﻿1
00:00:13,638 --> 00:00:17,183
ویکتور درباره‌ی سلامتیش

2
00:00:17,225 --> 00:00:18,601
و دختر استریگویش دروغ گفته

3
00:00:18,643 --> 00:00:21,479
من رو حمایت کنین
تا بهتون خدمت کنم

4
00:00:21,521 --> 00:00:24,482
سونیا من رو التیام داد
چون به من باور داشت

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,734
نمی‌تونی الان نقش شوهر

6
00:00:25,775 --> 00:00:27,193
و پدر دوست داشتنی رو بازی کنی

7
00:00:27,235 --> 00:00:28,653
می‌دونم باید تعداد حدنصابم رو پس بگیرم

8
00:00:28,695 --> 00:00:30,363
ازدواج کنم و آموزش ببینم

9
00:00:30,405 --> 00:00:31,865
و همه‌ی این‌ها زمان می‌بره

10
00:00:31,906 --> 00:00:34,367
اما براتون یه پیشنهاد دارم

11
00:00:34,409 --> 00:00:37,704
واسیلسا دراگومیر

12
00:00:37,746 --> 00:00:39,497
رو وارث تاج‌وتخت اعلام می‌کنم

13
00:00:39,539 --> 00:00:41,833
نگهبان بلیکوف شما بازداشت هستین

14
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
من به ساشا کمک کردم فرار کنه

15
00:00:43,626 --> 00:00:46,296
مجازات خیانت خیلی سنگینه

16
00:00:46,338 --> 00:00:47,339
من دارم می‌رم

17
00:00:47,380 --> 00:00:48,757
باید خودم رو بدون تو

18
00:00:48,798 --> 00:00:50,925
بتونم بشناسم

19
00:00:50,967 --> 00:00:52,677
این خداحافظی نیست -
نه -

20
00:00:52,719 --> 00:00:54,429
فقط بعدا می‌بینمت هست

21
00:00:54,471 --> 00:00:57,223
فکر می‌کردم
یه جایی درونتـون هنوز دوستم دارین

22
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
ما اومدیم تغذیه کنیم

23
00:01:04,814 --> 00:01:06,316
دیگه باخوبی بازی کردن بسه

24
00:01:06,358 --> 00:01:08,777
حالا دیگه با روش من پیش می‌ریم آندره

25
00:01:13,990 --> 00:01:15,867
این آلارم آزمایشی نیست

26
00:01:18,703 --> 00:01:20,747
چیزیه که براش آموزش دیدین

27
00:01:20,789 --> 00:01:21,915
شجاع باشین

28
00:01:21,956 --> 00:01:24,376
رحم نکنین

29
00:01:24,417 --> 00:01:26,086
چرا که بهتون رحم نمی‌کنن

30
00:01:26,127 --> 00:01:27,837
زودباشین فرار کنین

31
00:01:27,879 --> 00:01:29,714
زودباشین تکون بخورین -
زود از این طرف -

32
00:01:37,222 --> 00:01:38,556
برید بیرون

33
00:01:38,598 --> 00:01:41,101
زودباشین برین

34
00:01:41,142 --> 00:01:42,602
اصلا کجا بریم آخه؟

35
00:01:42,644 --> 00:01:45,438
دستم رو بگیر -
نمی‌خوام بمیرم -

36
00:01:45,480 --> 00:01:47,399
از سرراه برید کنار -
بریم -

37
00:01:47,440 --> 00:01:50,360
خانم -
در رو ببندین -

38
00:01:50,402 --> 00:01:52,445
بانو دراگومیر باید شما و ملکه

39
00:01:52,487 --> 00:01:54,364
رو به موقعیت مکانی حفاظت شده بریم

40
00:01:54,388 --> 00:02:02,388
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

41
00:02:02,412 --> 00:02:10,412
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

42
00:02:10,413 --> 00:02:17,413
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

43
00:02:18,388 --> 00:02:19,889
برید -
اما تو آسیب دیدی -

44
00:02:22,559 --> 00:02:23,518
برید

45
00:02:24,150 --> 00:02:34,150
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

46
00:02:34,584 --> 00:02:44,584
دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.Saber-Fun.Com

47
00:02:45,694 --> 00:02:55,694
«مترجم: کیمیا»
::. ♤Sherlocked ♤ .::

48
00:02:58,720 --> 00:03:01,431
پروتکل تخلیه درحال انجامه

49
00:03:01,473 --> 00:03:02,932
برای دستورات به نگهبانان مراجعه کنین

50
00:03:02,974 --> 00:03:04,184
دیوونگیه -
به اندازه کافی اتوبوس نیست -

51
00:03:04,225 --> 00:03:05,685
پیش من بمون

52
00:03:05,727 --> 00:03:07,687
وایسا داری کجا می‌ری

53
00:03:07,729 --> 00:03:09,689
بدون آزاد کردن حصار
نمی‌تونین برید

54
00:03:09,731 --> 00:03:10,899
نمی‌تونم انجامش بدیم -
البته که می‌تونی -

55
00:03:10,940 --> 00:03:12,525
دیدم چه جوری انجامش می‌دن
اهرمش رو دیدم

56
00:03:12,567 --> 00:03:13,610
اهرم گم شده

57
00:03:13,651 --> 00:03:15,862
بدون اون نمی‌تونیم حصارها رو ببندیم

58
00:03:15,904 --> 00:03:17,864
حالا که می‌تونین برید بیرون
هردوتون

59
00:03:22,952 --> 00:03:24,454
من این کار رو کردم

60
00:03:24,496 --> 00:03:25,872
تقصیر منه

61
00:03:25,914 --> 00:03:27,874
اینکه والدینت بد هستن
تقصیر تو نیست

62
00:03:27,916 --> 00:03:28,958
والدین آم‌های مزخرفین

63
00:03:29,000 --> 00:03:30,210
زود از این طرف

64
00:03:30,251 --> 00:03:31,961
این یکی -
باید سوار این اتوبوسه بشم -

65
00:03:32,003 --> 00:03:33,505
غیرسلطنتی‌ها با دوره بعدی هستن |

66
00:03:33,546 --> 00:03:34,547
حتی موقعی حمله هم

67
00:03:34,589 --> 00:03:35,799
باید این فاصله طبقاتی رو داشته باشیم؟

68
00:03:35,840 --> 00:03:37,509
وقتی سلطنتی‌ها رفتن

69
00:03:37,550 --> 00:03:38,885
اتوبوس‌ها برمی‌گردن

70
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
حالا برو کنار -
می‌تونهذ به جای من بره -

71
00:03:40,929 --> 00:03:41,930
گفتم برو کنار

72
00:03:43,682 --> 00:03:45,475
باید سوار اون اتوبوس شی

73
00:03:45,517 --> 00:03:46,559
من؟ دارم می‌رم توی آشیوها

74
00:03:46,601 --> 00:03:48,186
آرشیوهای توی تونل

75
00:03:48,228 --> 00:03:49,729
که ممکنه کلی استریگوی پنهان شده باشن؟

76
00:03:49,771 --> 00:03:50,814
خورشید به زودی طلوع می‌کنه

77
00:03:50,855 --> 00:03:52,148
توی طول روز جامون امنه

78
00:03:52,190 --> 00:03:54,150
اما اگه تا فردا شب نتونیم حصار رو ببندیم

79
00:03:54,192 --> 00:03:55,527
کارمون تمومه

80
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
میا

81
00:04:02,283 --> 00:04:03,660
کلی دنبالت گشتم

82
00:04:05,954 --> 00:04:08,373
می‌تونی من رو ببخشی؟

83
00:04:08,415 --> 00:04:10,625
نباید این سوال رو از من بپرسی

84
00:04:12,293 --> 00:04:14,379
میا خواهش می‌کنم

85
00:04:14,421 --> 00:04:16,464
میا صبر کن

86
00:04:18,258 --> 00:04:19,592
میا

87
00:04:21,761 --> 00:04:23,596
چه غلطا -
حقیقت داره -

88
00:04:23,638 --> 00:04:26,599
یکی از راننده‌های ملکه
بهم پول سر شرط باخته بود

89
00:04:26,641 --> 00:04:28,852
به جاش ازش تعالیم رانندگی گرفتم

90
00:04:28,893 --> 00:04:30,061
ماشین چی؟

91
00:04:30,103 --> 00:04:31,604
اندازه کل دامینیون بهم پول بدهکار بود

92
00:04:31,646 --> 00:04:35,025
منم مدارکش رو در ازای این جیگر خریدم

93
00:04:36,985 --> 00:04:38,903
یه مغزمتفکر واقعی هستی

94
00:04:38,945 --> 00:04:41,031
شاید بهتره بریم لاس‌وگاس

95
00:04:41,072 --> 00:04:43,116
روشنش کن

96
00:04:46,411 --> 00:04:49,039
موندم می‌تونم لیسا رو از اونجا حس کنم یا نه

97
00:04:51,332 --> 00:04:53,168
الان می‌تونی؟

98
00:04:55,211 --> 00:04:57,797
می‌دونم یه خبرهاییه

99
00:04:57,839 --> 00:05:01,551
... تموم وجودم می‌خواد برگرده اما

100
00:05:01,593 --> 00:05:04,596
حالا دیگه می‌تونه
از خودش محافظت کنه

101
00:05:05,972 --> 00:05:09,517
دیمیتری هم کنارشه

102
00:05:14,147 --> 00:05:15,106
نه دقیقا

103
00:05:17,025 --> 00:05:19,569
باید الان تویا توبوس باشین
نه اینجا پیش هم باشن

104
00:05:19,611 --> 00:05:22,655
اینجا جای منه
مخصوصا توی این وضع

105
00:05:23,865 --> 00:05:25,742
تا حالا همچین اتفاقی افتاده بوده؟

106
00:05:25,784 --> 00:05:27,118
نه

107
00:05:27,160 --> 00:05:29,996
یادمه درباره‌ی پروتکل تخلیه کردن

108
00:05:30,038 --> 00:05:32,540
وقتی برادرت به عنوان
وارث انتخاب شد حرف می‌زدم

109
00:05:32,582 --> 00:05:34,793
فکر نمی‌کردم یه روز واقعا بهش نیاز بشه

110
00:05:34,834 --> 00:05:36,836
غذاتون علیاحضرت

111
00:05:39,214 --> 00:05:40,632
چه طور اینقدر آروم هستین؟

112
00:05:40,674 --> 00:05:43,134
ویکتور با گفتنِ

113
00:05:43,176 --> 00:05:46,137
اینکه یه حاکم خوب
باید همه چیز

114
00:05:46,179 --> 00:05:47,972
رو برای زیردستانش فدا کنه
برنده‌ی آزمون‌ها شد

115
00:05:48,014 --> 00:05:52,102
گاهی به این معناست
که باید ترس خودت رو نادیده بگیری

116
00:06:06,032 --> 00:06:07,075
برات خاصه؟

117
00:06:09,119 --> 00:06:11,329
از طرف کریستین هست

118
00:06:11,371 --> 00:06:13,707
بعد از اون جریانات ازدواج

119
00:06:15,834 --> 00:06:16,793
متاسفم

120
00:06:16,835 --> 00:06:19,087
الان وقت فکر کردن
به این چیزها نیست

121
00:06:22,590 --> 00:06:26,469
به نظرم رسم و رسوم ازدواج

122
00:06:26,511 --> 00:06:29,097
خیلی زیبا هستن

123
00:06:29,139 --> 00:06:30,265
تو چی؟

124
00:06:30,306 --> 00:06:33,101
فکر نمی‌کردم خوشم بیاد

125
00:06:33,143 --> 00:06:34,519
اما آره

126
00:06:34,561 --> 00:06:37,063
خوشحالی‌های سوپرایزکننده وجود دارن

127
00:06:37,105 --> 00:06:38,815
امید هم همین‌طور

128
00:06:38,857 --> 00:06:42,736
گاهی کار یه حاکم خوب

129
00:06:42,777 --> 00:06:46,573
اینه که این باور رو پخش کنه

130
00:06:46,614 --> 00:06:48,908
حتی اگه کاری
که خودش می‌خواد بکنه گریه کردنه

131
00:06:52,954 --> 00:06:54,456
فکر کنم هوا داره روشن می‌شه

132
00:06:55,749 --> 00:06:57,125
در طول روز

133
00:06:57,167 --> 00:06:59,919
نگهبانان کنترل رو به دست می‌گیرن

134
00:07:01,338 --> 00:07:04,257
می‌بینی امید وجود داره

135
00:07:08,845 --> 00:07:10,638
اون مرده علیاحضرت

136
00:07:12,640 --> 00:07:15,060
احساس سرمای شدید دارم

137
00:07:16,853 --> 00:07:18,730
به نظر سم بوده

138
00:07:22,391 --> 00:07:35,613
[ آکادمی خون‌آشام ]

139
00:07:45,632 --> 00:07:48,385
از وقتی به دامینیون اومدم

140
00:07:48,426 --> 00:07:51,680
ازت خوشم می‌اومد آندره

141
00:07:53,640 --> 00:07:56,685
وقتی به اوزراها دستور دادم
به ماشینـون حمله کنن

142
00:07:56,726 --> 00:07:58,520
هدفم تو بودی

143
00:07:58,561 --> 00:08:01,064
من می‌خوام ملکه بشم
تو هم قراره کمکم کنی

144
00:08:01,106 --> 00:08:03,566
قبلش من می‌میرم -
لیسا هم بعد تو می‌میره -

145
00:08:03,608 --> 00:08:05,860
کاملا انتخاب توئه

146
00:08:05,902 --> 00:08:08,488
بدون من هیچ وارث قطعی‌ای وجود نداره

147
00:08:08,530 --> 00:08:11,032
ویکتور داشکوف رهبر نیست، پیروئه

148
00:08:11,074 --> 00:08:12,534
اما هیچ‌وقت از یه غریبه حمایت نمی‌کنه

149
00:08:12,575 --> 00:08:14,703
برای همین هم قراره حمایتِ کاهنه‌ی اعظم

150
00:08:14,744 --> 00:08:16,538
و عنصرگرها رو می‌خوام بگیرم

151
00:08:16,579 --> 00:08:18,206
اول براشون نمایش مومن بودن می‌ذارم

152
00:08:18,248 --> 00:08:20,709
ترس رو پخش می‌کنم
تهدید استریگوی‌ها رو بالا می‌برم

153
00:08:20,750 --> 00:08:24,504
بعد هم نشون می‌دم تنها
کسی که می‌تونه نجات‌شون بده منم

154
00:08:25,422 --> 00:08:28,299
تبصره‌‌ی قانونی‌ای
برای ملکه شدن من وجود داره؟

155
00:08:28,341 --> 00:08:29,426
اگه ووگل باشی نه

156
00:08:31,803 --> 00:08:32,929
یه حکم محرمانه هست

157
00:08:32,971 --> 00:08:35,849
که وارث باید تعداد رای کافی داشته باشه

158
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
ووگل‌ها خاندان بزرگی هستن

159
00:08:37,517 --> 00:08:38,768
شرایطت خوبه

160
00:08:38,810 --> 00:08:40,562
نمی‌دونستی که نصحیتت باعث می‌شه

161
00:08:40,603 --> 00:08:43,231
به سنت جود حمله کنن

162
00:08:43,273 --> 00:08:45,108
و باعث بشه لیسا
از تاج‌وتخت کنار گذاشته شه

163
00:08:45,150 --> 00:08:48,153
بدون تعداد آرای کافی نمی‌تونی به حکومت برسی

164
00:08:48,194 --> 00:08:50,697
در کل خیلی کمک‌کننده بودی

165
00:08:50,739 --> 00:08:53,908
تموم فضاهای داخلی ساختمون
باید فورا تخلیه بشن

166
00:08:53,950 --> 00:08:55,827
اینجا امن نیست

167
00:08:55,869 --> 00:08:57,245
یه سوال دارم

168
00:08:57,287 --> 00:09:00,081
پروتکل اضطراری برای جانشین چیه؟

169
00:09:00,123 --> 00:09:02,125
باید رئیس همه‌ی خاندان‌ها رای بدن؟

170
00:09:03,126 --> 00:09:04,294
...منظورت از همه

171
00:09:05,378 --> 00:09:06,963
بذارین خلاصش کنم از زندگی

172
00:09:09,632 --> 00:09:11,301
نه تا وقتی که من بگم

173
00:09:15,472 --> 00:09:17,098
هنوزم بهم نیاز داری

174
00:09:17,140 --> 00:09:18,975
حاکمرانی به یه دامینیون
تقسیم شده آسون نیست

175
00:09:19,017 --> 00:09:20,810
هرچی می‌خوان باهم دعوا کنن

176
00:09:20,852 --> 00:09:22,354
من خیلی ملکه نمی‌مونم

177
00:09:26,316 --> 00:09:28,735
همیشه درباره‌ی گرفتن تاج و تخت حرف می‌زنی

178
00:09:28,777 --> 00:09:29,986
نه حکمرانی کردن

179
00:09:31,321 --> 00:09:33,323
.نمی‌خوای ملکه باشی
چی می‌خوای؟

180
00:09:33,365 --> 00:09:34,824
دهنت رو ببند

181
00:09:38,495 --> 00:09:41,623
تا وقتی بهت نگفتم کاریش نداری

182
00:09:41,664 --> 00:09:44,125
...اگه توی جلسه اضطراری

183
00:09:44,167 --> 00:09:45,585
عین دامپیرها حرکت می‌کنی

184
00:09:45,627 --> 00:09:47,837
تموم اعضای شورا نمی‌تونن رای بدن

185
00:09:47,879 --> 00:09:49,172
برنامه‌ی رای‌گیری باید دوباره چیده بشه

186
00:09:49,214 --> 00:09:51,966
عزیزم

187
00:09:52,008 --> 00:09:53,343
خیلی وقته من رو می‌شناسی

188
00:09:53,385 --> 00:09:57,097
اگه چیزی که می‌خوام رو بهم ندی
کار لیسا تمومه

189
00:09:58,598 --> 00:10:00,350
جوابم رو بده

190
00:10:04,354 --> 00:10:06,064
در صورت غیبت

191
00:10:08,316 --> 00:10:09,859
یا مرگ

192
00:10:09,901 --> 00:10:12,529
یکی از اعضای شورا

193
00:10:14,614 --> 00:10:17,242
بقیه‌ی اعضا
می‌تونن برای رای‌گیری موافقت کنن

194
00:10:23,164 --> 00:10:25,166
استریگوی‌های توی ساختمون‌ها قایم شدن

195
00:10:25,208 --> 00:10:27,043
تا غروب خارج از ساختمون امن‌تره

196
00:10:27,085 --> 00:10:29,170
خیلی وضع گهیه

197
00:10:29,212 --> 00:10:31,172
فکر کردم الان کیلومترها دور شدی

198
00:10:31,214 --> 00:10:32,549
نگران لیسا بودم -
کجاست؟ -

199
00:10:32,590 --> 00:10:34,009
حالش خوبه -
پیش ملکه‌‌ست -

200
00:10:34,050 --> 00:10:35,343
تحت حفاظته

201
00:10:35,385 --> 00:10:38,388
همه‌ی اینا منتظر رفتن هستن؟

202
00:10:38,430 --> 00:10:40,890
سلطنتی‌ها با اولین اتوبوس رفتن

203
00:10:40,932 --> 00:10:43,393
خودتون رو بپوشونین
توی آفتاب جاتون امن‌تره

204
00:10:49,941 --> 00:10:51,067
شنیدیم اتوبوس‌ها؟

205
00:10:51,109 --> 00:10:53,194
به مقصدشون رسیدن

206
00:10:53,236 --> 00:10:54,571
اما توی جاده وایسادن

207
00:10:54,612 --> 00:10:56,156
ظاهرا بعضی سلطنتی‌ها راحت نیستن

208
00:10:56,197 --> 00:10:58,283
پاهای مبارکشون رو در حد 15 متر
توی آفتاب بذارن تا سوار هواپیما بشن

209
00:10:58,324 --> 00:10:59,284
منتظرن تا غروب شه

210
00:10:59,325 --> 00:11:01,036
برنمی‌گردن؟

211
00:11:01,077 --> 00:11:02,495
می‌دونم با دامپیرها همچین کاری می‌کنن

212
00:11:02,537 --> 00:11:04,664
اما حتی برای موروی‌ها هم برنمی‌گردن؟

213
00:11:04,706 --> 00:11:07,375
تنها راه‌مون اینه
که همین جا بمونیم و ازشون محافظت کنیم

214
00:11:07,417 --> 00:11:09,878
توی تله‌ایم قشنگ -
این کار خودکشیه -

215
00:11:09,919 --> 00:11:11,671
تو چه پیشنهادی داری رز؟

216
00:11:11,713 --> 00:11:13,423
اگه راه دیگه‌ای داری
سر تا پا گوشیم

217
00:11:16,968 --> 00:11:18,261
یه راهی هست

218
00:11:20,138 --> 00:11:22,390
شاید یه راهی باشه

219
00:11:22,432 --> 00:11:23,725
...یه

220
00:11:23,767 --> 00:11:25,643
تونلی هست

221
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
هیچ‌کس ازش استفاده نمی‌کنه

222
00:11:27,771 --> 00:11:28,980
تقریبا می‌رسه به جاده

223
00:11:35,111 --> 00:11:37,113
کریستین اون کتاب‌های قدیمی رو می‌خونه

224
00:11:37,155 --> 00:11:38,907
من نقشه می‌خونم خب؟ -
آره منم همین‌طور -

225
00:11:38,948 --> 00:11:41,076
و توی هیچ‌ نقشه‌ای که تا حالا دیدم نیست

226
00:11:41,117 --> 00:11:42,243
چه غلطا مردیث؟

227
00:11:42,285 --> 00:11:43,328
قطعا اول باید

228
00:11:43,370 --> 00:11:44,704
...مشخص بشه چون

229
00:11:44,746 --> 00:11:46,456
برای پنهان شدن استریگوی‌ها توی روز

230
00:11:46,498 --> 00:11:47,290
بهترین مکانه

231
00:11:47,332 --> 00:11:48,917
این کار خودکشیه

232
00:11:48,958 --> 00:11:50,085
نه اگه اتفاقی زمان اومدن‌شون

233
00:11:50,126 --> 00:11:51,961
به خم جاده رو بدونی

234
00:11:54,255 --> 00:11:56,257
خیلی خب

235
00:11:56,299 --> 00:11:57,550
کی باهام میاد؟

236
00:12:03,139 --> 00:12:04,307
باید دیمیتری بره

237
00:12:04,349 --> 00:12:06,017
تجربه‌ش بیش‌تره

238
00:12:06,059 --> 00:12:08,978
من می‌رم بالا و وروی رو پوشش می‌دم

239
00:12:16,528 --> 00:12:18,279
مراقب باش رز

240
00:12:23,076 --> 00:12:24,661
بریم زودباشین

241
00:12:26,830 --> 00:12:28,081
موفق باشین

242
00:12:51,771 --> 00:12:53,815
خب

243
00:12:53,857 --> 00:12:55,150
تحسین‌برانگیز بود

244
00:12:55,191 --> 00:12:57,819
و حال بهم زن

245
00:12:57,861 --> 00:12:59,446
اینجا خارج از محدوده‌ست

246
00:12:59,487 --> 00:13:02,073
می‌دونم اما شنیدم اهرمی
که حصارها رو باز می‌کنه گم کردین

247
00:13:04,325 --> 00:13:07,203
توی قرن 15 خود سنت ولادیمر

248
00:13:07,245 --> 00:13:09,831
برای هر استان یه مخصوصش رو درست کرد

249
00:13:09,873 --> 00:13:12,042
امکان نداره من همچین چیزی رو گم کنم
دزدیده شده

250
00:13:12,083 --> 00:13:13,335
برو اتوبوس پیدا کن -
نه -

251
00:13:13,376 --> 00:13:14,377
باید از اینجا دفاع کنیم -
تا شب -

252
00:13:14,419 --> 00:13:16,546
استانی برای دفاع کردن نمی‌مونه

253
00:13:17,839 --> 00:13:19,632
مگه اینکه یه اهرم جدید درست کنیم -
غیرممکنه -

254
00:13:19,674 --> 00:13:21,718
قبلا سعی کردیم -
با چی؟ چه طوری؟ -

255
00:13:23,386 --> 00:13:25,805
شاید کمکی از من بربیاد

256
00:13:27,265 --> 00:13:29,184
می‌شه لااقل بهم بگی چه طور درست می‌شه؟

257
00:13:29,225 --> 00:13:31,061
تا بری به مادر استریگویـت بگی؟

258
00:13:35,648 --> 00:13:38,818
می‌تونم کاری که والدینم
کردن رو جبران کنم

259
00:13:40,570 --> 00:13:42,697
چه طور ممکنه تو چیزی
بلد باشی که ما بلد نیستیم؟

260
00:13:42,739 --> 00:13:43,615
چون چیزایی می‌خونم

261
00:13:44,908 --> 00:13:47,243
که من رو به خاطرش مجازات می‌کنین

262
00:13:50,747 --> 00:13:53,875
تکرار می‌کنیم
از تموم راهروهای سرپوشیده

263
00:13:53,917 --> 00:13:55,210
بدون نور دوری کنین

264
00:13:55,251 --> 00:13:57,003
نگهبانان رو دنبال کنین

265
00:13:59,714 --> 00:14:03,259
به قتل رسوندن یک ملکه گناهه

266
00:14:05,595 --> 00:14:07,722
متاسفم علیاحضرت -
دکترتون گم شدن -

267
00:14:07,764 --> 00:14:09,933
سلطنتی‌ها هم دکترهاشون رو بردن

268
00:14:09,974 --> 00:14:11,101
هیچ جا دکتری نیست

269
00:14:11,142 --> 00:14:12,435
باید باشه

270
00:14:13,770 --> 00:14:15,146
ممنون نگهبان

271
00:14:27,784 --> 00:14:30,412
دست‌هات خیلی گرم هستن

272
00:14:31,996 --> 00:14:35,083
شما هم خیلی هم قوی هستین

273
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
حالـتون خوب می‌شه

274
00:14:37,252 --> 00:14:41,631
یکی از وظایف ملکه بودن رویارویی با حقایقه

275
00:14:41,673 --> 00:14:45,051
به زودی از بین می‌رم

276
00:14:45,093 --> 00:14:46,511
موعدم فرا می‌رسه

277
00:14:48,179 --> 00:14:49,889
نه شما رو هم از دست نمی‌دم

278
00:14:49,931 --> 00:14:52,976
ای کاش حقیقت داشت

279
00:15:01,317 --> 00:15:02,861
من رو ببخشین علیاحضرت

280
00:15:02,902 --> 00:15:04,029
نمی‌خوام ترک‌تون کنم

281
00:15:04,070 --> 00:15:05,155
اما یه سری استریگوی‌ها

282
00:15:05,196 --> 00:15:06,281
کنترل سایه‌های قصر
رو به دست گرفتن

283
00:15:06,322 --> 00:15:07,449
می‌خوان ما به ورودی بریم

284
00:15:07,490 --> 00:15:09,784
البته که می‌خوان فلیکس

285
00:15:09,826 --> 00:15:11,494
تو یکی از بهترین‌هایی

286
00:15:12,746 --> 00:15:15,331
باعث افتخاره علیاحضرت

287
00:15:17,125 --> 00:15:18,543
برای هردومون

288
00:15:30,055 --> 00:15:32,807
ثابت بمون

289
00:15:32,849 --> 00:15:35,018
حالا که رفته
باز داری سرسخت بازی درمیاری

290
00:15:38,021 --> 00:15:39,814
آره

291
00:15:39,856 --> 00:15:42,359
منم اگه الان کونم گذاشته
بودن بی‌اعصاب می‌شدم

292
00:15:47,781 --> 00:15:49,157
هنوز قرار نیست من رو بکشی

293
00:16:31,950 --> 00:16:33,451
امن نیست -
دارن نزدیک‌تر می‌شن -

294
00:16:33,493 --> 00:16:34,619
باید بریم

295
00:16:34,661 --> 00:16:35,912
بریم نه

296
00:16:35,954 --> 00:16:37,247
برید

297
00:16:37,288 --> 00:16:39,582
فقط دنبال من نبودن واسیلیا

298
00:16:41,501 --> 00:16:44,170
شنل اون رو بردار

299
00:16:47,465 --> 00:16:49,718
توی مراسم ازدواجـت

300
00:16:49,759 --> 00:16:52,053
به کریستین هدیه‌ای هم دادی؟

301
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
یه گردنبند دراگومیر
چرا؟

302
00:16:54,764 --> 00:16:56,891
پس هرسه رسم ازدواج رو کامل کردین

303
00:16:56,933 --> 00:16:59,185
نه کریستین هدیه‌ـش رو به من نداد

304
00:16:59,227 --> 00:17:00,520
نداد؟

305
00:17:03,481 --> 00:17:06,401
از نظر کلیسا شما باهم ازدواج کردین

306
00:17:06,443 --> 00:17:10,196
از نظر ایلتی هم به آرای حدنصابت رسیدی

307
00:17:10,238 --> 00:17:12,741
شورا امروز می‌تونه برای ملکه شدن تو رای بده

308
00:17:12,782 --> 00:17:14,576
اما زمان بیش‌تری
برای یادگیری از شما می‌خوام

309
00:17:14,617 --> 00:17:16,244
من آمادگی ملکه شدن ندارم

310
00:17:16,286 --> 00:17:17,954
هیچ‌کس هیچ‌وقت نداره

311
00:17:19,539 --> 00:17:21,332
اما یادت باشه

312
00:17:21,374 --> 00:17:23,043
تو یه دراگومیری

313
00:17:24,377 --> 00:17:25,962
حالا برو

314
00:17:26,004 --> 00:17:28,214
هوات رو دارم

315
00:17:28,256 --> 00:17:31,468
آخرین نمایش قدرتم از باد
تا نشون‌شون بده چی به چیه

316
00:17:32,469 --> 00:17:34,387
هیچ‌وقت فراموش‌تون نمی‌کنم

317
00:17:34,429 --> 00:17:36,681
امیدوارم همین طور باشه

318
00:17:38,099 --> 00:17:39,100
برو

319
00:17:39,142 --> 00:17:40,852
باشه

320
00:18:43,081 --> 00:18:45,375
میسون و تیمش از ورودی محافظت می‌کنن

321
00:18:45,417 --> 00:18:48,086
یه گروه دیگه از نگهبانان
از اون طرف بهتون ملحق می‌شن

322
00:18:48,128 --> 00:18:51,047
وقتی امن بود
دومین موج از تخلیه رو شروع می‌کنیم

323
00:18:51,089 --> 00:18:53,425
اگه کسی برای تخلیه شدن بمونه

324
00:18:53,466 --> 00:18:55,051
مریدث -
خواهشا دوباره ازم نپرس -

325
00:18:55,093 --> 00:18:57,095
چه طور درباره‌ی تونل می‌دونم -
نمی‌پرسم -

326
00:18:58,513 --> 00:19:00,765
می‌خواستم بگم میا چیزیش نمی‌‌شه

327
00:19:02,851 --> 00:19:05,520
اگه تا قبل از طلوع تونل‌ها رو آزاد نکنین

328
00:19:05,562 --> 00:19:07,063
همه نابود می‌شن

329
00:19:17,574 --> 00:19:19,075
خیلی خب

330
00:19:19,117 --> 00:19:21,411
اهرم‌ها با خون آن چهار نفر مسح شدند

331
00:19:21,453 --> 00:19:23,830
و توسط میانجی آغشته شد

332
00:19:23,872 --> 00:19:24,873
یک کمک‌کننده

333
00:19:24,914 --> 00:19:27,000
بر فرض خود سنت ولادیمر

334
00:19:27,042 --> 00:19:28,418
خب آغشته شد؟

335
00:19:28,460 --> 00:19:29,586
کلمه‌ی انحرافیه

336
00:19:29,627 --> 00:19:31,421
سعی کردیم اهرم‌ها رو

337
00:19:31,463 --> 00:19:32,922
با خون موروی‌ها بسازیم

338
00:19:32,964 --> 00:19:35,592
که توی هرچهار عنصر توانمند هستن

339
00:19:35,633 --> 00:19:38,636
یعد  هم خون کاهنی
که داشت درستش می‌مرد هم اضافه کردیم

340
00:19:38,678 --> 00:19:40,930
حتی خون خود سنت ولادیمر هم امتحان کردیم

341
00:19:40,972 --> 00:19:43,683
همون مقدار کمی هم که داشتیم
بدون موفقیت هدر دادیم

342
00:19:45,018 --> 00:19:46,853
وایسا چی

343
00:19:46,895 --> 00:19:49,022
اگه سنت ولادیمر از چیزی غیر
از خون استفاده کرده باشه چی؟

344
00:19:49,064 --> 00:19:51,191
یه چیز نایاب

345
00:19:52,734 --> 00:19:54,402
به نظرم اهرم‌ها به این دلیل کار نمی‌کنن

346
00:19:54,444 --> 00:19:56,738
که اهرم‌های اصلی توسط خود ولادیمر

347
00:19:56,780 --> 00:19:58,156
آغشته شده بودن نه خون

348
00:20:00,158 --> 00:20:01,284
اون کاربر روح بوده

349
00:20:01,326 --> 00:20:04,162
به نظرم اهرم‌ها رو به روح آغشته کرده

350
00:20:05,789 --> 00:20:06,956
پنجمین عنصر

351
00:20:06,998 --> 00:20:08,375
داری کفر می‌گی

352
00:20:08,416 --> 00:20:09,668
اگه حق با من باشه

353
00:20:09,709 --> 00:20:12,212
زندگی بی‌گناهان زیادی رو نجات می‌ده

354
00:20:13,755 --> 00:20:15,507
چرا این چنین کتاب‌هایی می‌خوندی؟

355
00:20:17,217 --> 00:20:18,927
تا کاری که والدینم انجام دادن رو درک کنم

356
00:20:18,968 --> 00:20:21,304
هیچ بهونه‌ای برای کارسون وجود نداره

357
00:20:21,346 --> 00:20:22,639
آره -
...اما -

358
00:20:22,681 --> 00:20:26,601
آسون نیست بخوای قبول کنی

359
00:20:26,643 --> 00:20:28,937
که برای یه سری چیزها
پاسخی وجود نداره

360
00:20:31,648 --> 00:20:33,983
پدرت مریض بود

361
00:20:34,025 --> 00:20:36,319
وقتی والدینت فهمیدن

362
00:20:36,361 --> 00:20:38,863
مرگ اون‌ها رو از هم جدا می‌کنه

363
00:20:38,905 --> 00:20:40,281
اومدن از من مشورت گرفتن

364
00:20:43,410 --> 00:20:44,828
من نمی‌دونستم اون بیماره

365
00:20:44,869 --> 00:20:46,621
می‌خواستن از تو بگذرن

366
00:20:48,289 --> 00:20:52,335
فکر کنم افسانه‌ی تا ابد باهم بودن

367
00:20:52,377 --> 00:20:54,129
زیادی بوده

368
00:20:55,755 --> 00:20:58,383
کار اشتباهی بود

369
00:20:58,425 --> 00:21:01,803
اما اونا تنها کسایی نبودن
که چنین تصمیمی گرفتن

370
00:21:16,818 --> 00:21:19,195
می‌تونی با خون من شروع کنی

371
00:21:19,237 --> 00:21:20,572
من باد هستم

372
00:21:22,073 --> 00:21:25,035
فقط یه کاهن می‌تونه
خنجری با این طبیعت درست کنه

373
00:21:28,913 --> 00:21:32,876
و چه طور یک نفر کاهن می‌شه؟

374
00:21:32,917 --> 00:21:35,712
در این دامینیون

375
00:21:35,754 --> 00:21:38,715
یه موروی وقتی کاهن می‌شه

376
00:21:38,757 --> 00:21:40,425
که من گفته باشم

377
00:22:20,173 --> 00:22:21,633
لیسا؟

378
00:22:21,675 --> 00:22:24,552
وایسا ببینم چی شد؟

379
00:22:24,594 --> 00:22:28,098
با یه سری از دانش‌آموزها
توی انبار قایم شده بودم

380
00:22:28,139 --> 00:22:29,432
یه استریگوی حمله کرد

381
00:22:29,474 --> 00:22:30,934
بعد هم ازدحام شد

382
00:22:30,975 --> 00:22:32,227
یه احمق کیری پام رو داغون کرد

383
00:22:32,268 --> 00:22:35,271
....من می‌تونم -
نه -

384
00:22:35,313 --> 00:22:36,731
التیام بی‌التیام

385
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
گریه هم نداریم

386
00:22:39,776 --> 00:22:40,819
اگه تو شروع کنی منم شروع می‌کنم

387
00:22:40,860 --> 00:22:41,820
و فکر نکنم بتونم بس کنم

388
00:22:41,861 --> 00:22:44,072
میا اونا ملکه رو مسموم کردن

389
00:22:45,532 --> 00:22:47,867
سعی کردم التیامش بدم
اما شبیه زخم نبود

390
00:22:47,909 --> 00:22:50,203
می‌خواستم
اما نتونستم درمانش کنم

391
00:22:51,663 --> 00:22:52,789
گفتش اونا دنبال من هم هستن

392
00:22:52,831 --> 00:22:54,040
پس نباید اینجا بمونی

393
00:22:55,917 --> 00:22:56,960
باید اون رو دربیاری

394
00:22:57,002 --> 00:22:58,128
به اندازه کافی توی آش‌ماست پیدا هستی

395
00:22:58,169 --> 00:22:59,462
باید ببریمت به یه استان دیگه

396
00:22:59,504 --> 00:23:00,797
تا وقتی حصارها رو دوباره بالا ببرن

397
00:23:01,798 --> 00:23:03,633
نمی‌دونم چه طور بدون اتوبوس باید بریم

398
00:23:03,675 --> 00:23:04,843
من می‌دونم

399
00:23:06,886 --> 00:23:08,304
یه ایده‌ای دارم
بجنب

400
00:23:09,764 --> 00:23:10,640
حالت خوبه؟

401
00:23:10,682 --> 00:23:11,891
خوبه -
بریم -

402
00:23:11,933 --> 00:23:13,977
می‌تونستی الان خیلی از اینجا دور شده باشی

403
00:23:14,019 --> 00:23:15,353
می‌موندم تو کجایی

404
00:23:18,815 --> 00:23:19,983
اصلا کجا زندگی می‌کنی؟

405
00:23:20,025 --> 00:23:21,735
بین اینجا و شمبلز

406
00:23:21,776 --> 00:23:22,944
می‌گذرونم

407
00:23:26,197 --> 00:23:29,159
این مال چیه؟

408
00:23:29,200 --> 00:23:31,703
یه نامه‌ی عاشقونه از طرف پدرم

409
00:23:31,745 --> 00:23:33,163
اون چی بر علیه‌ـت داره؟

410
00:23:40,754 --> 00:23:43,006
هرازگاهی من

411
00:23:45,425 --> 00:23:46,968
از حصار رد می‌شم

412
00:23:48,636 --> 00:23:50,430
یه سری آدم پیدا می کنم

413
00:23:53,183 --> 00:23:56,353
گازشون می‌گیرم

414
00:23:56,394 --> 00:23:59,397
تغذیه می‌کنم

415
00:23:59,439 --> 00:24:02,400
هرچه‌قدر که بخوام
و همون‌جوری که می‌خوام

416
00:24:06,946 --> 00:24:09,199
و دقیقا تا

417
00:24:11,868 --> 00:24:14,746
قبل از لحظه مرگ‌شون بس نمی‌کنم

418
00:24:18,375 --> 00:24:20,752
این تنها چیزیه که

419
00:24:22,796 --> 00:24:25,757
من رو از استریگوی‌ها جدا کرده

420
00:24:27,425 --> 00:24:30,136
سعی کردم بس کنم اما نمی‌تونم

421
00:24:36,434 --> 00:24:38,812
به نظرت اونا برای چی هستن؟

422
00:24:40,689 --> 00:24:42,232
نه اتاق‌ تغذیه‌ی باکلاس

423
00:24:42,273 --> 00:24:44,401
خون خورن با دستمال بعدش

424
00:24:46,653 --> 00:24:50,990
موروی‌ها کل زندگیشون
امیال‌شون رو سرکوب می‌کنن

425
00:24:51,032 --> 00:24:53,827
بعدش هم حس می‌کنن
باید همه رو از خودشون دور کنن

426
00:24:55,620 --> 00:24:58,456
کارشون اشتباه نیست

427
00:24:58,498 --> 00:25:00,125
هست

428
00:25:05,755 --> 00:25:07,757
اینجا موندن برات امن نیست

429
00:25:07,799 --> 00:25:09,718
پس بیا از اینجا بریم

430
00:25:09,759 --> 00:25:10,760
هردومون؟

431
00:25:35,410 --> 00:25:36,327
اینا چین؟

432
00:25:41,750 --> 00:25:43,084
نمادهای کیمیاگری

433
00:25:46,546 --> 00:25:47,630
کیمیاگری؟

434
00:25:47,672 --> 00:25:50,008
طبق معاهده‌ی بشری

435
00:25:50,050 --> 00:25:52,886
باید ما رو توی دنیای انسان‌ها مخفی نگه دارن

436
00:25:52,927 --> 00:25:54,804
و موروی‌ها رو تغذیه کنن

437
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
چرا تا حالا نشنیده بودم؟

438
00:25:56,681 --> 00:25:58,808
فقط رئیس خاندان‌ها
و محافظان درجه بالا

439
00:25:58,850 --> 00:26:01,436
ازشون خبر دارن

440
00:26:01,478 --> 00:26:05,315
به نظر کیمیاگرها، موروی‌ها و دامپیرها

441
00:26:05,357 --> 00:26:07,817
دربرابر خداشون، شیطانی و پلید هستن

442
00:26:07,859 --> 00:26:09,736
پس اینجا چی کار می‌کنن؟

443
00:26:09,778 --> 00:26:12,489
دقیقا مردیث چه طور از اینجا خبر داشت؟

444
00:26:12,530 --> 00:26:14,032
نمی‌دونم

445
00:26:14,074 --> 00:26:16,785
اما اگه توی دنیای انسان‌ها

446
00:26:16,826 --> 00:26:18,661
با میسون از اینا دیدی

447
00:26:18,703 --> 00:26:19,871
فرار کن

448
00:26:24,959 --> 00:26:26,336
اون پسر خوبیه

449
00:26:30,548 --> 00:26:31,883
آره

450
00:26:44,562 --> 00:26:47,190
چرا بهم نگفتی قرار بوده زندانی بشی؟

451
00:26:47,232 --> 00:26:49,192
چرا بهم نگفتی قراره ناپدید بشی؟

452
00:26:49,234 --> 00:26:51,111
و محض رضای سنت‌ها

453
00:26:51,152 --> 00:26:52,904
اصلا چرا برگشتی؟

454
00:26:52,946 --> 00:26:54,906
جات امن بود -
پس لیسا چی؟-

455
00:26:54,948 --> 00:26:57,492
اگه تو توی سیاهچال باشی اون جاش امنه؟

456
00:26:57,534 --> 00:26:59,202
پس اولویت اونا هستن چی شد؟

457
00:26:59,244 --> 00:27:01,246
سر وظیفه برام سخنرانی نکن

458
00:27:02,455 --> 00:27:03,707
واقعا؟

459
00:27:03,748 --> 00:27:06,042
چون از وقتی دیدمت

460
00:27:06,084 --> 00:27:07,335
فقط برام سخنرانی می‌کردی

461
00:27:07,377 --> 00:27:08,712
شاید چون چیزهای زیادی برای یادگرفتن داشتی

462
00:27:08,753 --> 00:27:11,464
شایدم دوست داری
بهم بگی چی کار کنم یا نکنم

463
00:27:11,506 --> 00:27:14,050
...فکر می‌کنی من رو خیلی خوب می‌شناسی ولی

464
00:27:44,080 --> 00:27:45,081
می‌شناسمت

465
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
غذای موردعلاقه‌ـم چیه؟

466
00:27:46,166 --> 00:27:48,585
همه این رو می‌دونن

467
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
پیتزا

468
00:27:52,255 --> 00:27:53,548
کتاب موردعلاقه‌ـم؟

469
00:27:53,590 --> 00:27:54,924
منصفانه نیست

470
00:27:54,966 --> 00:27:56,301
خیلی زیادن

471
00:28:01,848 --> 00:28:03,058
ملکه مرده

472
00:28:09,147 --> 00:28:11,107
ملکه مرده

473
00:28:11,149 --> 00:28:13,151
سرشمار سلطنتی هم تایید کرد

474
00:28:14,986 --> 00:28:16,613
ملکه مرده

475
00:28:19,157 --> 00:28:20,200
زنده باد

476
00:28:20,241 --> 00:28:21,284
ببند پیتر

477
00:28:21,326 --> 00:28:22,494
باید از اینجا بریم

478
00:28:22,535 --> 00:28:24,579
اصلا نقشه‌ای داریم؟

479
00:28:43,181 --> 00:28:44,307
بس کنین

480
00:28:44,349 --> 00:28:47,185
نگهبانان
نگهبان لازم داریم

481
00:28:48,687 --> 00:28:50,939
باز کنین -
نگهبان‌ها کجان؟ -

482
00:28:50,980 --> 00:28:52,065
در رو باز کنین

483
00:29:06,746 --> 00:29:08,081
مهمون داری

484
00:29:09,249 --> 00:29:10,583
ماشینت رو لازم داریم

485
00:29:10,625 --> 00:29:11,668
گمشو

486
00:29:11,710 --> 00:29:13,044
جسی

487
00:29:14,629 --> 00:29:16,840
باشه

488
00:29:16,881 --> 00:29:18,633
همه‌ـمون می‌ریم

489
00:29:29,644 --> 00:29:31,021
باشه

490
00:29:31,062 --> 00:29:32,689
کیر توش میا سریع‌تر

491
00:29:32,731 --> 00:29:34,691
اینقدر کیری نباش جسی

492
00:29:34,733 --> 00:29:37,402
بابت مهربانی فروانت

493
00:29:37,444 --> 00:29:38,903
توی این دوران سخت ممنون جسی

494
00:29:46,244 --> 00:29:47,495
جسی

495
00:29:47,537 --> 00:29:50,040
بالاخره
کدوم گوری بودی؟

496
00:29:50,081 --> 00:29:52,083
...بابا من -
لیسا می‌تونه بمونه -

497
00:29:52,125 --> 00:29:53,460
بقیه گم شین بیرون

498
00:29:53,501 --> 00:29:55,211
اگه جمع بشینیم برای همه جا هست

499
00:29:55,253 --> 00:29:56,629
برای اون نه

500
00:29:56,671 --> 00:29:58,381
اون بیرون قتل‌‌گاه شده

501
00:29:58,423 --> 00:29:59,674
مشکل اونه مگه نه؟

502
00:29:59,716 --> 00:30:01,551
تا اون نره بیرون سوار نمی‌شم

503
00:30:01,593 --> 00:30:03,511
اون یه جنده‌ی خونی کثیفه

504
00:30:03,553 --> 00:30:05,013
واقعا باید سوار شی

505
00:30:05,055 --> 00:30:07,223
التماس رقت‌انگیز برای بخشش رو شروع نکن

506
00:30:07,265 --> 00:30:08,558
لرد زکلوس خواهش می‌کنم

507
00:30:15,565 --> 00:30:17,233
جسی

508
00:30:17,275 --> 00:30:20,195
پسرم -
ببخشید جا نیست -

509
00:30:31,915 --> 00:30:33,124
اوناهاش جلوتره

510
00:30:33,166 --> 00:30:35,001
مسیر طولانی به آزادی چیه؟

511
00:30:35,043 --> 00:30:37,170
یه کتاب اتوبیوگرافی

512
00:30:37,212 --> 00:30:40,006
که یه انسان بزرگ نوشته

513
00:30:40,048 --> 00:30:41,758
خیلی درباره‌شون می‌خونی

514
00:30:41,800 --> 00:30:42,926
آره

515
00:30:42,967 --> 00:30:44,427
چرا؟

516
00:30:46,429 --> 00:30:50,392
حتی توی بدترین شرایط

517
00:30:50,433 --> 00:30:52,686
انگار می‌تونن باور داشته باشن

518
00:30:52,727 --> 00:30:55,689
چیزهای بهتری هم ممکنه

519
00:30:57,732 --> 00:30:59,442
حسرتش رو می‌خورم

520
00:30:59,484 --> 00:31:03,446
وقاری که توی این امید هست

521
00:31:03,488 --> 00:31:05,490
خیلی بالاتر از تموم دعاهای ماست

522
00:31:06,991 --> 00:31:09,285
نمی‌تونی دنیایی که تصوری ازش نداری رو بسازی

523
00:31:11,246 --> 00:31:13,289
تو تواناییش رو داری

524
00:31:17,836 --> 00:31:19,129
...یکی از چیزاییه که درباره‌ـت دوست دا

525
00:31:38,023 --> 00:31:39,399
ولش کن

526
00:31:40,900 --> 00:31:42,193
حالت خوب می‌شه

527
00:31:42,235 --> 00:31:44,863
حس گیجیش از بین می‌ره

528
00:32:06,176 --> 00:32:07,719
نگاه‌شون کن

529
00:32:07,761 --> 00:32:10,513
وقتی غروب بشه
برای استریگوی‌ها غذای آماده محسوب می‌‌شن

530
00:32:14,768 --> 00:32:16,061
ماشین رو نگه دار

531
00:32:20,732 --> 00:32:22,025
امن نیست

532
00:32:24,027 --> 00:32:25,570
ادیه

533
00:32:25,612 --> 00:32:27,822
زخمی شده

534
00:32:27,864 --> 00:32:30,575
خیلی‌ها اینجا ترسیدن و زخمی شدن

535
00:32:30,617 --> 00:32:32,452
نمی‌تونن که بیان اینجا

536
00:32:34,162 --> 00:32:36,581
ببخشید نمی‌تونم برم

537
00:32:36,623 --> 00:32:37,582
ملکه مارینا نرفت

538
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
ببین چه بلایی سرش اومد

539
00:32:39,125 --> 00:32:42,504
اینجا جای منه به خصوص الان

540
00:32:44,589 --> 00:32:45,632
ممنون جسی

541
00:32:50,887 --> 00:32:52,430
وایسا

542
00:32:52,472 --> 00:32:53,973
کیر توش

543
00:32:56,685 --> 00:32:58,395
چیه؟

544
00:32:58,436 --> 00:33:00,772
نمی‌ذارم تنها انجامش بدی

545
00:33:00,814 --> 00:33:01,856
ممنون جسی

546
00:33:01,898 --> 00:33:03,441
نمی‌تونی همیشه یه عوضی تمام عیار باشی

547
00:33:05,485 --> 00:33:08,613
خودتون رو به کشتن ندین

548
00:33:17,205 --> 00:33:19,124
نگران نباشین
چیزی نمی‌شه

549
00:33:55,535 --> 00:33:58,079
جنگیدن با چنین نگهبان ماهری باعث افتخاره

550
00:33:59,873 --> 00:34:01,207
برای من هم همین طور

551
00:34:04,878 --> 00:34:06,212
بریم

552
00:34:06,254 --> 00:34:07,630
پشتیبانی آوردم

553
00:34:07,672 --> 00:34:09,799
می‌تونیم تخلیه‌ی موروی‌ها رو شروع کنیم

554
00:34:58,098 --> 00:34:59,391
خیلی خب میا
نوبت توئه

555
00:34:59,432 --> 00:35:01,768
بجنب -
نه زیادی انجامش دادی -

556
00:35:01,810 --> 00:35:04,396
لیسا پس تاریکی چی؟ -
چیزی نیست -

557
00:35:04,437 --> 00:35:08,441
التیام دادن بهم تاریکی نمی‌ده

558
00:35:08,483 --> 00:35:10,276
نورم رو ازم می‌گیره

559
00:35:10,318 --> 00:35:11,736
ارواح به نور نیاز دارن

560
00:35:11,778 --> 00:35:14,698
داری خیلی به خودت فشار میاری
لیسا باید استراحت کنی

561
00:35:15,949 --> 00:35:17,492
داشتم مال رز رو می‌گرفتم

562
00:35:22,622 --> 00:35:24,499
من رز رو از تصادف نجات دادم

563
00:35:26,876 --> 00:35:29,087
...الان ما

564
00:35:29,129 --> 00:35:30,463
یه پیوندی داریم

565
00:35:36,344 --> 00:35:40,473
مثل پیوندی که سونیا
با پرنده‌های نجات‌داده‌ـش داشت؟

566
00:35:44,185 --> 00:35:46,187
منم صداش می‌کرد بانوی پرندگان

567
00:35:48,273 --> 00:35:50,483
می‌دونست چه قدر دوستش داری

568
00:35:52,318 --> 00:35:54,487
همون طور که من می‌دونم
آندره چه قدر دوستم داشت

569
00:35:56,781 --> 00:35:57,866
خوشحالم که می‌دونی

570
00:36:03,788 --> 00:36:05,165
باید می‌دونستم این همه التیام دادن

571
00:36:05,206 --> 00:36:06,666
یعنی تو هم قراره بهم سر بزنی

572
00:36:07,917 --> 00:36:10,211
آندره -
میا -

573
00:36:18,178 --> 00:36:20,513
نه این واقعی نیست

574
00:36:20,555 --> 00:36:21,598
چرا هست

575
00:36:21,639 --> 00:36:22,932
آندره

576
00:36:31,358 --> 00:36:33,526
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت

577
00:36:33,568 --> 00:36:35,820
لیسا من اینجام

578
00:36:37,697 --> 00:36:39,449
چه طوری؟
کجا بودی؟

579
00:36:39,491 --> 00:36:41,451
به وقتش همه چیز رو بهت می‌گم

580
00:36:41,493 --> 00:36:43,995
می‌دونم بهت چی گذشته

581
00:36:44,037 --> 00:36:45,830
خیلی بهت افتخار می‌کنم

582
00:36:47,040 --> 00:36:50,460
همین الان باید از دامینیون بری

583
00:36:50,502 --> 00:36:53,088
تاتیانا اونی که می‌گه نیست

584
00:36:53,129 --> 00:36:54,881
اینجا امن نیست

585
00:36:57,384 --> 00:36:59,427
نه

586
00:37:03,056 --> 00:37:04,683
رز

587
00:37:09,270 --> 00:37:11,564
نه

588
00:37:11,606 --> 00:37:12,607
آندره

589
00:37:12,649 --> 00:37:13,858
نه

590
00:37:13,900 --> 00:37:16,152
نه آندره
خواهش می‌کنم آندره زنده بمون

591
00:37:16,194 --> 00:37:17,404
باهام بمون

592
00:37:23,076 --> 00:37:24,160
نه

593
00:37:31,668 --> 00:37:33,628
نه

594
00:37:53,898 --> 00:37:56,609
باید تا وقتی حصارها
می‌رن بالا پیوند رو حفظ کنیم

595
00:37:56,651 --> 00:37:58,111
منتظر غروب آفتاب برای حمله هستن

596
00:37:58,153 --> 00:37:59,696
نمی‌تونیم بذاریم رد شن

597
00:38:07,370 --> 00:38:08,997
میا

598
00:38:10,665 --> 00:38:11,750
تخلیه شروع شده

599
00:38:11,791 --> 00:38:13,710
تیم‌هایی دارن ردشون می‌کنن

600
00:38:13,752 --> 00:38:15,670
حداقل یه سریا به صبح می‌کشن

601
00:38:17,213 --> 00:38:19,591
...میا من

602
00:38:25,013 --> 00:38:28,058
می‌دونم خواسته‌ی زیادیه

603
00:38:28,099 --> 00:38:29,559
اما اگه این کار کنه

604
00:38:29,601 --> 00:38:32,103
من به حصار می‌رم
اهرم و ستون رو می‌گیرم

605
00:38:32,145 --> 00:38:34,189
تا بتونیم حصار رو ببندیم

606
00:38:34,230 --> 00:38:36,191
اگه کار نکنه
استریگوی‌ها همین‌طور میان

607
00:38:38,651 --> 00:38:39,986
تلاشت رو می‌کنی

608
00:39:03,718 --> 00:39:05,970
می‌خوام

609
00:39:06,012 --> 00:39:09,307
اما فکر نکنم چیزی مونده باشه که بخوام بدم

610
00:39:14,020 --> 00:39:15,230
لیسا

611
00:39:18,525 --> 00:39:20,735
...آندره اون -
می‌دونم -

612
00:39:31,788 --> 00:39:32,747
اونا اینجا هستن

613
00:39:35,792 --> 00:39:36,835
پخش شید

614
00:39:42,882 --> 00:39:45,051
وقتشه. بریم

615
00:39:45,093 --> 00:39:46,428
یا حالا یا هیچ‌وقت لیسا

616
00:39:52,767 --> 00:39:55,228
تو تنها نیستی

617
00:39:55,270 --> 00:39:56,604
می‌تونیم باهم انجامش بدیم

618
00:40:37,020 --> 00:40:39,189
دیمیتری

619
00:40:39,230 --> 00:40:40,357
می‌برمش یه جای امن

620
00:40:42,192 --> 00:40:44,486
کریستین هوات رو دارم

621
00:40:44,527 --> 00:40:45,487
برو

622
00:41:19,521 --> 00:41:20,689
سونیا؟

623
00:41:22,982 --> 00:41:23,900
خودتی

624
00:41:27,112 --> 00:41:28,863
می‌دونی که دوستت دارم نه؟

625
00:41:35,537 --> 00:41:37,414
می‌تونی من رو ببخشی؟

626
00:41:56,433 --> 00:41:57,559
کریستین

627
00:42:00,228 --> 00:42:01,646
برو

628
00:42:09,195 --> 00:42:10,780
مردیث دارن میان

629
00:43:00,205 --> 00:43:01,498
نه

630
00:43:04,834 --> 00:43:05,794
میسون

631
00:43:26,147 --> 00:43:27,982
میسون

632
00:43:28,024 --> 00:43:30,443
میسون رو از دست دادیم

633
00:43:36,324 --> 00:43:38,410
میسون -
نه -

634
00:43:43,748 --> 00:43:45,417
باید ببریمش بهداری

635
00:43:45,458 --> 00:43:47,168
نه رز باید دیمیتری رو پیدا کنی

636
00:43:47,210 --> 00:43:49,462
و لیسا رو از دامینیون ببری بیرون

637
00:43:54,801 --> 00:43:55,760
نه

638
00:43:58,138 --> 00:43:59,848
میسون درک می‌کرد

639
00:44:49,314 --> 00:44:53,151
دامینیون از دست رفته

640
00:44:53,193 --> 00:44:55,945
امروز هرچیزی بود که هشدارش رو داده بودم

641
00:44:55,987 --> 00:44:58,239
خوشبختانه من آماده بودم

642
00:44:58,281 --> 00:45:00,742
و همه همچنان در حال مقاومتیم

643
00:45:02,202 --> 00:45:06,206
یکی ازم پرسید
چرا اینقدر برای ملکه شدن تلاش می‌کنم

644
00:45:06,247 --> 00:45:07,916
و پاسخش ساده‌ـست

645
00:45:09,417 --> 00:45:12,045
چرا هرکسی کاری رو انجام می‌ده

646
00:45:15,382 --> 00:45:17,550
به خاطر عشق

647
00:45:17,592 --> 00:45:20,804
و با رای یکپارچه‌ی شورا

648
00:45:22,847 --> 00:45:25,266
من اجازه‌ی ملکه‌ی شما شدن رو دارم

649
00:45:45,412 --> 00:45:48,748
دنیایی برای تموم اعضای دامینیون

650
00:45:48,790 --> 00:45:50,542
اگر کسی درباره‌ی

651
00:45:50,583 --> 00:45:52,460
جای واسیلیسا دراگومیر اطلاعی داره

652
00:45:52,502 --> 00:45:54,796
به دلیل اتهام به قتل ملکه ماریتا

653
00:45:54,838 --> 00:45:57,507
باید بازجویی بشه

654
00:46:17,027 --> 00:46:19,612
...میسون

655
00:46:19,654 --> 00:46:21,114
داره عمل می‌شه

656
00:46:47,515 --> 00:46:49,017
بمون

657
00:47:04,991 --> 00:47:07,285
باشه

658
00:47:18,546 --> 00:47:20,507
سلام -
سلام -

659
00:47:20,548 --> 00:47:23,134
قراره جایی برم؟

660
00:47:23,176 --> 00:47:25,845
تا جایی که یادمه
لباس مجلسی تنم بود

661
00:47:25,887 --> 00:47:28,556
کار من نبود کار رز بود

662
00:47:30,058 --> 00:47:31,601
داریم از دامینیون می‌بریمت بیرون

663
00:47:31,643 --> 00:47:33,520
تاتیانا گفته تحت تعقیبی

664
00:47:33,561 --> 00:47:34,771
به اتهام مرگ ملکه مارینا

665
00:47:34,813 --> 00:47:36,022
...کسی که فکر نمی‌کنه من

666
00:47:36,064 --> 00:47:38,525
تو آخرین نفری بودی که پیششه

667
00:47:38,566 --> 00:47:42,696
یکی ملکه مارینا رو مسموم کرده

668
00:47:42,737 --> 00:47:44,114
حالا هم افتادن دنبالت

669
00:47:45,699 --> 00:47:46,908
تاتیانا

670
00:47:48,201 --> 00:47:50,912
آندره گفت اونی که می‌گه نیست

671
00:47:53,248 --> 00:47:56,042
این رو بهم داد

672
00:47:56,084 --> 00:47:58,336
اما نمی‌دونم چیه

673
00:48:00,422 --> 00:48:02,799
خب

674
00:48:04,342 --> 00:48:05,552
داریم کجا می‌ریم

675
00:48:05,593 --> 00:48:07,846
من که نیستم

676
00:48:07,887 --> 00:48:11,182
خاله‌ـم توی جنگ کشته شد

677
00:48:11,224 --> 00:48:14,144
که یعنی من رئیس خاندان‌مونم

678
00:48:16,896 --> 00:48:20,567
می‌دونم نمی‌تونم این چیزها رو جبران کنم

679
00:48:20,608 --> 00:48:21,693
لازم نیست

680
00:48:21,735 --> 00:48:24,863
باید تلاشم رو بکنم

681
00:48:29,075 --> 00:48:30,452
وقتی رفتم

682
00:48:30,493 --> 00:48:32,412
نمی‌دونم بتونم برگردم یا نه

683
00:48:32,454 --> 00:48:34,789
می‌دونم

684
00:48:34,831 --> 00:48:37,584
اگه دیگه هیچ‌وقت هم رو ندیدیم

685
00:48:37,625 --> 00:48:38,752
...می‌خوام بدونی که

686
00:48:38,793 --> 00:48:39,961
ما ازدواج کردیم

687
00:48:41,338 --> 00:48:42,422
چی؟ -
آره -

688
00:48:42,464 --> 00:48:44,215
ملکه مارینا گفت کتابی که بهم دادی

689
00:48:44,257 --> 00:48:47,427
هدیه محسوب می‌شه بنابراین

690
00:48:47,469 --> 00:48:48,345
ما ازدواج کردیم

691
00:48:51,848 --> 00:48:55,018
طبق حرف کاهنه‌اعظم ایرین

692
00:48:57,312 --> 00:48:58,646
من کاهن هستم

693
00:48:58,688 --> 00:49:01,358
تنها راهی بود که می‌تونستم به اهرم مسلط بشم

694
00:49:03,068 --> 00:49:05,445
خیلی وضع داغونه

695
00:49:10,825 --> 00:49:13,078
دوباره من رو می‌بینی

696
00:49:13,119 --> 00:49:14,746
خوبه

697
00:49:14,788 --> 00:49:17,332
چون هرچی که بشه

698
00:49:21,294 --> 00:49:22,837
دوستت دارم

699
00:49:24,631 --> 00:49:26,716
منم دوستت دارم

700
00:49:30,095 --> 00:49:32,722
وایسا ببینم کاهن‌‌ها می‌تونن ببوسن؟

701
00:49:33,848 --> 00:49:35,809
بیا باخطر زندگی کنیم

702
00:49:39,187 --> 00:49:42,399
فقط می‌گم تو نباید رانندگی کنی

703
00:49:42,440 --> 00:49:44,776
اصلا نمی‌دونی رانندگی بلدم یا نه

704
00:49:47,529 --> 00:49:51,491
فکر هرروز صبح کنارت بیدار شدن

705
00:49:51,533 --> 00:49:52,909
با صورت خواب‌آلود

706
00:50:06,589 --> 00:50:09,134
حتی توی دنیای آدم‌ها هم دنبال‌مون کردن

707
00:50:10,510 --> 00:50:14,055
ما هیچ اون بیرون یا اینجایی نداریم

708
00:50:16,558 --> 00:50:18,727
دنیا برامون همینه

709
00:50:25,150 --> 00:50:27,152
هیچ‌کدوم برای لیسا امن نیست

710
00:50:31,072 --> 00:50:33,366
تا وقتی تاتیانا شکست داده شه

711
00:50:34,909 --> 00:50:38,079
و نظم به دامینیون برگرده

712
00:50:44,127 --> 00:50:46,963
حفاظت توی شکل‌های مختلفی میاد

713
00:50:50,258 --> 00:50:52,927
باید اینجا برای لیسا مبارزه کنی

714
00:51:00,101 --> 00:51:01,770
...خیلی چیزِ

715
00:51:04,939 --> 00:51:06,274
خوبی می‌شد

716
00:51:11,613 --> 00:51:13,031
رز منم می‌تونم بیام

717
00:51:15,325 --> 00:51:16,826
اما بعد یه جای دیگه‌ای

718
00:51:16,868 --> 00:51:19,287
شاید پیش کسی که بیش‌تر ازش خوشت میاد

719
00:51:24,000 --> 00:51:26,753
یکی که من نیستم

720
00:51:26,795 --> 00:51:28,088
نه

721
00:51:32,258 --> 00:51:36,096
تو تموم چیزی هستی
که هیچ‌وقت نمی‌خواستم عاشقش شم

722
00:51:41,559 --> 00:51:43,019
تو هم همین طور رزا

723
00:52:11,965 --> 00:52:13,216
رز

724
00:52:13,258 --> 00:52:14,926
می‌دونم چی می‌خوای بگی

725
00:52:14,968 --> 00:52:16,928
باید برم -
البته که باید -

726
00:52:18,638 --> 00:52:21,975
مراقب خودت و اون باش

727
00:52:50,211 --> 00:52:53,757
اگه وقتی اونجایی هرچیزی لازم داشتی

728
00:52:53,798 --> 00:52:57,052
هرچیزی
به این شماره زنگ بزن

729
00:52:58,553 --> 00:53:00,096
مراقب باش عشقم

730
00:53:07,771 --> 00:53:10,440
این کیه؟

731
00:53:10,482 --> 00:53:12,067
پدرت

732
00:53:22,577 --> 00:53:25,914
امیدوارم بلد باشی برونی

733
00:53:25,955 --> 00:53:28,541
مطمئن نیستم ولی به درک

734
00:53:28,583 --> 00:53:30,043
ارزش امتحان کردن داره نه؟

735
00:53:32,587 --> 00:53:35,006
اصلا شبیه برنامه‌ای

736
00:53:35,048 --> 00:53:36,633
که باهم ریخته بودیم نیست

737
00:53:38,551 --> 00:53:42,263
ما هم اصلا شبیه اون دخترهایی
که اون برنامه‌ها رو ریختن نیستیم

738
00:53:42,629 --> 00:53:51,184
[پایان فصل 1]

739
00:53:51,606 --> 00:53:53,566
آماده‌ای؟

740
00:53:53,608 --> 00:53:55,110
خودت چی فکر می‌کنی؟

741
00:53:55,134 --> 00:54:05,134
پایان فصل اول
دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

742
00:54:05,158 --> 00:54:15,158
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

