﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:16,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:16,558 --> 00:00:18,934
<i>،ویلیام فالکنر می‌گفت
«گذشته هرگز نمی‌میره»</i>

4
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
<i>«حتی دیگه گذشته هم نیست»</i>

5
00:00:22,731 --> 00:00:25,025
<i>درواقع هنوز داره اتفاق میفته</i>

6
00:00:26,317 --> 00:00:28,778
<i>اگه هدف آیزاک اینه که
،خواهرش رو نجات بده</i>

7
00:00:30,613 --> 00:00:32,281
<i>چرا پاگزلی رو دزدیده؟</i>

8
00:00:32,282 --> 00:00:33,991
.خیلی‌خب
پخش بشید، بچه‌ها

9
00:00:33,992 --> 00:00:35,826
شما از اون طرف برید -
!پاگزلی -

10
00:00:35,827 --> 00:00:37,870
<i>...یه نابغه مغزخوار</i>

11
00:00:37,871 --> 00:00:39,956
<i>داداش کودن من
به چه دردش می‌خوره؟</i>

12
00:00:43,209 --> 00:00:44,251
هیچ اثری از پسرتون نیست

13
00:00:44,252 --> 00:00:47,087
نظری ندارید چرا کسی باید اونو بدزده؟

14
00:00:47,088 --> 00:00:48,881
کاملاً واسمون معماست، کلانتر

15
00:00:48,882 --> 00:00:51,842
کسی به ذهنتون می‌رسه که
از خانوادتون کینه داشته باشه؟

16
00:00:51,843 --> 00:00:53,552
ممکنه این یه جور انتقام‌گیری باشه؟

17
00:00:53,553 --> 00:00:56,139
ما رو مقصر می‌دونید که
پسرمون دزدیده شده؟

18
00:00:57,015 --> 00:00:59,016
گروه‌های جست‌وجو
تمام شب دنبالش می‌گردن

19
00:00:59,017 --> 00:01:02,144
،والدینی که توی مراسم بودن
با بچه‌هاشون رفتن خونه

20
00:01:02,145 --> 00:01:04,587
،تا فردا بعد از ظهر
،وسایل بقیه دانش‌آموز‌ها رو جمع می‌کنیم

21
00:01:04,588 --> 00:01:06,407
و بچه‌ها رو می‌فرستیم خونه‌شون

22
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
،متاسفم. ما هرکاری از دستمون برمیاد
انجام میدیم

23
00:01:09,903 --> 00:01:10,779
« کلبه‌ی راتوود »

24
00:01:10,862 --> 00:01:14,031
پدرت و لرچ رو فرستادم تا
به گروه جست‌وجو ملحق بشن

25
00:01:14,032 --> 00:01:15,407
اونا پاگزلی رو پیدا نمی‌کنن

26
00:01:15,408 --> 00:01:16,700
آیزاک زیادی باهوشه

27
00:01:16,701 --> 00:01:18,048
باید باهمدیگه کار کنید

28
00:01:18,072 --> 00:01:20,704
و توانایی‌های غیبی‌تون رو روی هم بذارید
تا پیداش کنید

29
00:01:20,705 --> 00:01:22,873
مادرم کبوتریه که
نمی‌تونه شرارت رو ببینه

30
00:01:22,874 --> 00:01:26,544
توانایی غیبی منم فعلاً
بدون اجازه رفته مرخصی

31
00:01:27,712 --> 00:01:31,423
برای همین باید به کلاغ دیگه‌ی خانواده‌تون
رو بیاری

32
00:01:31,424 --> 00:01:32,466
مادرم؟

33
00:01:32,467 --> 00:01:35,344
الان وضعیت بحرانی‌ه

34
00:01:44,229 --> 00:01:47,815
مامان، ممنون که انقدر یهویی برگشتی

35
00:01:47,816 --> 00:01:50,734
آخه چرا کسی باید به خودش زحمت بده
پاگزلی رو بدزده؟

36
00:01:50,735 --> 00:01:52,945
،قصد اهانت ندارم

37
00:01:52,946 --> 00:01:55,614
ولی من اجسادی سراغ دارم که
از اون پسر بیشتر ارزش دارن

38
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
آدمرباهاش دنبال پول باج نیستن

39
00:01:58,451 --> 00:02:00,543
پاگلزی یا نقش مهره‌ای رو داره که
،ما رو دور نگه داره

40
00:02:00,567 --> 00:02:02,213
یا هم حقه‌ایه که ما رو بکشه وسط

41
00:02:03,414 --> 00:02:06,626
خاطرات خوشایند زیادی از این اتاق دارم

42
00:02:07,335 --> 00:02:10,212
...هنوزم فریاد‌های وحشت‌زده همکلاسی‌هام

43
00:02:10,213 --> 00:02:12,881
،«توی «کلاس تسخیر پیشرفته‌ی راتوود
توی گوشمه

44
00:02:14,509 --> 00:02:16,052
ترسوهای بزدل

45
00:02:23,810 --> 00:02:26,396
اینجا لازمه که واقعاً
ارتباط فیزیکی داشته باشیم

46
00:02:33,778 --> 00:02:37,281
حالا باید تمام دلخوری‌های گذشته رو
از ذهنمون پاک کنیم

47
00:02:37,282 --> 00:02:39,165
،دلخوری‌های گذشته‌ی من
مثل شراب مرغوبه

48
00:02:39,189 --> 00:02:40,534
،هرچی بیشتر می‌گذره
بهتر جا میفته

49
00:02:40,535 --> 00:02:41,619
منم همینطور

50
00:02:45,456 --> 00:02:47,833
<i>کبوترها و کلاغ‌ها
باهم شعله‌ور می‌شوند</i>

51
00:02:47,834 --> 00:02:51,462
<i>با بال‌هایی تاریک و چشمانی نافذ</i>

52
00:02:52,005 --> 00:02:54,923
<i>ما را از دل شب و سحرگاه عبور بده
و به‌سوی حقیقت راهنمایی کن</i>

53
00:02:54,924 --> 00:02:57,968
<i>،قدرت‌هایمان را به این سخن
سوگند می‌دهیم</i>

54
00:02:57,969 --> 00:03:00,237
این همه راه رانندگی نکردم که
توی تاریکی دست بقیه رو بگیرم

55
00:03:00,238 --> 00:03:02,264
تا کی باید ادامه بدیم؟

56
00:03:02,265 --> 00:03:03,850
مامان! محض تنوع یک بار ساکت باش

57
00:03:03,874 --> 00:03:05,310
سعی داریم پاگزلی رو پیدا کنیم

58
00:03:07,103 --> 00:03:08,103
یه چیزی حس می‌کنم

59
00:03:08,104 --> 00:03:09,668
منم حسش می‌کنم

60
00:03:09,692 --> 00:03:10,806
تو هم حس می‌کنی، ونزدی؟

61
00:03:20,992 --> 00:03:22,118
!عجله کن، گومز

62
00:03:24,412 --> 00:03:26,623
هیچکس نمی‌فهمه ما اینجا بودیم

63
00:03:32,629 --> 00:03:34,005
« مدرسه نورمور »

64
00:04:26,766 --> 00:04:29,769
« ونزدی »
« فصل دوم »
« قسمت پایانی »
« این یعنی مصیبت »

65
00:04:39,445 --> 00:04:41,822
...دیدم تو و پدر، وقتی دانشجو بودید

66
00:04:41,823 --> 00:04:43,825
آیزاک رو زیر درخت جمجمه دفن کردید

67
00:04:45,702 --> 00:04:48,830
اگه یه روزی می‌خوای بار حقیقت رو
از روی دوشت برداری، وقتش الانه

68
00:04:54,168 --> 00:04:55,794
به اندازه کافی وقتم رو تلف کردی

69
00:04:55,795 --> 00:04:57,371
شبی که اون سانحه
،برای ایزاک اتفاق افتاد

70
00:04:58,089 --> 00:04:59,590
،من و پدرت

71
00:05:00,258 --> 00:05:02,051
توی آزمایشگاهش بودیم

72
00:05:03,261 --> 00:05:04,928
توی برج ایاگو

73
00:05:07,598 --> 00:05:12,269
<i>آیزاک مطمئن بود که دستگاهش
برای همیشه فرانسواز رو علاج می‌کنه</i>

74
00:05:12,270 --> 00:05:15,481
<i>مطمئن بود دیگه هرگز در سایه وحشت از
تبدیل شدن به هاید، زندگی نخواهد کرد</i>

75
00:05:16,607 --> 00:05:21,279
<i>ولی اون دستگاه انرژی زیادی لازم داشت
تا نیرو بگیره</i>

76
00:05:21,904 --> 00:05:23,405
،و برای این کار

77
00:05:23,406 --> 00:05:25,950
آیزاک رفت سراغ بهترین دوستش

78
00:05:26,534 --> 00:05:27,368
پدر

79
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
آخه گومز چه کمکی می‌تونست بکنه؟

80
00:05:34,876 --> 00:05:39,213
<i>اون موقع، گومز هم به اندازه پاگزلی
انرژی تولید می‌کرد</i>

81
00:05:40,256 --> 00:05:43,884
<i>و گومز با کمال میل حاضر بود
به دوستش کمک کنه</i>

82
00:05:43,885 --> 00:05:46,304
ولی آیزاک فریبش داده بود

83
00:05:48,097 --> 00:05:50,058
<i>فقط یک جرقه براش کافی نبود</i>

84
00:05:53,936 --> 00:05:55,312
<i>،بدون اطلاع فرانسواز</i>

85
00:05:55,313 --> 00:05:57,954
<i>آیزاک حاضر بود برای
،نجات جون فرانسواز</i>

86
00:05:57,978 --> 00:05:59,400
<i>جون پدرت رو فدا کنه</i>

87
00:05:59,901 --> 00:06:02,402
،حتی از قبل
...زیر درخت جمجمه

88
00:06:02,403 --> 00:06:04,780
قبر پدرت رو کنده بود تا آماده باشه

89
00:06:16,584 --> 00:06:18,251
<i>،وقتی من رسیدم</i>

90
00:06:18,252 --> 00:06:21,214
گومز عزیزم در دو قدمی مرگ بود

91
00:06:22,006 --> 00:06:26,594
خرابکاری من، باعث شد دستگاه
دچار جنون بشه

92
00:06:36,229 --> 00:06:38,522
فرانسواز از انفجار جون سالم به در برد

93
00:06:38,523 --> 00:06:39,607
ولی آیزاک نه

94
00:06:40,316 --> 00:06:42,234
<i>...و اون تجربه، باعث شد پدرت</i>

95
00:06:42,235 --> 00:06:46,614
<i>برای همیشه تواناییِ طردشدگان رو
از دست بده</i>

96
00:06:48,449 --> 00:06:49,450
هوم

97
00:06:50,660 --> 00:06:51,660
چرا روش سرپوش گذاشتید؟

98
00:06:51,661 --> 00:06:53,829
چون آگوستوس استون‌هرست
تهدیدمون کرد

99
00:06:53,830 --> 00:06:55,997
ما می‌دونستم مخفیانه اون آزمایشگاه رو
برای آیزاک ساخته

100
00:06:55,998 --> 00:06:58,875
،اگه یک کلمه حرف می‌زدیم
ما رو به جرم قتل لو می‌داد

101
00:06:58,876 --> 00:07:00,169
عجله کن، گومز

102
00:07:01,587 --> 00:07:03,423
هیچکس نمی‌فهمه ما اینجا بودیم

103
00:07:04,257 --> 00:07:07,343
پس آیزاک رو توی همون قبری دفن کردید که
برای پدر کنده شده بود؟

104
00:07:11,848 --> 00:07:12,932
بله

105
00:07:13,558 --> 00:07:15,100
حتماً آیزاک داره دوباره تلاش می‌کنه

106
00:07:15,101 --> 00:07:17,394
این بار می‌خواد از پاگزلی
به عنوان منبع انرژی استفاده کنه

107
00:07:17,395 --> 00:07:20,189
اون سنگ‌قبر آدامز که
،توی پیش‌آگاهیم دیدم

108
00:07:20,690 --> 00:07:21,898
حتماً اسم پاگزلی روشه

109
00:07:24,402 --> 00:07:27,323
به نظرم بهتره
،تا وقتی پاگزلی پیدا میشه

110
00:07:27,547 --> 00:07:29,114
تو و تینگ برید پیش مامان‌بزرگ

111
00:07:29,115 --> 00:07:31,992
این یک بار، من و مامانت
باهم هم‌نظریم

112
00:07:31,993 --> 00:07:34,661
اینا گناهان ما هستن، ونزدی

113
00:07:34,662 --> 00:07:36,038
خودمون باهاشون روبه‌رو میشیم

114
00:07:37,707 --> 00:07:39,416
دیگه نمی‌ذارم توی خطر بیفتی

115
00:07:39,417 --> 00:07:40,501
دیگه دیر شده

116
00:07:59,604 --> 00:08:00,605
متاسفم

117
00:08:01,814 --> 00:08:03,524
لیاقتت بیشتر از حرفاست

118
00:08:06,277 --> 00:08:08,487
متوجه نشده بودم
دوباره باهم حرف می‌زنیم

119
00:08:08,488 --> 00:08:10,072
یکم واسم طول کشید

120
00:08:11,115 --> 00:08:12,500
ولی الان آماده‌ام باهم دوست باشیم

121
00:08:14,535 --> 00:08:16,120
اگه خودت مشکلی نداری

122
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
من که خیلی دوست دارم

123
00:08:21,959 --> 00:08:23,543
چرا تغییر عقیده دادی؟

124
00:08:25,880 --> 00:08:28,299
،فهمیدم که جدایی ما
تقصیر من نبوده

125
00:08:29,300 --> 00:08:31,469
می‌دونی، تقصیر هیچکس نیست که
احساساتت تغییر کرده

126
00:08:32,053 --> 00:08:33,843
پس یا می‌تونم
،بابتش عصبانی باشم

127
00:08:33,867 --> 00:08:36,057
یا می‌تونم اینو بپذیرم و
به زندگیم ادامه بدم

128
00:08:37,975 --> 00:08:39,392
راستش بیانکا اینو بهم گفت

129
00:08:40,478 --> 00:08:42,313
خوب بلده دیگران رو قانع کنه

130
00:09:00,998 --> 00:09:04,626
خواهشاً بگو که دیگه با گرگ‌های دروغگو و
کله‌ماری‌های آزمایشی کاری نداری

131
00:09:04,627 --> 00:09:06,753
یه لیست دوست پسرهای احتمالی
درست کردم

132
00:09:06,754 --> 00:09:10,298
قبلاً از نظر سازگاریِ
پروفایل شبکه‌های اجتماعی، بررسیشون کردم

133
00:09:10,299 --> 00:09:12,008
،به محض اینکه چند نفر رو گلچین کنی

134
00:09:12,009 --> 00:09:14,678
می‌تونم نامرئی به همشون سر بزنم

135
00:09:14,679 --> 00:09:17,013
ببینم چه چیزایی رو
توی قسمت معرفی ننوشتن

136
00:09:17,014 --> 00:09:18,181
هوم

137
00:09:18,182 --> 00:09:19,976
از کمکت ممنونم

138
00:09:20,476 --> 00:09:24,104
ولی فکر کنم منم یک صفحه
...از دفترچه راهنمای ونزدی آدامز جدا کنم و

139
00:09:24,105 --> 00:09:25,648
یه مدت عشق و عاشقی رو بذارم کنار

140
00:09:29,902 --> 00:09:31,696
...اینکه دستات رو ببندن و

141
00:09:32,321 --> 00:09:34,824
،باهات مثل حیوون خونگی رفتار کنن
،زیادم حال نمیده

142
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
مگه نه؟

143
00:09:37,785 --> 00:09:39,494
«!ساندویچ گوشت مرموز»

144
00:09:39,495 --> 00:09:41,122
«غذای موردعلاقه‌ت»

145
00:09:43,124 --> 00:09:44,165
انرژیت رو حفظ کن

146
00:09:44,166 --> 00:09:45,418
لازمت میشه

147
00:09:48,546 --> 00:09:50,965
کاش حداقل توی یکی از این عکس‌ها بودم

148
00:09:53,718 --> 00:09:57,263
هیچوقت درک نکردم چرا دوست داری
مثل معمولی‌ها زندگی کنی

149
00:09:59,098 --> 00:10:03,269
ولی وقتی می‌دونم استون‌هرست
...توی اون آزمایشگاه باهات چی کار کرده

150
00:10:06,272 --> 00:10:08,941
هیچکدوممون به پایانی که
لیاقتش رو داشتیم، نرسیدیم

151
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
اون پایان امشب تغییر می‌کنه

152
00:10:16,782 --> 00:10:17,824
بهم قول بده

153
00:10:17,825 --> 00:10:19,743
،هر اتفاقی هم که بیفته

154
00:10:19,744 --> 00:10:20,911
اون کار رو می‌کنی

155
00:10:21,537 --> 00:10:22,913
همونی که حرفش رو زدیم

156
00:10:25,082 --> 00:10:26,375
باید بهم قول بدی

157
00:10:32,173 --> 00:10:35,675
تا ۲۰مایل سمت شمال، ردپای هایدی گذاشتم و
لباس پاگزلی رو انداختم زمین

158
00:10:35,676 --> 00:10:37,928
،بعدشم همونطور که گفتی
ناشناس به پلیس خبر دادم

159
00:10:38,429 --> 00:10:40,347
چه خوب، نه؟

160
00:10:40,348 --> 00:10:42,891
اینطوری دیگه پلیس‌ها ردمون رو نمی‌زنن

161
00:10:42,892 --> 00:10:47,854
حالا وقتشه معشوقه قدیمیت رو
بذاریم روی تخته بازی

162
00:10:47,855 --> 00:10:49,773
ونزدی می‌فهمه داره بازی می‌خوره

163
00:10:49,774 --> 00:10:53,568
آره، خانواده آدامز هیچوقت
اعضای خانواده رو قربانی نمی‌کنن

164
00:10:53,569 --> 00:10:55,154
حتی یه مهره پیاده رو

165
00:10:56,072 --> 00:10:58,532
،و با استفاده از همین ضعف احساسی

166
00:10:59,283 --> 00:11:01,035
کیش و ماتشون می‌کنیم

167
00:11:02,703 --> 00:11:03,912
از پاگلزی خبری نشد؟

168
00:11:03,913 --> 00:11:06,206
.هنوز گم شده
ولی زنده‌ست

169
00:11:06,207 --> 00:11:08,375
آیزاک به هر دری میزنه
تا خواهرش رو نجات بده

170
00:11:08,376 --> 00:11:11,628
.می‌دونم به پاگلزی نیاز داره
فقط باید بفهمم کِی و کجا

171
00:11:11,629 --> 00:11:13,755
لعنتی. اومده اینجا

172
00:11:13,756 --> 00:11:14,757
کی؟

173
00:11:15,633 --> 00:11:16,550
آیزاک؟

174
00:11:17,134 --> 00:11:18,802
نه. بابام

175
00:11:18,803 --> 00:11:21,888
معمولاً یکی از دستیارهاش رو
می‌فرسته دنبالم

176
00:11:21,889 --> 00:11:23,723
مامانت نمی‌تونست بیاد دنبالت؟

177
00:11:23,724 --> 00:11:26,852
سرش با شوهر معمولی جدیدش و بچه‌ش شلوغه

178
00:11:27,436 --> 00:11:29,479
من اشتباهی بودم که باعث شد
...اون و پدرم

179
00:11:29,480 --> 00:11:31,523
،تا مدت‌ها بعد از پایان تاریخ انقاضاشون
باهم بمونن

180
00:11:31,524 --> 00:11:33,359
باروت، پنی‌سلین، تخته شکنجه

181
00:11:34,235 --> 00:11:35,528
همشون اشتباه بودن

182
00:11:36,987 --> 00:11:39,989
فقط می‌خوام بگم من عاشق گروهمونم

183
00:11:39,990 --> 00:11:41,449
ما مثل سه تفنگداریم

184
00:11:41,450 --> 00:11:42,450
مراقب باش

185
00:11:42,451 --> 00:11:43,536
!اگنس

186
00:11:44,286 --> 00:11:46,038
خداحافظ. سال بعد می‌بینمتون

187
00:11:47,331 --> 00:11:49,916
،کاش می‌تونستم کمک کنم
ولی باید برم داخل قفس گرگینه‌ها

188
00:11:49,917 --> 00:11:51,584
کاپری حسابی بهم هشدار داد

189
00:11:51,585 --> 00:11:53,420
باید زود برم داخل و
آرامشم رو حفظ کنم

190
00:11:53,421 --> 00:11:56,214
،برای همین نرم‌افزار مدیتیشن دارم
لیست آهنگ‌های محبوبم

191
00:11:56,215 --> 00:11:58,466
و ذخیره نقره کلوئیدیِ اضافه

192
00:11:59,844 --> 00:12:01,595
دیگه چه مشکلی می‌خواد پیش بیاد، هان؟

193
00:12:02,388 --> 00:12:04,515
اول صبح میام اونجا آزادت می‌کنم

194
00:12:05,975 --> 00:12:07,017
قول میدی؟

195
00:12:11,397 --> 00:12:13,356
تو. می‌خوایم دوباره
مرده‌ها رو بیدار کنیم

196
00:12:13,357 --> 00:12:15,358
چقدر مونده تا شب‌پره‌های جسدخوارت
پرواز کنن؟

197
00:12:15,359 --> 00:12:17,694
متاسفانه برای همیشه زمین‌گیر شدن

198
00:12:17,695 --> 00:12:20,448
چرخه حیات شب‌پره جسدخوار
فقط ۳۶ ساعته

199
00:12:23,075 --> 00:12:24,492
ونزدی، واقعاً متاسفم

200
00:12:24,493 --> 00:12:26,536
،پاگلزی می‌خواست باهام دوست بشه
منم بهش محل ندادم

201
00:12:26,537 --> 00:12:29,080
،شاید اگه مهربون‌تر بودم
..حس نمی‌کرد نیاز داره

202
00:12:29,081 --> 00:12:30,832
رفیق جون‌جونیِ زامبی‌ها بشه

203
00:12:30,833 --> 00:12:32,584
من محافظ برادرم هستم

204
00:12:32,585 --> 00:12:34,794
،برای امنیت خودش
باید می‌انداختمش توی قفس

205
00:12:34,795 --> 00:12:38,131
.دارم میرم کلبه هامر
باید زنبورهام رو زودتر به خواب زمستانی ببرم

206
00:12:38,132 --> 00:12:39,467
...دوست داری بیای

207
00:13:02,114 --> 00:13:04,073
ونزدی، دارم میرم دیدن پدر ومادرت

208
00:13:04,074 --> 00:13:05,784
،یه نفر موقع پیاده‌روی
لباس پاگلزی رو پیدا کرده

209
00:13:05,785 --> 00:13:08,578
جست‌وجو رو از جریکو
منتقل می‌کنم به برلینگتون

210
00:13:08,579 --> 00:13:10,556
به نظر میاد حقه‌ای باشه تا
اطلاعات غلط بهتون بدن

211
00:13:11,123 --> 00:13:13,459
،من دنبال شواهد میرم
نه حس ششم

212
00:13:14,835 --> 00:13:17,213
بالاخره دفترم رو پس گرفتم

213
00:13:18,422 --> 00:13:22,425
سقوط سنگین دُرت، باعث شد
یادگار من ارزشمند بشه

214
00:13:22,426 --> 00:13:26,429
حالا دیگه هیئت‌مدیره با محبت
به دوران ویمز نگاه می‌کنن

215
00:13:26,430 --> 00:13:30,225
مشخصه نورمور نیاز داره
سکان رو به شخص مسلطی بسپاره

216
00:13:30,226 --> 00:13:33,186
رهبری که شخصیت اخلاقیِ بی‌عیب و نقصی داره

217
00:13:33,187 --> 00:13:35,648
،تو روی قتل روآن و وجود یک هاید
سرپوش گذاشتی

218
00:13:36,941 --> 00:13:38,526
اشتباهاتی رخ داد

219
00:13:39,151 --> 00:13:41,152
ولی همش مال گذشته‌هاست

220
00:13:45,533 --> 00:13:47,325
رفتم کلبه هامرز

221
00:13:47,326 --> 00:13:49,869
اسلرپ هم اونجا بود، ولی الان دیگه
کاملاً شکل انسان شده

222
00:13:49,870 --> 00:13:51,037
گفت اینو بهت بدم

223
00:13:51,038 --> 00:13:54,499
،گفت اگه یک کلمه به کسی بگم
میاد سراغم

224
00:13:54,500 --> 00:13:56,417
ونزدی، من ترسیدم

225
00:13:56,418 --> 00:13:58,546
.برگرد خوابگاه
در رو قفل کن

226
00:13:59,129 --> 00:14:00,130
!همین الان

227
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
« نیمه شب »

228
00:14:22,862 --> 00:14:25,906
آیزاک فکر کرده می‌تونه
منو بکشونه اونجا تا کارم رو بسازه

229
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
...هروقت واضح دیدیش

230
00:14:34,790 --> 00:14:36,750
یه تیر بزن توی مغز زامبی‌ش

231
00:14:49,972 --> 00:14:51,639
تایلر بهم هشداد داده بود
تو خیلی قدرتمندی

232
00:14:51,640 --> 00:14:55,476
حالا به چشم خودم دیدم
چه خرابی می‌تونی به بار بیاری

233
00:14:55,477 --> 00:14:58,939
،برادرم رو بده، بخز برگرد توی سوراخت
و این بار دیگه زنده نشو

234
00:14:59,440 --> 00:15:00,909
می‌دونم چه بلایی سر پدرم آوردی

235
00:15:00,933 --> 00:15:02,376
ولی من بودم که مُردم

236
00:15:02,860 --> 00:15:05,237
به لطف اون و مادر عزیزت

237
00:15:05,905 --> 00:15:09,699
چطوره بذاری برادرت
،تاوان اشتباهات اونا رو بده

238
00:15:09,700 --> 00:15:10,783
اونوقت باهم بی‌حساب بشیم؟

239
00:15:10,784 --> 00:15:12,328
تو اون دستگاه رو نداری

240
00:15:12,828 --> 00:15:14,621
ویلوهیل و برج ایاگو نابود شدن

241
00:15:14,622 --> 00:15:16,539
بازسازیش ماه‌ها طول می‌کشه

242
00:15:16,540 --> 00:15:19,209
،وقتی بالاخره موفق بشی
دیگه واسه نجات خواهرت دیر شده

243
00:15:24,214 --> 00:15:26,090
تلاشت رو تحسین می‌کنم

244
00:15:26,091 --> 00:15:27,383
،منو به حرف می‌گیری

245
00:15:27,384 --> 00:15:29,970
تا دست راستِ وفادارت، شلیک کنه

246
00:15:34,308 --> 00:15:35,309
گیرت انداختم

247
00:15:41,231 --> 00:15:43,192
ولی اون هیچوقت مال تو نبوده

248
00:15:44,318 --> 00:15:45,194
مال منه

249
00:15:46,779 --> 00:15:49,740
از قرار معلوم پدر و مادرت اون شب
همه بدنم رو نکشتن

250
00:16:01,085 --> 00:16:02,795
« آیزاک نایت »

251
00:16:04,630 --> 00:16:06,632
« تینگ »

252
00:16:07,925 --> 00:16:08,967
چه بانمک

253
00:16:08,968 --> 00:16:11,302
تصور کن چقدر غافلگیر شدم
...وقتی دیدم دست راستم

254
00:16:11,303 --> 00:16:14,055
،بدون من
توی راهروهای ویلوهیل پرسه می‌زنه

255
00:16:14,056 --> 00:16:15,484
...و یک داوینچی

256
00:16:16,408 --> 00:16:18,060
بدون دست راستش هیچی نیست

257
00:16:21,814 --> 00:16:24,566
<i>مادرت دستم رو قطع کرد</i>

258
00:16:29,154 --> 00:16:33,826
<i>باعث شد دستگاه
از کنترل خارج بشه و منفجر بشه</i>

259
00:16:34,368 --> 00:16:38,121
حتماً اون جریان برق باعث شده
دستم جون بگیره

260
00:16:38,122 --> 00:16:40,374
،توی موردِ تو
جزء قطعاً از کل بزرگتره

261
00:17:16,660 --> 00:17:18,412
حالا دیگه کامل شدم

262
00:17:25,669 --> 00:17:27,129
...خانواده آدامز

263
00:17:27,880 --> 00:17:30,257
امشب به پایان می‌رسه

264
00:17:32,551 --> 00:17:34,136
اول از خودت شروع می‌کنیم

265
00:18:03,207 --> 00:18:04,957
توی برج ایاگو با یکی قرار داریم

266
00:18:04,958 --> 00:18:08,629
این زندگی کوچیک رقت‌انگیزت
بالاخره یه هدفی پیدا می‌کنه

267
00:18:38,867 --> 00:18:41,745
حالا بالاخره می‌تونیم
مشکل خانواده‌مون رو حل کنیم

268
00:18:42,246 --> 00:18:43,288
!سلام

269
00:18:45,582 --> 00:18:47,459
بریم

270
00:18:49,878 --> 00:18:53,214
<i>،یه نفس عمیق بکش
آروم بده بیرون</i>

271
00:18:53,215 --> 00:18:55,424
{\an۸}<i>حالا گرگ درونت رو مجسم کن</i>

272
00:18:55,425 --> 00:18:57,927
{\an۸}<i>یه روح قدرتمند ولی ملایم</i>

273
00:18:57,928 --> 00:19:00,721
<i>یادت نره که امشب
...شب آرامشه</i>

274
00:19:00,722 --> 00:19:02,056
ایند! بهت نیاز دارم

275
00:19:02,057 --> 00:19:04,479
اگنس؟ فکر کردم تو رفتی

276
00:19:04,504 --> 00:19:05,726
نتونستم ونزدی رو ول کنم

277
00:19:05,727 --> 00:19:07,980
برای همین وقتی بابام نگه داشت
بنزین بزنه، پیچوندمش

278
00:19:08,564 --> 00:19:10,898
آیزاک، ونزدی رو
زیر درخت جمجمه دفن کرده

279
00:19:10,899 --> 00:19:11,984
منم نمی‌تونم درش بیارم

280
00:19:13,026 --> 00:19:14,652
چی؟
خدای من

281
00:19:14,653 --> 00:19:16,612
تینگ کجاست؟ -
اون داستانش مفصل‌تره -

282
00:19:16,613 --> 00:19:18,312
توی راه برات تعریف می‌کنم

283
00:19:18,336 --> 00:19:19,700
!زیاد وقت نداریم

284
00:19:22,035 --> 00:19:24,163
!ونزدی، ما اینجاییم
!طاقت بیار

285
00:19:28,292 --> 00:19:30,002
،ضربان قلب می‌شنوم
ولی ضعیفه

286
00:19:38,218 --> 00:19:39,970
به موقع بهش نمی‌رسیم

287
00:19:40,512 --> 00:19:42,681
نه، نه، نه

288
00:19:49,938 --> 00:19:51,565
اینطوری قدرت کافی ندارم

289
00:19:54,318 --> 00:19:55,944
دیگه نمی‌تونی به حالت قبل برگردی

290
00:19:56,612 --> 00:19:57,779
تو یه آلفایی

291
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
نمی‌تونم بذارم بمیره

292
00:20:24,848 --> 00:20:28,143
!ونزدی، بیدار شو. بیدار شو

293
00:20:34,691 --> 00:20:36,401
خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

294
00:20:39,029 --> 00:20:40,030
ازش لذت بردم

295
00:20:45,452 --> 00:20:46,453
ایند؟

296
00:20:50,123 --> 00:20:51,959
فقط اینطوری می‌شد نجاتت داد

297
00:21:03,428 --> 00:21:05,597
.برو ردش رو بگیر
!همین الان

298
00:21:07,099 --> 00:21:09,101
!ونزدی
!ونزدی

299
00:21:10,560 --> 00:21:12,437
ارواح رو شکر

300
00:21:15,524 --> 00:21:16,692
یا فقط یک روحِ به‌خصوص

301
00:21:17,359 --> 00:21:20,486
اگه عجله نکنید، چیزی براتون نمی‌مونه که
نجات بدید

302
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
پاگزلی کجاست؟

303
00:21:35,168 --> 00:21:37,087
همه‌چیز هنوز اینجاست

304
00:21:39,840 --> 00:21:40,673
خوبه

305
00:21:40,674 --> 00:21:43,134
چطوری قراره این آشغال رو
دوباره سرهم کنیم؟

306
00:21:43,135 --> 00:21:44,303
ما نمی‌کنیم

307
00:21:46,513 --> 00:21:47,514
من می‌کنم

308
00:22:22,549 --> 00:22:25,426
حتی اگه درمورد تینگ
،حقیقت رو به من نگفته باشید

309
00:22:25,427 --> 00:22:26,927
چرا حداقل به خودش نگفتید؟

310
00:22:26,928 --> 00:22:29,513
چون گاهی اوقات بهتره حقیقت
زیر خاک بمونه

311
00:22:29,514 --> 00:22:31,224
تینگ هیچ خاطره‌ای از آیزاک نداشت

312
00:22:32,017 --> 00:22:34,275
<i>بعد از بلاهایی که
،آیزاک سر پدرت آورد</i>

313
00:22:34,299 --> 00:22:36,546
<i>چرا باید بارِ این اطلاعات رو
روی دوش تینگ بذاریم؟</i>

314
00:22:36,772 --> 00:22:39,515
دوست دارم فکر کنم رگه‌های نیکی که
،توی وجود آیزاک مونده بود

315
00:22:39,539 --> 00:22:40,816
یه جوری به تینگ رسید

316
00:22:40,817 --> 00:22:44,111
،ولی الان دوباره به آیزاک وصل شده
و اونم به‌زودی پسرت رو می‌کشه

317
00:22:46,907 --> 00:22:49,033
،دانشمند دیوانه
موسیقی متن کلیشه‌ای

318
00:22:49,034 --> 00:22:50,034
عالیه

319
00:22:50,035 --> 00:22:50,994
عزیزم

320
00:22:52,037 --> 00:22:53,579
تو به کلانتر زنگ بزن

321
00:22:53,580 --> 00:22:55,374
اینو بسپر به ما

322
00:22:56,666 --> 00:22:58,460
عشقم، پسرمون رو نجات بده

323
00:23:33,453 --> 00:23:34,787
آیزاک، حالت خوبه؟

324
00:23:34,788 --> 00:23:36,789
خوبم

325
00:23:36,790 --> 00:23:38,500
منبع انرژی رو محکم ببندید

326
00:23:53,932 --> 00:23:57,268
سی ساله منتظر این لحظه‌ام

327
00:23:57,292 --> 00:24:07,292
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

328
00:24:15,954 --> 00:24:17,204
آماده شو

329
00:24:17,205 --> 00:24:19,249
می‌خوایم باطریت رو جزغاله کنیم

330
00:24:30,927 --> 00:24:32,304
وقتشه، آیزاک

331
00:24:33,221 --> 00:24:34,055
همین الان انجامش بده

332
00:24:36,641 --> 00:24:37,642
!الان

333
00:24:38,393 --> 00:24:39,728
تو بهم قول دادی

334
00:24:57,829 --> 00:24:59,581
وایسا! چی کار می‌کنی؟

335
00:25:00,624 --> 00:25:02,458
مامان، اومدیم تو رو نجات بدیم

336
00:25:02,459 --> 00:25:04,461
دیگه از من گذشته، عزیزم

337
00:25:05,045 --> 00:25:06,837
حالا دیگه نوبت توئه

338
00:25:06,838 --> 00:25:09,132
می‌تونیم از این زندگی نجاتت بدیم

339
00:25:10,467 --> 00:25:12,135
یک شروع تازه بهت بدیم

340
00:25:13,094 --> 00:25:16,014
نه نه، تو حق نداری
!قدرتم رو ازم بگیری

341
00:25:19,476 --> 00:25:20,644
دوستت دارم

342
00:25:21,645 --> 00:25:22,767
این کار رو نکن

343
00:25:22,891 --> 00:25:23,687
خواهش می‌کنم

344
00:25:23,688 --> 00:25:24,981
دوستت دارم، عزیزم

345
00:25:34,950 --> 00:25:35,867
!مامان

346
00:25:36,993 --> 00:25:39,913
.تو از راه‌پله اصلی برو
من از نردبون میرم

347
00:25:45,043 --> 00:25:46,294
!مامان، خواهش می‌کنم

348
00:25:49,631 --> 00:25:50,674
!مامان

349
00:25:54,094 --> 00:25:55,428
مهمون داریم

350
00:25:56,179 --> 00:25:57,806
!خواهش می‌کنم این کار رو نکن

351
00:26:40,181 --> 00:26:41,474
منو بکش

352
00:26:51,860 --> 00:26:52,946
آخه چرا؟

353
00:26:53,170 --> 00:26:54,287
دستم خطا رفت

354
00:27:09,294 --> 00:27:10,503
!تایلر، نه

355
00:27:11,087 --> 00:27:12,213
!نه

356
00:27:16,426 --> 00:27:18,345
!آیزاک

357
00:27:19,721 --> 00:27:20,847
!آیزاک

358
00:27:21,806 --> 00:27:22,807
آیزاک

359
00:27:28,355 --> 00:27:29,229
چیزی نشده

360
00:27:29,230 --> 00:27:31,106
ونزدی؟ -
هیس -

361
00:27:31,107 --> 00:27:32,483
منم مامانت

362
00:27:32,484 --> 00:27:36,363
از بعدِ فیلم «روانی»،از هیچ رابطه مادر-پسری
انقدر لذت نبردم

363
00:27:42,577 --> 00:27:44,329
تایلر؟ عزیزم؟

364
00:27:47,082 --> 00:27:47,915
...عزیزم

365
00:28:20,532 --> 00:28:22,409
.محکم بگیر، پاگزلی
محکم بگیر

366
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
!آیزاک

367
00:29:40,028 --> 00:29:41,780
یه چیزی داری که مال منه

368
00:29:45,742 --> 00:29:46,826
!بیاید
!زود باشید

369
00:30:19,776 --> 00:30:20,777
برید

370
00:30:21,945 --> 00:30:23,404
!برید، برید، برید

371
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
مامان. بابا

372
00:31:06,573 --> 00:31:07,740
!تیش

373
00:31:15,832 --> 00:31:18,209
.کمک کنید
کمک کنید برش دارم

374
00:31:32,348 --> 00:31:35,393
گمونم پیش‌آگاهیت
درست از آب درنیومد

375
00:31:46,821 --> 00:31:48,780
،به خاطر تو

376
00:31:48,781 --> 00:31:51,700
،تنها کسی که حقیقتاً دوست داشتم
از دست دادم

377
00:31:51,701 --> 00:31:54,162
!آیزاک
!آیزاک

378
00:31:54,746 --> 00:31:55,913
دیگه تموم شد

379
00:31:55,914 --> 00:31:57,331
دخترم رو ول کن

380
00:31:57,332 --> 00:31:58,999
متاسفم، دوست قدیمی

381
00:31:59,000 --> 00:32:02,503
حالا هردوتون می‌فهمید
دردِ واقعی چه حسی داره

382
00:32:04,213 --> 00:32:06,799
،یک قدم دیگه برداری
!گردنش رو می‌شکنم

383
00:32:11,679 --> 00:32:14,765
تینگ، ما می‌دونیم هنوز اونجایی

384
00:32:14,766 --> 00:32:16,893
.برگرد پیش ما، تینگ
ما دوستت داریم

385
00:32:17,602 --> 00:32:19,061
!ما خانواده تو هستیم

386
00:32:19,062 --> 00:32:21,272
این هیچوقت عضوی از خانواده شما نبود

387
00:32:22,106 --> 00:32:23,232
!عضوی از منه

388
00:32:38,206 --> 00:32:39,540
!خطا زدی

389
00:32:48,716 --> 00:32:50,093
بجنب، تینگ

390
00:33:00,687 --> 00:33:01,771
چه اتفاقی داره میفته؟

391
00:33:04,357 --> 00:33:06,651
واسه فهمیدنش لازم نیست نابغه باشی

392
00:33:53,197 --> 00:33:54,115
وقت تموم شد

393
00:35:04,477 --> 00:35:05,812
خوش برگشتی، تینگ

394
00:35:35,383 --> 00:35:38,344
حالا که می‌دونم به معنای واقعی
...از جامه یه نابغه شرور، جدا شدی

395
00:35:38,970 --> 00:35:40,805
منطقیه که انقدر باهم تفاهم داریم

396
00:35:42,932 --> 00:35:44,684
چه حسی داره که بالاخره
حقیقت رو فهمیدی؟

397
00:35:47,311 --> 00:35:49,267
اینکه نمی‌تونی
گذشته رو کنترل کنی

398
00:35:49,791 --> 00:35:51,474
ولی آینده دست خودته

399
00:35:54,861 --> 00:35:56,195
می‌خوای چی کار کنی؟

400
00:36:07,748 --> 00:36:09,373
تو چی فهمیدی؟

401
00:36:09,397 --> 00:36:11,494
دوربین حیات‌وحش
امروز صبح اینو گرفته

402
00:36:13,379 --> 00:36:14,630
این اینده

403
00:36:15,214 --> 00:36:16,715
داشته می‌رفته سمت شمال

404
00:36:16,716 --> 00:36:18,925
فقط پنج مایل با مرز کانادا فاصله داشته

405
00:36:18,926 --> 00:36:20,177
کاپری چطور؟

406
00:36:20,178 --> 00:36:23,346
تونست اطلاعاتی بده که نشون میده
ایند کجا میره؟

407
00:36:23,347 --> 00:36:24,764
اون مفقودالاثر شده

408
00:36:24,765 --> 00:36:27,100
،احتمالاً رفته دنبال شغل بعدیش بگرده

409
00:36:27,101 --> 00:36:30,146
حالا که دیگه نورمور، نورمور شده

410
00:36:32,148 --> 00:36:35,067
« فرانسواز گالپین »
« همسر و مادری محبوب »

411
00:36:35,151 --> 00:36:38,696
« داناوان گالپین »
« ۳۵سال خدمت »

412
00:36:38,779 --> 00:36:40,239
سلام، تایلر

413
00:36:41,741 --> 00:36:44,660
،هرکی که هستی
راهتو بکش برو

414
00:36:47,121 --> 00:36:50,166
هردومون می‌تونیم که تک و تنها
اینجا دووم نمیاری

415
00:36:50,917 --> 00:36:52,335
نه برای مدت طولانی

416
00:36:53,669 --> 00:36:55,212
ولی من می‌تونم نجاتت بدم

417
00:36:57,840 --> 00:37:00,592
دیگه مادرها و ارباب‌ها رو گذاشتم کنار

418
00:37:00,593 --> 00:37:03,095
منم نمی‌خوام هیچکدومش باشم

419
00:37:06,265 --> 00:37:07,475
...می‌خوام

420
00:37:08,392 --> 00:37:11,686
،یه سیستم حمایتی واسه امثال تو
بهت پیشنهاد بدم

421
00:37:11,687 --> 00:37:13,438
،هاید‌های همنوعت

422
00:37:13,439 --> 00:37:16,275
جایی پنهان شدن که
دست دنیا بهشون نمی‌رسه

423
00:37:19,278 --> 00:37:20,696
،اینطوری بخشی از یک گروه میشی

424
00:37:21,948 --> 00:37:26,327
و پیوندی می‌سازی فراتر از
نیاز به یک ارباب

425
00:37:32,583 --> 00:37:33,833
چه نفعی واسه تو داره؟

426
00:37:33,834 --> 00:37:36,879
.تو یه گرگینه‌ای
از اینجا بوش رو می‌فهمم

427
00:37:38,339 --> 00:37:39,924
پدرم یک هاید بود

428
00:37:50,268 --> 00:37:52,185
توی صورتم که منفجر نمیشه، نه؟

429
00:37:52,186 --> 00:37:53,688
یه‌ذره خوراکی واسه توی راه

430
00:37:57,024 --> 00:37:58,733
حواست باشه زیاده‌روی نکنی

431
00:37:58,734 --> 00:38:00,987
واو. ممنون

432
00:38:01,487 --> 00:38:03,446
،می‌دونی
،داشتم فکر می‌کردم

433
00:38:03,447 --> 00:38:06,074
،توی تعطیلات
،اگه زیاد سرت شلوغ نبود

434
00:38:06,075 --> 00:38:07,660
می‌تونی بیای بهم سر بزنی؟

435
00:38:08,828 --> 00:38:10,871
واقعاً؟
بیام خونه‌ی واقعیت؟

436
00:38:11,539 --> 00:38:13,332
دوست‌ها همین کار رو می‌کنن، مگه نه؟

437
00:38:18,004 --> 00:38:19,171
هوم

438
00:38:20,214 --> 00:38:21,257
ونزدی

439
00:38:23,009 --> 00:38:24,010
صبر کن

440
00:38:25,845 --> 00:38:27,888
می‌خوام یه چیزی داشته باشی

441
00:38:30,349 --> 00:38:31,599
دفتر خاطرات خاله اوفیلیا

442
00:38:31,600 --> 00:38:32,685
بله

443
00:38:33,436 --> 00:38:35,145
،همونطور که مدام بهم یادآوری میشه

444
00:38:35,146 --> 00:38:38,274
،رازنگه‌داریِ طولانی
می‌تونه عواقب مرگباری داشته باشه

445
00:38:39,358 --> 00:38:41,861
،کتاب هر خانواده‌ای
بخش‌های تاریک خودش رو داره

446
00:38:43,946 --> 00:38:45,448
خانواده ما هم همینطور

447
00:38:46,574 --> 00:38:47,658
ممنون، مادر

448
00:38:49,493 --> 00:38:51,828
چقدر رضایت بخشه که
شما رو باهم می‌بینم

449
00:38:53,789 --> 00:38:56,207
،احیای پیوند خانوادگیتون

450
00:38:56,208 --> 00:38:59,378
اولین قدم بزرگ برای بازیابیِ
توانایی غیبی‌ت بود

451
00:39:01,422 --> 00:39:03,171
،حالا که این اتفاق افتاد

452
00:39:03,695 --> 00:39:05,459
می‌خوام برم مرخصی که
لیاقتش رو دارم

453
00:39:11,390 --> 00:39:16,479
کی فکر می‌کرد تو باشی که
روح منو زنده نگه می‌داری؟

454
00:39:18,898 --> 00:39:20,941
تا دیدار دوباره، ونزدی

455
00:39:32,578 --> 00:39:34,497
واو، اون بیرون چقدر آفتابی‌ه

456
00:39:35,373 --> 00:39:38,709
چقدر آرامش‌بخش که امشب زیر سقف
خودمون که نشتی میده، می‌خوابیم

457
00:39:39,794 --> 00:39:42,295
.بریم وسایلت رو برداریم، عزیزم
بیا بریم

458
00:39:42,296 --> 00:39:43,546
من نمیام خونه

459
00:39:57,103 --> 00:39:58,812
پیغامت رو گرفتم

460
00:39:58,813 --> 00:40:00,814
من همیشه واسه سفر جاده‌ای پایه‌ام

461
00:40:00,815 --> 00:40:03,525
حالا کجا بریم؟
ساحل قتل‌عام؟ دره مرگ؟

462
00:40:03,526 --> 00:40:05,653
میریم شمال تا ایند رو نجات بدیم

463
00:40:06,362 --> 00:40:07,612
اون یه آلفاست

464
00:40:07,613 --> 00:40:11,241
شنیدم اون توله‌سگ‌ها می‌تونن با دندون‌هاشون
،مثل آبنبات تیکه پاره‌ت کنن

465
00:40:11,242 --> 00:40:13,993
و با پنجه‌هاشون مثل گوشت ناهار
قیمه قیمه‌ت کنن

466
00:40:13,994 --> 00:40:14,994
!چقدر خوش بگذره

467
00:40:14,995 --> 00:40:16,372
برو

468
00:40:22,378 --> 00:40:23,796
« مدرسه نورمور »

469
00:40:23,879 --> 00:40:27,049
<i>،یک سال دیگه در نورمور
با هرج‌ومرج و کشتار به پایان رسید</i>

470
00:40:28,217 --> 00:40:30,677
<i>سوالات بی‌جواب مثل لاشخور
بالای سرمون معلق هستن</i>

471
00:40:35,766 --> 00:40:39,352
<i>،چرا به جای رگ گردن تایلر
دستبندش رو با تبر زدم؟</i>

472
00:40:39,353 --> 00:40:41,939
<i>،و آیا این ترحمِ فکرنشده
سبب نابودی من خواهد شد؟</i>

473
00:40:44,775 --> 00:40:48,194
<i>لبخند پدر و مادرم، باعث نمیشه
دروغ‌هاشون پاک بشه</i>

474
00:40:50,318 --> 00:40:51,418
« اوفیلیا فرامپ »

475
00:40:52,116 --> 00:40:55,161
<i>آیا هدیه دادن دفتر خاطرات اوفیلیا
...توسط مادرم، از روی اعتماد بود</i>

476
00:40:56,162 --> 00:40:57,872
<i>یا از روی درماندگیِ خاموش؟</i>

477
00:41:02,251 --> 00:41:04,044
<i>اول باید ایند رو پیدا کنم</i>

478
00:41:06,964 --> 00:41:08,424
<i>بهش قول دادم</i>

479
00:41:08,966 --> 00:41:11,510
<i>ولی دقیقاً چه کسی
دوباره کنارم برمی‌گرده؟</i>

480
00:41:13,345 --> 00:41:14,680
<i>دوستم؟</i>

481
00:41:15,222 --> 00:41:17,308
<i>یا هیولایی که وجودش رو گرفته؟</i>

482
00:41:21,187 --> 00:41:22,646
« اشک‌های سیاه »

483
00:41:32,031 --> 00:41:33,199
خاله اوفیلیا

484
00:41:43,959 --> 00:41:46,378
<i>رازها، پایه و اساس
خانواده آدامز هستن</i>

485
00:41:48,214 --> 00:41:50,883
<i>،سمی و چرکین
درست زیر پوسته ظاهری</i>

486
00:41:50,907 --> 00:42:00,907
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

487
00:42:01,936 --> 00:42:03,270
!اوفیلیا

488
00:42:03,395 --> 00:42:05,773
« ونزدی باید بمیره »

489
00:42:08,943 --> 00:42:11,361
<i>درحالی‌که به درون ناشناخته‌ها
،رهسپار میشم</i>

490
00:42:11,362 --> 00:42:14,573
<i>مصمم شدم که تک تک دروغ‌ها و
فریب‌ها رو نبش قبر کنم</i>

491
00:42:15,157 --> 00:42:16,450
<i>،یا در راه این کار
بمیرم</i>

492
00:42:17,618 --> 00:42:20,370
<i>به نظر من که تعطیلاتِ ایده‌آلی‌ه</i>

