر نمیان

152
00:10:40,850 --> 00:10:42,185
واقعا داره جدی می‌گه؟

153
00:10:42,226 --> 00:10:45,021
اون عوضی‌ پیش تاتیانا کیه؟

154
00:10:45,063 --> 00:10:47,940
،بابای میسون
استفن کارتر

155
00:10:47,982 --> 00:10:50,985
منظورت کسی
که میسون از 12 سالگیش الگو قرارش داده؟

156
00:10:52,070 --> 00:10:54,697
داره همه‌ی تقصیرها رو می‌ندازه گردن‌مون

157
00:10:54,739 --> 00:10:56,491
نه فقط ما

158
00:10:56,532 --> 00:10:58,576
گردن غیرسلطنتی‌ها هم می‌ندازه

159
00:10:58,618 --> 00:11:01,120
داره بانک‌ها رو مجبور می‌کنه

160
00:11:01,162 --> 00:11:02,413
غیرسلطنتی‌هی روستایی
که نگهبان‌هاشون رو از دست دادن

161
00:11:02,455 --> 00:11:03,873
به مراکز جابه‌جایی انتقال داده بشن

162
00:11:03,915 --> 00:11:05,833
به ازای هر خاندان 5000 میرا می‌گیره

163
00:11:05,875 --> 00:11:08,044
عوضی کیری

164
00:11:08,920 --> 00:11:10,755
شنیدم دارن مخفیانه از نگهبان‌ها

165
00:11:10,797 --> 00:11:12,423
برای جا‌به‌جایی استفاده می‌کنن

166
00:11:12,465 --> 00:11:14,300
وایسا ببینم کدوم روستاها؟

167
00:11:14,342 --> 00:11:15,968
همه‌شون

168
00:11:16,010 --> 00:11:20,640
،سنت ایگناسیوس، سنت جودز
بخش‌هایی از سنت ولادمیر

169
00:11:20,681 --> 00:11:22,100
میکائیل از روستای کارونی

170
00:11:22,141 --> 00:11:24,685
اینجا توی سنت ایگناسیوس بود نه؟

171
00:11:24,727 --> 00:11:26,062
فکر کنم

172
00:11:38,408 --> 00:11:40,868
می‌خوام منم توی کار جابه‌جایی باش

173
00:11:40,910 --> 00:11:42,537
روستای کارونی

174
00:11:42,578 --> 00:11:44,330
می‌تونم انجامش بدم -
نه -

175
00:11:44,372 --> 00:11:47,417
مبتدی‌ها اینجا هستن تا از تور محافظت کنن

176
00:11:47,458 --> 00:11:51,754
بعد از مادرم
من اولین مبتدیی هستم که استریگوی کشته

177
00:11:52,547 --> 00:11:54,424
استفاده‌ی بهتری می‌شه از استعدادهام کرد

178
00:11:54,465 --> 00:11:56,300
این‌طور فکر نمی‌کنی؟

179
00:11:57,802 --> 00:12:00,012
باشه. برای جابه‌جایی کارونی

180
00:12:00,054 --> 00:12:02,432
فورا به فرمانده گزارش بده

181
00:12:02,473 --> 00:12:03,558
عالیه

182
00:12:04,892 --> 00:12:07,103
فرمانده کیه؟

183
00:12:08,938 --> 00:12:10,606
منم

184
00:12:31,461 --> 00:12:32,795
دوتا مارتینی

185
00:12:32,837 --> 00:12:35,590
یکیش خونی باشه -
بله خانم الان میارم -

186
00:12:35,631 --> 00:12:39,093
سیلور اینجا چه غلطی می‌کنی؟

187
00:12:39,135 --> 00:12:41,471
این کیری فقط برای دعوت شده‌هاست

188
00:12:41,512 --> 00:12:44,098
توی دعوتنامه نوشته بود با همراه بیاین

189
00:12:44,140 --> 00:12:47,018
کی تو رو به عنوان همراه آورده؟

190
00:12:47,060 --> 00:12:49,687
شریک کاری بابات

191
00:12:49,729 --> 00:12:51,939
اون همه جوره

192
00:12:51,981 --> 00:12:54,275
از خارج از عرف‌ها خوشش میاد

193
00:12:59,489 --> 00:13:01,324
لذت ببر

194
00:13:01,365 --> 00:13:03,451
می‌دونم می‌برم

195
00:13:23,930 --> 00:13:26,349
هی

196
00:13:26,391 --> 00:13:29,477
اون هیز لعنتی رو ول کن بیا با من بگرد

197
00:13:29,519 --> 00:13:31,854
این‌جور جاها کلی جای اختصاصی داره

198
00:13:33,773 --> 00:13:35,400
نه

199
00:13:33,773 --> 00:13:35,400
نه

200
00:13:35,441 --> 00:13:37,610
از اون عجیب غریب خوشم میاد

201
00:13:37,652 --> 00:13:39,821
چه چیز لعنتی ایش خاصه؟

202
00:13:39,862 --> 00:13:42,615
هیچ چیزیش

203
00:13:42,657 --> 00:13:45,034
ولی منو به جاهایی میبره

204
00:13:45,076 --> 00:13:47,412
و از اینکه با من در عموم دیده بشه شرم نمیکنه

205
00:13:48,955 --> 00:13:51,082
فکرشو بکن

206
00:14:00,049 --> 00:14:01,843
فکر کردی چه بازی ای رو داری انجام میدی؟

207
00:14:01,884 --> 00:14:03,469
شریکت آوردش

208
00:14:03,511 --> 00:14:06,347
خب، لارس میتونه هر کسی رو که میخواد بکنه

209
00:14:06,389 --> 00:14:09,267
ولی تا وقتی که وارث اسم زیکلوسی

210
00:14:09,308 --> 00:14:12,437
برای من هستن

211
00:14:12,478 --> 00:14:16,023
میفهمی چی میگم؟

212
00:14:16,065 --> 00:14:19,485
اگه اوضاع رو با لیسا بهم بریزی

213
00:14:19,527 --> 00:14:21,362
اونا رو قطع میکنم

214
00:14:40,381 --> 00:14:42,050
داریم میریم

215
00:14:42,091 --> 00:14:45,053
باید توی هتل منتظر محموله باشیم

216
00:14:48,931 --> 00:14:51,726
وقتی من بگم میریم

217
00:15:59,752 --> 00:16:01,713
از اینجا متنفرم

218
00:16:01,754 --> 00:16:04,424
فقط یه مشت عوضی تشنه ی قدرت هستن

219
00:16:04,465 --> 00:16:08,010
که کار بقیه رو به فنا میدن

220
00:16:08,052 --> 00:16:10,096
حتما دلت برای دنیای آدما تنگ شده

221
00:16:10,138 --> 00:16:12,348
اون بیرون بهتر از این نیست

222
00:16:12,390 --> 00:16:14,350
با لیسا به مشکلی برخوردین؟

223
00:16:14,392 --> 00:16:16,644
آره

224
00:16:16,686 --> 00:16:19,355
ولی چیزای زیادی هستن

225
00:16:19,397 --> 00:16:25,570
خب، یه چیزی که میتونم بهت بگم اینه که
عشق هیچوقت راحت نیست

226
00:16:26,863 --> 00:16:28,156
ممنونم که همیشه گوش میدی

227
00:16:28,197 --> 00:16:31,242
هر کاری به خاطرت میکنم
اینو که میدونی

228
00:16:31,284 --> 00:16:34,704
ممنونم که باهام را اومدی
حالا برو یکم خوش بگذرون

229
00:16:38,416 --> 00:16:39,625
هی

230
00:16:41,544 --> 00:16:42,795
هی

231
00:16:47,550 --> 00:16:49,052
خوبی؟

232
00:16:49,093 --> 00:16:51,721
تا حالا شده فقط بخوای بگی کیرم دهنش؟

233
00:16:54,057 --> 00:16:55,892
همیشه

234
00:16:55,933 --> 00:16:59,062
می‌شه بهم نشون بدی
تا مثل تو از جادوم استفاده کنم؟

235
00:17:11,032 --> 00:17:13,326
مطمئنی می‌خوای این کارو انجام بدی؟

236
00:17:14,619 --> 00:17:16,454
نمی‌تونم بخوابم

237
00:17:19,082 --> 00:17:22,043
همه‌ش اون رو میبینم

238
00:17:22,085 --> 00:17:23,461
میکائیل

239
00:17:23,503 --> 00:17:28,383
به خاطر همین فکر کردم اگه بیام اینجا

240
00:17:28,424 --> 00:17:30,676
و خواهرش ساشا و پدرشون

241
00:17:30,718 --> 00:17:35,223
رو ببینم و ازشون طلب بخشش کنم

242
00:17:35,264 --> 00:17:39,811
شاید یکم اوضاع خوابم بهتر شه

243
00:18:11,092 --> 00:18:12,552
ساشا

244
00:18:16,097 --> 00:18:18,307
گور بابات، رز

245
00:18:23,896 --> 00:18:26,023
فکر کنم باید انتظارش رو می‌داشتم

246
00:18:26,065 --> 00:18:27,984
باهاش صحبت می‌کنم

247
00:18:28,025 --> 00:18:30,570
لطفا تنهامون بذار

248
00:18:33,322 --> 00:18:35,158
دخترم رو ببخش

249
00:18:38,119 --> 00:18:42,039
خیلی به برادرش نزدیک بود

250
00:18:42,081 --> 00:18:44,292
منم همین‌طور

251
00:18:46,502 --> 00:18:48,254
درمورد تو صحبت می‌کرد

252
00:18:48,296 --> 00:18:51,299
رز هثوی

253
00:18:51,340 --> 00:18:54,177
نخبه‌ی وحشی

254
00:19:12,278 --> 00:19:13,946
تو موروی هستی

255
00:19:15,364 --> 00:19:17,200
دامپیرها رو بزرگ می‌کنی

256
00:19:17,241 --> 00:19:19,911
بعضی وقتا فراموش می‌کنیم، که عجیبیم

257
00:19:22,205 --> 00:19:24,207
وقتی مادرشون مرد
نتونستم بذارم توسط یه غریبه

258
00:19:24,248 --> 00:19:27,460
توی انجمن بزرگ بشن

259
00:19:27,502 --> 00:19:30,380
اینجا به خانواده تبدیل شدیم

260
00:19:32,215 --> 00:19:33,966
این خونه است

261
00:19:35,927 --> 00:19:38,721
می‌تونم ببینمش؟

262
00:19:41,391 --> 00:19:43,976
مولنیا

263
00:19:44,018 --> 00:19:45,686
...نمی‌دونست

264
00:19:51,275 --> 00:19:55,530
نمی‌تونستم این‌طوری
به خاطراتش بی‌احترامی کنم

265
00:19:55,571 --> 00:19:59,951
تنها چیزی که میکائیل

266
00:19:59,992 --> 00:20:02,537
بیشتر از هر چیزی ازش می‌ترسید

267
00:20:02,578 --> 00:20:05,957
این بود که به استریگوی تبدیل بشه

268
00:20:07,125 --> 00:20:08,835
از دست اون نجاتش دادی

269
00:20:10,962 --> 00:20:12,213
ولی مولنیا
....اون

270
00:20:12,255 --> 00:20:15,049
به زندگیش احترام می‌ذاره

271
00:20:15,091 --> 00:20:18,720
نه چیزی که بهش تبدیل شد

272
00:20:18,761 --> 00:20:21,180
پسر من هم اگه بود
همین کارو برات انجام می‌داد

273
00:20:40,324 --> 00:20:41,951
ادی

274
00:21:11,647 --> 00:21:13,649
می‌شه زودباشین؟

275
00:21:20,782 --> 00:21:23,076
برگرد توی ماشین
همین حالا

276
00:21:23,117 --> 00:21:25,078
از دستورات معامله سرپیچی کردی

277
00:21:25,119 --> 00:21:27,246
باعث شدی موروی‌ها کاری نکنن

278
00:21:27,288 --> 00:21:29,082
و برعلیه شورا حرف‌های خیانت آمیز بزنن

279
00:21:29,123 --> 00:21:30,291
اون‌ها برادرم رو کشتن

280
00:21:30,333 --> 00:21:32,960
...میکائیل

281
00:21:33,002 --> 00:21:34,087
توی نبرد از دست رفت

282
00:21:34,128 --> 00:21:35,630
نبردی که اون‌ها باعثش شدن

283
00:21:35,671 --> 00:21:37,840
الان هم می‌خوان با بردن بابام

284
00:21:37,882 --> 00:21:40,468
به یه مرکز جایگزینی، باعث مرگش بشن

285
00:21:40,510 --> 00:21:43,596
به جای این‌که بمونه خونه‌ای که دوستش داره

286
00:21:43,638 --> 00:21:47,350
چرا باید تصمیم مرگ
و زندگی بقیه دست اون‌ها باشه؟

287
00:21:47,392 --> 00:21:49,018
به خاطر خواستِ عناصره

288
00:21:49,060 --> 00:21:52,188
الان هم دست نگهدار
و باهامون بیا تا دادگاهت اجرا شه

289
00:21:52,230 --> 00:21:53,356
کون لقت

290
00:22:07,787 --> 00:22:10,123
برای این ما رو فرستادن؟

291
00:22:12,875 --> 00:22:15,336
فرستادن‌مون تا آواره‌ها رو جا‌به‌جا کنیم

292
00:22:15,378 --> 00:22:17,130
من رو فرستادن تا ساشا تنر رو تحویل بدم

293
00:22:17,171 --> 00:22:18,756
چرا بهم نگفتی؟

294
00:22:18,798 --> 00:22:21,342
می‌دونستم خوشت نمیاد -
معلومه که نمیاد -

295
00:22:21,384 --> 00:22:23,511
اون آوارگان چون خیلی

296
00:22:23,553 --> 00:22:25,388
به کیرن احترام می‌ذارن نیومدن

297
00:22:25,430 --> 00:22:28,057
اینجا هستن چون تنها کسی

298
00:22:28,099 --> 00:22:29,976
که پشیزی بهشون اهمیت داد

299
00:22:30,017 --> 00:22:31,602
بعد از این‌که شورا نگهبان‌هاشون رو گرفت
ساشا بود

300
00:22:31,644 --> 00:22:34,272
...اون یه عوضی

301
00:22:36,065 --> 00:22:37,608
رز، چیشده؟

302
00:22:42,155 --> 00:22:43,489
لیسا

303
00:22:43,531 --> 00:22:45,324
اطراف رو امن کنین

304
00:22:45,366 --> 00:22:46,409
اونطرف

305
00:22:49,495 --> 00:22:51,164
مردیث، نه

306
00:22:56,169 --> 00:22:57,128
درخواست پشتیبانی بده

307
00:22:59,839 --> 00:23:01,424
ادی

308
00:23:05,678 --> 00:23:07,055
خیلی زیادن

309
00:23:07,096 --> 00:23:08,931
گوه توش، گوه توش
آروم بمون، جسی

310
00:23:12,560 --> 00:23:14,437
مردیث، مراقب باش

311
00:23:23,237 --> 00:23:24,864
نه! جسی! نه، نه

312
00:23:29,494 --> 00:23:30,870
جسی

313
00:23:35,374 --> 00:23:37,126
عقب بمون

314
00:23:40,546 --> 00:23:42,423
نه، نه
مردیث

315
00:23:52,433 --> 00:23:53,434
مردیث

316
00:23:53,476 --> 00:23:55,186
مردیث، صدامو می‌شنوی؟

317
00:23:55,228 --> 00:23:57,063
یکی اورژانس خبر کنه

318
00:23:57,105 --> 00:23:58,898
برین دنبالشون، شما دوتا
پشت رو بررسی کنین

319
00:23:58,940 --> 00:24:00,441
سلطنتی‌ها رو از اینجا ببرین

320
00:24:00,483 --> 00:24:02,026
نه

321
00:24:02,068 --> 00:24:03,611
نه، لطفا وایسا
یه ثانیه بهم وقت بده

322
00:24:03,653 --> 00:24:05,571
!لطفا
وایسا، نه

323
00:24:05,613 --> 00:24:06,948
همه‌شون همینن؟

324
00:24:06,989 --> 00:24:08,908
تیکه پارش کرد

325
00:24:08,950 --> 00:24:10,701
خیلی خب، از اینجا ببرشون

326
00:24:11,035 --> 00:24:12,620
بیا بریم، آره

327
00:24:20,586 --> 00:24:22,380
خیلی خب، خوبه

328
00:24:22,422 --> 00:24:23,548
آره، خوبه، میا

329
00:24:23,589 --> 00:24:25,967
حالا
بکشش عقب

330
00:24:27,552 --> 00:24:28,928
میا، بکشش عقب-
باشه، دارمش-

331
00:24:28,970 --> 00:24:30,513
آره، ولی باید بکشیش عقب

332
00:24:30,555 --> 00:24:32,265
...میا قراره

333
00:24:36,978 --> 00:24:39,063
بد نبود-
می‌بینی، این دقیقا -

334
00:24:39,105 --> 00:24:41,482
همون اتفاقیه که با جسی افتاد

335
00:24:41,524 --> 00:24:45,194
انگار از دستم فرار کرده

336
00:24:46,654 --> 00:24:49,782
زود باش
بیا بشینیم

337
00:24:56,456 --> 00:24:58,124
ممنونم

338
00:24:59,917 --> 00:25:02,336
فکر نکنم تا حالا
شنیده باشم این حرف رو زده باشی

339
00:25:02,378 --> 00:25:03,421
اون‌قدرها هم بد نیستم

340
00:25:05,214 --> 00:25:07,216
یا نمی‌خوام باشم

341
00:25:07,258 --> 00:25:09,844
جادو میتونه ترسناک باشه

342
00:25:11,179 --> 00:25:14,265
فقط باید یاد بگیری چه طور کنترلش کنی

343
00:25:14,307 --> 00:25:16,017
تا اون تو رو کنترل نکنه

344
00:25:17,143 --> 00:25:19,187
چند وقته داری تمرین می‌کنی؟

345
00:25:19,228 --> 00:25:22,523
...بعد از اینکه والدینم

346
00:25:22,565 --> 00:25:24,192
میدونی

347
00:25:24,233 --> 00:25:26,319
خاله‌م تاشا اومد پیشم بمونه

348
00:25:26,360 --> 00:25:28,613
و همه چیز رو بهم یاد داد

349
00:25:28,654 --> 00:25:31,032
با این‌که ممنوع بود

350
00:25:31,074 --> 00:25:33,284
...این‌طوری

351
00:25:36,037 --> 00:25:38,206
این‌طوری از بدترین موقعیت‌ها عبور کردم

352
00:25:46,172 --> 00:25:51,260
کریستین درباره‌ی سنت جود
و خانواده‌ـت می‌دونم

353
00:25:53,888 --> 00:25:56,808
بابام مشاور مخصوص ملکه‌ست

354
00:25:56,849 --> 00:26:00,186
خیلی چیزها شنیدم که کاش نشنیده بودم

355
00:26:04,232 --> 00:26:07,693
فقط می‌خواستم بگم اگه یه وقت خواستی

356
00:26:07,735 --> 00:26:11,572
صحبت کنی هستم

357
00:26:28,548 --> 00:26:31,718
هی

358
00:26:31,759 --> 00:26:33,803
ممکن بود همه‌مون رو به کشتن بدی

359
00:26:33,845 --> 00:26:35,805
چه طور تقصیر منه؟

360
00:26:35,847 --> 00:26:37,306
حفاظت کردن وظیفه‌ی نگهبان بود

361
00:26:37,348 --> 00:26:40,059
مجبور نبودی مراسم
رو قبل از کاروان ترک کنی

362
00:26:40,101 --> 00:26:42,687
هیچ‌وقت تاحالا از اینکه
یه عوضی خودخواهی خسته نشدی؟

363
00:26:42,729 --> 00:26:43,938
به اندازه ی کافی شنیدم

364
00:26:43,980 --> 00:26:45,606
باید مراسم عروسی رو شروع کنیم

365
00:26:45,648 --> 00:26:47,066
باید به پدرم چی بگم؟

366
00:26:47,108 --> 00:26:48,609
برای این چیزها وقت ندارم

367
00:26:48,651 --> 00:26:50,737
وقت جور کن

368
00:26:55,074 --> 00:26:56,325
چی؟

369
00:26:56,367 --> 00:26:59,746
این‌جوری برای پدرت ادعای مرد بودن داری؟

370
00:26:59,787 --> 00:27:01,873
هیچ‌کدوم نیستی، اینو میدونی؟

371
00:27:05,418 --> 00:27:06,919
حالا از سر راهم برو کنار

372
00:27:06,961 --> 00:27:09,964
و از جلوی چشمام گم شو

373
00:27:18,347 --> 00:27:20,600
از طرف لرد زیکلوس

374
00:27:20,641 --> 00:27:22,935
ممنونم

375
00:27:30,902 --> 00:27:33,571
این دختر منه

376
00:27:33,613 --> 00:27:36,157
حالا برو تمومش کن

377
00:27:47,293 --> 00:27:49,170
خیلی متاسفم

378
00:27:50,588 --> 00:27:52,965
...اون

379
00:27:57,178 --> 00:27:58,679
دوستم بود

380
00:28:05,853 --> 00:28:09,190
اینو میگی که استریگوی رو بترسونی؟

381
00:28:09,232 --> 00:28:11,401
امشب برای تغذیه میان

382
00:28:13,528 --> 00:28:16,364
برای اونا نیست

383
00:28:20,076 --> 00:28:23,913
رای سوزاندن پدرمه

384
00:28:23,955 --> 00:28:26,457
دکتر گفت امشب زنده نمی‌مونه

385
00:28:26,499 --> 00:28:29,043
باید کنارش باشی

386
00:28:29,085 --> 00:28:31,295
نه این بیرون، در حال جنگ

387
00:28:33,297 --> 00:28:35,633
بذار امشب من به جای تو باشم

388
00:28:35,675 --> 00:28:38,803
به جات نگهبانی میدم

389
00:28:38,845 --> 00:28:40,722
لطفا

390
00:28:49,147 --> 00:28:50,898
رز

391
00:28:50,940 --> 00:28:52,734
مرکز فرماندهی نگهبان‌ها
میگه حال لیسا خوبه

392
00:28:52,775 --> 00:28:54,068
می‌دونم

393
00:28:56,571 --> 00:28:58,030
باید حرکت کنیم

394
00:28:58,072 --> 00:29:01,242
نه من جایی می‌رم نه اون‌ها

395
00:29:04,287 --> 00:29:06,372
اگه بمونیم جون‌شون به خطر می‌افته

396
00:29:06,414 --> 00:29:09,959
زندگی‌ خودشونه
تا کیرن یه آرامش برسه

397
00:29:10,001 --> 00:29:13,212
اگه نمی‌خوای دیه با من حرف بزنی باشه

398
00:29:13,254 --> 00:29:15,423
.وظیفه‌ـت رو انجام بده
سرباز خوبه باش

399
00:29:15,465 --> 00:29:17,550
اما من از دستورات کسایی

400
00:29:17,592 --> 00:29:19,677
که من رو اولویت
قرار نمی‌دن پیروی نمی‌کنم

401
00:29:21,554 --> 00:29:26,350
البته که می‌خوام تو اولویتم باشی
ولی نمی‌تونم

402
00:29:26,392 --> 00:29:29,145
نگهبانان باید از دستورات پیروی کنن
وگرنه سیستم کاری از هم می‌پاشه

403
00:29:29,187 --> 00:29:31,606
سیستم خرابه

404
00:29:31,647 --> 00:29:35,443
ببین نادیده گرفتن قوانین
چه بلایی سر خانواده‌ی میکائیل آورد

405
00:29:35,485 --> 00:29:37,570
می‌تونی تصور کنی زندگی‌مون چه خوب بود

406
00:29:37,612 --> 00:29:40,865
اگه پدری داشتیم که واقعا بهمون اهمیت می‌داد

407
00:29:40,907 --> 00:29:42,492
من رسما درباره‌یپدر خودم هیچی نمی‌دونم

408
00:29:42,533 --> 00:29:45,161
میسون هم ندونستن براش بهتره

409
00:29:45,203 --> 00:29:47,789
من زیادی درباره‌ی پدرم می‌دونم

410
00:29:47,830 --> 00:29:49,957
اصلا نمی‌خوام ذره‌ای شبیهش باشم

411
00:29:49,999 --> 00:29:52,001
اگه قانونی نباشه
می‌ترسم مثل اون بشم

412
00:29:52,043 --> 00:29:54,420
باید از دستورات پیروی کنم

413
00:29:54,462 --> 00:29:57,006
من مجبور نیستم

414
00:29:57,048 --> 00:29:58,883
،و اگه هم ناراضی هستی
می‌تونی من رو هم

415
00:29:58,925 --> 00:30:01,177
همراه ساشا دستگیر کنی

416
00:30:04,138 --> 00:30:06,641
چه طوریه که تو اخراج نشدی

417
00:30:06,682 --> 00:30:08,810
می‌خواستن اوضاع بی سروصدا تموم شه

418
00:30:08,851 --> 00:30:10,520
دارن یه سری تحقیقات انجام می‌دن

419
00:30:10,561 --> 00:30:12,563
می‌خوان بفهمن والدینم چه‌طوری

420
00:30:12,605 --> 00:30:14,190
یواشکی جعبه‌ها رو می‌فرستادن اتاقم

421
00:30:14,232 --> 00:30:16,859
لیسا از هیچ‌چیزی خبر نداره؟

422
00:30:19,904 --> 00:30:21,239
از مقداریش

423
00:30:21,280 --> 00:30:22,949
حالا که داره نامزد می‌کنه

424
00:30:22,990 --> 00:30:26,536
گفتن این‌ها بهش فایده نداره

425
00:30:26,577 --> 00:30:28,871
خیلی هم خوب داری باهاش کنار میای

426
00:30:33,042 --> 00:30:37,422
می‌دونی اینجا خیلی خبرها هست

427
00:30:38,965 --> 00:30:41,926
هنوز از والدینم کلی سوال دارم

428
00:30:41,968 --> 00:30:45,096
که حتما به نظرت خیلی مسخره هستن

429
00:30:45,138 --> 00:30:47,098
نه یه‌جورایی درک می‌کنم

430
00:30:49,016 --> 00:30:51,018
منم چندسال پیش سعی کردم
والدین واقعیم رو پیدا کنم

431
00:30:51,060 --> 00:30:52,729
می‌خواستم بدونم

432
00:30:52,770 --> 00:30:54,731
چرا وقتی بچه بودم ولم کردن

433
00:30:54,772 --> 00:30:58,151
ولی خانواده‌ی ژنتیکیم

434
00:30:58,192 --> 00:31:00,069
استریگوی نبودن

435
00:31:02,905 --> 00:31:03,823
اما اگه فقط می‌خواستن

436
00:31:03,865 --> 00:31:05,032
چی؟

437
00:31:05,074 --> 00:31:07,744
یه خانواده‌ی استریگوی شاد با تو باشن؟

438
00:31:07,785 --> 00:31:09,328
کریستین
نمی‌تونی انقدر ساده باشی

439
00:31:09,370 --> 00:31:12,331
نه، من

440
00:31:17,545 --> 00:31:18,838
سلام؟

441
00:31:18,880 --> 00:31:20,715
سونیا؟

442
00:31:20,757 --> 00:31:22,425
صبر کن، چی شده؟

443
00:31:22,467 --> 00:31:24,886
بابا حالش خوبه؟ -
درمورد بابا نیست -

444
00:31:24,927 --> 00:31:26,929
یه اتفاقی برای مردیث افتاده

445
00:31:32,393 --> 00:31:35,396
!میا

446
00:31:35,438 --> 00:31:37,982
میا؟

447
00:32:30,576 --> 00:32:33,079
می‌بینی کار استریگوی این‌جوریه
اگه یادت رفته ببین

448
00:32:33,121 --> 00:32:36,332
هیس، دارم اینجا درمان میشم

449
00:32:36,374 --> 00:32:38,000
هی

450
00:32:38,042 --> 00:32:39,585
خوبی؟

451
00:32:39,627 --> 00:32:41,754
خوب بودن نسبیه

452
00:32:41,796 --> 00:32:46,300
...چه کوفتی
اوه، اوه

453
00:32:46,342 --> 00:32:48,428
آره، جسی بهشون گفت
که از جادوم برعلیه‌ش استفاده کردم

454
00:32:48,469 --> 00:32:50,930
لعنتی

455
00:32:50,972 --> 00:32:52,598
وقتی دوباره ببینمش می‌کشمش

456
00:32:52,640 --> 00:32:55,643
هی درحال درمانم

457
00:32:57,270 --> 00:33:00,106
من دیگه

458
00:33:00,148 --> 00:33:02,150
می‌رم

459
00:33:06,529 --> 00:33:09,115
نمی‌تونی دوباره اون‌طوری
از جادوت استفاده کنی

460
00:33:11,284 --> 00:33:13,119
دفعه‌ی بعدی بلای بدتری سرت میارن

461
00:33:15,204 --> 00:33:17,290
برام مهم نیست

462
00:33:18,291 --> 00:33:20,752
نه اگه به معنی محافظت از تو باشه

463
00:33:20,793 --> 00:33:24,088
♪ از زیر خاکستر زنده برمی‌خیزیم ♪

464
00:33:24,130 --> 00:33:25,923
♪ تا ابد زنده می‌مونیم ♪

465
00:33:25,965 --> 00:33:28,092
هی

466
00:33:28,134 --> 00:33:31,262
♪ می‌تونیم تا ابد زندگی کنیم ♪

467
00:33:31,304 --> 00:33:33,931
♪ تا ابد اینجاییم ♪

468
00:33:33,973 --> 00:33:36,142
خوشحالم حالت خوبه

469
00:33:38,853 --> 00:33:40,897
خوشحالم اینجایی

470
00:33:40,938 --> 00:33:44,150
♪ ما بهم تعلق داریم ♪

471
00:33:44,192 --> 00:33:47,028
♪ تا اید همین‌جا می‌مونیم ♪

472
00:33:47,070 --> 00:33:49,280
♪ توی راحتی و سختی ♪

473
00:33:49,322 --> 00:33:53,117
♪ تو دست من رو گرفتی ♪
♪ من هم دست تو رو ♪

474
00:33:57,163 --> 00:34:00,166
♪ قلبم وایساده ♪

475
00:34:05,463 --> 00:34:07,423
♪ باید بخوامش ♪

476
00:34:07,465 --> 00:34:11,594
♪ باید ♪

477
00:34:11,636 --> 00:34:13,221
♪ تو رو بخوام ♪

478
00:34:13,262 --> 00:34:15,598
♪ باید بخوامش ♪

479
00:34:16,474 --> 00:34:21,104
♪ باید ♪

480
00:34:21,145 --> 00:34:22,730
♪ تو رو بخوام ♪

481
00:34:22,772 --> 00:34:25,650
♪ باید ♪

482
00:34:25,691 --> 00:34:27,235
♪ تو رو بخوام ♪

483
00:34:27,276 --> 00:34:30,029
♪ باید بخوامش ♪

484
00:34:30,071 --> 00:34:32,240
لردها و بانوهای من، میزبان‌تون

485
00:34:32,281 --> 00:34:35,159
بی‌ادب همیشگی و شدیدا نامناسب

486
00:34:35,201 --> 00:34:38,246
ایدرین ایواشکوف

487
00:34:42,083 --> 00:34:45,002
ایدرین اینجاست

488
00:34:45,044 --> 00:34:46,796
ایدرین -
اینجاست -

489
00:34:46,838 --> 00:34:48,548
خیلی خب-
ایدرین-

490
00:34:51,884 --> 00:34:53,136
داشتم دنبالت می‌گشتم

491
00:34:53,177 --> 00:34:54,262
ولی تا حالا هم‌دیگه رو ندیدیم

492
00:34:54,303 --> 00:34:56,514
...من -
بانو واسیلیسا -

493
00:34:57,265 --> 00:34:59,934
آخرین دراگومیر

494
00:34:59,976 --> 00:35:02,145
اومدنت به جشنم

495
00:35:02,186 --> 00:35:03,980
باعث افتخاره

496
00:35:04,021 --> 00:35:05,523
دقیقا بعد از
این‌که برنامه‌ریز رو اخراج کردم

497
00:35:05,565 --> 00:35:07,734
دین زکلوس برای ورودت رشوه داد

498
00:35:09,235 --> 00:35:11,571
راستی من ایدرینم

499
00:35:13,698 --> 00:35:16,075
اونی که انتظارش رو داشتم نیستی

500
00:35:16,117 --> 00:35:19,328
انتظار کت‌وشلوار راه راه

501
00:35:19,370 --> 00:35:21,038
و شقیقه‌های خاکستری شده داشتم

502
00:35:21,080 --> 00:35:22,248
چون هنر گردآوری می‌کنم؟

503
00:35:22,290 --> 00:35:24,125
به خاطر مدل هنری که گردآوری می‌کنی

504
00:35:24,167 --> 00:35:25,543
که خیلی دوست‌شون درام

505
00:35:25,585 --> 00:35:28,004
.منم همین‌طور
برای همینم یه جای تحت‌نظر

506
00:35:28,046 --> 00:35:29,797
با کلی تدابیر امنیتی گذاشتم‌شون

507
00:35:31,716 --> 00:35:34,385
...می‌شه یه‌کم -
بازدید خصوصی نداریم -

508
00:35:34,427 --> 00:35:35,887
خیلی سلطه‌گرم

509
00:35:35,928 --> 00:35:38,347
اگه بهت بگم می‌تونم

510
00:35:38,389 --> 00:35:40,183
باعث شم هنرت
رو با دیدگاه جدیدی ببینی چی؟

511
00:35:40,224 --> 00:35:42,685
می‌گم فکر نمی‌کنم

512
00:35:42,727 --> 00:35:44,854
می‌دونی چون قبل از گرفتن هرقطعه

513
00:35:44,896 --> 00:35:47,065
خیلی دقیق و باجزئیات تحقیقات انجام می‌دم

514
00:35:47,106 --> 00:35:48,566
این‌قدر تعجب نکن

515
00:35:48,608 --> 00:35:53,154
همه‌ـش اهل مهمونی و خوش‌گذرونی نیستم
...البته

516
00:35:54,489 --> 00:35:56,282
می‌خوای بریم نوشیدنی بخوریم؟

517
00:35:57,700 --> 00:36:00,286
اگه جواب نه رو قبول کنی، پشیمون می‌شی

518
00:36:04,957 --> 00:36:06,626
...من

519
00:36:08,336 --> 00:36:11,422
باید مجموعه‌ـت رو ببینم

520
00:36:13,091 --> 00:36:14,801
دوباره بگو

521
00:36:17,553 --> 00:36:20,807
باید مجموعه‌ـت رو بهم نشون بدی

522
00:36:24,811 --> 00:36:27,688
خب بانو دراگومیر

523
00:36:27,730 --> 00:36:29,774
شانست زده

524
00:36:29,816 --> 00:36:33,319
شایدم برای یه بازدید خصوصی جا داشته باشم

525
00:36:41,786 --> 00:36:44,330
به معبد شخصی من خوش اومدی

526
00:36:44,372 --> 00:36:46,332
قشنگه

527
00:37:11,983 --> 00:37:15,778
اون نقاشی از مجموعه دردست بازدیدت
به اسم پیام

528
00:37:15,820 --> 00:37:18,656
همین قاب رو داشت -
خیلی تیزبینی -

529
00:37:18,698 --> 00:37:21,993
هردوشون زیرمجموعه‌ی یه قطعه‌ی تزئیناتی هستن

530
00:37:22,034 --> 00:37:25,747
هنوز تموم قطعه‌هاش رو پیدا نکردم

531
00:37:25,788 --> 00:37:27,623
درباره‌ی سنت ولادمیر چی می‌دونی؟

532
00:37:29,417 --> 00:37:31,627
یه موروی یه‌کم خاص

533
00:37:32,545 --> 00:37:35,465
بقیه‌ی نقاشی‌ها نشون‌دهنده‌ی چیه؟؟

534
00:37:35,506 --> 00:37:37,842
این سنت ولادمیره

535
00:37:37,884 --> 00:37:39,969
که وارد رویای یک‌نفر می‌شه

536
00:37:40,011 --> 00:37:42,013
می‌دونی قطعه های دیگه چه شکلی هستن؟

537
00:37:42,055 --> 00:37:44,140
یه ایده‌ای دارم

538
00:37:44,182 --> 00:37:45,308
دنبالم بیا

539
00:37:49,479 --> 00:37:52,565
بفرمایین گل سرسبدش

540
00:38:05,244 --> 00:38:06,621
تاریکی

541
00:38:10,249 --> 00:38:12,460
حالا بریم به اون نوشیدنی برسیم؟

542
00:38:21,969 --> 00:38:23,471
ممنونم که دعوت‌مون کردین

543
00:38:24,722 --> 00:38:27,642
پشیمون نمی‌شین -
خیلی خب -

544
00:38:38,444 --> 00:38:40,405
حتما لبخند به صورت داشتن وقتی

545
00:38:40,446 --> 00:38:43,074
همچین فقدانی رو گذروندی سخته

546
00:38:43,116 --> 00:38:47,370
میکائیل مرد خوبی بود

547
00:38:47,412 --> 00:38:49,038
آره

548
00:38:49,080 --> 00:38:50,873
اتفاقی که براش افتاد تقصیر خودش نبود

549
00:38:50,915 --> 00:38:54,252
تقصیر ما بود

550
00:38:54,293 --> 00:38:56,504
و متاسفم

551
00:38:56,546 --> 00:38:59,090
باید می‌دونستیم به درد کار میدانی نمی‌خوره

552
00:38:59,132 --> 00:39:01,259
چیه؟

553
00:39:01,300 --> 00:39:02,927
نه نگهبان خوبی بود

554
00:39:02,969 --> 00:39:05,763
ولی شاید بیش‌تر به درد کار پشت میز می‌خورد

555
00:39:05,805 --> 00:39:09,016
وقتی ملکه بشم و آزمون‌های بهتری رو قرار بدم

556
00:39:09,058 --> 00:39:12,478
اگه کسی مبارز بی کفایتی باشه، متوجه می‌شیم

557
00:39:12,520 --> 00:39:15,273
ولی اون نبود

558
00:39:15,314 --> 00:39:17,984
این یه دروغه

559
00:39:18,025 --> 00:39:19,819
یکی از بهترین‌ها بود

560
00:39:24,949 --> 00:39:26,993
متوجهم

561
00:39:28,161 --> 00:39:31,998
شاید بهتره که این‌طوری ازش یاد کنیم

562
00:39:40,798 --> 00:39:43,968
آتش محیطی ایده‌ی خوبی بود

563
00:39:48,639 --> 00:39:51,267
نباید حسابی حواست به ساشا باشه؟

564
00:39:51,309 --> 00:39:52,852
چرا

565
00:39:55,063 --> 00:39:57,732
ولی شاید

566
00:39:57,774 --> 00:40:00,485
تو به این مبارزه احتیاج داری، رز

567
00:40:00,526 --> 00:40:02,028
میدونم که صدمه دیدی

568
00:40:05,698 --> 00:40:08,576
و هرکاری می‌کنم
تا از بین ببرمش

569
00:40:14,540 --> 00:40:16,542
ممنونم

570
00:40:23,925 --> 00:40:25,718
اومدن

571
00:40:34,977 --> 00:40:39,649
ایمان‌مون اساس جامعه‌مونه

572
00:40:39,690 --> 00:40:41,067
موافق نیستین؟

573
00:40:41,109 --> 00:40:43,528
نمی‌تونیم اجازه بدیم دامینیون

574
00:40:43,569 --> 00:40:46,155
به دست کسانی که ایمان ندارن برسه

575
00:40:50,910 --> 00:40:55,039
نمی‌تونیم فرمانروایی داشته باشیم
که با اعتقادات مردم بازی میکنه

576
00:40:55,081 --> 00:40:58,292
 دقیقا همون کاریه
که ویکتور داشکوف انجام میده

577
00:40:58,334 --> 00:41:02,046
ویکتور از تعهدش به موروی دست کشیده

578
00:41:25,778 --> 00:41:27,572
لیسا همیشه می‌گفت
هیچ‌وقت با من ازدواج نمی‌کنه

579
00:41:27,613 --> 00:41:29,407
تو از بی ارزش هم کم ارزش تری

580
00:41:29,449 --> 00:41:32,118
یه حرومزاده بیشتر از تو
به درد این خانواده می‌خوره

581
00:41:45,882 --> 00:41:46,924
رز

582
00:42:02,231 --> 00:42:05,068
!رز

583
00:42:11,866 --> 00:42:14,786
ویکتور دامپیرها رو تحریک کرده

584
00:42:14,827 --> 00:42:17,955
تا توی وظیفه‌ی مقدس‌شون
برای محافظت از ما کوتاهی کنن

585
00:42:17,997 --> 00:42:22,627
معشوقه‌ی دامپیر دخترش

586
00:42:22,668 --> 00:42:24,420
خودش رو استریگوی کرد
و با این کار بهمون خیانت کرد

587
00:42:24,462 --> 00:42:28,966
با کمک ویکتور
میکائیل تنر یه خائن شد

588
00:42:31,052 --> 00:42:32,178
سونیا

589
00:42:55,618 --> 00:42:56,869
این‌کارو نمی‌کنم

590
00:42:56,911 --> 00:42:59,247
پر از ترکیب مخصوص کاربرهای زمینیه

591
00:42:59,288 --> 00:43:02,959
...می‌تونه یکم

592
00:43:03,000 --> 00:43:05,086
شدید باشه

593
00:43:12,760 --> 00:43:15,471
ویکتور، رسانه‌ها همه چیز رو به دست آوردن

594
00:43:15,513 --> 00:43:17,807
بدون توقف داره پخش می‌شه

595
00:43:17,849 --> 00:43:19,642
سونیا شبیه یه حیوون خشمگین شده

596
00:43:19,684 --> 00:43:22,562
چیشده؟
بهم زنگ بزن

597
00:43:23,396 --> 00:43:25,690
متاسفم
هیس

598
00:43:25,732 --> 00:43:27,650
چیزی نیست عزیزم

599
00:43:29,277 --> 00:43:32,488
باید بهتر ازت مراقبت می‌کردم

600
00:43:32,530 --> 00:43:35,658
برات کمک پیدا می‌کنم
 قول میدم

601
00:43:39,495 --> 00:43:41,247
بهتره به زودی پشت سر رهاش کنیم

602
00:43:41,289 --> 00:43:42,957
انجام ندادنش عاقلانه است

603
00:43:45,001 --> 00:43:47,670
هر چیزی که مناسب نباشه
همین‌جا می‌مونه

604
00:43:47,712 --> 00:43:49,839
همه رو برای حسابدارها ببرین

605
00:43:49,881 --> 00:43:52,050
پول من رو رئیس می‌ده

606
00:43:55,219 --> 00:43:56,637
ساشا کجاست؟

607
00:44:00,224 --> 00:44:01,976
چی‌ کار کردی؟

608
00:44:03,603 --> 00:44:05,855
بهش گفتم فرار کنه

609
00:44:05,897 --> 00:44:08,816
محض رضای سگ، رز
الان دیگه غیبش زده

610
00:44:08,858 --> 00:44:10,234
می‌دونی اگه پیداش کنن

611
00:44:10,276 --> 00:44:11,694
چه بلایی سرش میارن؟

612
00:44:11,736 --> 00:44:13,362
اگه بفهمن کمک کردی
چه بلایی سر خودت میارن؟

613
00:44:13,404 --> 00:44:15,406
متاسف نیستم

614
00:44:15,448 --> 00:44:17,408
هی‌چوقت نیستی

615
00:44:18,242 --> 00:44:21,454
زندگی‌مون رو به خطر می‌ندازیم

616
00:44:21,496 --> 00:44:23,790
تا همچین آدمای حقیری رو زنده نگه داریم

617
00:44:23,831 --> 00:44:26,292
ساشا نباید به خاطر گفتن حقیقت

618
00:44:26,334 --> 00:44:29,504
یا این‌که یه چیزی
رو برای خودش میخواد مجازات بشه

619
00:44:29,545 --> 00:44:31,589
لیاقتش بهتر از اینه

620
00:44:35,218 --> 00:44:37,303
همه‌مون همین‌ طوریم

621
00:44:46,354 --> 00:44:48,106
آماده‌ی حرکتی؟

622
00:45:01,953 --> 00:45:05,623
می‌دونم جوابی که می‌خواستی نبود

623
00:45:05,665 --> 00:45:08,251
ولی شاید هنوز بتونم بهت کمک کنم

624
00:45:08,292 --> 00:45:09,961
تو متوجه نیستی

625
00:45:10,002 --> 00:45:12,922
فقط بحث نقاشی نیست

626
00:45:14,716 --> 00:45:17,885
بیش‌تر از اون چیزی
که فکر می‌کنی درک می‌کنم لیسا

627
00:45:17,927 --> 00:45:20,972
و می‌تونم بهت کمک کنم

628
00:45:21,013 --> 00:45:24,475
ولی درصورتی که برگردی

629
00:45:24,517 --> 00:45:26,018
از کجا برگردم؟

630
00:45:26,060 --> 00:45:27,979
بیدار شو

631
00:45:34,861 --> 00:45:36,154
ببخشید که بیدارت کردم

632
00:45:38,322 --> 00:45:40,742
داشتی توی خواب راه میرفتی

633
00:45:42,493 --> 00:45:46,247
مثل من، کاربر روحی

634
00:45:48,082 --> 00:45:50,209
پایه‌ی ماجراجویی هستی؟

635
00:45:50,251 --> 00:45:53,129
تا بعضی از جواب‌هایی که دنبالشی رو پیدا کنی

636
00:45:55,298 --> 00:45:57,383
نگهبان تنر کجاست؟-
...قربان، اگه میشه-

637
00:45:57,425 --> 00:45:59,218
نه نمی‌شه مبتدی

638
00:46:00,595 --> 00:46:03,973
به خاطر گزارش دیرموقعم معذرت می‌خوام

639
00:46:04,015 --> 00:46:08,311
نگهبان تنر موقع انجام وظیفه اش
توی حمله‌ی استریگوی مرده

640
00:46:08,352 --> 00:46:11,022
می‌تونی موقع سوزوندن جسد ادای احترام کنی

641
00:46:14,609 --> 00:46:15,985
بیا، اون یکی رو هم بگیر

642
00:46:20,448 --> 00:46:21,866
بفرما

643
00:46:26,954 --> 00:46:28,706
بیا ادامه بدیم

644
00:46:31,793 --> 00:46:35,254
چرا؟

645
00:46:42,720 --> 00:46:44,639
باید حرکت کنیم

646
00:46:44,680 --> 00:46:47,183
نه هنوز

647
00:46:47,225 --> 00:46:49,394
یه کاری هست که اول باید انجام بدی

648
00:46:50,228 --> 00:46:54,023
♪ حس می‌کنم داریم بهم نزدیک‌تر می‌شیم ♪

649
00:46:54,065 --> 00:46:58,319
♪ نزدیک‌تر از نزدیک ♪

650
00:46:58,361 --> 00:47:02,573
♪ به یه سطح دیگه رسیدم ♪

651
00:47:02,615 --> 00:47:06,452
♪ تو داری به پایان می‌رسی ♪

652
00:47:09,247 --> 00:47:12,125
♪ خیلی عمیق داری می‌بری ♪

653
00:47:12,166 --> 00:47:14,752
♪ عین یه چاقو ♪

654
00:47:14,794 --> 00:47:17,839
♪ ...که می‌تونم روی ♪

655
00:47:17,880 --> 00:47:22,427
♪ نمی‌تونم راحت نفس بکشم ♪

656
00:47:29,267 --> 00:47:34,814
♪ سوختن آتیش رو حس می‌کنم ♪

657
00:47:54,125 --> 00:47:59,088
♪ اون حس دونستن از قبل ♪

658
00:47:59,130 --> 00:48:03,509
♪ نمی‌تونه منتظر نگهم داره ♪

659
00:48:03,551 --> 00:48:10,641
♪ باعث شدی این حس رو بخوام ♪

660
00:48:10,665 --> 00:48:18,665
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

661
00:48:20,689 --> 00:48:28,689
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

