﻿1
00:00:04,531 --> 00:00:07,034
هرکی که بیرون اون تریلر بود
سعی داشت مارو بکشه

2
00:00:08,441 --> 00:00:09,947
به نظرت آدم های سرانو اون بیرون

3
00:00:09,972 --> 00:00:11,976
برای انتقام اومده بودن؟
به نظر میاد یه گروه جدید باشن

4
00:00:12,018 --> 00:00:14,186
می خوای اینجوری فکر کنی که من
یه پلیس کثیفم؟ باشه

5
00:00:14,228 --> 00:00:16,105
اما من داشتم سعی می کردم
از مردم محافظت کنم

6
00:00:16,147 --> 00:00:18,899
خب، نکنه یه گروه شبه نظامی باشن که سعی دارن

7
00:00:18,941 --> 00:00:20,568
یه تگزاس رنجر رو ساکت کنن؟

8
00:00:23,195 --> 00:00:24,530
این تازه شروع ماجرا ست

9
00:00:24,572 --> 00:00:25,924
قرار دیشبم برای این بود که
ازم اطلاعات جمع کنن

10
00:00:25,948 --> 00:00:27,950
الان بر می گردم

11
00:00:27,992 --> 00:00:30,119
قبلا هم این کار رو کردی درسته؟

12
00:00:30,161 --> 00:00:32,872
کاپیتان ازم می خوای رنجر بشم؟
می خوام

13
00:00:32,913 --> 00:00:35,666
!تکون بخورید نی نی کوچولوها
!کل روز رو وقت ندارم ها

14
00:00:35,708 --> 00:00:38,335
خیلی کندید، بازنده ها

15
00:00:40,004 --> 00:00:42,006
خوب بود

16
00:00:44,508 --> 00:00:45,676
بابا کو؟

17
00:00:45,700 --> 00:00:53,700
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

18
00:00:53,724 --> 00:01:01,724
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

19
00:01:01,725 --> 00:01:04,725
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

20
00:01:05,696 --> 00:01:07,615
می دونی چیه لیام
حق با تو بود

21
00:01:07,656 --> 00:01:10,618
داداشت عجب متقلبیه

22
00:01:10,659 --> 00:01:12,387
آره می دونی، احتمالا می خواد
اون کار رو بکنه

23
00:01:12,411 --> 00:01:13,847
درسته، همون کاری که
یه جایی صبر کنه

24
00:01:13,871 --> 00:01:15,557
و بعدش یهویی از پشت
هوارشه سرمون درسته؟

25
00:01:15,581 --> 00:01:17,100
آره آره ، اون فقط
داره دستمون می اندازه استلا

26
00:01:17,124 --> 00:01:19,919
اما برنده کلاه رو بر می داره درسته؟

27
00:01:19,960 --> 00:01:23,380
...و شماها اینجایید ، بنابراین

28
00:01:24,840 --> 00:01:26,592
اصلا نگران نباش

29
00:01:26,634 --> 00:01:29,512
چون من هنوز قراره این بازی رو
در کمال شرافت ببرم

30
00:01:31,097 --> 00:01:32,473
آره

31
00:01:42,483 --> 00:01:44,151
بابات هنوز برنگشته؟

32
00:01:44,193 --> 00:01:45,587
به کمکش برای بردن اون میز
به بیرون احتیاج دارم

33
00:01:45,611 --> 00:01:47,071
و از بابا بزرگت هم کمک نمی خوام

34
00:01:47,113 --> 00:01:48,673
و لطفا بهش نگو که ازش کمک نمی خوام

35
00:01:48,697 --> 00:01:49,657
یه چیزی ازش در میاره

36
00:01:49,698 --> 00:01:51,659
نکنه دارم خل می شم؟

37
00:01:51,700 --> 00:01:53,494
فکر می کردم قبلنا
گلدون رو این بالا می ذاشتم

38
00:01:53,536 --> 00:01:55,329
یادمه که بازشون کردم

39
00:01:59,291 --> 00:02:01,127
هی، می دونی بعدا
کی قراره بیاد؟

40
00:02:01,168 --> 00:02:03,438
می دونم انگار مهمونی توئه و اینا
... همه چی راجع به توئه

41
00:02:03,462 --> 00:02:04,797
همه چی راجع به من نیست

42
00:02:04,839 --> 00:02:06,507
باشه ، خب راستش خوشحالم کردی

43
00:02:06,549 --> 00:02:09,135
این رو گفتی. چون امیدوارم
یه کم هم راجع به من باشه

44
00:02:09,176 --> 00:02:10,469
...آگی

45
00:02:10,511 --> 00:02:12,179
فکر کنم یه چیزی شده

46
00:02:17,601 --> 00:02:20,104
می دونی که اون از یه راه متفاوت
نمیره خونه درسته؟

47
00:02:20,146 --> 00:02:21,689
معلومه که می دونم
... نمی خواستم

48
00:02:21,730 --> 00:02:23,357
نمی خواستم استلا رو زهر ترک کنم

49
00:02:23,399 --> 00:02:25,943
آره خب؛ فکر کنم برای این کار خیلی دیره

50
00:02:25,985 --> 00:02:28,070
باشه، تیراندازیِ اون روز

51
00:02:28,112 --> 00:02:29,947
اون ها یه گلوله وسط کلاه کوردی کاشتن

52
00:02:29,989 --> 00:02:31,949
چیزی که من شنیدم این بود که
برخورد شانسی گلوله بوده

53
00:02:31,991 --> 00:02:33,343
فکر نکنم صرفا اون رو نشونه گرفته باشن

54
00:02:33,367 --> 00:02:34,952
گلوله ی کوفتی وسط کلاهش؟

55
00:02:34,994 --> 00:02:36,388
منظورم اینکه، فکر نکنم
اون رو هدف قرار داده باشن

56
00:02:36,412 --> 00:02:38,205
لیام
آره ولی تو که نمی دونی

57
00:02:38,247 --> 00:02:40,374
نه من رنجر نیستم

58
00:02:40,416 --> 00:02:42,751
بنابراین تو گزارش رسمی نخوندمش

59
00:02:45,337 --> 00:02:47,298
...هی این

60
00:02:54,680 --> 00:02:56,682
ساعت کوردیه

61
00:02:56,724 --> 00:02:59,101
امیلی موقعی که برای شغلش
قسم رسمی خورد بهش داده بود

62
00:03:00,186 --> 00:03:02,646
اون هیچوقت این رو در نمیاره

63
00:03:02,688 --> 00:03:04,607
به کاپیتان جیمز زنگ می زنم

64
00:03:18,537 --> 00:03:20,706
هی

65
00:03:20,748 --> 00:03:23,375
اون بیرون داشتم یا دن میلر حرف می زدم

66
00:03:26,003 --> 00:03:27,880
به نظرت این کار درستیه؟

67
00:03:27,922 --> 00:03:31,800
بهش یکم از زمین رو برگردونیم؟
کار درستیه

68
00:03:31,842 --> 00:03:33,528
فکر می کنی اصلا بدونه
چه غلطی باهاش بکنه؟

69
00:03:33,552 --> 00:03:37,223
نمیتونم بگم اما
این حرکتیه برای خودش بان

70
00:03:37,264 --> 00:03:39,725
یه جورایی قدم اولیه برای

71
00:03:39,767 --> 00:03:42,978
پشت سرگذاشتن همه ی اون دلخوری هامون
با دیویدسون هاست

72
00:03:43,020 --> 00:03:46,023
مخالف نیستم

73
00:03:46,065 --> 00:03:48,317
چیز خوبی هیچوقت ازاون همه
دعوا بیرون نیومد

74
00:03:48,359 --> 00:03:49,735
به غیر از حقیقت

75
00:03:50,319 --> 00:03:52,947
هی، می خوای اون میز بیرون رو
جابه جا کنم؟

76
00:03:52,988 --> 00:03:54,448
منتظر کوردل ام

77
00:03:54,490 --> 00:03:55,967
چی؟ منتظر کوردلی؟

78
00:03:55,991 --> 00:03:57,451
...می تونم اون میز کوفتی رو حرکت بدم

79
00:03:57,493 --> 00:03:59,012
یادته پسرها کوچیک بودن؟

80
00:03:59,036 --> 00:04:00,663
... و اون ها

81
00:04:00,704 --> 00:04:03,249
رفتن مدرسه یا کمپ

82
00:04:03,290 --> 00:04:05,125
و اولهاش همش نگران بودن

83
00:04:05,167 --> 00:04:06,669
می دونی، یه لحظه که اون ها

84
00:04:06,710 --> 00:04:08,629
مطمئن نبودن می خوان برن

85
00:04:08,671 --> 00:04:10,673
گفتن دلشون برای ما تنگ میشه

86
00:04:10,714 --> 00:04:12,549
و هیچوقت نگفتن که ترسیدن

87
00:04:12,591 --> 00:04:14,677
اما من مجبور بودم بهشون

88
00:04:14,718 --> 00:04:16,428
ریسمان غیبی رو یادآوری کنم

89
00:04:17,596 --> 00:04:19,890
چطوری بهمون متصله و بهشون گفتم

90
00:04:19,932 --> 00:04:23,352
تمام کاری که لازمه بکنن
بهش توکل (متصل) بشن

91
00:04:23,394 --> 00:04:25,396
 و من می دونستم

92
00:04:27,106 --> 00:04:29,525
می دونستم دیگه

93
00:05:06,228 --> 00:05:07,438
آره بیهوشه

94
00:05:10,482 --> 00:05:13,152
اینجا نگهش داریم قربان؟

95
00:05:13,193 --> 00:05:14,737
تاوقتی که خلافش رو بشنویم آره

96
00:05:14,778 --> 00:05:16,572
چرا میگی؟ سرت شلوغه؟

97
00:05:16,613 --> 00:05:18,425
فقط نمیدونم چقدر این رو کشیدیم

98
00:05:18,449 --> 00:05:21,952
دقت نکردم و آره
باید برم دنبال جنی

99
00:05:21,994 --> 00:05:24,079
خب متاسفم جنی
اما ما باید این یارو نفوذی

100
00:05:24,121 --> 00:05:25,497
جدیدمون رو راه بندازیم

101
00:05:25,539 --> 00:05:27,624
تگزاس رنجر

102
00:05:27,666 --> 00:05:29,585
کل ایالت رو می اندازن دنبالش

103
00:05:30,169 --> 00:05:33,964
چقدر زمان داریم؟ 36 ساعت
تا پیدامون کنن؟

104
00:05:35,841 --> 00:05:37,801
یکم بیشتر اگه
من کارم رو درست انجام بدم

105
00:05:37,843 --> 00:05:39,386
نگران نباش

106
00:05:39,428 --> 00:05:41,972
زیاد طول نمیکشه ازش حرف بکشیم

107
00:05:48,103 --> 00:05:51,398
خب پس، این قهرمانِ جنگه هان؟

108
00:06:15,446 --> 00:06:18,446
.:.Nashmil.:. ترجمه: نــشــمیــل

109
00:06:27,684 --> 00:06:30,062
باشه ، زود باش

110
00:06:30,104 --> 00:06:33,190
من کجام؟

111
00:06:35,567 --> 00:06:37,027


112
00:06:37,528 --> 00:06:40,739
نور طبیعی از پنجره
من بالای زمین ام

113
00:06:44,910 --> 00:06:46,328
زمین بتنِ

114
00:06:46,370 --> 00:06:48,163
سازمانیِ

115
00:07:03,512 --> 00:07:05,431
می دونی الان چرا زنده ای؟

116
00:07:09,351 --> 00:07:12,396
قربان بله قربان

117
00:07:12,438 --> 00:07:14,064
چون شما اجازه دادید قربان

118
00:07:14,106 --> 00:07:16,900
چقدر رسمی

119
00:07:16,942 --> 00:07:18,485
...خب

120
00:07:18,527 --> 00:07:20,112
تو (تو ارتش) خدمت کردی

121
00:07:23,615 --> 00:07:26,076
یا شایدم عاشق اضافه فروشی های ارتش ام

122
00:07:26,118 --> 00:07:27,595
واقعا فکر می کنی تموم این جریان
دستمال بازی هاتون

123
00:07:27,619 --> 00:07:29,013
قراره ماموریتتون رو بسازه
یا بکشونه اینجا؟

124
00:07:29,037 --> 00:07:30,223
من که چیز دیگه ای حس می کنم

125
00:07:30,247 --> 00:07:31,582
می دونی برای مثال

126
00:07:31,623 --> 00:07:33,792
صدا میاد

127
00:07:33,834 --> 00:07:35,461
می شنوی؟

128
00:07:35,502 --> 00:07:37,004
چکه می کنه

129
00:07:37,045 --> 00:07:39,089
درست اونجا

130
00:07:39,131 --> 00:07:41,925
کمتر حرف بزن زرنگ خان

131
00:07:41,967 --> 00:07:44,803
...باشه خب خب، اول

132
00:07:44,845 --> 00:07:47,347
یه دونه مثال دیگه، بو کن

133
00:07:47,389 --> 00:07:50,017
بوی ضد عفونی کننده حس می کنم

134
00:07:50,058 --> 00:07:51,101
تازه زده شده

135
00:07:51,143 --> 00:07:54,146
شاید نئو صدات بزنم

136
00:07:54,188 --> 00:07:56,315
خب بهم بگو نئو، تصادف بود یا

137
00:07:56,356 --> 00:07:57,941
هشدار؟

138
00:08:00,527 --> 00:08:02,070
بسیار خب

139
00:08:02,112 --> 00:08:04,490
کاش میشد بگم از دیدنت
خوشحالم نئو

140
00:08:16,043 --> 00:08:17,711
هی
هی

141
00:08:17,753 --> 00:08:20,464
سواره نظام اینجاست
چطوری می تونیم کمکتون کنیم هان؟

142
00:08:20,506 --> 00:08:22,925
یکم گل بچینیم؟
مشت حواله کنیم؟

143
00:08:22,966 --> 00:08:24,843
اگه درخواست بدین می تونم دی جی بشم

144
00:08:24,885 --> 00:08:27,155
اون توی بار میتزوا رقاص انگیزشی بود
اگه گفتنش کمکی می کنه
(بار یهودی ها)

145
00:08:27,179 --> 00:08:28,680
هی من هیچوقت این رو بهت نگفته بودم

146
00:08:28,722 --> 00:08:30,891
گذشته ت رو کامل زیر و رو کردم پرز

147
00:08:32,643 --> 00:08:34,436
شماها ساکتین

148
00:08:36,313 --> 00:08:37,940
آقایون
هی

149
00:08:37,981 --> 00:08:39,626
چی، اینجوری برای مهمونی
لباس می پوشید؟

150
00:08:39,650 --> 00:08:40,793
هی من سعی کردم باهات تماس بگیرم کاپیتان

151
00:08:40,817 --> 00:08:42,402
چی شده مگه؟

152
00:08:42,444 --> 00:08:43,987
مهمونی درکار نیست

153
00:08:44,029 --> 00:08:46,740
بنابراین میشه دست از تظاهر کردنش برداریم؟

154
00:08:47,616 --> 00:08:49,868
بابا گم شده
چی؟

155
00:08:49,910 --> 00:08:51,471
وسط مسابقه گمش کردیم
بهت گفته بودم تموم نشده

156
00:08:51,495 --> 00:08:52,514
تند نرو پرز
چی شده؟

157
00:08:52,538 --> 00:08:53,830
آره من گفتم دنباله اش رو بگیر

158
00:08:53,872 --> 00:08:55,832
ما فنتون رو گیر انداختیم و
اون اونقدر ترسیده بود

159
00:08:55,874 --> 00:08:58,293
از چیزی که ما داشتیم بهش نزدیک می شدیم
که زد خودش رو کشت

160
00:08:58,335 --> 00:09:00,963
بعدش نیرومون یهو زیاد میشه و بعدش
مایلز رو میفرستن وتسک

161
00:09:01,004 --> 00:09:02,589
باید زنگ بزنم به مایلز

162
00:09:02,631 --> 00:09:04,800
باید جریان رو ببریم یه اتاق دیگه

163
00:09:04,841 --> 00:09:06,468
نه. خصوصی کردن ماجرا

164
00:09:06,510 --> 00:09:08,845
فقط باعث میشه ما به بدترین قسمت ماجرا فکر کنیم

165
00:09:08,887 --> 00:09:10,681
 و همین الانش هم به این کار عادت داریم

166
00:09:10,722 --> 00:09:12,724
کاپیتان

167
00:09:23,026 --> 00:09:26,363
بهشون گفتم لازم نیست
چشم بند بهم بزنن

168
00:09:30,534 --> 00:09:33,203
بسیار خب . بسیار خب

169
00:09:36,832 --> 00:09:39,418
روز اول

170
00:09:39,459 --> 00:09:41,962
روز فارغ التحصیلی

171
00:09:58,145 --> 00:09:59,688
متاسفم

172
00:09:59,730 --> 00:10:01,690
... می دونم من من

173
00:10:01,732 --> 00:10:04,318
قول دادم اونجا باشم

174
00:10:04,359 --> 00:10:05,944
متاسفم
عزیزم

175
00:10:05,986 --> 00:10:07,404
بالا رو ببین

176
00:10:07,446 --> 00:10:09,531
می دونم امیلی، ما زیر
همون ماه ایم

177
00:10:09,573 --> 00:10:13,368
همون آسمون، اما من قول دادم
اونجا باشم

178
00:10:13,410 --> 00:10:15,370
بالا رو ببین

179
00:10:47,903 --> 00:10:49,655
نوشته ای چیزیه؟

180
00:10:49,696 --> 00:10:50,882
نه اون ها به زندانی جماعت
خودکار نمیدن

181
00:10:50,906 --> 00:10:52,824
...فکر کنم فقط

182
00:10:52,866 --> 00:10:54,201
یه چیز خوشگله؟

183
00:10:55,827 --> 00:10:58,872
چیزیِ که طناب رو پایین بکشه

184
00:10:58,914 --> 00:11:01,458
طنابِ دست نوشته ست

185
00:11:01,500 --> 00:11:02,876
اونها...اون ها گره ان

186
00:11:02,918 --> 00:11:04,795
...هفت تا

187
00:11:04,836 --> 00:11:08,423
پنج تا...بعدش هیچی

188
00:11:08,465 --> 00:11:10,467
هفت پنج هفت
یا فقط فاصله ست

189
00:11:10,509 --> 00:11:12,052
هفت...هفت پنج

190
00:11:12,094 --> 00:11:14,179
صفر صفر
این چیه؟

191
00:11:14,221 --> 00:11:15,222
نمی دونم

192
00:11:15,263 --> 00:11:18,141
...کد برای
کد

193
00:11:18,183 --> 00:11:20,852
آره ، کده

194
00:11:20,894 --> 00:11:23,230
7-5-0-0
کدی که خلبان ها

195
00:11:23,271 --> 00:11:24,815
برای کنترل ترافیک هوایی میفرستن

196
00:11:24,856 --> 00:11:26,751
وقتی دارن می دزدنشون
وقتی تو خطران

197
00:11:26,775 --> 00:11:30,112
7-5-0-0
نکنه اون ها خلبان ان؟

198
00:11:30,153 --> 00:11:31,947
منظورم اینکه ما که تو فرودگاه نیستیم

199
00:11:31,988 --> 00:11:33,615
...من که چیزی، نمی شنوم

200
00:11:33,657 --> 00:11:36,034
اون ها فقط می خواستن که بدونی
شاید اون ها کد ها رو می شناسن

201
00:11:36,076 --> 00:11:37,494
برای ایجاد اعتماد

202
00:11:37,536 --> 00:11:40,664
ایجاد اعتماد آره

203
00:11:40,706 --> 00:11:42,791
و...خطر

204
00:11:42,833 --> 00:11:45,377
اون ها تو خطر ان

205
00:11:45,419 --> 00:11:49,005
بسیار خب، داریم میریم مقر
سرتاسر ایالت رو تفنگدارها پوشش دادن

206
00:11:49,047 --> 00:11:50,775
کاپیتان، با دفتر شهرداری صحبت کردم

207
00:11:50,799 --> 00:11:52,300
دارن تیم می سازن

208
00:11:52,342 --> 00:11:54,553
می دونی چیه؟
این بیرون یه واحد نیاز داریم

209
00:11:54,594 --> 00:11:55,679
تری

210
00:11:56,805 --> 00:11:58,724
هستی؟

211
00:11:58,765 --> 00:11:59,933
به عنوان رنجر؟

212
00:12:03,645 --> 00:12:06,022
بله قربان

213
00:12:07,607 --> 00:12:09,669
بسیار خب، تو 5 دقیقه امکانش نیست
...نشان رنجری داشته باشی

214
00:12:09,693 --> 00:12:11,236
...یه پروسه ای داره

215
00:12:11,278 --> 00:12:13,196
کاری که می تونی بکنی اینکه
کمپ اصلی اینجا تو مزرعه

216
00:12:13,238 --> 00:12:14,799
ایجاد کنی، حواست به جستجو باشه
آره

217
00:12:14,823 --> 00:12:16,426
من کمکش می کنم
بله قربان، عالیه

218
00:12:16,450 --> 00:12:17,951
تو زمین رو می شناسی
اَبی

219
00:12:17,993 --> 00:12:20,162
اوه من خبر رو درز کردم و
هنوزم داره درز می کنه

220
00:12:20,203 --> 00:12:21,413
باشه
...می تونی

221
00:12:21,455 --> 00:12:22,831
سلام

222
00:12:28,170 --> 00:12:30,172
داره برای کولتن پیغام می ذاره

223
00:12:30,213 --> 00:12:32,716
...اون ها از موقع فارغ التحصیلی

224
00:12:32,758 --> 00:12:34,676
حرف نزدن
آره

225
00:12:34,718 --> 00:12:37,179
داره کوهستان رو دور دور میکنه فکر کنم
با جری

226
00:12:37,220 --> 00:12:38,930
جری
باید به جری بگیم

227
00:12:38,972 --> 00:12:40,807
آنتن ندارن

228
00:12:40,849 --> 00:12:43,477
فکر کنم داره از یه چیزهایی با

229
00:12:43,518 --> 00:12:46,521
مامان یا مامان بزرگش سردر میاره
نمی دونم

230
00:12:46,563 --> 00:12:49,691
...درسته
فقط پیش اومد دیگه

231
00:12:51,526 --> 00:12:53,195
هی ما سر می زنیم بسیار خب؟

232
00:12:53,236 --> 00:12:56,698
آگی، شماره ام رو داری
ازش استفاده کن

233
00:12:56,740 --> 00:12:57,949
بله قربان

234
00:13:00,702 --> 00:13:01,703
هی کَس

235
00:13:01,745 --> 00:13:03,205
ببین ، می دونم این جریان خیلی سنگینه

236
00:13:03,246 --> 00:13:04,348
مخصوصا بعد جریاناتی که
با مایلز پیش اومد

237
00:13:04,372 --> 00:13:05,558
اما از عهده اش بر میاییم

238
00:13:05,582 --> 00:13:06,750
پیداش می کنیم

239
00:13:06,792 --> 00:13:08,835
آره فقط باید پیدا بشه

240
00:13:08,877 --> 00:13:11,505
به طرز وحشتناکی آشنا به نظر میاد

241
00:13:11,546 --> 00:13:14,758
همونطوری که کاملا و یهویی غیبش زد

242
00:13:14,800 --> 00:13:16,676
و حالا ندونستنش

243
00:13:16,718 --> 00:13:18,887
موقعی که برگشت فقط بهش بگو
از دیدنش خوشحالی

244
00:13:18,929 --> 00:13:20,180
بسیار خب؟

245
00:13:34,861 --> 00:13:38,740
پس، بهم زنگ بزن باشه؟

246
00:14:14,025 --> 00:14:16,611
سلام علیکم؟

247
00:14:18,071 --> 00:14:20,615
سلام؟
هی حواست باشه

248
00:14:20,657 --> 00:14:22,158
به یه دلیلی برات
دست نوشته فرستادن

249
00:14:22,200 --> 00:14:24,160
گره های روی طناب نه چیز کمتری

250
00:14:24,202 --> 00:14:26,788
ساکته
آره می دونم

251
00:14:26,830 --> 00:14:28,874
خب من فقط دارم میگم اگه
گیر بیوفتی

252
00:14:28,915 --> 00:14:30,292
به فنا میری

253
00:14:30,333 --> 00:14:33,253
باشه باشه، می دونم، ساکت باش

254
00:14:33,295 --> 00:14:36,131
بذار فکر کنم...فقط بذار فکر کنم

255
00:14:36,172 --> 00:14:40,176
یه زندونی دیگه بالا سر من
اما تصمیم گرفتن من رو بیارن اینجا

256
00:14:40,218 --> 00:14:41,970
می تونستن من رو هرجایی بذارن

257
00:14:42,012 --> 00:14:43,531
تو حتی نمی دونی تو چه نوع
ساختمانی هستی

258
00:14:43,555 --> 00:14:45,765
منظورم اینکه اینجا اصلا ساختمونه؟

259
00:14:45,807 --> 00:14:47,475
شاید روی قایقی
نه نه

260
00:14:47,517 --> 00:14:49,436
من روی آب نیستم
من نگفتم

261
00:14:49,477 --> 00:14:51,605
روی آبی، گفتم شاید روی قایقی

262
00:14:51,646 --> 00:14:53,023
باشه، ما اصلا چرا داریم بحث می کنیم؟

263
00:14:53,064 --> 00:14:54,524
من فقط چیزی که بهش فکر کردی رو
دارم میگم

264
00:14:54,566 --> 00:14:56,276
!هیـــــــس
باشه آره می دونم

265
00:14:56,318 --> 00:14:58,087
من باید ساکت باشم اما کمکم می کنه
بلند بلند فکر کنم

266
00:14:58,111 --> 00:15:00,071
می دونی چیه
ساکت باش

267
00:15:01,323 --> 00:15:02,616
سلام؟

268
00:15:04,451 --> 00:15:05,452
من رو صدا می زدی؟

269
00:15:05,493 --> 00:15:06,912
اوه سلام علیکم

270
00:15:06,953 --> 00:15:08,079
نئو

271
00:15:08,121 --> 00:15:09,122
از دیدنت

272
00:15:09,164 --> 00:15:10,165
از دیدنت خوشحالم

273
00:15:10,206 --> 00:15:11,750
آقایون

274
00:15:13,209 --> 00:15:15,795
...افتخار رو مدیون چی

275
00:15:20,717 --> 00:15:22,302
اوه باشه، آره

276
00:15:22,344 --> 00:15:23,529
متاسفم، به سلیقه ی من نمیخوری

277
00:15:23,553 --> 00:15:25,305
!هی بسه

278
00:15:25,347 --> 00:15:28,058
می دونی نئو
دوستهات خیلی خوب نیستن

279
00:15:31,061 --> 00:15:32,604
اوه اونجا رو

280
00:15:32,646 --> 00:15:34,272
پس اون بود هان؟

281
00:15:34,314 --> 00:15:37,400
ضدعفونی کننده
گلوله خوردی؟

282
00:15:37,442 --> 00:15:38,526
خراش تیر؟

283
00:15:38,568 --> 00:15:39,945
نکه نمی دونی

284
00:15:48,370 --> 00:15:50,789
متاسفم از دستم رفت

285
00:15:50,830 --> 00:15:53,959
می دونی باید اعتراف کنم
واکنش های بدنت عالین

286
00:15:54,000 --> 00:15:55,877
گیج شدم نئو
من شلیک کردم

287
00:15:55,919 --> 00:15:58,463
با وجود این هنوز اینجام
حس خوبیه

288
00:15:58,505 --> 00:15:59,881
پس کمک کن بفهمم

289
00:15:59,923 --> 00:16:03,301
شما به آدم جدیدی احتیاج دارید؟ بعد فنتون؟

290
00:16:03,343 --> 00:16:05,095
آره

291
00:16:12,894 --> 00:16:15,063
راجع به جنی بپرس

292
00:16:15,105 --> 00:16:16,540
اگه خواستی بس کنم
فقط بهم بگو

293
00:16:16,564 --> 00:16:18,191
ازش بپرس
باید بره بیاردش

294
00:16:18,233 --> 00:16:19,651
نگران این بود نتونه بره

295
00:16:19,693 --> 00:16:21,212
به اندازه کافی مهم بود که به اون یارو بگه

296
00:16:21,236 --> 00:16:23,655
براش مهمه، ازش بپرس
جنی کیه؟

297
00:16:26,574 --> 00:16:28,034
مثل قهرمان ها چرا نمیمری بره پی کارش؟

298
00:16:28,076 --> 00:16:29,619
جنی کیه؟

299
00:16:29,661 --> 00:16:31,579
دختر؟ حدس می زنم دخترت باشه

300
00:16:31,621 --> 00:16:34,708
آره من هم دختر دارم
اما تو خودت می دونستی مگه نه؟

301
00:16:34,749 --> 00:16:36,543
می دونی امروز روز فارغ التحصیلیه

302
00:16:36,584 --> 00:16:38,145
از اونی که هست
داری سختترش می کنی می دونی؟

303
00:16:38,169 --> 00:16:40,255
آره من همون مقررات رو خوندم نئو

304
00:16:44,342 --> 00:16:47,637
آخر روز که بشه تو و من

305
00:16:47,679 --> 00:16:49,556
بابایم

306
00:16:49,597 --> 00:16:52,600
شرط می بندم جنی نگرانته
دختر من نگرانمه

307
00:16:52,642 --> 00:16:55,937
می تونم این رو بهت بگم
خفه شو

308
00:16:55,979 --> 00:16:58,148
چی، زنگ تفریح مگه؟

309
00:17:07,115 --> 00:17:09,325
از اینجا ببرینش

310
00:17:13,538 --> 00:17:14,998
مرد

311
00:17:15,040 --> 00:17:16,750
ناراحت کننده ست کوردل

312
00:17:16,791 --> 00:17:18,668
رفیقت رو از دست دادی

313
00:17:18,710 --> 00:17:20,211
گوش کن می تونی کلی رفیق دیگه

314
00:17:20,253 --> 00:17:22,088
اگه بخوای اینجا پیدا کنی

315
00:17:22,130 --> 00:17:24,841
فقط بگو

316
00:17:27,969 --> 00:17:29,929
نه؟

317
00:17:30,847 --> 00:17:32,515
...خب

318
00:17:32,557 --> 00:17:35,393
...من واقعا به خاطر این متاسفم اما

319
00:17:36,394 --> 00:17:38,229
فکر کنم بدونی بعدش چی میشه

320
00:17:40,106 --> 00:17:42,150
ادامه بده

321
00:18:34,536 --> 00:18:37,413
...با کس حرف زدم، می خواستم

322
00:18:42,043 --> 00:18:43,670
هی

323
00:18:43,711 --> 00:18:45,713
ممنون که اینجایی

324
00:18:47,882 --> 00:18:50,426
هی ما داریم ردهای تورو دنبال می کنیم
متوجهم

325
00:18:50,468 --> 00:18:52,846
... هستم اما

326
00:18:52,887 --> 00:18:54,722
باید یکم آب بخوری

327
00:18:54,764 --> 00:18:56,599
نمی خوای که دچار کم آبی بشی

328
00:18:56,641 --> 00:18:58,476
... و حالا

329
00:18:58,518 --> 00:19:00,687
و حالا شبیه مادرم شدی

330
00:19:00,728 --> 00:19:02,063
خواهرم

331
00:19:02,105 --> 00:19:03,273
کسی آدم محتاطیه؟

332
00:19:03,314 --> 00:19:04,649
بیشتر شبیه اونایی که به بقا می رسن

333
00:19:04,691 --> 00:19:06,776
برای یکی از اون نمایش ها ما

334
00:19:06,818 --> 00:19:08,236
داوطلب بودیم می میدونی

335
00:19:08,278 --> 00:19:10,113
روتین رقص داشتیم

336
00:19:13,658 --> 00:19:15,660
و بعدش

337
00:19:15,702 --> 00:19:17,579
همه ی اتفاقاتی که با لوکاس پیش اومد

338
00:19:17,620 --> 00:19:20,248
و من احتمالا کَسی رو روی طناب
کنار پل ول کردم

339
00:19:20,290 --> 00:19:21,958
و مثل چی دلم براش تنگ شده بود

340
00:19:22,000 --> 00:19:23,585
وقتی فهمیدم رفته

341
00:19:23,626 --> 00:19:25,753
متاسفم

342
00:19:30,133 --> 00:19:32,343
کوردل وقتی بچه بودیم
این کارو می کرد

343
00:19:32,385 --> 00:19:34,137
موقعی که مامانم به عنوان رییس می ذاشتنش

344
00:19:34,179 --> 00:19:36,890
اون وانمود می کرد یه چیز واقعا بد براش
اتفاق افتاده

345
00:19:36,931 --> 00:19:38,933
احمقانه بود

346
00:19:38,975 --> 00:19:41,477
وانمود می کرد واقعا صدمه دیده یا
قایم میشد

347
00:19:41,519 --> 00:19:44,689
می دونی، هرکاری برای
ترسوندنم می کرد

348
00:19:44,731 --> 00:19:46,441
هر بار می دونستم که

349
00:19:46,482 --> 00:19:48,401
... داره سر به سرم می ذاره اما

350
00:19:50,486 --> 00:19:53,364
همیشه جدی می گرفتمش

351
00:19:53,406 --> 00:19:54,699
...چون

352
00:19:56,618 --> 00:19:58,995
نمی دونی چی پیش اومده

353
00:20:00,538 --> 00:20:02,540
بگذریم، ساعت چنده؟

354
00:20:07,712 --> 00:20:09,839
اون ساعت رو ازکار انداخته

355
00:20:09,881 --> 00:20:11,549
کوردل ساعتش رو ازکار انداخته

356
00:20:11,591 --> 00:20:14,636
...شاید وقتی گرفتنش یا

357
00:20:17,222 --> 00:20:19,015
شاید هم چیزی نباشه

358
00:20:19,057 --> 00:20:20,975
هی. تو که نمی دونی چی پیش اومده

359
00:20:22,185 --> 00:20:24,896
شاید بتونه برای زمان بندی
کمک کننده باشه، هــــم؟

360
00:20:25,897 --> 00:20:27,523
آره

361
00:20:31,986 --> 00:20:33,571
باشه ممنون لیام آره

362
00:20:33,613 --> 00:20:34,739
تو هم همینطور مرد

363
00:20:39,160 --> 00:20:40,596
بسیار خب بیا نشان های تاریخ و زمان رو

364
00:20:40,620 --> 00:20:41,955
بفرستیم برای
دوربین های ترافیکی

365
00:20:41,996 --> 00:20:44,123
پرز؟

366
00:20:44,165 --> 00:20:46,376
داری چی رو بالا و پایین میکنی تو؟
چه خبر شده؟

367
00:20:46,417 --> 00:20:48,771
اون قراری که اون شب داشتم
...می دونم فکر می کنی من

368
00:20:48,795 --> 00:20:50,296
نه هی، من به فکر کردن تو
فکر می کنم

369
00:20:50,338 --> 00:20:52,715
در حال حاضر از تمام اَشکال
تفکر قدردانی می کنم

370
00:20:52,757 --> 00:20:54,717
شماره گیری شما
برای تماس

371
00:20:54,759 --> 00:20:56,153
... کامل انجام نمی شود، لطفا
اشکال نداره

372
00:20:56,177 --> 00:20:57,571
مشکلی نیست، به اونجام می رسیم
لعنتی

373
00:21:06,604 --> 00:21:07,730
کاپیتان

374
00:21:08,564 --> 00:21:10,525
من اینجا رو می شناسم

375
00:21:11,025 --> 00:21:14,654
 اون نقاشی دیواری کنار انبار
تو مسیر فرودگاه

376
00:21:14,696 --> 00:21:16,489
شان این رو از سرکارش فرستاد

377
00:21:16,531 --> 00:21:18,616
بهم گفت ورقه های فلزی می فروشه

378
00:21:18,658 --> 00:21:20,827
دروغ هاش رو شرافتمندانه نگه می داشت

379
00:21:20,868 --> 00:21:22,578
بیا بریم اونجا

380
00:21:23,037 --> 00:21:25,540
هی یه چیزی پیدا کردیم
بیایید راه بیوفتیم

381
00:21:27,375 --> 00:21:28,960
کاپیتان

382
00:21:34,674 --> 00:21:36,759
یه دقیقه بهم وقت بدید

383
00:21:50,148 --> 00:21:53,026
هی
هی

384
00:21:59,365 --> 00:22:02,327
به نظرت برای کوردل چی پیش میاد

385
00:22:02,368 --> 00:22:04,662
اگه کارش بشه پشت میز نشینی؟

386
00:22:07,332 --> 00:22:10,460
سعی کردم بشه، خودت می دونی

387
00:22:10,501 --> 00:22:11,836
می دونم

388
00:22:13,087 --> 00:22:15,006
چون قبلنا ازت خواسته بودم

389
00:22:17,300 --> 00:22:18,801
چون سرزنشت کرده بودم

390
00:22:20,219 --> 00:22:22,889
وقتی رفت پلیس مخفی بشه
تو رو سرزنش کردم

391
00:22:22,930 --> 00:22:25,099
تو هیچ وقت این رو بهم نگفتی

392
00:22:26,642 --> 00:22:27,894
خب لازم نبود

393
00:22:27,935 --> 00:22:30,772
به خودت به اندازه کافی سخت گرفتی

394
00:22:30,813 --> 00:22:32,607
تقریبا هرشب خونه ی ما بودی

395
00:22:34,734 --> 00:22:37,445
از بانهم خواستی دستور پخت سس

396
00:22:37,487 --> 00:22:40,031
ویژه ی یکشنبه اش رو بهت بگه

397
00:22:40,073 --> 00:22:41,866
و حتی من هم ندارمش

398
00:22:41,908 --> 00:22:43,534
گوش کن اَبی
اگه این روش ات برای

399
00:22:43,576 --> 00:22:46,996
گیر آوردن اون دستور پخته

400
00:22:47,038 --> 00:22:48,748
الان وقتش نیست

401
00:22:51,542 --> 00:22:53,586
لری

402
00:22:55,296 --> 00:22:59,175
می دونم برای خانواده ام
زمین و آسمون رو به هم می دوزی

403
00:22:59,217 --> 00:23:00,927
دیدم که کردی

404
00:23:01,886 --> 00:23:03,513
... اما این دفعه

405
00:23:04,097 --> 00:23:08,893
اگه این دفعه نزدیک خونه ام ببینمت

406
00:23:08,935 --> 00:23:11,354
بهتره مطمئن باشی با پسرم میایی

407
00:23:13,356 --> 00:23:16,067
بله خانم

408
00:23:17,276 --> 00:23:18,945
... متاسفم اما کاپیتان

409
00:23:18,986 --> 00:23:20,905
بله دارم میام

410
00:23:20,947 --> 00:23:23,116
دارم میام

411
00:24:21,674 --> 00:24:24,177
تموم آدم های خوبی که اومدن برای کمک
همه ی این کارها رو کردن

412
00:24:24,218 --> 00:24:27,138
آره
رنجرها، پلیس ها

413
00:24:27,180 --> 00:24:30,641
دوست ها، همسایه ها
آره

414
00:24:33,811 --> 00:24:35,897
شنیدم غلاف اسلحه پیدا کردن

415
00:24:37,440 --> 00:24:38,941
آره

416
00:24:38,983 --> 00:24:41,444
اسلحه ی کوردل بود

417
00:24:41,486 --> 00:24:44,155
به نظر میاد شلیک کرده

418
00:24:44,197 --> 00:24:45,781
که چیز خوبیه

419
00:24:46,991 --> 00:24:48,701
حتی خبر نداشتم اسلحه
حمل می کرده

420
00:24:48,743 --> 00:24:50,953
اما حدس می زنم بیشتر رنجرها
همیشه دارنش

421
00:24:50,995 --> 00:24:52,663
مزرعه دارها هم همینطور

422
00:24:54,165 --> 00:24:56,125
غلاف رو پیدا کردن
اسلحه رو پیدا کردن

423
00:24:56,167 --> 00:24:57,835
چیز دیگه ای پیدا نکردن

424
00:24:59,086 --> 00:25:01,005
اون ها فکر نمی کنن اون بیرون باشه
مگه نه؟

425
00:25:02,215 --> 00:25:03,984
همه ی چیزی که می دونن اینکه
هرچیزی پیدا کنن

426
00:25:04,008 --> 00:25:06,761
و منظورم هرچیزیه
می تونه مفید باشه

427
00:25:07,762 --> 00:25:10,431
درسته
فکر کنم

428
00:25:13,601 --> 00:25:16,062
داشتم فکر می کردم باید
روحیه اشون رو حفظ کنم

429
00:25:17,271 --> 00:25:18,689
به چی فکر می کنی؟

430
00:25:19,774 --> 00:25:21,275
پنکیک برای صبحونه؟

431
00:25:22,818 --> 00:25:24,153
نه، نمی دونم مرد

432
00:25:24,195 --> 00:25:25,631
احتمالا...احمقانه ست

433
00:25:25,655 --> 00:25:26,656
نه نه

434
00:25:26,697 --> 00:25:28,282
نه، ایده ی خوبیه

435
00:25:28,324 --> 00:25:29,492
پنکیک

436
00:25:29,992 --> 00:25:32,078
می دونی چیه؟
خانواده رو دخیل می کنیم

437
00:25:32,119 --> 00:25:34,163
خوبه سرشون رو گرم کنیم
بهشون روحیه بدیم

438
00:25:34,205 --> 00:25:36,207
آره آره

439
00:25:36,249 --> 00:25:38,668
میرم بهشون بگم

440
00:25:38,709 --> 00:25:40,503
ممنون تری
یکم دیگه می بینمت

441
00:25:40,545 --> 00:25:42,171
بسیار خب
بسیار خب

442
00:25:46,092 --> 00:25:48,553
هی

443
00:25:54,308 --> 00:25:57,019
هی
هی

444
00:25:57,979 --> 00:26:00,189
هی. هی

445
00:26:02,942 --> 00:26:04,235
...تو

446
00:26:04,277 --> 00:26:07,238
تو حرف هم می زنی

447
00:26:07,280 --> 00:26:08,864
امنه؟

448
00:26:08,906 --> 00:26:10,466
نه نه، اون ها به زودی بیدار میشن

449
00:26:10,491 --> 00:26:12,785
یه برنامه دارن رومون پیاده می کنن؟
نمیتونم بگم والا

450
00:26:14,161 --> 00:26:16,247
تو کی هستی؟
اسمت چیه؟

451
00:26:16,289 --> 00:26:19,250
گوش کن، اون ها می خوان تو آدم جدیدشون باشی

452
00:26:21,252 --> 00:26:22,753
خب آدم قدیمی کیه؟

453
00:26:22,795 --> 00:26:25,881
تو که می دونی، فنتون

454
00:26:25,923 --> 00:26:27,550
از کجا می دونی؟

455
00:26:27,592 --> 00:26:29,969
من گزارشگرم

456
00:26:30,011 --> 00:26:31,554
برای همین گرفتنت؟

457
00:26:31,596 --> 00:26:32,972
آره

458
00:26:33,014 --> 00:26:35,349
چرا می ذارن ما حرف بزنیم؟

459
00:26:35,391 --> 00:26:36,976
می خوان امید داشته باشی

460
00:26:37,018 --> 00:26:38,745
می خوان امید داشته باشی که
بتونن ازت بگیرنش

461
00:26:38,769 --> 00:26:40,104
چون همین که بشکننت

462
00:26:40,146 --> 00:26:41,897
می توننن سوارت بشن

463
00:26:43,482 --> 00:26:46,319
آره خب، شاید اون ها
ازت خواستن این رو بگی

464
00:26:47,445 --> 00:26:49,363
تو یه برادر داری؟

465
00:27:06,714 --> 00:27:07,965
آقایون

466
00:27:10,468 --> 00:27:11,802
سلام گنده بک

467
00:27:11,844 --> 00:27:12,904
سلام صبح به خیر
صبح زودت به خیر

468
00:27:12,928 --> 00:27:13,971
سعی کردم یه حرکتی بزنم

469
00:27:14,013 --> 00:27:16,349
آره
...بنابراین

470
00:27:16,390 --> 00:27:19,185
آماده ای این قسمتش رو
تموم کنی دیگه بره پی کارش؟

471
00:27:26,776 --> 00:27:29,362
زود باش دیگه، بی خیال

472
00:27:35,284 --> 00:27:36,410
هی کاپیتان

473
00:27:38,204 --> 00:27:39,664
آره

474
00:27:43,000 --> 00:27:44,418
هی هی هی

475
00:27:45,961 --> 00:27:47,838
به من نگاه کن
به من نگاه کن

476
00:27:47,880 --> 00:27:50,341
من واقعا هروقت تو بخوای
بس می کنم

477
00:27:50,383 --> 00:27:52,301
باشه؟ فقط بگو

478
00:28:01,769 --> 00:28:03,020
با علامت من

479
00:28:18,869 --> 00:28:20,246
!تگزاس رنجر

480
00:28:51,152 --> 00:28:52,903
خب ارزش تلاش رو داشت

481
00:28:52,945 --> 00:28:54,363
متاسفم پرز

482
00:28:55,656 --> 00:28:56,907
فکر کنم این رو جا گذاشته

483
00:28:58,117 --> 00:29:00,703
شان، فکر کنم می دونسته

484
00:29:00,745 --> 00:29:03,456
بهت گفتم اون قرار
برای جمع آوری اطلاعات بود

485
00:29:03,497 --> 00:29:06,584
و من بهش این داستان رو گفتم

486
00:29:06,625 --> 00:29:09,003
راجع به بادوم زمینی؟
خب، نه دقیقا

487
00:29:09,044 --> 00:29:12,047
راجع به یارویی که باهاش قرار می ذاشتم و
به بادوم زمینی آلرژی داشت

488
00:29:12,089 --> 00:29:14,717
... پرز این یه آشغاله
بله می شونم دارم چی میگم

489
00:29:14,759 --> 00:29:16,886
اما دارم بهتون میگم ما باید
این رو به عنوان مدرک دسته بندی کنیم

490
00:29:16,927 --> 00:29:18,429
این سرنخ نیست

491
00:29:18,471 --> 00:29:20,514
ببین، می خوای برای انگشت نگاری
ببریش، ببر

492
00:29:20,556 --> 00:29:22,266
ما هیچی گیر نیاوردیم
فکر کنم می دونست

493
00:29:22,308 --> 00:29:23,768
ما میاییم اینجا

494
00:29:23,809 --> 00:29:26,061
داشته براشون وقت می خریده

495
00:29:26,103 --> 00:29:28,230
نمی بینی؟ ما نزدیکیم

496
00:29:29,190 --> 00:29:30,941
برای انگشت نگاری ببرش

497
00:29:30,983 --> 00:29:32,234
باید بریم

498
00:29:33,486 --> 00:29:34,820
بزن بریم

499
00:29:47,291 --> 00:29:49,835
فکر نکنم دوباره بتونم این کار رو بکنم

500
00:29:50,503 --> 00:29:53,339
به معنای واقعی مهم نیست
وسایل هات رو کجا می ذاری

501
00:29:53,380 --> 00:29:55,549
...نه منظورم

502
00:29:55,591 --> 00:29:57,802
اینه

503
00:29:57,843 --> 00:30:00,805
همه پچ پچ می کنن
سعی می کنن حواسمون رو پرت کنن

504
00:30:00,846 --> 00:30:02,640
انگار همه چی عادیه

505
00:30:05,017 --> 00:30:06,393
اگه همین باشه چی؟

506
00:30:07,853 --> 00:30:09,855
اگه این پرونده ای باشه که
باعث مرگش شده چی؟

507
00:30:09,897 --> 00:30:12,107
منظورم اینکه می تونیم به زبون بیاریم؟

508
00:30:16,445 --> 00:30:19,865
...می دونی وقتی قبلش رفته بود

509
00:30:19,907 --> 00:30:22,493
با اون جریانات سوارکاری و اینها

510
00:30:22,535 --> 00:30:24,119
هر وقت عمو لیام می رفت

511
00:30:24,161 --> 00:30:26,455
فکر می کردم میره برای شناسایی جنازه اش

512
00:30:26,497 --> 00:30:27,790
یا چیز دیگه ای

513
00:30:28,833 --> 00:30:30,835
من هم

514
00:30:30,876 --> 00:30:32,253
و می دونی برمی گشت

515
00:30:32,294 --> 00:30:33,796
و یا ناراحت بود یا نگران

516
00:30:33,838 --> 00:30:35,339
اما هیچوقت چیزی راجع به بابا نمی گفت

517
00:30:35,381 --> 00:30:37,842
بنابراین یه جورایی می فهمیدم
...اوکیه و من

518
00:30:37,883 --> 00:30:39,635
سعی می کردم بهش فکر نکنم

519
00:30:39,677 --> 00:30:41,929
... اما همیشه

520
00:30:41,971 --> 00:30:43,722
همیشه یه جورایی بهش فکر می کردم

521
00:30:43,764 --> 00:30:45,474
معلومه که می کردی

522
00:30:45,516 --> 00:30:48,102
عمو لیام ما رو به فرزندی می گیره

523
00:30:50,771 --> 00:30:53,107
برای همین من باید یه کاری بکنم

524
00:30:53,148 --> 00:30:54,358
... مجبورم، من می تونم

525
00:30:54,400 --> 00:30:56,443
به مردم بگم
رانندگی کنم

526
00:30:56,485 --> 00:30:58,612
...می تونم
من هم همینطور

527
00:30:58,654 --> 00:31:00,114
آگی نه

528
00:31:00,155 --> 00:31:01,424
منظورت چیه؟
استلا همین الان داشتیم می گفتیم

529
00:31:01,448 --> 00:31:02,759
چقدر از نشستن اینجا عاصی شدیم

530
00:31:02,783 --> 00:31:04,535
وقتی این جریان داره اتفاق می افته

531
00:31:04,577 --> 00:31:06,412
منظورم اینکه تو نمی تونی کاری بکنی

532
00:31:06,453 --> 00:31:07,913
نفهمیدی؟

533
00:31:07,955 --> 00:31:09,707
اینکه تو رو در امان نگه دارم
الان وظیفه ی منه

534
00:31:09,748 --> 00:31:11,428
وظیفه ی تو؟
استلا تو همین 5 دقیقه ی پیش

535
00:31:11,458 --> 00:31:13,544
از دبیرستان فارغ التحصیل شدی و
من هم بچه نیستم

536
00:31:13,586 --> 00:31:15,504
نمی ذارم خودت رو تو خطر قرار بدی

537
00:31:15,546 --> 00:31:17,506
اوه باشه، دقیقا می خوای
چیکار کنی مثلا؟

538
00:31:17,548 --> 00:31:20,175
استلا تو یه بار سوار هلی کوپتر نجات شدی

539
00:31:20,217 --> 00:31:21,677
و الان یهویی برای من شدی متخصص؟

540
00:31:21,719 --> 00:31:23,220
شبیه بابا داری رفتار می کنی می دونی؟

541
00:31:23,262 --> 00:31:25,639
و منظورم از خوب بودنش نیست

542
00:31:25,681 --> 00:31:28,684
تو یه...قهرمان خودخواهی

543
00:31:28,726 --> 00:31:32,521
و کی همیشه اینجا بود که
بعدش گندکاری هاش رو راست و ریست کنه؟

544
00:31:32,563 --> 00:31:34,315
داداش کوچیکترش

545
00:31:35,274 --> 00:31:37,192
هی
!کولتن

546
00:31:37,234 --> 00:31:38,628
ما تا پایین کوهستان آنتن نداشتیم

547
00:31:38,652 --> 00:31:40,088
... اما به محض اینکه

548
00:31:40,112 --> 00:31:41,280
ما سوار ماشین شدیم

549
00:31:41,322 --> 00:31:43,532
منظورم اینکه

550
00:31:43,574 --> 00:31:46,118
فکر کنم چند تا قانون رو زیرپا گذاشتیم
تا رسیدیم اینجا

551
00:31:46,160 --> 00:31:48,037
بنابراین وقتی باباتون برگشت

552
00:31:48,078 --> 00:31:50,372
حتما باید زنگ بزنه برامون
پارتی بازی کنه

553
00:31:56,670 --> 00:31:59,006
بعدش نصف شب بیدار شدم

554
00:31:59,048 --> 00:32:01,258
فقط حس می کردم یه چیزی رو
از دست دادم

555
00:32:01,300 --> 00:32:03,177
می دونی دوباره یه خوابی رو دیدن؟

556
00:32:03,218 --> 00:32:05,012
می دونی، نمی دونی کسی براش پیش اومده

557
00:32:05,054 --> 00:32:07,431
یا از روی ادب فقط سرتکون میدن

558
00:32:07,473 --> 00:32:09,099
به هر حال من میگم

559
00:32:09,141 --> 00:32:12,811
بگذریم، اون خوابی که برای کلاس رفتن
دیرت شده

560
00:32:12,853 --> 00:32:14,605
یا حتی هیچوقت به کلاس نمیرسی

561
00:32:14,647 --> 00:32:17,066
اما فقط ساختمون رو نمی تونی پیدا کنی

562
00:32:17,107 --> 00:32:18,484
و برای من

563
00:32:18,525 --> 00:32:20,903
فقط پله ها رو بالا و پایین می کردم

564
00:32:20,945 --> 00:32:23,364
چون ظاهرا تو خوابم من می رفتم هاگوارتز
(مدرسه ی هری پاتر)

565
00:32:24,323 --> 00:32:25,574
اما پله ها حرکت می کنن

566
00:32:25,616 --> 00:32:27,576
کلاسی وجود نداره

567
00:32:27,618 --> 00:32:28,953
و من یه چیزی رو از دست میدم

568
00:32:30,746 --> 00:32:32,331
و معلومه

569
00:32:32,373 --> 00:32:34,583
توی سیستم هیچ اثر انگشتی
برای این وجود نداشت

570
00:32:34,625 --> 00:32:37,503
فقط بادوم زمینیه

571
00:32:37,544 --> 00:32:40,089
فقط بادوم زمینه مثل بقیه چیزها

572
00:32:40,547 --> 00:32:43,175
من نباید راجع به این
باهات حرف می زدم

573
00:32:43,217 --> 00:32:45,094
هیچکدومش
می دونم

574
00:32:45,135 --> 00:32:48,764
می تونم بدجور مزاحم باشم

575
00:32:48,806 --> 00:32:50,641
تفاوتی هم ایجاد نمی کنه

576
00:32:50,683 --> 00:32:52,351
سال های سالِ من مزاحمم

577
00:32:52,393 --> 00:32:55,312
ولی تو برای چیز دیگه ای اینجا بودی؟

577
00:32:55,354 --> 00:32:58,190.
آره می خواستم به تری سر بزنم
قبل از اینکه برگردم مقر

578
00:32:58,232 --> 00:33:01,402
هی سلام
مامان همسایه هات پیغامت رو گرفتن

579
00:33:01,443 --> 00:33:02,820
و دوربین کنار تپه رو دارن

580
00:33:02,861 --> 00:33:04,363
بهم این رَم رو دادن

581
00:33:04,405 --> 00:33:06,174
زاویه دوربینشون باید
قسمتی از جاده رو گرفته باشه

582
00:33:06,198 --> 00:33:07,992
اوه عالیه بیایید راهش بندازیم

583
00:33:08,033 --> 00:33:09,702
... آره اوه و

584
00:33:09,743 --> 00:33:12,246
و ممنون که به برادرت
راجع به دیروز گفتی

585
00:33:12,287 --> 00:33:13,414
اون اومد

586
00:33:14,498 --> 00:33:16,000
آره خواهش می کنم
آره

587
00:33:16,041 --> 00:33:17,435
بسیار خب زود باش بریم
کَسی

588
00:33:17,459 --> 00:33:20,546
بله؟ الان میام
باشه

589
00:33:20,587 --> 00:33:22,047
اون فقط بادوم زمینی نیست

590
00:33:22,089 --> 00:33:24,049
برای سمج بودنت عذرخواهی نکن

591
00:33:24,091 --> 00:33:27,344
من به هنر "فقط می دونم دیگه" باور دارم

592
00:33:30,848 --> 00:33:33,183
!دستت رو بِکش

593
00:33:34,601 --> 00:33:36,061
کد نقره ای
 10-32!

594
00:33:36,103 --> 00:33:38,772
کد نقره ای
 10-32!
دارن می برنش

595
00:33:38,814 --> 00:33:40,774
حدس می زنم چیزی که می خواستن رو
به دست آوردن

596
00:33:40,816 --> 00:33:42,735
امیدم رو

597
00:33:42,776 --> 00:33:44,713
فکر می کنن دارن می برنش

598
00:33:44,737 --> 00:33:47,364
گوش کن
کد نقره ای
 10-32!

599
00:33:47,406 --> 00:33:49,033
کد نقره ای
 10-32!

600
00:33:49,074 --> 00:33:50,635
!دستت رو بِکش
- 10-32

601
00:33:50,659 --> 00:33:52,870
10-32
...اسلحه اسلحه

602
00:33:55,414 --> 00:33:57,166
ما تو بیمارستانیم

603
00:33:57,207 --> 00:33:59,001
کد نقره ای یعنی اسلحه تو بیمارستان

604
00:33:59,043 --> 00:34:00,437
باهاش می تونی چیکار کنی؟
می تونم

605
00:34:00,461 --> 00:34:02,171
می تونم تموم بیمارستان های متروکه ی

606
00:34:02,212 --> 00:34:04,065
تو 50 مایلی آستین رو شروع کنم به لیست کردن

607
00:34:04,089 --> 00:34:05,132
... اما نمی دونم

608
00:34:05,174 --> 00:34:06,425
دارن باهاش چیکار می کنن؟

609
00:34:06,467 --> 00:34:07,736
فقط دارن می برنش؟

610
00:34:07,760 --> 00:34:09,303
...یا دارن

611
00:34:09,344 --> 00:34:12,222
!اسمم جولیا جانسونه

612
00:34:12,264 --> 00:34:14,725
!من برای ام سی میلان کار می کنم

613
00:34:14,767 --> 00:34:16,435
!جولیا

614
00:34:17,478 --> 00:34:19,146
اون رفته

615
00:34:21,690 --> 00:34:24,693
تو تو فراری دادن آدم ها خیلی کارت خوبه ها

616
00:34:24,735 --> 00:34:26,320
نگران نباش

617
00:34:26,361 --> 00:34:28,241
ما برات یکی دیگه پیدا می کنیم
همدمت بشه

618
00:34:29,865 --> 00:34:31,075
!نه

619
00:34:46,048 --> 00:34:48,258
هی ممنون که این کلوچه ها رو درست کردی

620
00:34:48,300 --> 00:34:49,819
می دونم فقط سعی داری
حواسمون رو پرت کنی

621
00:34:49,843 --> 00:34:51,929
اما هنوزم... خوبه

622
00:34:51,970 --> 00:34:53,847
درست نیت کار من رو میبینی هان؟

623
00:34:53,889 --> 00:34:55,599
آره

624
00:34:55,641 --> 00:34:58,143
منظورم اینکه همه سعی دارن
...حالمون رو بهتر کنن اما

625
00:34:59,144 --> 00:35:00,562
چرا، می دونی؟

626
00:35:00,604 --> 00:35:02,940
وقتی بچه بودیم فهمیدم
...اما

627
00:35:02,981 --> 00:35:05,859
استلا و من یه چیزهایی دیدیم
می تونیم از عهده اش بربیاییم

628
00:35:05,901 --> 00:35:07,027
می دونم می تونید

629
00:35:07,069 --> 00:35:09,863
شما 2 تا خیلی چیزها دیدید

630
00:35:09,905 --> 00:35:12,491
فقط فکر نمی کنم هیچکدوممون
بخواییم امتحان کنیم

631
00:35:12,533 --> 00:35:14,159
شماها چقدر توان دارید

632
00:35:20,582 --> 00:35:23,669
می دونی بوی این کلوچه ها من رو

633
00:35:23,710 --> 00:35:27,214
... یاد بهترین و بدترین بعد

634
00:35:27,256 --> 00:35:28,841
مامان می اندازه

635
00:35:28,882 --> 00:35:30,551
بهت گفته بودم این دستور پخت اونه؟

636
00:35:31,802 --> 00:35:34,096
نه
نه

637
00:35:34,138 --> 00:35:35,848
حتما نخواستم ناراحتت کنم

638
00:35:35,889 --> 00:35:38,809
آره
و ببین آگی

639
00:35:38,851 --> 00:35:43,063
بودن من اینجا و درست کردن
این کلوچه های لعنتی

640
00:35:43,105 --> 00:35:44,815
این منم که دارم کپی می کنم

641
00:35:44,857 --> 00:35:46,692
می دونی؟

642
00:35:46,733 --> 00:35:48,735
و از خدامه که راه خودت رو
برای تطبیق دادنت

643
00:35:48,777 --> 00:35:50,445
... باهاش پیدا نکنی اما

644
00:35:52,489 --> 00:35:54,741
اما می دونم می کنی

645
00:35:56,034 --> 00:35:58,704
کلوچه های غمگین

646
00:35:58,745 --> 00:36:00,038
ممنون

647
00:36:00,080 --> 00:36:01,707
این چه حرفیه

648
00:36:01,748 --> 00:36:03,375
هی کولتن، خسته ای؟

649
00:36:04,668 --> 00:36:06,295
منظورم اینکه می تونم برت گردونم خونه

650
00:36:06,336 --> 00:36:08,297
می تونی یکم بخوابی

651
00:36:08,338 --> 00:36:11,008
نه فکر کنم اینجا بمونم

652
00:36:12,217 --> 00:36:13,760
اگه مشکلی نیست

653
00:36:13,802 --> 00:36:15,137
آره اینجا

654
00:36:15,179 --> 00:36:16,972
آره، نه نه نه مشکلی نیست

655
00:36:17,014 --> 00:36:18,140
خوبه

656
00:36:26,481 --> 00:36:28,942
هی من کاملا از حد خارج شدم اینجا

657
00:36:28,984 --> 00:36:30,819
اون ها...مشکلی نیست؟

658
00:36:30,861 --> 00:36:33,047
... آره من
منظورم اینکه از لحاظ فنی اون ها بالغ محسوب میشن

659
00:36:33,071 --> 00:36:35,365
درسته؟
.آره فکر کنم

660
00:36:37,159 --> 00:36:38,869
خدا جون
...من

661
00:36:38,911 --> 00:36:40,787
لازم نیست بمونی ها

662
00:36:40,829 --> 00:36:42,080
من خوبم

663
00:36:42,122 --> 00:36:43,248
می دونم

664
00:36:43,290 --> 00:36:45,250
می دونم خوبی

665
00:36:46,335 --> 00:36:47,669
من نیستم

666
00:36:47,711 --> 00:36:50,422
نیستم دیگه

667
00:36:50,464 --> 00:36:52,883
پس اگه همه شون همینطوره

668
00:36:52,925 --> 00:36:55,510
پس فکر کنم بخوام بمونم

669
00:36:57,262 --> 00:36:58,263
باشه

670
00:36:58,305 --> 00:37:00,182
دوستت دارم

671
00:37:00,224 --> 00:37:01,600
من هم دوستت دارم

672
00:37:11,693 --> 00:37:13,278
حتی درت هم قفل نمی کنی؟

673
00:37:13,320 --> 00:37:14,988
سعی کردم ولی تو کلید داری

674
00:37:16,531 --> 00:37:18,033
منصفانه ست

675
00:37:19,785 --> 00:37:22,871
این مزرعه واکرهاست؟
آره

676
00:37:22,913 --> 00:37:24,641
فقط داشتم مسیری که گرفتنش رو
ردیابی می کردم

677
00:37:24,665 --> 00:37:26,250
و جایی که ساعت رو پیدا کردیم

678
00:37:26,291 --> 00:37:28,460
...چیز جدیدی نیست اما من فقط

679
00:37:28,502 --> 00:37:30,629
یه حسی دارم می دونی چی میگم؟

680
00:37:30,671 --> 00:37:32,047
می دونم

681
00:37:32,089 --> 00:37:33,274
منظورم اینکه همه ی نشونه ها
به سمت مایلز و فنتون

682
00:37:33,298 --> 00:37:34,800
مرتبط میشه

683
00:37:34,841 --> 00:37:37,052
محض اطلاع بگم این رو می دونیم

684
00:37:37,094 --> 00:37:40,389
جریان اینکه اون ها دنبال تو و جیمز نیومدن

685
00:37:40,430 --> 00:37:42,140
قطعا دنبال من هم نیومدن

686
00:37:42,182 --> 00:37:44,643
افتادن دنبال واکر

687
00:37:44,685 --> 00:37:46,853
می شناختنش
حواسشون بهش بود

688
00:37:48,689 --> 00:37:50,148
درسته؟ منظورم اینکه بیخیال چطوری

689
00:37:50,190 --> 00:37:51,542
دیگه چطوری می تونستن راجع به

690
00:37:51,566 --> 00:37:53,068
مسابقه یا مهمونی فارغ التحصیلی خبر داشته باشن؟

691
00:37:53,110 --> 00:37:54,486
یا اینکه ماشین ها

692
00:37:54,528 --> 00:37:56,530
داخل و خارج میشن اون بیرون؟

693
00:37:56,571 --> 00:37:59,449
اون ها مخصصوصا اون رو  هدف قرار دادن

694
00:38:00,492 --> 00:38:02,452
این آدم ها باهوش بودن

695
00:38:05,497 --> 00:38:06,999
 و تو فکر می کنی من دیوونه ام

696
00:38:07,040 --> 00:38:09,042
من همچین فکری نمی کنم

697
00:38:09,084 --> 00:38:10,669
من فکر کنم تو قراره رنجری محشری بشی

698
00:38:10,711 --> 00:38:12,754


699
00:38:12,796 --> 00:38:15,007
یعنی نمیتونی تا وقتی رسمی اعلام نشده

700
00:38:15,048 --> 00:38:16,609
راجع به پرونده باهام حرف بزنی
من این رو نگفتم

701
00:38:16,633 --> 00:38:17,718
من همچین چیزی گفتم آخه؟

702
00:38:17,759 --> 00:38:19,511
من فقط برای غذای چینی اینجام

703
00:38:20,387 --> 00:38:22,139
پس بیا بریم تو کارش

704
00:38:22,180 --> 00:38:24,474
ممنونم
بسیار خب چطوری می تونم کمک کنم؟

705
00:38:25,434 --> 00:38:26,810
بیا این رو بگیر

706
00:38:50,125 --> 00:38:51,418
داری چیکار می کنی؟

707
00:38:51,460 --> 00:38:53,003
فکر کنم وقتش گذشته

708
00:38:57,549 --> 00:38:59,176
اگه این باشه چی؟

709
00:39:02,262 --> 00:39:04,848
ابلین باورم نمیشه
این رو گفتی

710
00:39:05,807 --> 00:39:07,351
باورم نمیشه

711
00:39:07,392 --> 00:39:09,245
منظورم اینکه خیر سرم نگران روحیه همه هستم

712
00:39:09,269 --> 00:39:11,897
فکر نمی کردم باید نگران مال تو هم باشم

713
00:39:12,856 --> 00:39:14,733
تو تموم این سال ها

714
00:39:14,775 --> 00:39:16,902
...با همه چیزهایی که این خانواده به خودش دیده

715
00:39:16,943 --> 00:39:20,322
...و پروردگارا، خیلی چیزها دیدیم

716
00:39:20,364 --> 00:39:24,451
تو هیچوقت هیچوقت بدترینش رو در نظر نگرفتی

717
00:39:24,493 --> 00:39:26,536
یا حداقل بلند بلند نگفتم

718
00:39:26,578 --> 00:39:28,038
منظورت اینه؟

719
00:39:30,665 --> 00:39:33,043
خب شاید بالاخره من هم کم آوردم

720
00:40:07,244 --> 00:40:09,204
فکر کنم 36 ساعت شده باشه

721
00:40:09,246 --> 00:40:11,456
از چیزی که فکر میکنی بیشتر طول میکشه
می دونم

722
00:40:11,498 --> 00:40:13,708
آره می دونم، می دونم می دونی

723
00:40:21,591 --> 00:40:23,468
من نشکستم

724
00:40:28,348 --> 00:40:29,808
شنیدی؟

725
00:40:32,018 --> 00:40:35,522
نه نه

726
00:40:35,564 --> 00:40:37,607
نه
...یادت باشه

727
00:40:37,649 --> 00:40:38,876
... صبر کن صبر کن من، اگه

728
00:40:38,900 --> 00:40:40,152
نرو نرو نرو

729
00:40:40,193 --> 00:40:42,404
نرو لطفا
نرو الان نه

730
00:40:42,446 --> 00:40:43,864
نرو

731
00:40:45,574 --> 00:40:47,159
...فقط

732
00:40:47,200 --> 00:40:48,785
ترکم نکن

733
00:40:48,827 --> 00:40:51,663
تو نشکستی

734
00:41:01,131 --> 00:41:02,632
کوردل

735
00:41:02,674 --> 00:41:04,676
نه

736
00:41:04,700 --> 00:41:14,700
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

737
00:41:14,724 --> 00:41:24,724
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

