﻿1
00:00:01,032 --> 00:00:09,032
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:09,056 --> 00:00:17,056
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:17,057 --> 00:00:23,057
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:23,613 --> 00:00:25,205
وااااو

5
00:00:26,089 --> 00:00:27,670
فقط به اون خوشگل ها نگاه کن

6
00:00:28,348 --> 00:00:31,331
به نظر... وحشت زده میان

7
00:00:31,427 --> 00:00:33,328
سرزنششون می کنی؟

8
00:00:33,353 --> 00:00:36,301
گرفتنشون، از خانواده هاشون جداشون کردن
کردنشون تو قفس

9
00:00:36,326 --> 00:00:38,844
همه اش به اسم چروندن گله
برای احشام مزرعه دارها

10
00:00:38,869 --> 00:00:39,930
حال بهم زنه

11
00:00:40,203 --> 00:00:42,565
این حیوانات آزاد متولد شدن

12
00:00:45,079 --> 00:00:46,825
برای انجام کار خوب آماده اید؟

13
00:00:46,850 --> 00:00:47,867
بله، بله

14
00:00:47,892 --> 00:00:49,158
بیاید انجامش بدیم
آره

15
00:01:04,058 --> 00:01:06,520
!آره ،زود باشید هی

16
00:01:13,505 --> 00:01:15,287
!بیاریدشون بیرون

17
00:01:19,430 --> 00:01:21,652
!برید

18
00:01:21,752 --> 00:01:24,644
!برید برید
!زود باشید، زود باشید

19
00:01:35,843 --> 00:01:37,792
!بیایید پایین

20
00:01:46,451 --> 00:01:48,313
!وایسا وایسا

21
00:01:48,413 --> 00:01:50,554
!هی... اوه

22
00:02:10,350 --> 00:02:12,011
!هی، هی

23
00:02:14,138 --> 00:02:16,320
!برید

24
00:02:16,551 --> 00:02:18,452
!برید برید

25
00:02:36,090 --> 00:02:37,507
صبح به خیر استلا
صبح به خیر

26
00:02:37,531 --> 00:02:39,633
صبح به خیر بابا
صبح به خیر

27
00:02:39,733 --> 00:02:43,476
مامان خبر داره داری با ماهیتابه ی
مورد علاقه ی بیکنش ور می ری؟

28
00:02:43,576 --> 00:02:45,718
من مسئول کرده
مزاحم نشو ببینم

29
00:02:45,818 --> 00:02:47,819
...خب، مال
!هی

30
00:02:48,700 --> 00:02:50,722
گفت چند تا مزرعه دار
اومدن بازار اودیسه

31
00:02:50,822 --> 00:02:54,725
...یه نوع فلفل کمیاب می فروشن، بنابراین

32
00:02:54,825 --> 00:02:58,368
فلفل شکلات مانند تی رکس

33
00:02:58,468 --> 00:03:00,409
صورتت رو آب می کنه لعنتی

34
00:03:00,509 --> 00:03:02,691
امروز چیکار می کنی عمو لیام... بسته بندی علف ها؟

35
00:03:02,791 --> 00:03:04,693
نه

36
00:03:04,793 --> 00:03:07,695
راستش دارم کاردرمانی
مربوط به اسب ها رو شروع می کنم

37
00:03:07,795 --> 00:03:10,017
یه روان درمانگر پیدا کردم
که خونه برای مریض هاش تدارک می بینه

38
00:03:10,117 --> 00:03:12,979
یا اسب تدارک می بینه
اونوطور که خودش میگه

39
00:03:13,079 --> 00:03:15,741
اما ما میریم سمت لوله های حصار اسب دیویسون ها
هی

40
00:03:15,842 --> 00:03:17,743
با کولتن راجع بهش حرف زدم
هی

41
00:03:17,843 --> 00:03:19,701
کوردل می دونم تو هم
سرت به چیزهای خودت گرمه

42
00:03:19,725 --> 00:03:21,226
اما نمی دونم شاید

43
00:03:21,326 --> 00:03:23,147
اگه وقتش رو داشته باشی
بهم ملحق شی

44
00:03:23,247 --> 00:03:25,465
راستش من خوبم
استلا

45
00:03:25,489 --> 00:03:27,991
آخرین حوله ی تمیز رو استفاده کردی
تو خشک کن کلی دیگه هست

46
00:03:28,091 --> 00:03:30,313
بهت که گفتم
اه نه نگفتی

47
00:03:30,413 --> 00:03:33,315
آگی فقط برای این عصبانیه
چون اتاق بزرگه مال منه و اون می خوادش

48
00:03:33,415 --> 00:03:35,553
باشه، تو گفتی می تونم داشته باشمش
وقتی رفتی سوبر

49
00:03:35,577 --> 00:03:37,999
آره من که اصلا نرفتم
بنابراین اتاق هنوزم مال منه

50
00:03:38,099 --> 00:03:39,680
هوام رو داشته باش دیگه عمو لیام

51
00:03:39,780 --> 00:03:41,918
...از منظر قانونی
استلا، استلا

52
00:03:41,942 --> 00:03:43,920
استلا فکر کنم ما سعیمون بر اینه
با این واقعیت جدید که

53
00:03:43,944 --> 00:03:46,245
نمیری کالج کنار بیاییم

54
00:03:46,346 --> 00:03:48,506
از جمله خودم
حالا که حرفش شد، الان که نمیری سوبر

55
00:03:48,547 --> 00:03:51,069
نقشه ات برای ادامه چیه؟

56
00:03:55,233 --> 00:03:58,375
...خب، فکر کنم

57
00:03:58,475 --> 00:04:00,577
...منظورم اینکه، منظورم اینکه... مثل

58
00:04:00,677 --> 00:04:02,498
منظورم اینکه من واقعا
دوست دارم به مردم کمک کنم

59
00:04:02,598 --> 00:04:04,860
بنابراین یه چیزی مثل این؟

60
00:04:04,960 --> 00:04:07,943
واضحه که کمک کردن به مردم عالیه

61
00:04:08,043 --> 00:04:12,266
اما این که نمیشه...نقشه

62
00:04:12,366 --> 00:04:15,108
از خوش شانسی تو
من اتفاقی با خاله جری ات

63
00:04:15,208 --> 00:04:17,910
دیشب حرف زدم و اون موافقت کرد

64
00:04:18,010 --> 00:04:20,192
تو ساید استپ کار نیمه وقت بهت بده

65
00:04:20,292 --> 00:04:22,914
چی؟ نه. همش چند هفته گذشته

66
00:04:23,014 --> 00:04:26,277
و گفتی کمکم می کنی
با همدیگه حلش کنیم

67
00:04:26,377 --> 00:04:27,878
و این دقیقا کاری که داریم می کنیم دیگه

68
00:04:27,978 --> 00:04:31,121
داریم با همدیگه حلش می کنیم

69
00:04:31,221 --> 00:04:32,602
همش 4 ساعت کاریه استل

70
00:04:32,702 --> 00:04:34,764
شاید بتونی به اندازه کافی
پول جمع کنی

71
00:04:34,864 --> 00:04:36,685
که موستانگ رو به شکوه
قبلش برگردونی

72
00:04:36,785 --> 00:04:38,727
الهی آمین، اون رویه کاپوت ماشین کراهت داره

73
00:04:38,827 --> 00:04:40,444
و اون مارک های مسابقه ی روش؟
اه اه

74
00:04:40,468 --> 00:04:41,925
باید برم، باید برم
بسیار خب

75
00:04:41,949 --> 00:04:44,611
بسیار خب، روز عالی داشته باشید
روز خوبی داشته باشید

76
00:04:44,712 --> 00:04:47,474
جری ساعت 10 منتظرته

77
00:04:48,474 --> 00:04:50,136
خب، بسیار خب

78
00:04:50,236 --> 00:04:51,973
ببخشید یه لحظه من
کیف رو بردارم

79
00:04:51,997 --> 00:04:54,379
شما قبل از اینکه سرد بشه
شروع کنید به خوردن غذا

80
00:04:54,479 --> 00:04:57,602
حتما
برای هیچی غذا پختم

81
00:04:58,602 --> 00:05:00,024
کوردل

82
00:05:00,124 --> 00:05:02,025
باهات حرف دارم

83
00:05:06,008 --> 00:05:07,910
می دونم پدرجان، لیام

84
00:05:08,010 --> 00:05:10,152
نمی تونی ببینی اون پسر بهش آزار رسیده؟

85
00:05:10,252 --> 00:05:12,453
معلومه می تونم ببینم اون...داره آزار می بینه

86
00:05:14,535 --> 00:05:15,916
...پدر جان من فقط

87
00:05:16,016 --> 00:05:18,018
تو فقط...تو فقط چی؟

88
00:05:19,059 --> 00:05:21,360
محض رضای خدا، تو
تفنگدار نیروی دریایی بودی؛ اونم عملیات ویژه

89
00:05:21,460 --> 00:05:24,843
بهت آموزش داده شده اسارت رو از سر بگذرونی
شکنجه و درد رو

90
00:05:24,943 --> 00:05:26,725
ویلیام نه

91
00:05:26,825 --> 00:05:29,127
... و ببین، من

92
00:05:29,227 --> 00:05:31,809
من می فهمم تو از کجا میایی
می فهمم

93
00:05:31,909 --> 00:05:34,711
چیزهایی که اونجا دیدم
...کارهایی که کردم

94
00:05:37,273 --> 00:05:40,696
...به جهنم، حتی دوست نداشتم راجع بهشون صحبتی بکنم، ولی

95
00:05:40,796 --> 00:05:42,977
باید یه جایی
یه تکونی بخوره آدم

96
00:05:43,078 --> 00:05:45,620
اون داداشته کوردل

97
00:05:45,720 --> 00:05:48,462
بله آقا، بله آقا

98
00:05:48,562 --> 00:05:50,563
متوجهم

99
00:05:59,611 --> 00:06:02,611
.:.Nashmil.:. ترجمه: نــشــمیــل

100
00:06:11,540 --> 00:06:13,602
بله؟
هی

101
00:06:13,702 --> 00:06:16,484
هی
اوه تخته ی جدید؟

102
00:06:16,584 --> 00:06:18,586
عاشق همه ی اون رنگ های
متفاوتی ام که به کار بردی

103
00:06:19,426 --> 00:06:21,066
ببخشید، می خواستی من رو ببینی؟
آره

104
00:06:21,107 --> 00:06:23,649
راجع به واکره
چی شده؟

105
00:06:23,750 --> 00:06:26,051
چرا اتوماتیک فرض میکنی
چیزی شده حتما؟

106
00:06:26,151 --> 00:06:28,173
اوه، چون اون واکرِ دیگه

107
00:06:28,273 --> 00:06:29,854
باشه، منصفانه ست

108
00:06:29,954 --> 00:06:31,936
نه من فقط داشتم

109
00:06:32,036 --> 00:06:34,098
می دونی، فکر می کردم

110
00:06:34,198 --> 00:06:36,820
بعد گروه ردیو کینگ
بعد امیلی

111
00:06:36,920 --> 00:06:39,302
احتمالا من یکم زود
برش گردوندنم سر شغلش

112
00:06:39,402 --> 00:06:41,339
و من...نمی خوام اینجا هم
همون اشتباه رو

113
00:06:41,363 --> 00:06:43,065
تکرار کنم می دونی؟

114
00:06:43,165 --> 00:06:46,027
وقتی گم شده بود، مادرش اَبی
من رو واقعا ترسوند

115
00:06:46,127 --> 00:06:47,548
اون راهش رو بلده چطوری این کار رو بکنه

116
00:06:47,648 --> 00:06:49,790
آره ببین فقط
آنتن ت رو روشن نگه دار

117
00:06:49,890 --> 00:06:51,912
بسیار خب؟ چیزی دیدی، بگو

118
00:06:52,012 --> 00:06:54,013
متوجه شدم
ممنون سرکارخانم

119
00:07:26,359 --> 00:07:28,781
بسیار خب، صبح به خیر
صبح به خیر

120
00:07:28,881 --> 00:07:30,302
اول بسم الله بیایید

121
00:07:30,402 --> 00:07:33,024
همگی به رنجر واکر خوش آمد بگیم
که برگشته

122
00:07:33,124 --> 00:07:36,707
آره، خوشحالم که شنیدم

123
00:07:36,807 --> 00:07:40,910
همچنین بیایید رسما
...به دستور امروز صبح

124
00:07:41,010 --> 00:07:42,552
بیا دیگه

125
00:07:42,652 --> 00:07:44,273
...برای هفته ی آخر آموزشش

126
00:07:44,373 --> 00:07:47,315
رنجر کار آموز تری بارنت
خوش آمد بگیم

127
00:07:47,416 --> 00:07:50,318
بله بله

128
00:07:50,418 --> 00:07:52,640
متشکرم متشکرم
متشکرم از همگی

129
00:07:52,740 --> 00:07:54,761
ممنونم کاپیتان

130
00:07:54,861 --> 00:07:56,599
من واقعا قدردان این هستم که
برام ریش گرو گذاشتی

131
00:07:56,623 --> 00:07:58,724
هی هی ببین، همتون می دونید

132
00:07:58,824 --> 00:08:00,686
من سعیم بر این بوده که
به اینجا یه تکونی بدم

133
00:08:00,786 --> 00:08:02,768
...می دونید، مدرنیزه کردن، اصلاحات

134
00:08:02,868 --> 00:08:04,609
پروسه ای هستش برای خودش

135
00:08:04,709 --> 00:08:06,290
اما برای شناخت تری

136
00:08:06,390 --> 00:08:08,892
سریع برام سوال شده بود

137
00:08:08,993 --> 00:08:10,454
چند بار باید از قبل جونم رو
نجات بده

138
00:08:10,554 --> 00:08:12,375
تا شغل رو بهش پیشنهاد بدم؟

139
00:08:12,475 --> 00:08:15,338
بنابراین از دفتر مرکزی خواستم
این 7 سال لازمه ی ارتشی بودن رو ازش چشم پوشی کنه

140
00:08:15,438 --> 00:08:18,020
به جاش از تجربه ی نظامی تری
استفاده می کنن

141
00:08:18,120 --> 00:08:20,280
اولین باره اون ها همچین
کار دور از انتظاری مثل این رو

142
00:08:20,321 --> 00:08:22,623
انجام میدن، برای همین تمریناتت

143
00:08:22,723 --> 00:08:24,781
خیلی خارج از عرف بوده
و به همین دلیل همچین امیدی بهش هست

144
00:08:24,805 --> 00:08:27,107
همچین اگه عملی نشد

145
00:08:27,207 --> 00:08:29,509
دیگه مجددا نمی تونم همچین
درخواستی بدم

146
00:08:29,609 --> 00:08:31,510
اما می دونی، استرس نگیری

147
00:08:31,610 --> 00:08:34,433
برای اینکه مطمئن بشیم
شما تمام تمرینات لازم رو یاد گرفتی

148
00:08:34,533 --> 00:08:36,714
کاپیتان جیمز مجبور شد
پرونده ی درست و حسابی پیدا کنه

149
00:08:36,814 --> 00:08:39,156
بله، دزدان سریالی اسب

150
00:08:39,256 --> 00:08:40,838
تری؟
قربان

151
00:08:40,938 --> 00:08:42,599
از سر راهم برو کنار دیگه

152
00:08:42,699 --> 00:08:45,381
اوه متاسفم کاپیتان

153
00:08:46,902 --> 00:08:48,480
اون ها به چهارمین مکان
فدرال حمله کردن

154
00:08:48,504 --> 00:08:51,446
تقریبا که انبار پر علوفه رو خالی کردن

155
00:08:51,546 --> 00:08:53,327
یکی از ماموران ایالتی مون
سریع وارد عمل شده

156
00:08:53,428 --> 00:08:55,829
دو تا بچه قرتی پولدار
 لیدرهای اصلیشون هستن

157
00:08:56,910 --> 00:08:58,812
باشه کاپیتان ، یه کارشناسی بکنم

158
00:08:58,912 --> 00:09:01,294
بر اساس چیزی که دارید می گید
ما هنوز دلیل احتمالی جرم رو نداریم

159
00:09:01,394 --> 00:09:03,335
درسته
به نظرم این یعنی

160
00:09:03,435 --> 00:09:04,897
ما باید در حین
ارتکاب جرم دستگیرشون کنیم

161
00:09:04,997 --> 00:09:07,058
این هم درسته
اما این وسط یه چیزی هست

162
00:09:07,158 --> 00:09:09,020
تمام جرایم تو مناطق
فدرالی اتفاق افتاده

163
00:09:09,120 --> 00:09:13,063
پس ما باید حوزه استحفاظی خودمون رو با
پلیس فدرال، سازمان قاچاق الکل و سیگار، سازمان امنیت سهیم بشیم

164
00:09:13,163 --> 00:09:15,501
شما باید بفهمید چطور به صورت موثر
با همه ی این سازمان های مختلف

165
00:09:15,525 --> 00:09:18,107
می تونید همکاری کنید
این یه مهارت حیاتیه

166
00:09:18,207 --> 00:09:22,070
همه ی رنجرها باید توش استاد بشن
خوراک خودته

167
00:09:22,170 --> 00:09:23,631
وایستا ببینم، من؟

168
00:09:23,731 --> 00:09:25,953
دارید جدی می گید؟
رنجر واکر

169
00:09:26,053 --> 00:09:28,395
رنجر پرز و خود من
به عنوان پشتیبان اونجا حضور خواهیم داشت

170
00:09:28,495 --> 00:09:30,437
اما پرونده ی خودته مرد

171
00:09:30,537 --> 00:09:32,318
اوه باشه

172
00:09:32,418 --> 00:09:33,879
تا آخر هفته جنابعالی

173
00:09:33,979 --> 00:09:37,242
تگزاس رنجر میشی

174
00:09:37,342 --> 00:09:39,404
یا گند می زنی
منم از کار بیکار می کنی

175
00:09:39,504 --> 00:09:41,505
اما مجددا میگم، استرس نگیری ها

176
00:09:42,066 --> 00:09:44,888
بله قربان، می تونید روم حساب کنید

177
00:09:44,988 --> 00:09:47,010
من آماده ی رفتنم کاپیتان

178
00:09:47,110 --> 00:09:48,891
اینجارو باش
اوه آره

179
00:09:48,991 --> 00:09:50,693
!اوه بزن بریم
باشه پس

180
00:09:50,793 --> 00:09:52,894
بریم سراغش
بزن بریم، بزن بریم

181
00:09:52,994 --> 00:09:55,116
هی مرد خودمی

182
00:10:13,050 --> 00:10:14,672
باشه

183
00:10:14,772 --> 00:10:17,714
باشه باشه، از عهده ش بر میام

184
00:10:19,936 --> 00:10:21,237
کاپیتان شوخی نمی کردی ها

185
00:10:21,337 --> 00:10:23,238
کلی پلیس فدرال اینجا ریخته

186
00:10:23,338 --> 00:10:25,920
بسیار خب، کلی رفیق جدید
که بتونی باهاشون بازی کنی تری

187
00:10:26,020 --> 00:10:29,423
سوال اینکه اول کی رو
سوال جواب می کنی؟

188
00:10:31,345 --> 00:10:33,346
با مامور اف بی آی شروع می کنم

189
00:10:34,707 --> 00:10:37,129
مطمئنی؟
پرونده می گه که

190
00:10:37,229 --> 00:10:39,691
اف بی آی اولین کسی بوده
رسیده سر صحنه ی جرم

191
00:10:39,791 --> 00:10:41,613
بنابراین منطقی اینکه

192
00:10:41,713 --> 00:10:43,935
اون ها بیشترین اطلاعات مربوطه رو داشته باشن

193
00:10:44,035 --> 00:10:46,036
آهان
هــــم، هــــم

194
00:10:47,437 --> 00:10:49,259
خیلی مسخره اید ها

195
00:10:49,359 --> 00:10:51,441
می دونید که؟

196
00:10:58,246 --> 00:11:00,147
اف بی آی تصمیم درستیه
آره

197
00:11:00,247 --> 00:11:01,989
هیچی نشده داره می ترکونه
هـــم

198
00:11:02,089 --> 00:11:05,151
آره ولی حسم بهم میگه
موفق نمیشه

199
00:11:05,251 --> 00:11:06,913
چی؟ شوخیت گرفته؟

200
00:11:07,013 --> 00:11:09,915
تری می تونه ملیح ترین و فریبنده ترین
مرد روی زمین بشه

201
00:11:10,015 --> 00:11:13,078
دومین مرد، شاید، بهم اعتماد کن

202
00:11:13,178 --> 00:11:16,120
اون مامور اف بی آی قراره
کارو براش سخت کنه

203
00:11:16,220 --> 00:11:17,561
درسته کاپیتان؟

204
00:11:17,661 --> 00:11:20,243
منظورت چیه؟
اوه بی خیال

205
00:11:20,343 --> 00:11:22,245
بگو یارو رو یادت نمیاد

206
00:11:22,345 --> 00:11:23,922
قیافه اش که هیچی رو
یادم نمیاره نه

207
00:11:23,946 --> 00:11:26,048
خرمگس معرکه، مامور ویژه اف بی آی
کیلبورن

208
00:11:26,148 --> 00:11:28,410
اون جریان گیلوتسون دیگه، باموهای صورت
تصورش کن

209
00:11:28,510 --> 00:11:30,167
...اون یکیازاون چیزهای کوچیک احمقانه
وای خدای من

210
00:11:30,191 --> 00:11:31,932
آره آره
خودشه

211
00:11:32,032 --> 00:11:34,174
کی؟
کیلبورن مسئول

212
00:11:34,274 --> 00:11:36,736
پرونده ی دزدی بانک بود
مال خیلی وقت پیشه

213
00:11:36,836 --> 00:11:38,458
ما یه اسم دیگه براش انتخاب کردیم

214
00:11:38,558 --> 00:11:40,718
خرمگس معرکه، آجری پرمو

215
00:11:40,799 --> 00:11:44,022
آره آره فهمیدم اوووه

216
00:11:44,122 --> 00:11:45,739
آره
به نظر میاد

217
00:11:45,763 --> 00:11:47,621
هفته ی جهنمی قراره
یکم بیشتر از اونکه فکرش رو می کردم کیف بده

218
00:11:56,051 --> 00:11:58,273
تبریک میگم

219
00:11:58,373 --> 00:12:00,935
کل مدتی که تو ماشین بودیم
یه کلمه هم به زبون نیاوردی

220
00:12:02,296 --> 00:12:03,998
باشه، می خوای چی بگم؟

221
00:12:04,098 --> 00:12:08,001
می دونی، تو به تنهایی کل
سال سوم دبیرستانم رو خراب کردی

222
00:12:08,101 --> 00:12:10,159
من فقط... من فکر می کردم که
هروقت بری کالج

223
00:12:10,183 --> 00:12:12,164
بالاخره اون سال سال من میشه

224
00:12:12,264 --> 00:12:15,467
ولی تو خونه موندی و
مثل همیشه من چیزی گیرم نیومد

225
00:12:16,468 --> 00:12:20,631
باشه، واااو
این حرفت... به آدم بر می خوره

226
00:12:23,393 --> 00:12:25,395
اما منظورت رو رسوندی

227
00:12:27,276 --> 00:12:29,538
جریان چیه، یه جور مدل جدید

228
00:12:29,638 --> 00:12:31,579
...روانشناسی معکوس؟ چیکار داری
نه

229
00:12:31,679 --> 00:12:33,541
حقیقته

230
00:12:33,641 --> 00:12:36,223
راستش من این رو در نظر نگرفته بودم
همه ی این ها چطور می تونه روی تو اثر داشته باشه

231
00:12:36,323 --> 00:12:38,545
یا از یه جهت، روی من

232
00:12:38,645 --> 00:12:41,067
من این تصمیم دیوونه وار
آخر لحظه ای رو گرفتم

233
00:12:41,167 --> 00:12:43,269
که کالج رو بپیچونم

234
00:12:43,369 --> 00:12:46,751
و عمرا بدونم برای
بقیه ی زندگیم چیکار باید بکنم

235
00:12:46,851 --> 00:12:48,933
و این خیلی ترسناکه

236
00:12:49,934 --> 00:12:52,916
بنابراین شاید بهتره سعی کنی

237
00:12:53,016 --> 00:12:54,918
یکم شل کنی و دست از سرم برداری

238
00:12:55,018 --> 00:12:56,439
تا بفهمم چیکار باید بکنم

239
00:12:56,539 --> 00:12:58,601
حالا هرچی

240
00:12:58,701 --> 00:13:00,742
من برای کلاس دیرم شده

241
00:13:11,711 --> 00:13:13,172
خب، چقدر تجربه ی

242
00:13:13,272 --> 00:13:16,094
کار با اسب ها رو داری لیام؟

243
00:13:16,195 --> 00:13:19,257
خب من تو مزرعه ی بغلی بزرگ شدم

244
00:13:19,357 --> 00:13:22,460
پدرمون از همون موقع که تاتی تاتی می کردیم
سوارکاری رو مجبورمون کرد خوب یاد بگیریم

245
00:13:22,560 --> 00:13:25,822
وقتی می گی ما
منظورت خودت و برادرتی

246
00:13:25,922 --> 00:13:29,025
کوردل؟ همونی که باهاش اسیر بودی؟

247
00:13:29,125 --> 00:13:31,567
آره

248
00:13:32,608 --> 00:13:34,189
کاری که اینجا انجام می دیم

249
00:13:34,289 --> 00:13:36,991
بهش میگن ای اِی پی

250
00:13:37,091 --> 00:13:39,953
کاردرمانی با کمک اسبها

251
00:13:40,053 --> 00:13:43,356
...ببین لیام اسبها قابلیت این رو دارن

252
00:13:43,456 --> 00:13:46,398
آدم ها رو آروم کنن

253
00:13:46,498 --> 00:13:48,600
و کمکشون کنن که حرف دلشون بزنن

254
00:13:48,700 --> 00:13:52,563
یه چیز عرفانی
راجع به اسب ها وجود داره

255
00:13:52,663 --> 00:13:55,045
حالا

256
00:13:55,145 --> 00:13:57,247
ایشون که اینجاست کنی هستش

257
00:13:57,347 --> 00:14:00,530
حالا قبل از اینکه بیایی و
خودت رو معرفی کنی

258
00:14:00,630 --> 00:14:02,811
ازت می خوام چند تا نفس

259
00:14:02,911 --> 00:14:05,774
عمیقِ پاک بکشی

260
00:14:05,874 --> 00:14:08,576
سعی کنی همه ی اون
انرژی های منفی رو پاک کنی

261
00:14:08,676 --> 00:14:10,978
باشه
من خوبم چلسی

262
00:14:11,078 --> 00:14:13,420
راستش تموم زندگیم رو من دور و بر اسب ها بودم
باشه

263
00:14:13,520 --> 00:14:14,581
بیا

264
00:14:14,681 --> 00:14:16,462


265
00:14:16,562 --> 00:14:19,945
عزیزم، هی هی، حالا، چیزی نیست

266
00:14:20,045 --> 00:14:23,347
مگه چیکار کردم؟
یه اسب می تونه انرژی آدم رو حس کنه

267
00:14:23,448 --> 00:14:25,029
...و مال تو فقط

268
00:14:25,129 --> 00:14:28,091
فقط داغونه درسته؟

269
00:14:29,292 --> 00:14:31,234
چی می گی؟

270
00:14:31,334 --> 00:14:33,495
می خوای دوباره امتحان کنی؟

271
00:14:44,304 --> 00:14:46,005
... واااو اون مامور اف بی آی

272
00:14:46,105 --> 00:14:48,567
...قسم می خورم حرف زدن بااون مرد مثل

273
00:14:48,667 --> 00:14:50,489
حرف زدن با خشت آجره؟
آره

274
00:14:50,589 --> 00:14:52,971
...یارو رو می شناسی؟

275
00:14:53,071 --> 00:14:54,772
آره

276
00:14:56,714 --> 00:14:58,735
فهمیدم چی به چیه
ایستگاه من رو گرفتین

277
00:14:58,835 --> 00:15:00,977
اوه نه نه نه
قسم می خورم نه

278
00:15:01,077 --> 00:15:02,574
روحمون هم خبر نداشت اون قراره اینجا باشه
فقط از خرشانسیته

279
00:15:02,598 --> 00:15:04,260
عجب خرشانسی

280
00:15:04,360 --> 00:15:05,981
ولی اگه اَبر قدرت جنابعالی
جذبه و کاریزماته

281
00:15:06,081 --> 00:15:07,921
پس اون مرد کریپتونایت توئه
(اشاره به سوپر من که نقطه ضعفش ماده ای به نام کریپتونات بود)

282
00:15:08,003 --> 00:15:10,304
نمی دونم شماها چرا
فکر کردید این جریان اینقدر بامزه ست

283
00:15:10,405 --> 00:15:12,045
هیچی گیرم نیومده
این حقیقت نداره

284
00:15:12,126 --> 00:15:13,427
تو درس باارزشی یاد گرفتی

285
00:15:13,527 --> 00:15:14,927
فدرالی ها همیشه
طبق قوانین پیش نمیرن

286
00:15:15,008 --> 00:15:17,390
یه رنجر باید یاد بگیره
چطوری خودش رو تطبیق بده

287
00:15:17,490 --> 00:15:19,632
می دونی؟ اصل کاره
آره

288
00:15:19,732 --> 00:15:21,894
بسیار خب حرکت بعدی چیه
کارآموز بارنت؟

289
00:15:24,296 --> 00:15:28,239
نقشه اینکه این یاروها رو
در حین ارتکاب جرم بگیریم درسته؟

290
00:15:28,339 --> 00:15:30,681
من کل فایل ها رو مجدد نگاه کردم

291
00:15:30,781 --> 00:15:33,883
و هنوز 4 تا آغل تو شعاع 50 مایلی
فدرال های آستین هست

292
00:15:33,983 --> 00:15:35,965
که اون ها هنوز بهش حمله نکردن

293
00:15:36,065 --> 00:15:37,326
اگه بتونم فدرالی ها رو قانع کنم

294
00:15:37,426 --> 00:15:40,088
که باهامون همکاری کنن و
روی منابع ما هم سرمایه گذاری کنن

295
00:15:40,188 --> 00:15:42,470
به اندازه ی کافی مامور داریم
تا تک تک شون رو بررسی کنه

296
00:15:44,792 --> 00:15:47,214
منظورم اینکه کی می دونه
شاید شانس بیاریم درسته؟

297
00:15:47,314 --> 00:15:51,617
بسیار خب بارنت
نظارت پلیس رو انجام میدیم

298
00:15:51,717 --> 00:15:54,579
اسنک رو من می خرم ولی
نوشیدنی های انرژی زا با شما

299
00:15:54,679 --> 00:15:56,681
دارمت

300
00:16:15,336 --> 00:16:18,398
متوجهی که الان هممون می تونستیم
خونه باشیم

301
00:16:18,498 --> 00:16:21,040
به جای اینکه دنبال
...یه مشت مجرم باشیم که

302
00:16:21,140 --> 00:16:22,922
منظورم اینکه بیایید با واقعیت رو به رو شیم
همه ی اون مجرم ها

303
00:16:23,022 --> 00:16:24,963
هیچ کاری نکردن دلمون خوش باشه

304
00:16:25,063 --> 00:16:27,103
آخرین باری که بررسی کردم
تخریب اموال فدرال

305
00:16:27,145 --> 00:16:29,127
هنوزم به اندازه ی کافی مجرمانه در نظر گرفته میشد

306
00:16:29,227 --> 00:16:32,209
باشه حتما ولی

307
00:16:32,309 --> 00:16:34,771
منظورم اینکه
اونا چند تا اسب رو آزاد کردن

308
00:16:34,871 --> 00:16:37,093
که آخرسر قراره ذبح بشه

309
00:16:37,193 --> 00:16:38,534
منظورم اینکه اینقدر هولناکه؟

310
00:16:38,634 --> 00:16:39,975
ببین، این آدم ها قانون شناس ان

311
00:16:40,075 --> 00:16:41,616
اون ها از قصد تخلف می کنن

312
00:16:41,717 --> 00:16:42,813
می تونستن از کانال های
قانونی این کار رو بکنن

313
00:16:42,837 --> 00:16:43,738
نکردن

314
00:16:47,041 --> 00:16:50,343
...خب گاهی واقات

315
00:16:50,443 --> 00:16:52,545
آدم ها وقتی طرق قانونی رو نادیده می گیرن که

316
00:16:52,645 --> 00:16:54,306
شرایط محیطی این امکان رو میده تا

317
00:16:54,407 --> 00:16:56,548
هدف متفاوتی ممکنه نیاز باشه

318
00:16:56,648 --> 00:16:59,290
صبر کن ببینم، تو
با من موافقی؟

319
00:17:00,772 --> 00:17:04,194
...من

320
00:17:04,294 --> 00:17:05,876
نمی دونم
...من فکر کردم فقط

321
00:17:05,976 --> 00:17:07,877
.فقط ...بدجور خسته ام

322
00:17:10,659 --> 00:17:14,102
اوه ببین، رفیق جدیمه مامور کیلبورن

323
00:17:15,103 --> 00:17:17,885
تو هیچکدوم از آغل های
دیگه هم فعالیتی نیست

324
00:17:17,985 --> 00:17:20,847
متاسفم کاپیتان

325
00:17:20,947 --> 00:17:22,409
بسیار خب تقریبا داره
آفتاب بالا میاد

326
00:17:22,509 --> 00:17:24,810
باسنم درد می کنه
آخ آره

327
00:17:24,911 --> 00:17:26,332
بیایید جامون رو عوض کنیم
و بریم خونه

328
00:17:26,432 --> 00:17:28,053
آره بیایید بریم خونه

329
00:17:28,153 --> 00:17:31,416
اما این معنیش اینکه
هی رییس جدید

330
00:17:31,516 --> 00:17:33,017
نقشه ی جدید لازم داریم

331
00:17:33,117 --> 00:17:34,818
درسته

332
00:17:34,918 --> 00:17:37,941
دریافت شد

333
00:18:01,099 --> 00:18:02,720
هی

334
00:18:02,820 --> 00:18:04,682
خوبی؟
آره

335
00:18:04,782 --> 00:18:07,844
عالیم خاله جی
یه ثانیه دیگه کارم اینجا تموم میشه

336
00:18:07,944 --> 00:18:10,727
اوه فقط یکم سریع
قبل از اینکه یادم بره

337
00:18:10,827 --> 00:18:13,649
من ممکنه مجبورشم
یکم از ساعات آخر هفته ی آگی رو

338
00:18:13,749 --> 00:18:16,871
کم کنم تا بتونم
برای تو، تو برنامه کاری جا باز کنم

339
00:18:18,593 --> 00:18:22,296
آره بابات یه جورایی
مجبورم کرد بهش قول بدم

340
00:18:22,396 --> 00:18:25,618
مجبورت کنم حداقل
یه شیفت آخر هفته رو کار میکنی

341
00:18:25,718 --> 00:18:27,900
خیلی متاسفم به خاطرش
عالیه

342
00:18:28,000 --> 00:18:30,742
پس رسما داره مثل
بچه های 5 ساله باهم برخورد می کنه

343
00:18:30,843 --> 00:18:32,844
اگه مجبور کردنم به کار کردن
اینجا کافی نباشه

344
00:18:34,285 --> 00:18:38,188
نه اینکه عاشق کار کردن اینجا نباشم
نه متوجهم

345
00:18:38,288 --> 00:18:39,990
تمیز کردن میزها
شغل رویاییت نیست

346
00:18:40,090 --> 00:18:44,113
منظورم اینکه من 18 سالمه و تازه
از دبیرستان فارغ التحصیل شدم

347
00:18:44,213 --> 00:18:47,556
از کجا باید بدونم
شغل رویاییم قراره چی باشه؟

348
00:18:47,656 --> 00:18:49,958
نمی دونی و اشکالی هم نداره

349
00:18:50,058 --> 00:18:52,720
آره این رو به بابام بگو
بعد دبیرستانش اصلا

350
00:18:52,820 --> 00:18:54,321
نمی دونست چی می خواد

351
00:18:54,421 --> 00:18:58,044
و عمو لیام گفت همیشه می خواسته
وکیل بشه

352
00:18:58,144 --> 00:19:00,566
اما حتی حالا اون هم
نظرش عوض شده

353
00:19:00,666 --> 00:19:03,889
ای کاش جای پای واکر ها
واقعا در این زمینه وجود داشت

354
00:19:03,989 --> 00:19:06,370
که بتونم دنباله اش رو بگیرم

355
00:19:06,471 --> 00:19:08,372
خب استل تو یه دونه واکر خیلی مهم رو

356
00:19:08,472 --> 00:19:11,695
داری فراموش میکنی

357
00:19:11,795 --> 00:19:14,977
مامانت
خب اون کارهای اجتماعی انسان دوستانه می کرد درسته؟

358
00:19:15,077 --> 00:19:18,400
شغل رویاییش این بود؟
این جوری شروع نشد

359
00:19:29,088 --> 00:19:32,111
اون می تونه گاهی وقت ها
بدجور کله شق بشه

360
00:19:32,211 --> 00:19:34,212
من رو یاد یکی می اندازه

361
00:19:35,493 --> 00:19:37,395
میبینی، این هم یه چیز دیگه است که
از خدام بود بتونم

362
00:19:37,495 --> 00:19:38,796
با برادرم راجع بهش حرف بزنم

363
00:19:38,896 --> 00:19:41,979
می دونی؟

364
00:19:44,020 --> 00:19:45,882
...می دونی اون

365
00:19:45,982 --> 00:19:48,364
اون مامور مخفی شد
چند سال پیش

366
00:19:48,464 --> 00:19:51,366
می دونی برای 10 ماه گذاشت رفت

367
00:19:51,466 --> 00:19:53,207
و وقتی برگشت

368
00:19:53,307 --> 00:19:54,889
مجبور بود برای شهادت مجدد
با رنجرها سروکله بزنه

369
00:19:54,989 --> 00:19:58,171
...و واقعا داشت دست و پا می زد برای

370
00:19:58,271 --> 00:20:01,334
دوره های پایه ای اسب سواری

371
00:20:01,434 --> 00:20:04,336
مجبور بود به این
مانع احساسی

372
00:20:04,436 --> 00:20:06,618
... که داشت غلبه کنه

373
00:20:06,718 --> 00:20:09,340
با اسب ها

374
00:20:09,440 --> 00:20:13,223
...فقط آرزومه ای کاش می تونستم

375
00:20:13,323 --> 00:20:15,141
آرزومه کاش می تونستم
با برادرم راجع بهش حرف بزنم

376
00:20:15,165 --> 00:20:16,786
 و نه یه اسب

377
00:20:16,886 --> 00:20:18,303
مگه نگفتی داداشت نمی خواد

378
00:20:18,327 --> 00:20:19,828
درگیر هیچکدوم از این ها بشه؟

379
00:20:19,928 --> 00:20:23,792
مگه به خاطر همه ی این ها نیست
که اینجایی؟

380
00:20:23,892 --> 00:20:27,254
آره
آره

381
00:20:31,458 --> 00:20:33,239
هی چلسی

382
00:20:33,339 --> 00:20:34,800
...بر حسب اتفاق

383
00:20:34,900 --> 00:20:36,842
حبه قندی چیزی همراهت نداری؟

384
00:20:36,942 --> 00:20:38,943
آره

385
00:20:41,465 --> 00:20:43,507
قلب باز و شکرگزار

386
00:20:59,560 --> 00:21:01,661
کارت خوب بود

387
00:21:01,761 --> 00:21:03,183
کاپیتان؟

388
00:21:03,283 --> 00:21:05,344
...ببخشید که مزاحم میشم ولی

389
00:21:05,444 --> 00:21:07,826
جریانِ
چیزی دیدی بگو؟

390
00:21:07,926 --> 00:21:10,668
آره اون چیزی که دیشب واکر گفت

391
00:21:10,769 --> 00:21:12,830
و اون نگاه عجیب روی صورتش؟

392
00:21:12,930 --> 00:21:14,311
آره من هم متوجهش شدم

393
00:21:14,411 --> 00:21:16,189
نباید نگران باشیم؟
...منظورم اینکه واکر معمولا

394
00:21:16,213 --> 00:21:18,495
هی بچه ها
قکر کنم یه چیزی پیدا کردم

395
00:21:26,621 --> 00:21:29,123
 من بالاخره پلیس های فدرال رو
قانع کردم

396
00:21:29,223 --> 00:21:30,924
مدارکشون رو با من به اشتراک بذارن
جدی؟

397
00:21:31,024 --> 00:21:32,406
حالا دیگه کلی چیز میز نیست باهاش سروکله بزنیم

398
00:21:32,506 --> 00:21:33,887
فقط 2 تا رسید مختلف

399
00:21:33,987 --> 00:21:35,528
...از نوشیدنی قهوه مثل هم هست

400
00:21:35,628 --> 00:21:38,050
 تیکه های شکلات یخی با لایه خامه روش

401
00:21:38,150 --> 00:21:40,252
از 2 تا ماشین قهوه متفاوت جکسون جاوا

402
00:21:40,352 --> 00:21:42,093
اونم تو 2 روز مختلف

403
00:21:42,193 --> 00:21:45,056
حالا یکی از اون ماشین های قهوه
اینجا پارک شده

404
00:21:45,156 --> 00:21:48,098
اون یکی، درست همینجاست

405
00:21:48,198 --> 00:21:50,380
هردوشون فقط چند مایل
از 2 تا آغل

406
00:21:50,480 --> 00:21:52,862
فدرال که این ها بهش حمله کرده بودن دوره

407
00:21:52,962 --> 00:21:54,863
جالبه
باشه پس تئوریت اینکه

408
00:21:54,963 --> 00:21:56,403
هر باری که این ها به جای اسبها
حمله می کنن

409
00:21:56,485 --> 00:21:58,106
می رن به نزدیک ترین جاکسون جاوا

410
00:21:58,206 --> 00:21:59,987
و قهوه ای می خرن که تیکه های یخ داره؟

411
00:22:00,087 --> 00:22:01,989
می دونم چیز شاخی نیست
اما 2 تا دیگه هم

412
00:22:02,089 --> 00:22:05,271
ماشین قهوه ی جکسون جاوا
همین الان تو منطقه هست

413
00:22:05,372 --> 00:22:08,154
که فقط چند مایل از آغل اونجا دوره

414
00:22:08,254 --> 00:22:10,596
که شاید هنوز بهش حمله نکردن

415
00:22:10,696 --> 00:22:13,318
درست اینجا... این ممکنه هدف بعدیشون باشه

416
00:22:13,418 --> 00:22:15,920
ممکنه
بسیار خب ببین کاپیتان

417
00:22:16,020 --> 00:22:17,580
تو همیشه میگی یه رنجر
باید به غریزه اش اعتماد کنه

418
00:22:17,661 --> 00:22:19,803
مگه نه؟

419
00:22:19,903 --> 00:22:21,324
از کلمات خودم علیه خودم استفاده می کنه

420
00:22:21,424 --> 00:22:22,925
خوبه خوبه

421
00:22:23,025 --> 00:22:24,563
پس اگه گوش نکنم
مثل این می مونه من یه آدم دورو ام

422
00:22:24,587 --> 00:22:26,808
خوبه مرد، ترشی نخوری یه چیزی میشی
بسیار خب ببین

423
00:22:26,909 --> 00:22:28,846
شماها برید
من با واکر میام، اونجا می بینمتون

424
00:22:28,870 --> 00:22:29,891
بسیار خب؟
بله قربان

425
00:22:29,991 --> 00:22:31,612
بیایید بگیم

426
00:22:31,712 --> 00:22:34,094
بشمار 3 رنجرها
یک دو سه

427
00:22:34,194 --> 00:22:36,336
!رنجرها
بیخیال رفیق

428
00:22:36,436 --> 00:22:38,253
واقعا ها؟
بهت گفتم انجامش میده

429
00:22:38,277 --> 00:22:39,659
گفتی
بهت گفته بودم انجامش میده

430
00:22:39,759 --> 00:22:42,241
گفتی انجامش میده
بازیتون کثیفه اه

431
00:22:49,246 --> 00:22:51,948
خیلی خب بچه ها
رنجرواکر هستم

432
00:22:52,048 --> 00:22:54,150
با یه یادآوری دوستانه. ما دنبال یه

433
00:22:54,250 --> 00:22:56,992
ماشین آخرین مدل تیره رنگ باری هستیم

434
00:22:57,092 --> 00:22:59,995
شاید هنوز به تریلر حمل بار چیزی وصل نشده باشه

435
00:23:00,095 --> 00:23:01,832
کنارماشین قهوه که خبری ازشون نیست

436
00:23:01,856 --> 00:23:05,279
اوه مثل پیدا کردن سوزن تو انبار سوزنه

437
00:23:05,379 --> 00:23:07,400
بسیار خب فقط آروم پیش برید

438
00:23:07,501 --> 00:23:10,123
اگه اون اطراف باشن
نمیخوام گمشون کنید

439
00:23:10,223 --> 00:23:13,125
دریافت شد کاپیتان، آروم و روان

440
00:23:13,225 --> 00:23:15,086
و روان هم سریعه

441
00:23:19,310 --> 00:23:21,331
صبر کنید
فکر کنم یه چیزی پیدا کردم

442
00:23:21,431 --> 00:23:22,612
باریِ نقره ایه

443
00:23:22,712 --> 00:23:23,973
آخرین مدل

444
00:23:24,074 --> 00:23:26,095
تریلر اسب ها
از الان بهش وصل شده

445
00:23:26,195 --> 00:23:27,612
باشه چه مدل تریلریه؟ گوسناک؟

446
00:23:27,636 --> 00:23:29,057
از اون دست انداز جاده ه ای ها؟
چقدر بزرگه؟

447
00:23:29,158 --> 00:23:31,019
تریلر گوسناکِ

448
00:23:31,119 --> 00:23:34,822
نه از نوع مسکونیشه
... تقریبا

449
00:23:34,922 --> 00:23:36,984
یه 25 فیتی طولشه
منعیش اینکه می تونه حداقل

450
00:23:37,084 --> 00:23:38,185
چند جین اسب باهاش حمل کرد

451
00:23:38,285 --> 00:23:39,706
که ممکنه چی

452
00:23:39,806 --> 00:23:40,863
مظنونین مون ازش استفاده کنن
باشه تری

453
00:23:40,887 --> 00:23:41,647
ما به تایید هویت قبل

454
00:23:41,727 --> 00:23:42,628
دخالت نیاز داریم

455
00:23:42,728 --> 00:23:43,829
می تونی تایید کنی؟

456
00:23:43,929 --> 00:23:45,270
آیینه ی کناریش خراب شده

457
00:23:45,370 --> 00:23:46,671
گزارش پلیس گفته بود

458
00:23:46,771 --> 00:23:48,953
مظنونین به یه آغل حمله کردن

459
00:23:49,053 --> 00:23:50,514
و تقریبا شونه اش رو شکستن

460
00:23:50,614 --> 00:23:53,237
باید خودش باشه، این ماشین اوناس
گرفتیمشون

461
00:23:53,337 --> 00:23:55,038
باریکلا تری
ما تو راهیم

462
00:24:06,587 --> 00:24:08,128
ایول

463
00:24:08,228 --> 00:24:11,171
خب به نظر میاد یکی

464
00:24:11,271 --> 00:24:14,533
بالاخره بهت روی خوش نشون داده

465
00:24:14,633 --> 00:24:16,095
خب

466
00:24:16,195 --> 00:24:18,376
هویج ها خیلی کمک کننده بودن

467
00:24:18,476 --> 00:24:19,938
رفتار خودت هم همینطور

468
00:24:20,038 --> 00:24:21,295
ما پیشرفت

469
00:24:21,319 --> 00:24:23,500
خوبی داشتیم لیام

470
00:24:23,600 --> 00:24:25,602
باید به خودت افتخار کنی

471
00:24:26,443 --> 00:24:29,125
می دونی؟ بفرما

472
00:24:30,846 --> 00:24:32,848
ممنونم

473
00:24:35,610 --> 00:24:39,293
همه چی مرتبه چلسی؟

474
00:24:40,294 --> 00:24:42,515
آره

475
00:24:42,615 --> 00:24:45,117
و...نه

476
00:24:45,218 --> 00:24:47,519
ببین، شریکم پیشنهاد شغلی

477
00:24:47,619 --> 00:24:50,281
تو کل زندگیش بهش شده

478
00:24:50,382 --> 00:24:53,204
اما مشکل اینجاست که
تو میشیگانه

479
00:24:53,304 --> 00:24:55,165
...پس

480
00:24:55,265 --> 00:24:57,727
قراره خیلی زود
از اینجا برم

481
00:24:57,827 --> 00:25:02,011
همراه کنی و بقیه ی
حیوانات کاردرمانی

482
00:25:02,111 --> 00:25:04,132
...پس

483
00:25:04,232 --> 00:25:06,554
همش همینه؟

484
00:25:07,555 --> 00:25:10,978
حالا ببین، من قراره اسم

485
00:25:11,078 --> 00:25:13,180
چند تا درمانگر به روش کار روی اسب رو بهت بدم
می تونی بهشون زنگ بزنی

486
00:25:13,280 --> 00:25:15,742
و لطفا

487
00:25:15,842 --> 00:25:19,344
یه راهی پیدا کن این کار رو ادامه بدی

488
00:25:19,444 --> 00:25:22,367
واضحه که برات خوبه

489
00:25:35,937 --> 00:25:40,241
بسیار خب
یه دونه دیگه سیب زمینی سرخ کرده ی دیسکو داره میاد

490
00:25:40,341 --> 00:25:44,044
واااو باشه

491
00:25:50,949 --> 00:25:53,091
درسته؟
وای خدا جون

492
00:25:53,191 --> 00:25:54,932
می دونی فکر می کردم
حال بهم زن باشه

493
00:25:55,033 --> 00:25:56,654
اما احتمالا بهترین چیزی که

494
00:25:56,754 --> 00:25:58,175
تو کل زندگیم خوردم

495
00:25:58,275 --> 00:26:00,617
اوه خیلی خوبه
اوه وااااو

496
00:26:00,717 --> 00:26:04,000
این مورد علاقه ترین اسنک ما
اون موقع که دبیرستانی بودیم بود

497
00:26:05,401 --> 00:26:06,862
...مامانت

498
00:26:06,962 --> 00:26:10,184
بابات و هویت...ما
هممون کلاس ها رو می پیچوندیم

499
00:26:10,285 --> 00:26:12,506
و می رفتیم اون غذا خوری قدیمی
تو خیابون ششم

500
00:26:12,606 --> 00:26:14,704
صبر کن ببینم، می دونستم بابام و عمو هویت
دیوونگی زیاد داشتن

501
00:26:14,728 --> 00:26:16,109
اما مامان هم؟

502
00:26:16,209 --> 00:26:19,071
مامانت؟ وای خدای من آره

503
00:26:19,172 --> 00:26:21,513
اون فقط نسبت به پسرها خیلی
باهوش تر بود

504
00:26:21,613 --> 00:26:23,435
هیچوقت گیر نیوفتاد

505
00:26:23,535 --> 00:26:27,078
خیلی سخته شماها رو
نوجوون تصور کنم

506
00:26:27,178 --> 00:26:29,119
یا حتی مثل
آدم های عادی

507
00:26:29,219 --> 00:26:32,482
...آره مامانت فقط

508
00:26:32,582 --> 00:26:36,245
یه جورایی تو همه چی
خوب بود می دونی؟

509
00:26:36,345 --> 00:26:38,287
که کلی بهش فشار وارد می کرد

510
00:26:38,387 --> 00:26:41,089
و باباش واقعا می خواست
اون بره حقوق بخونه

511
00:26:41,189 --> 00:26:44,932
بنابراین فکر می کرد این چیزی که می خواد

512
00:26:45,032 --> 00:26:48,455
اصلا نمی تونم مامان رو
وکیل تصور کنم

513
00:26:48,555 --> 00:26:51,257
چی شد؟

514
00:26:51,357 --> 00:26:52,858
حملات 11 سپتامبر پیش اومد

515
00:26:52,958 --> 00:26:54,659
همه چی رو تغییر داد

516
00:26:54,760 --> 00:26:56,581
باعث شد همه چی رو بررسی کنه

517
00:26:56,681 --> 00:26:59,784
فهمید که شرکت های حقوقی
رویاش نیستن

518
00:26:59,884 --> 00:27:02,185
چون بهشون علاقه ای نداره

519
00:27:02,286 --> 00:27:04,868
و حس می کنم می دونی

520
00:27:04,968 --> 00:27:07,349
چند سالی براش زمان برد
تا فهمید چی بوده

521
00:27:07,450 --> 00:27:11,633
عجیبه، من هیچوقت راجع به اینکه

522
00:27:11,733 --> 00:27:14,515
والدینم تو سن من بودن فکر هم نکردم

523
00:27:14,615 --> 00:27:17,758
دنیا پر از موقعیته

524
00:27:17,858 --> 00:27:20,480
موقعیت های شگفت انگیز استلا

525
00:27:20,580 --> 00:27:24,883
تو فقط... باید به خودت به اندازه ی
کافی وقت و فضا بدی

526
00:27:24,983 --> 00:27:28,046
تا درستش رو پیدا کنی

527
00:27:28,146 --> 00:27:30,147
مال تو

528
00:27:31,108 --> 00:27:33,050
اما اون بیرونه

529
00:27:33,150 --> 00:27:35,151
بهت قول میدم

530
00:27:37,954 --> 00:27:39,735
مظنونین دارن سوار
ماشینشون میشن

531
00:27:39,835 --> 00:27:41,336
موقعیتتون چیه رنجرها؟

532
00:27:41,436 --> 00:27:42,938
آره دارم میام سمتت

533
00:27:43,038 --> 00:27:45,039
منتظر ما باش برگردیم تری

534
00:27:45,680 --> 00:27:47,681
یک دقیقه ای طول می کشه

535
00:27:52,085 --> 00:27:53,502
یک دقیقه هم زمان نداریم

536
00:27:53,526 --> 00:27:55,067
ما باید در حین
ارتکاب جرم بگیرمشون کاپیتان

537
00:27:55,167 --> 00:27:57,769
هی، شنیدی چی گفتم
 تو هنوز رنجر نشدی صبر کن

538
00:28:02,053 --> 00:28:04,054
دارن میرن مرد

539
00:28:06,816 --> 00:28:08,818


540
00:28:15,423 --> 00:28:17,505
بیا تو، بزن بریم

541
00:28:32,517 --> 00:28:34,518
بسیار خب، سوارشون کنید

542
00:28:42,484 --> 00:28:43,484
بچه ها، تقریبا کی می رسید؟

543
00:28:43,565 --> 00:28:44,986
تری ما 4 دقیقه فاصله زمانی داریم

544
00:28:45,087 --> 00:28:46,183
بسیار خب گوش کن مرد
متاسفم

545
00:28:46,207 --> 00:28:47,304
کاپیتان، ولی باید یه کاری می کردم

546
00:28:47,328 --> 00:28:48,505
نمی تونستم بذارم این ها

547
00:28:48,529 --> 00:28:49,950
در برن

548
00:28:50,050 --> 00:28:52,072
...می دونم من رو ترفیع شغلیم ریسک کردم اما

549
00:28:52,172 --> 00:28:53,629
راجع به این بعدا حرف می زنیم
در حال حاضر ازت می خوام

550
00:28:53,653 --> 00:28:55,875
این خط رو باز نگه داری و
گوش به فرمان من باشی

551
00:28:55,975 --> 00:28:57,596
دریافت شد کاپیتان
هی تری

552
00:28:57,696 --> 00:28:59,278
می تونی معطلشون کنی؟
وقتی برای این کار نیست

553
00:28:59,378 --> 00:29:00,795
این ها الان هاست که بزنن به چاک کاپیتان

554
00:29:00,819 --> 00:29:02,480
ازم می خوای چیکار کنم؟

555
00:29:02,580 --> 00:29:03,681
یه ثانیه

556
00:29:03,781 --> 00:29:05,963
کاپیتان واضحه که امر امر توئه

557
00:29:06,063 --> 00:29:08,805
ولی محض اطلاعت بگم
فکر کنم بتونه از عهده اش بر بیاد

558
00:29:08,905 --> 00:29:10,687
موافقم
کاپیتان

559
00:29:10,787 --> 00:29:11,968
بسیار خب
کاپیتان؟

560
00:29:12,068 --> 00:29:14,249
بسیار خب تری گوش کن

561
00:29:14,350 --> 00:29:16,091
این هنوز پرونده ی توئه
پس تصمیم با توئه

562
00:29:16,191 --> 00:29:18,493
اگه به نظر میاد دارن در میرن
فکر می کنی می تونی

563
00:29:18,593 --> 00:29:20,731
جلوشون رو بگیری، انجامش بده
منتظر ما نمون واضحه؟

564
00:29:20,755 --> 00:29:22,816
کاملا واضحِ قربان

565
00:29:22,916 --> 00:29:24,137
تمام

566
00:29:24,237 --> 00:29:27,360
این ها همشون بودن پسرها
بیایید بریم

567
00:29:32,084 --> 00:29:34,666
تگزاس رنجر! تو ماشین بمونید

568
00:29:34,766 --> 00:29:36,767
همونجا بمونید

569
00:29:37,608 --> 00:29:39,750
برو توی تریلر

570
00:29:39,850 --> 00:29:41,311
برو

571
00:29:41,411 --> 00:29:43,973
!هی هی

572
00:29:45,334 --> 00:29:46,555
لعنتی

573
00:29:46,655 --> 00:29:48,236
اسب رو بیار بیرون

574
00:29:48,336 --> 00:29:50,338
برو تو

575
00:30:01,267 --> 00:30:03,328
بسیار خب رفیق
بریم یه دوری بزنیم

576
00:31:15,325 --> 00:31:17,326
درست جلوته

577
00:31:20,049 --> 00:31:22,050
!راهش رو قطع کنید برید

578
00:31:38,543 --> 00:31:40,525
!هی بیا پایین و دست هات رو بذار پشت سرت

579
00:31:48,591 --> 00:31:50,593
بیا پایین

580
00:31:57,918 --> 00:31:59,460
تو وقتی رفتی پشت اون تریلر

581
00:31:59,560 --> 00:32:01,257
از دستور مستقیم سرپیچی کردی بارنت

582
00:32:01,281 --> 00:32:03,143
... حالا، کاپیتان
نه نه نه

583
00:32:03,243 --> 00:32:06,045
سرپیچی از دستور یه گناه اساسیه
این رو می دونی

584
00:32:07,726 --> 00:32:09,728
کارآموزهای رنجری
برای کمتر از این هاش به فنا رفتن

585
00:32:11,249 --> 00:32:12,546
نمی دونم چی بهت بگم مرد

586
00:32:12,570 --> 00:32:14,632
یه رنجر باید مستقیما درک این رو داشته باشه

587
00:32:14,732 --> 00:32:16,753
کی و کجا محدودیت ها رو رعایت کنه

588
00:32:16,853 --> 00:32:19,596
منظورم اینکه ببین
واکر، پرز، دو تا از بهترین های من هستن

589
00:32:19,696 --> 00:32:21,837
... و می تونم الان بهت بگم

590
00:32:21,937 --> 00:32:24,379
اون هام دقیقا همین کاری که تو کردی
رو می کردن

591
00:32:26,061 --> 00:32:28,242
پس فکر کنم چیزی که
می خوام بگم اینه

592
00:32:28,342 --> 00:32:31,245
!به تیم خوش اومدی رنجر بارنت

593
00:32:35,028 --> 00:32:36,449
!کاپیتان

594
00:32:36,549 --> 00:32:39,771
کار رو تموم کن، بریم
بله، بله قربان

595
00:32:39,872 --> 00:32:42,974
بسیار خب بلند شو

596
00:32:59,207 --> 00:33:01,669
پروردگارا! کوردل

597
00:33:01,769 --> 00:33:03,590
چه فکری با خودت کردی آخه؟

598
00:33:03,690 --> 00:33:07,593
جای دیگه ای برای
اسب های کوچیک نداریم ما

599
00:33:07,693 --> 00:33:10,175
نگران نباش پدر جان
این ها برای شما نیستن

600
00:33:11,216 --> 00:33:12,397
برای لیام ان

601
00:33:12,497 --> 00:33:15,039
شوخی می کنی درسته؟

602
00:33:15,139 --> 00:33:17,461
نه جدی ام

603
00:33:19,343 --> 00:33:20,623
می دونی، دیدم چقدر

604
00:33:20,704 --> 00:33:22,245
کاردرمانی با اسب
بهت کمک کرده

605
00:33:22,345 --> 00:33:25,768
و فکر کردم شاید چند تا
اسب کوچیک اضافه بر مازاد ضرری نداشته باشه

606
00:33:25,868 --> 00:33:27,445
عمرا بدونی زمان بندیت
چقدر معرکه است

607
00:33:27,469 --> 00:33:30,211
منظورم اینکه روان درمان گر من
داره میره

608
00:33:30,311 --> 00:33:32,453
 اما با این اسب های جدید
منظورم اینکه

609
00:33:32,553 --> 00:33:35,135
می تونم برنامه ی روان درمانی
تو انبار دیویدسون ها راه بندازم

610
00:33:35,235 --> 00:33:37,035
... این خیلیه، خیلی

611
00:33:37,077 --> 00:33:39,098
خیلی زیاد تا یادش بگیری

612
00:33:39,198 --> 00:33:41,180
...ارزش امتحان رو داره درسته؟ منظورم اینکه

613
00:33:41,280 --> 00:33:43,462
کلی آدم ماهر دور وبرمه
...خب

614
00:33:43,562 --> 00:33:46,344
و استلا تو تجربه ی
نجات اسب رو داری ، یعنی

615
00:33:46,444 --> 00:33:47,905
تو هم می تونی یه قسمت از این باشی

616
00:33:48,005 --> 00:33:50,147
می تونیم واکر های نجات دهنده باشیم

617
00:33:50,247 --> 00:33:52,429
گیل دیویدسون گفت می خواد
برنامه ی نجات با اسب ها رو شروع کنه

618
00:33:52,529 --> 00:33:54,891
چرا بر اساس همین پیش نریم؟

619
00:33:56,132 --> 00:33:58,033
من باید برم اون دستگاه دود رو چک کنم

620
00:33:58,133 --> 00:33:59,634
هی بوگندو
یه دقیقه صبر کن

621
00:33:59,734 --> 00:34:00,835


622
00:34:00,935 --> 00:34:01,935
هی
هی

623
00:34:02,016 --> 00:34:04,158
کوردی ممنون

624
00:34:04,258 --> 00:34:06,240
... واقعا می گم من
خواهش می کنم

625
00:34:06,340 --> 00:34:08,237
... نمی دونم چی
نه نمی دونی لازم نیست

626
00:34:08,261 --> 00:34:09,918
... لازم نیست
چیزی بگی

627
00:34:09,942 --> 00:34:12,444
لازم نیست کاری بکنی
می خوام یه چیزی بگم

628
00:34:12,545 --> 00:34:14,546
...من

629
00:34:15,907 --> 00:34:17,569
می خوام کمکت کنم

630
00:34:17,669 --> 00:34:19,130
معلومه که می کنم

631
00:34:19,230 --> 00:34:21,412
فقط همیشه نمی دونم چطوری

632
00:34:21,512 --> 00:34:23,213
می دونی؟

633
00:34:23,313 --> 00:34:25,335
و می دونم این ممکنه
چیزی نباشه که ازم میخوای

634
00:34:25,435 --> 00:34:28,617
ولی امیدوارم چیزی باشه که
لازم داری

635
00:34:28,717 --> 00:34:31,620
فقط بهم یه لطفی بکن و
آروم پیش برو

636
00:34:31,720 --> 00:34:34,142
آخرین چیزی که لازم داری الان
استرس بیشتره

637
00:34:34,242 --> 00:34:36,624
...می دونم هنوز هم

638
00:34:36,724 --> 00:34:39,166
می دونم هنوز هم درگیری داداش کوچولو

639
00:34:41,127 --> 00:34:42,868
ممنونم داداش بزرگه

640
00:34:42,969 --> 00:34:45,330
بهش نیاز داشتم

641
00:34:47,652 --> 00:34:50,615
همش که نمی تونم به تو تکیه کنم
تا حالم رو بهتر کنی

642
00:34:52,696 --> 00:34:54,698
ممنون

643
00:35:10,951 --> 00:35:13,292
خب، مدرسه چطور بود؟

644
00:35:13,392 --> 00:35:15,294
مدرسه مدرسه ست دیگه
میشه فقط

645
00:35:15,394 --> 00:35:17,396
من رو برسونی خونه لطفا؟

646
00:35:18,036 --> 00:35:20,218
نه راستش نمی تونم

647
00:35:20,318 --> 00:35:23,420
آره استلا، ماشین
پشت سرمونه ها

648
00:35:23,520 --> 00:35:25,922
یه جورایی مجبوریم بریم

649
00:35:27,684 --> 00:35:30,426
آره، چرا به عروسک کله حبابی
بابا احتیاج داریم؟

650
00:35:30,526 --> 00:35:32,347
چون وقتی مامان بهش تو این ماشین

651
00:35:32,448 --> 00:35:34,309
رانندگی یاد داد، بهش داده بود

650
00:35:34,409 --> 00:35:35,929.
و بابا وقتی به من یاد داد
همین کار رو برام کرد

652
00:35:36,010 --> 00:35:38,392
مثل سنت خانوادگی واکرها می مونه

653
00:35:38,492 --> 00:35:40,154
...و حالا، از اونجایی که نوبت توئه

654
00:35:40,254 --> 00:35:41,471
صبر کن ببینم، می تونم این ماشین رو برونم؟

655
00:35:41,495 --> 00:35:43,496
برو اونور

656
00:35:49,981 --> 00:35:51,883
فقط یادت باشه آروم کلاج رو ول کنی

657
00:35:51,983 --> 00:35:54,765
همونطور که نشونت داده بودم
آره آره

658
00:35:54,865 --> 00:35:56,867
و نه، هنوزم نمی تونی اتاقم رو داشته باشی

659
00:35:57,868 --> 00:36:00,189
باشه، عالیه ، حتما

660
00:36:18,924 --> 00:36:20,866
هی
کَس هی

661
00:36:20,966 --> 00:36:23,528
خدا جون، هنوز اینجایی
 باید بدجور دلت برای من تنگ شده باشه

662
00:36:24,729 --> 00:36:25,910
بسیار خب

663
00:36:26,010 --> 00:36:27,631
حق با تو بود

664
00:36:27,731 --> 00:36:31,154
باشه، خب، چند تا چیز مختلف هست که
 توش حق با منه

665
00:36:31,254 --> 00:36:32,791
بنابراین باید واضح تر

666
00:36:32,815 --> 00:36:34,817
بهش اشاره کنی

667
00:36:35,938 --> 00:36:39,480
اون شب که کشیک وایساده بودیم

668
00:36:39,580 --> 00:36:41,842
کَس من اون نگاه بین

669
00:36:41,942 --> 00:36:44,444
تو و جیمز رو دیدم

670
00:36:44,544 --> 00:36:45,885
...باشه واکر ببین، من فقط

671
00:36:45,985 --> 00:36:48,527
و می دونم نگرانید

672
00:36:48,628 --> 00:36:50,209
ولی لازم نیست باشید

673
00:36:50,309 --> 00:36:53,091
یعنی من با یه سری چیزها درگیرم؟ حتما هستم

674
00:36:53,191 --> 00:36:55,013
... ولی من

675
00:36:55,113 --> 00:36:58,095
از پا نیوفتادم

676
00:36:58,195 --> 00:37:00,497
کَس من همیشه

677
00:37:00,597 --> 00:37:02,939
باهات روراستم باشه؟

678
00:37:03,039 --> 00:37:05,621
و همیشه هوات رو دارم
قول میدم

679
00:37:05,721 --> 00:37:07,542
ممنون که باهام در میون گذاشتی

680
00:37:07,643 --> 00:37:10,385
... می دونم
دوست دارم یه چیزی بهت نشون بدم

681
00:37:10,485 --> 00:37:12,486
آره

682
00:37:16,369 --> 00:37:18,631
این مال

683
00:37:18,731 --> 00:37:21,293
یکی از تفنگدارها بود

684
00:37:22,855 --> 00:37:25,096
...مالِ

685
00:37:28,019 --> 00:37:31,261
گروهبان تیرانداز کلِی کوپر بود

686
00:37:32,262 --> 00:37:34,564
...کوپ

687
00:37:34,664 --> 00:37:36,826
...اون

688
00:37:38,227 --> 00:37:40,228
مربی من بود

689
00:37:40,949 --> 00:37:43,731
... کوپ بهترین

690
00:37:43,831 --> 00:37:45,833
رفیقم بود

691
00:37:48,275 --> 00:37:49,816
کوپ تو عملیات کشته شد

692
00:37:49,916 --> 00:37:52,618
برای همین سریع

693
00:37:52,718 --> 00:37:55,340
من نشان توی گردنم رو

694
00:37:55,440 --> 00:37:57,442
برای این معامله کردم

695
00:38:03,487 --> 00:38:06,349
این رو هیچوقت به کسی نگفتم
حتی به خانواده ام

696
00:38:06,449 --> 00:38:11,113
...من فقط یه جورایی سرکوبش کرده بودم می دونی

697
00:38:11,213 --> 00:38:13,214
طبقه بندیش کرده بودم

698
00:38:18,138 --> 00:38:20,400
...فکر کنم

699
00:38:20,500 --> 00:38:23,362
فکر کنم جریان اسیر شدنم

700
00:38:23,462 --> 00:38:25,484
همه چیز رو برگردوند بالا

701
00:38:25,584 --> 00:38:28,126
می دونم احتمالا الان
نخوای این رو بشنوی

702
00:38:28,226 --> 00:38:31,889
اگه این پرچم اینقدر برات اهمیت داره

703
00:38:31,989 --> 00:38:33,971
فقط فکر کن چقدر می تونست برای

704
00:38:34,071 --> 00:38:36,072
خانواده ی رفیقت اهمیت داشته باشه

705
00:38:39,915 --> 00:38:41,456
کَس جریان پیچیده ست

706
00:38:41,557 --> 00:38:43,898
نه واقعا نیست
راستش خیلی ساده ست

707
00:38:43,998 --> 00:38:45,500
تو فقط

708
00:38:45,600 --> 00:38:48,582
برو اونجا و زنگ درشون رو بزن

709
00:38:50,844 --> 00:38:52,905
هی

710
00:38:53,006 --> 00:38:55,287
من هوات رو دارم همکار جان

711
00:39:15,263 --> 00:39:17,265
...سرکار خانم

712
00:39:18,025 --> 00:39:20,047
اسم من کوردل واکرِ

713
00:39:20,147 --> 00:39:23,169
... و من

714
00:39:23,269 --> 00:39:25,451
با پسرتون خدمت کردم

715
00:39:25,551 --> 00:39:27,733
اوه متاسفم من خانم کوپر نیستم

716
00:39:27,833 --> 00:39:30,535
متاسفانه این اواخر
حالشون خوب نبوده

717
00:39:30,635 --> 00:39:32,617
اما می تونم برم بالا و چک کنم

718
00:39:32,717 --> 00:39:35,379
بیایید داخل
حتما ممنون

719
00:39:40,923 --> 00:39:43,405
خونه ی خودتونه
الان برمی گردم

720
00:41:21,763 --> 00:41:24,005
خب، چطور پیش رفت؟

721
00:41:26,246 --> 00:41:27,246
 عالی

722
00:41:27,327 --> 00:41:30,350
آره، خوب بود

723
00:41:30,450 --> 00:41:32,491
... اینکه

724
00:41:34,853 --> 00:41:37,976
حرف زدن باهاش خوب بود

725
00:41:39,457 --> 00:41:42,239
ممنون که این پیشنهاد رو دادی

726
00:41:44,260 --> 00:41:45,161
بگذریم، تو رو نمی دونم

727
00:41:45,261 --> 00:41:48,204
 اما من دارم از گرسنگی هلاک می شم

728
00:41:48,304 --> 00:41:50,305
بریم یه چیزی بخوریم؟

729
00:41:51,987 --> 00:41:54,048
 اوه آره
بسیار خب

730
00:41:55,830 --> 00:41:57,831
بریم

731
00:41:57,855 --> 00:42:07,855
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

732
00:42:07,879 --> 00:42:17,879
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

