﻿1
00:00:01,050 --> 00:00:02,083
‫[آنچه گذشت]

2
00:00:02,084 --> 00:00:04,209
‫دشمن واقعیمون هنوز پابرجاست.

3
00:00:04,293 --> 00:00:05,709
‫اریک، کجایی؟

4
00:00:05,793 --> 00:00:07,418
‫باید ساحری با خودتون ببرین.

5
00:00:07,501 --> 00:00:09,793
‫بچه‌شون پدیدار شده.

6
00:00:09,876 --> 00:00:11,793
‫افسانه «زره کایمریایی».

7
00:00:11,876 --> 00:00:13,751
‫روح باوموردا زنده مونده.

8
00:00:13,834 --> 00:00:15,918
‫کافیه تسلیم بشی.

9
00:00:16,001 --> 00:00:17,293
‫قبلا الورا دانان بود.

10
00:00:17,376 --> 00:00:18,584
‫اوتراک مورا هوآتا!

11
00:00:18,668 --> 00:00:19,709
‫الان دیگه نیست.

12
00:00:19,793 --> 00:00:20,834
‫مادمارتیگان هستم.

13
00:00:20,918 --> 00:00:23,001
‫- «مصاص فروغ» رو دزدیده بودی.
‫- ازش پس گرفته بودمش.

14
00:00:23,084 --> 00:00:25,084
‫همیشه تو رو ترجیح می‌داد.

15
00:00:27,918 --> 00:00:29,209
‫«دریای متلاطم.»

16
00:00:29,626 --> 00:00:32,668
‫نقشه‌ها رو تا همین‌جا رسم کردن
‫و آزمون نهاییمون الان شروع می‌شه.

17
00:00:32,751 --> 00:00:35,293
‫- اون‌طرف «دریای متلاطم» چه خبره؟
‫- هیچی نیست.

18
00:00:35,626 --> 00:00:38,584
‫دریا تا ابد ادامه داره.

19
00:00:39,293 --> 00:00:40,959
‫خیلی وقته اینجاییم.

20
00:00:41,043 --> 00:00:42,584
‫فقط من رو به مقصدمون برسونین.

21
00:00:42,959 --> 00:00:45,626
‫- بعدش چی می‌شه؟
‫- جادوگره رو می‌کشم.

22
00:00:45,959 --> 00:00:47,251
‫هنوز هم تمام توانت رو به کار نمی‌گیری؟

23
00:00:47,334 --> 00:00:48,834
‫می‌خوای عجوزه رو شکست بدی؟

24
00:00:48,918 --> 00:00:51,001
‫خب، نشونم بده دیگه.
‫منتظر چی هستی؟

25
00:00:51,293 --> 00:00:52,793
‫فانگی یوگاث.

26
00:00:54,584 --> 00:00:57,709
‫من هم قبلا عین خودت بودم،
‫اسیر ترس‌هام بودم.

27
00:00:57,793 --> 00:01:00,418
‫هرچی به خیال خودت یاد گرفتی رو
‫فراموش کن. باهام بیا.

28
00:01:03,751 --> 00:01:05,668
‫شهرشون باید همین‌جا باشه.

29
00:01:05,751 --> 00:01:09,168
‫نگاهی به اطرافت بنداز. تموم شد.
‫فقط می‌شه برگشت.

30
00:01:10,043 --> 00:01:11,459
‫- آماده‌ای؟
‫- آره.

31
00:01:11,483 --> 00:01:19,483
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

32
00:01:19,507 --> 00:01:27,507
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

33
00:01:27,508 --> 00:01:35,508
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

34
00:01:36,850 --> 00:01:42,600
‫[ویلو]

35
00:01:42,750 --> 00:01:45,500
‫[فصل هشتم]
‫[فرزندان اژدها]

36
00:01:50,000 --> 00:02:05,000
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»

37
00:02:06,793 --> 00:02:09,168
‫سلام بچه‌ها. رسیدین.

38
00:02:10,168 --> 00:02:13,418
‫خیلی خوب شد. چه کار قشنگی کردین.

39
00:02:13,501 --> 00:02:16,168
‫- اِم...
‫- چه قشنگ شدین. حالت خوبه؟

40
00:02:17,334 --> 00:02:18,334
‫خوبی؟

41
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
‫اریک.

42
00:02:23,001 --> 00:02:26,043
‫حتما خیلی زحمت کشیدین که بیاین اینجا.
‫ممنون.

43
00:02:28,251 --> 00:02:29,501
‫وای خدایا.

44
00:02:34,001 --> 00:02:35,626
‫دلم خیلی برات تنگ شده بود.

45
00:02:37,918 --> 00:02:40,501
‫ای خدا. قبلا واقعا کور بودم.

46
00:02:41,501 --> 00:02:44,168
‫ولی الان می‌فهمم
‫باید این مدت از هم دور می‌بودیم...

47
00:02:45,418 --> 00:02:46,418
‫الورا.

48
00:02:47,334 --> 00:02:49,584
‫- از کجا...
‫- می‌دونستم الورا دانانی؟

49
00:02:49,668 --> 00:02:52,001
‫خودش بهم گفت.
‫خب، در واقع، نشونم داد.

50
00:02:52,084 --> 00:02:54,251
‫- عجوزه رو می‌گی.
‫- چی؟

51
00:02:55,334 --> 00:02:58,584
‫یعنی الان بهشون ملحق شدی؟

52
00:02:59,418 --> 00:03:01,751
‫اون‌جوری که خیال می‌کنی نیستن.
‫خودش هم نیست.

53
00:03:01,834 --> 00:03:04,334
‫صرفا داره ازت سواستفاده می‌کنه
‫که به خواسته‌اش برسه اریک.

54
00:03:04,918 --> 00:03:08,001
‫خون باوموردا رو لازم داره
‫که بتونه احیای...

55
00:03:08,918 --> 00:03:11,001
‫یه کاری بکنه و کل دنیا رو
‫به بردگی بگیره.

56
00:03:11,084 --> 00:03:12,376
‫- قاصد، قاصد رو احیا کنه.
‫- قاصد رو احیا کنه.

57
00:03:12,459 --> 00:03:13,876
‫- کارت حرف نداره.
‫- مرسی.

58
00:03:13,959 --> 00:03:15,709
‫خودش گفته بود چنین حرفی می‌زنی.

59
00:03:15,793 --> 00:03:18,459
‫گفت رو دیدگاه خودت پافشاری می‌کنی.

60
00:03:18,543 --> 00:03:19,584
‫هوم...

61
00:03:19,668 --> 00:03:20,668
‫کجاست؟

62
00:03:21,376 --> 00:03:22,834
‫تو معبده. منتظره.

63
00:03:22,918 --> 00:03:24,293
‫می‌خواد باهاتون صحبت کنه.

64
00:03:24,376 --> 00:03:26,126
‫نه، مرسی. من با عجوزه صحبت نمی‌کنم.

65
00:03:26,209 --> 00:03:28,209
‫خیال کردی می‌ذارم بلایی سرت بیاد؟

66
00:03:28,293 --> 00:03:29,876
‫- من برادر بزرگ‌ترتم‌ها.
‫- یه دقیقه بزرگ‌تری.

67
00:03:29,959 --> 00:03:32,043
‫واقعا می‌خوایم کمکت کنیم.
‫فقط می‌خوایم ببریمت خونه.

68
00:03:32,709 --> 00:03:34,043
‫من کمک لازم ندارم.

69
00:03:36,918 --> 00:03:39,626
‫شاید خیالت راحت بشه
‫که گفت می‌تونی همچنان...

70
00:03:39,709 --> 00:03:42,834
‫- وایستا ببینم. شمشیر بابا دستته؟
‫- آره.

71
00:03:43,668 --> 00:03:46,251
‫- از کجا آوردیش؟
‫- داستانش مفصله.

72
00:03:46,334 --> 00:03:48,501
‫ببین، لزومی نداره با عجوزه صحبت کنیم.

73
00:03:48,584 --> 00:03:50,459
‫باید همین الان از اینجا بریم.

74
00:03:50,543 --> 00:03:52,293
‫خب، می‌ریم.

75
00:03:53,584 --> 00:03:55,168
‫ولی راستش رو بخوای...

76
00:03:56,126 --> 00:04:02,001
‫- چیه؟
‫- واقعا حرف نداره، شگفت‌انگیزه.

77
00:04:02,084 --> 00:04:04,334
‫ولی خیلی هم پرشوره.

78
00:04:04,418 --> 00:04:06,876
‫- می‌خوای خودت ادامه بدی؟
‫- آره.

79
00:04:10,126 --> 00:04:12,626
‫- حرف نداره و شگفت‌انگیزه، ها؟
‫- آره.

80
00:04:12,709 --> 00:04:13,876
‫اگه قبول نکنیم چی؟

81
00:04:16,084 --> 00:04:19,834
‫نه؟ ببین، نمی‌تونی مثلا مچت رو تکون بدی...

82
00:04:19,918 --> 00:04:21,876
‫و این‌ها رو به گوشت چرخ‌کرده تبدیل کنی؟

83
00:04:21,959 --> 00:04:23,869
‫آها، آره، آره، طلسم گوشت چرخ‌کرده رو
‫اجرا می‌کنم.

84
00:04:23,893 --> 00:04:25,043
‫بعدش به زور از اینجا ببریمش؟

85
00:04:25,126 --> 00:04:26,834
‫- آره، چرا که نه؟ ممکنه عملی بشه.
‫- از من بشنوین،

86
00:04:26,918 --> 00:04:28,334
‫لزومی نداره من رو به زور جایی ببرین.

87
00:04:28,418 --> 00:04:31,001
‫کافیه به حرفش گوش بدین،
‫بعدش می‌ریم خونه، خب؟

88
00:04:31,084 --> 00:04:32,293
‫راه دیگه‌ای نیست.

89
00:04:38,793 --> 00:04:39,834
‫وای!

90
00:04:39,918 --> 00:04:42,001
‫وایستین. تا کار احمقانه‌ای نکردیم
‫که نشه جبرانش کرد...

91
00:04:42,084 --> 00:04:45,209
‫- جای بحث نداره بورمن!
‫- نداره؟ تا حالا نشنیدی که می‌گن...

92
00:04:45,293 --> 00:04:47,293
‫«اگه معشوقه آدم از لبه دنیا پرید پایین،»

93
00:04:47,376 --> 00:04:49,626
‫«بهتره یه لحظه فکر کنه
‫و بعدش دنبالش بپره پایین»؟

94
00:04:50,793 --> 00:04:52,751
‫نه. گمون نکنم تا حالا شنیده باشم.

95
00:04:52,834 --> 00:04:54,501
‫باشه، ولی خیلی زیاد می‌گن.

96
00:04:55,668 --> 00:04:56,668
‫باید دل رو به دریا بزنیم.

97
00:04:57,501 --> 00:04:59,459
‫همین شکلی به «شهر باستانی» می‌رسیم، مگه نه؟

98
00:04:59,543 --> 00:05:01,459
‫- ممکنه.
‫- پس بیا بریم.

99
00:05:02,293 --> 00:05:04,668
‫همچنین، ممکنه قرار بوده باشه تنها برن.

100
00:05:06,626 --> 00:05:09,084
‫- شاید ما نباید دنبالشون بریم.
‫- دیدین؟

101
00:05:09,626 --> 00:05:10,626
‫وایستا ببینم. واسه چی؟

102
00:05:12,043 --> 00:05:15,334
‫محافظت از دنیا به نظر مادمارتیگان،
‫محافظت از الورا بود.

103
00:05:16,084 --> 00:05:18,209
‫وقتی تصمیم گرفت
‫از داخل اونجا با اژدها مبارزه کنه،

104
00:05:18,293 --> 00:05:22,626
‫به آلاگاش گفت فرزندش
‫مسئولیتش رو ادامه می‌ده.

105
00:05:23,709 --> 00:05:25,543
‫کیت محافظ الوراست.

106
00:05:25,626 --> 00:05:26,751
‫خب، کی از کیت محافظت می‌کنه؟

107
00:05:28,418 --> 00:05:29,418
‫من می‌کنم.

108
00:05:30,793 --> 00:05:32,501
‫به خاطر تیر آسلین، سورشا و...

109
00:05:32,584 --> 00:05:34,043
‫چون عاشقشی.

110
00:05:36,043 --> 00:05:38,251
‫آره، وقتی آدم عاشق کسیه
‫و طرف بهش نیاز داره،

111
00:05:38,334 --> 00:05:41,126
‫از لبه دنیا می‌پره پایین که بره پیشش.

112
00:05:41,209 --> 00:05:43,168
‫قضیه فراتر از اریک و عجوزه است.

113
00:05:43,251 --> 00:05:44,459
‫خودم حس می‌کنم.

114
00:05:45,709 --> 00:05:47,293
‫جنگی داره شروع می‌شه.

115
00:05:48,959 --> 00:05:50,043
‫اون‌ها هم نمی‌تونن تنهایی پیروز بشن.

116
00:06:01,459 --> 00:06:02,543
‫بهت افتخار می‌کنم.

117
00:06:03,876 --> 00:06:05,709
‫واقعا؟ بابت چی؟

118
00:06:06,584 --> 00:06:09,001
‫قراره ساحر قدرتمندی بشی.

119
00:06:10,876 --> 00:06:12,334
‫آدم خیلی بهتری هم می‌شی.

120
00:06:13,418 --> 00:06:14,793
‫باز هم همدیگه رو می‌بینیم.

121
00:06:19,584 --> 00:06:21,001
‫وای!

122
00:06:26,209 --> 00:06:28,793
‫خب، ظاهرا امشب خودم و خودت تنهاییم،
‫مگه نه ویلی؟

123
00:06:29,376 --> 00:06:30,376
‫چی؟

124
00:06:31,043 --> 00:06:33,084
‫آخه قراره... ولش کن.

125
00:06:34,334 --> 00:06:37,876
‫مثلا بگیم «سفر دریایی شگفت‌انگیز
‫ویلو و بورمن به سمت خانه».

126
00:06:38,834 --> 00:06:41,834
‫شاید از مسیر خوش‌آیندی رفتیم
‫و به بهترین روسپی‌خانه‌ها سری زدیـ...

127
00:06:43,209 --> 00:06:46,126
‫نه، آره خب، آره.
‫می‌خوای برگردی پیش... آره.

128
00:06:49,126 --> 00:06:52,668
‫یا شاید احتمال مضحکی رو در نظر بگیریم...

129
00:06:52,751 --> 00:06:57,334
‫که می‌تونیم در راه
‫هدف مهم‌ترین مبارزه کنیم.

130
00:06:58,626 --> 00:07:00,376
‫آسونه بورمن.

131
00:07:00,459 --> 00:07:03,543
‫کافیه از خودت بپرسی
‫واقعا چی رو خیلی دوست داری...

132
00:07:04,376 --> 00:07:06,751
‫و بعدش تا می‌تونی،
‫خودت رو وقفش کنی.

133
00:07:09,084 --> 00:07:10,584
‫من میمز رو خیلی دوست دارم.

134
00:07:11,084 --> 00:07:13,918
‫آره، باید اولویت‌بندی کنم.
‫هوم، دشواره.

135
00:07:14,001 --> 00:07:17,084
‫آخه اکثر مواقع به فکر خودم بودم.

136
00:07:18,709 --> 00:07:20,209
‫کسی باور نمی‌کنه بورمن.

137
00:07:21,543 --> 00:07:23,168
‫حقیقت از این قراره که تو وفادار،

138
00:07:23,251 --> 00:07:25,459
‫فداکار و قدرتمندی.

139
00:07:26,084 --> 00:07:27,459
‫اگه مادمارتیگان...

140
00:07:27,543 --> 00:07:29,959
‫شوخی ندارم. ادامه نده.

141
00:07:30,876 --> 00:07:33,793
‫آخه نمی‌خوام گریه کنم
‫و خجالت بکشیم...

142
00:07:33,876 --> 00:07:36,584
‫- می‌شه خفه شی که حرفم رو بزنم؟
‫- نه. دیگه دیر شده.

143
00:07:36,668 --> 00:07:38,043
‫فکر بدیه.

144
00:07:39,501 --> 00:07:40,543
‫یوهو!

145
00:07:44,376 --> 00:07:45,543
‫مواظبشون باش.

146
00:08:08,876 --> 00:08:14,126
‫انگار وقتی بالاخره ترسم رو رها کردم،
‫دری به روم باز شد...

147
00:08:14,209 --> 00:08:16,293
‫و تونستم ببینم.

148
00:08:16,376 --> 00:08:17,668
‫- چی رو ببینی؟
‫- همه‌چی رو.

149
00:08:28,293 --> 00:08:30,584
‫- این کثافت رو می‌خوردی؟
‫- می‌دونی چیه؟

150
00:08:30,668 --> 00:08:32,584
‫- یعنی می‌دونی واقعا چیه؟
‫- آره،

151
00:08:32,668 --> 00:08:34,668
‫خیلی مضره.

152
00:08:34,751 --> 00:08:37,126
‫مادر بچه رو به دنیا میاره.

153
00:08:38,001 --> 00:08:40,251
‫بدنش واسه بچه‌اش شیر تولید می‌کنه.

154
00:08:40,334 --> 00:08:43,084
‫- بس کن. خواهش می‌کنم بس کن.
‫- منبع تغذیه است.

155
00:08:43,168 --> 00:08:46,251
‫این بخش از خودش رو به ما می‌ده.

156
00:08:47,584 --> 00:08:49,168
‫کی رو می‌گی؟

157
00:08:49,251 --> 00:08:50,251
‫اژدها رو می‌گه.

158
00:09:01,084 --> 00:09:03,793
‫سلام خانم‌ها.
‫سختی‌ها رو پشت سر گذاشتین.

159
00:09:03,876 --> 00:09:05,043
‫عجوزه...

160
00:09:06,876 --> 00:09:07,876
‫تویی؟

161
00:09:08,626 --> 00:09:11,959
‫احتمالا تنها آدم کل دنیا باشی
‫که بعد از این شکلی خطاب کردنم نمی‌کشمش.

162
00:09:12,543 --> 00:09:16,209
‫- چه بلایی سر برادرم آوردی؟
‫- بلایی سرش نیاوردم.

163
00:09:17,251 --> 00:09:19,751
‫راستش، من برخلاف حرف‌هایی که شنیدین،
‫آدم بدی نیستم.

164
00:09:19,834 --> 00:09:21,876
‫سعی کرده بودی الورا رو
‫به «سیزدهمین شب» تبعید کنی.

165
00:09:21,959 --> 00:09:24,334
‫وانمود نکن خودت معنی حرف‌هات رو می‌فهمی.

166
00:09:25,251 --> 00:09:26,418
‫دنبال چی هستی؟

167
00:09:26,501 --> 00:09:27,959
‫قراره رهاش کنیم.

168
00:09:28,043 --> 00:09:30,126
‫قاصد اژدهاست.

169
00:09:30,209 --> 00:09:33,834
‫قراره بیدارش کنه
‫و دوران جدیدی تو دنیا رقم می‌زنیم.

170
00:09:33,918 --> 00:09:35,293
‫آها، ظاهرا کار خیلی بدیه.

171
00:09:35,959 --> 00:09:39,126
‫صرفا می‌خوام حق انتخابی رو
‫که خودمون داشتیم، در اختیارتون بذارم.

172
00:09:40,084 --> 00:09:43,834
‫یعنی هر تصمیمی بگیریم،
‫می‌ذاری بریم؟

173
00:09:44,876 --> 00:09:47,251
‫من هم قبلا عین خودتون بودم
‫و ترسیده بودم.

174
00:09:47,334 --> 00:09:50,543
‫بهم اعتماد کنین، نمی‌خواد بترسین.

175
00:09:53,084 --> 00:09:54,293
‫آها.

176
00:09:59,043 --> 00:10:00,418
‫می‌شه یه لحظه خصوصی صحبت کنیم؟

177
00:10:02,043 --> 00:10:03,376
‫از شرایط خوشم نمیاد.

178
00:10:03,459 --> 00:10:04,543
‫چی؟ خیال کردی خودم خوشم میاد؟

179
00:10:04,626 --> 00:10:05,793
‫آخه معلومه تله است.

180
00:10:05,876 --> 00:10:07,959
‫معلومه. اریک از اولش هم
‫خیلی ساده‌لوح بود.

181
00:10:08,918 --> 00:10:11,543
‫راستش، یه بار قانعش کرده بودم
‫بیماری بوگنهاگن گرفته...

182
00:10:11,626 --> 00:10:13,001
‫و اگه کلی سرکه نخوره،

183
00:10:13,084 --> 00:10:16,459
‫انگشت‌های دست و پاش می‌پوسن.

184
00:10:17,543 --> 00:10:20,126
‫- واقعا چنین مرضی هست؟
‫- نه، نه بابا. از خودم درآورده بودم.

185
00:10:20,751 --> 00:10:23,251
‫- آها.
‫- دخترها، اگه آماده‌این، در خدمتیم.

186
00:10:23,334 --> 00:10:24,834
‫باشه. الان میایم.

187
00:10:25,251 --> 00:10:26,334
‫چیکار کنیم؟

188
00:10:27,751 --> 00:10:31,418
‫- چه بدونم. خیال می‌کردم نقشه‌ای ریختی.
‫- خیال می‌کردم خودت نقشه ریختی.

189
00:10:31,501 --> 00:10:32,668
‫چی...

190
00:10:36,209 --> 00:10:37,251
‫حق انتخابمون از چه قراره؟

191
00:10:41,751 --> 00:10:43,334
‫حق انتخاب هر کسی فرق می‌کنه.

192
00:10:44,709 --> 00:10:46,168
‫کسی جز خودتون نمی‌فهمه از چه قراره.

193
00:11:03,459 --> 00:11:04,543
‫وای.

194
00:11:05,376 --> 00:11:06,584
‫احتمالا همین‌جاست، مگه نه؟

195
00:11:06,668 --> 00:11:08,959
‫آهای!

196
00:11:09,043 --> 00:11:10,668
‫صدای فریادم رو نشنیدین؟

197
00:11:12,126 --> 00:11:13,376
‫یوهو!

198
00:11:13,459 --> 00:11:15,084
‫وای!

199
00:11:15,501 --> 00:11:16,501
‫آره.

200
00:11:17,209 --> 00:11:19,126
‫- کسی رو این اطراف ندیدین؟
‫- نچ.

201
00:11:20,584 --> 00:11:22,376
‫اون چی؟ اون رو دیدین؟

202
00:11:22,459 --> 00:11:23,459
‫وای، عالی شد.

203
00:11:26,751 --> 00:11:28,334
‫تا غروب به اینجا می‌رسه.

204
00:11:29,751 --> 00:11:31,293
‫بعدش چی می‌شه، ها؟

205
00:11:32,459 --> 00:11:36,501
‫تاریک می‌شه و باد می‌وزه،
‫احتمالا دنیا به آخر برسه.

206
00:11:37,876 --> 00:11:39,334
‫گمون کنم منظورم اینه که...

207
00:11:40,959 --> 00:11:44,168
‫اگه هرکدومتون می‌خواد الان سه‌سوته
‫لب بگیریم، پایه‌ام.

208
00:11:49,001 --> 00:11:50,001
‫خب، نقشه‌مون از چه قراره؟

209
00:11:50,084 --> 00:11:51,709
‫همین‌جوری بریم پایین
‫و ببینیم چی می‌شه؟

210
00:11:54,084 --> 00:11:56,334
‫در خدمت اساتید آینده راهبرد جنگی هستیم.

211
00:11:56,418 --> 00:11:57,543
‫خودت چه پیشنهادی می‌دی؟

212
00:11:57,834 --> 00:11:59,959
‫خب، من که پیشنهاد دادم
‫همگی لب بگیریم،

213
00:12:00,043 --> 00:12:02,501
‫ولی دست رد به سینه‌ام زدین.
‫پس به جاش...

214
00:12:07,918 --> 00:12:08,918
‫استتار می‌کنم.

215
00:12:16,001 --> 00:12:17,834
‫خودت گفته بودی وارد نور نشم.

216
00:12:20,084 --> 00:12:22,043
‫این‌طور که یادمه، خیلی جدی می‌گفتی.

217
00:12:29,668 --> 00:12:30,668
‫چیزی نیست.

218
00:12:32,668 --> 00:12:33,668
‫تنها می‌رم.

219
00:12:34,293 --> 00:12:36,876
‫چه عالی.
‫من همین‌جا منتظرت می‌مونم.

220
00:13:18,293 --> 00:13:19,293
‫مامان؟

221
00:13:27,126 --> 00:13:28,168
‫امکان نداره واقعی باشه.

222
00:13:28,251 --> 00:13:29,251
‫امکان نداره؟

223
00:13:31,709 --> 00:13:33,293
‫مگه پوست دستم برات آشنا نیست؟

224
00:13:35,293 --> 00:13:36,293
‫صدام برات آشنا نیست؟

225
00:13:41,001 --> 00:13:42,751
‫دختر عزیز و شجاعم.

226
00:13:43,918 --> 00:13:44,959
‫خیلی عذر می‌خوام.

227
00:13:45,834 --> 00:13:51,584
‫حقیقت رو بهت نگفتم، آخه نمی‌خواستم
‫این همه عذاب و فقدان رو تجربه کنی.

228
00:13:52,209 --> 00:13:54,459
‫گمون می‌کردم حق داری
‫شاد باشی.

229
00:13:55,376 --> 00:13:56,376
‫هنوز هم بهش پایبندم.

230
00:14:06,751 --> 00:14:08,751
‫خب، نظرتون چیه؟

231
00:14:12,876 --> 00:14:14,709
‫به نظرم دروغ زیباییه.

232
00:14:14,793 --> 00:14:16,626
‫گمون کنم هرچی خودمون بخوایم می‌شه.

233
00:14:17,584 --> 00:14:19,959
‫- عروسیمونه.
‫- عروسی خودمونه؟

234
00:14:23,376 --> 00:14:26,084
‫نه. نه. الورا، وایستا.

235
00:14:26,626 --> 00:14:28,751
‫نگران نباش، صرفا صحبت می‌کنن.

236
00:14:30,376 --> 00:14:31,418
‫بهتره ما هم صحبت کنیم.

237
00:14:36,126 --> 00:14:37,126
‫خیلی‌خب، بریم.

238
00:14:45,418 --> 00:14:47,334
‫خیلی مسخره است.
‫اینجا که کسی نیست.

239
00:14:47,418 --> 00:14:49,418
‫هستن بابا. قایم شدن.

240
00:14:49,501 --> 00:14:51,668
‫- از دست کی؟
‫- از دست ما.

241
00:14:52,876 --> 00:14:57,043
‫خب، اگه از دستمون قایم شده باشن،
‫یعنی می‌دونن اومدیم.

242
00:14:57,126 --> 00:14:59,084
‫در اون صورت، خودمون از دست کی قایم شدیم؟

243
00:15:00,001 --> 00:15:01,001
‫از دست خودشون!

244
00:15:02,584 --> 00:15:05,376
‫انگار تا حالا دزدکی
‫وارد شهر مردگان متحرک نشدی.

245
00:15:05,459 --> 00:15:06,751
‫خیلی‌خب، من بلند می‌شم.

246
00:15:06,834 --> 00:15:08,876
‫- چی؟ نه. وایستا.
‫- آره. شرمنده رفیق. من هم بلند می‌شم.

247
00:15:19,751 --> 00:15:20,876
‫چه دلهره‌آوره.

248
00:15:23,834 --> 00:15:25,876
‫اول شما بفرمایین.

249
00:15:36,376 --> 00:15:37,376
‫اون توئن.

250
00:15:38,001 --> 00:15:39,001
‫مطمئنم.

251
00:15:54,959 --> 00:15:56,834
‫می‌دونین چیه؟
‫من که اصلا نمی‌خوام برم تو.

252
00:15:56,918 --> 00:15:58,418
‫فرصتمون رو به اتمامه!

253
00:15:58,918 --> 00:16:02,459
‫- رفیق، گریدون. جادو کن.
‫- درسته. من ساحرم.

254
00:16:04,001 --> 00:16:07,626
‫لاکتوار سوپوریوم دانتو.

255
00:16:08,126 --> 00:16:10,209
‫لاکتوار سوپوریوم دانتو.

256
00:16:10,293 --> 00:16:13,251
‫لاکتوار سوپوریوم دانتو.

257
00:16:13,334 --> 00:16:15,793
‫- چطور پیش می‌ره.
‫- دارم سعیم رو می‌کنم. جادوی قدرتمندیه.

258
00:16:15,876 --> 00:16:17,001
‫بیشتر تلاش کن.

259
00:16:17,626 --> 00:16:19,959
‫لاکتوار سوپوریوم دانتو.

260
00:16:20,043 --> 00:16:22,293
‫- باید سریع‌تر بریم تو بچه‌ها.
‫- عجله کن رفیق.

261
00:16:22,376 --> 00:16:23,543
‫دارم سعیم رو می‌کنم!

262
00:16:23,668 --> 00:16:26,668
‫لاکتوار سوپوریوم دانتو.

263
00:16:26,751 --> 00:16:28,918
‫در کوفتی رو باز کن دیگه!

264
00:16:29,001 --> 00:16:32,668
‫ای وای! بچه‌ها، دارم سنگ می‌شم.

265
00:16:37,668 --> 00:16:40,626
‫اعتراف اشتباه جلوی دختر آدم،
‫کار آسونی نیست.

266
00:16:43,418 --> 00:16:44,543
‫در چه زمینه‌ای اشتباه کرده بودی؟

267
00:16:47,751 --> 00:16:49,084
‫در خیلی زمینه‌ها.

268
00:16:50,626 --> 00:16:52,584
‫اکثرشون در قبال تو بود.

269
00:16:53,084 --> 00:16:57,418
‫سعی کردم ازت کسی بسازم
‫که خیال می‌کردم خودت و خودم...

270
00:16:57,501 --> 00:17:01,793
‫باید اون شکلی باشیم،
‫باید ملکه باشیم.

271
00:17:03,126 --> 00:17:05,584
‫مسئولیت عین زنجیری بر گردن آدمه.

272
00:17:06,959 --> 00:17:08,251
‫بار سنگینی رو دوش آدمه.

273
00:17:08,918 --> 00:17:10,543
‫بعضی‌ها اهل این کارها هستن.

274
00:17:11,251 --> 00:17:12,459
‫ولی تو نیستی.

275
00:17:13,209 --> 00:17:16,168
‫از اولش هم باید خودت
‫راه خودت رو می‌ساختی.

276
00:17:17,584 --> 00:17:18,834
‫می‌دونستم.

277
00:17:21,501 --> 00:17:24,293
‫و اشتباه کردم که بهت آزادی ندادم.

278
00:17:26,001 --> 00:17:28,751
‫ولی هنوز دیر نشده
‫و می‌تونم بهت آزادی بدم.

279
00:17:36,126 --> 00:17:37,626
‫جادو کردن چه حسی داره؟

280
00:17:37,709 --> 00:17:38,751
‫ها؟

281
00:17:40,501 --> 00:17:43,376
‫- گمون کنم بدک نیست.
‫- هوم.

282
00:17:44,376 --> 00:17:47,751
‫- هنوز مبتدی‌ام.
‫- آها.

283
00:17:49,543 --> 00:17:50,834
‫می‌تونی پرواز کنی؟

284
00:17:51,334 --> 00:17:52,959
‫چی؟ نه!

285
00:17:55,376 --> 00:18:00,668
‫می‌تونی از نوک انگشتت صاعقه شلیک کنی؟

286
00:18:04,376 --> 00:18:05,418
‫نه.

287
00:18:07,918 --> 00:18:10,126
‫البته یه سری کارها کردم.

288
00:18:13,293 --> 00:18:15,126
‫اون موقع‌ها که تو خونه آشپزی می‌کردم،

289
00:18:16,876 --> 00:18:18,834
‫گاهی اوقات حالی بهم دست می‌داد...

290
00:18:18,918 --> 00:18:21,751
‫که اصلا به کارهام فکر نمی‌کردم.

291
00:18:23,209 --> 00:18:28,126
‫اِم، دستم غریزی عمل می‌کرد...

292
00:18:30,084 --> 00:18:31,834
‫و نمی‌تونم توصیفش کنم.

293
00:18:32,293 --> 00:18:35,168
‫ولی همیشه می‌دونستم
‫غذام بی‌نقص می‌شه.

294
00:18:36,376 --> 00:18:38,959
‫- جادو هم همین شکلی بوده؟
‫- نه.

295
00:18:40,168 --> 00:18:41,668
‫اصلا اون شکلی نبود.

296
00:18:43,751 --> 00:18:47,251
‫انگار می‌تونم ببینمش.

297
00:18:48,209 --> 00:18:50,918
‫می‌بینم ماهر بودن چه شکلیه.

298
00:18:53,543 --> 00:18:57,001
‫ولی انگار اصلا نمی‌تونم
‫به اون جایگاه برسم.

299
00:18:58,543 --> 00:19:01,001
‫شاید واسه اینه که نمی‌خوای
‫الورا دانان باشی.

300
00:19:01,709 --> 00:19:05,418
‫اگه بتونیم به آخرین شب سکونتمون
‫تو تیر آسلین برگردیم چی؟

301
00:19:05,501 --> 00:19:07,874
‫اون موقع هنوز نرفته بودم،
‫با ویلو آشنا نشده بودی...

302
00:19:07,898 --> 00:19:09,126
‫و نفهمیده بودی کی هستی...

303
00:19:09,209 --> 00:19:14,043
‫و این همه آدم واسه
‫محافظت ازت جون نداده بودن.

304
00:19:16,209 --> 00:19:20,751
‫آره، نظرت چیه که به جاش
‫ازدواج می‌کردیم و تشکیل زندگی می‌دادیم،

305
00:19:20,834 --> 00:19:21,959
‫تو هم صرفا بی‌خیال چیزی می‌شی...

306
00:19:22,043 --> 00:19:24,251
‫که از اولش دنبالش نبودی.

307
00:19:24,918 --> 00:19:26,043
‫آدم...

308
00:19:27,501 --> 00:19:29,126
‫آدم نمی‌تونه وقایع رو تغییر بـ...

309
00:19:30,959 --> 00:19:32,001
‫نه.

310
00:19:34,709 --> 00:19:35,834
‫ولی اژدها می‌تونه.

311
00:19:51,334 --> 00:19:53,168
‫- همین؟
‫- همین.

312
00:19:54,793 --> 00:19:58,918
‫به زندگی مد نظرت که باید از اول
‫بهش می‌رسیدی، رسیدی.

313
00:19:59,709 --> 00:20:04,709
‫ضمنا، تو خواب بهش نرسیدی،
‫از این به بعد واقعا بهش رسیدی.

314
00:20:05,251 --> 00:20:06,918
‫همه‌چی عین سابق می‌شه؟

315
00:20:07,001 --> 00:20:08,334
‫اگه خودت بخوای، آره.

316
00:20:09,418 --> 00:20:13,876
‫خودت هم رها می‌شی و می‌تونی
‫به ماجراجویی عظیمت برسی.

317
00:20:16,209 --> 00:20:18,084
‫می‌تونی هر کی رو خواستی با خودت ببری.

318
00:20:42,209 --> 00:20:43,293
‫کیت...

319
00:20:45,793 --> 00:20:47,043
‫صدام رو می‌شنوی؟

320
00:20:48,001 --> 00:20:49,001
‫بابا؟

321
00:20:49,084 --> 00:20:50,501
‫باید به حرفم گوش کنی.

322
00:20:50,584 --> 00:20:52,459
‫نمی‌دونم چقدر فرصت داریم.

323
00:20:53,459 --> 00:20:54,834
‫واقعا خودتی؟

324
00:20:54,918 --> 00:20:56,001
‫باید کمکم کنی.

325
00:20:56,709 --> 00:21:01,001
‫- اینجایی؟ کجایی؟
‫- همراهتم. همیشه همراهتم.

326
00:21:01,084 --> 00:21:03,459
‫می‌شه گفت چند وقت پیش از پیشم رفته بودی.

327
00:21:04,209 --> 00:21:06,584
‫دشوارترین کار عمرم بود.

328
00:21:07,626 --> 00:21:09,376
‫ولی عشق یعنی فداکاری.

329
00:21:09,459 --> 00:21:13,293
‫آدم باید حاضر باشه خواسته‌هاش رو
‫فدای باورهاش کنه.

330
00:21:13,376 --> 00:21:15,293
‫جور دیگه‌ای نمی‌شه الورا رو نجات داد.

331
00:21:15,376 --> 00:21:18,251
‫- بابا، من که عین تو نیستم.
‫- چرا، هستی.

332
00:21:19,001 --> 00:21:20,668
‫نه، واقعا نیستم.

333
00:21:20,751 --> 00:21:23,459
‫خیلی‌خب، نیستی.
‫از من بهتری.

334
00:21:25,251 --> 00:21:26,709
‫تو در حکم سپرشی.

335
00:21:27,293 --> 00:21:28,459
‫در حکم شمشیرشی.

336
00:21:29,126 --> 00:21:33,084
‫همین الانش هم خیلی بهت افتخار می‌کنم.
‫دیگه برو.

337
00:21:49,418 --> 00:21:50,918
‫نتونستی بی‌خیالش بشی، مگه نه؟

338
00:21:52,126 --> 00:21:53,126
‫کجاست؟

339
00:21:54,209 --> 00:21:55,584
‫اعتراف می‌کنم که ناامید شدم.

340
00:21:56,293 --> 00:21:58,626
‫خیلی خوشحال می‌شدم
‫جفت نوه‌هاش نصیبم بشن.

341
00:21:58,709 --> 00:22:03,668
‫به خاطر جریان «خون شش تن» می‌گم.
‫ولی بعضی‌ها قانع نمی‌شن دیگه.

342
00:22:04,793 --> 00:22:07,959
‫افراد دیگه‌ای هم عین خودت
‫تصمیم گرفتن باهاش مبارزه کنن.

343
00:22:09,209 --> 00:22:11,376
‫در حدی زنده موندن
‫که از تصمیمشون پشیمون بشن.

344
00:22:12,918 --> 00:22:16,084
‫زود باش من رو ببر پیشش.

345
00:22:16,168 --> 00:22:19,418
‫الورا تصمیمش رو گرفته.
‫تصمیم درستی گرفته.

346
00:22:21,918 --> 00:22:23,918
‫دیگه برخیزش عظیم آغاز شده.

347
00:22:25,001 --> 00:22:28,251
‫امثال خودش که قدرتش رو قبول کردن
‫دارن قیام می‌کنن...

348
00:22:29,793 --> 00:22:32,418
‫که این دنیا رو از شر عذاب و یأس خلاص کنن.

349
00:22:34,501 --> 00:22:36,751
‫کاش می‌تونستن همین کار رو
‫در حق تو هم بکنن عزیز دلم.

350
00:23:52,084 --> 00:23:54,918
‫تو از اون سر دنیا واسه نجات
‫عشقت سفر کردی.

351
00:23:55,751 --> 00:23:57,293
‫الان هم می‌تونی نجاتش بدی.

352
00:23:58,084 --> 00:24:01,293
‫کافیه یه بار ابراز عشق کنی
‫تا این حلقه رو تکمیل کنی،

353
00:24:01,376 --> 00:24:07,918
‫این دنیای مریض رو از مصیبتش خلاص کنی
‫و تا ابد در نورش شریک باشی.

354
00:24:27,959 --> 00:24:31,251
‫خیلی طول کشید که بفهمم کی هستم.

355
00:24:32,043 --> 00:24:34,876
‫ولی از اولین باری که دیدمت می‌دونستم...

356
00:24:34,959 --> 00:24:37,918
‫خصوصیت خاصی داری.

357
00:24:38,834 --> 00:24:39,876
‫یادته بهت گفته بودم...

358
00:24:39,959 --> 00:24:42,251
‫اگه تا آخر عمرم صرفا همین شکلی...

359
00:24:42,334 --> 00:24:45,793
‫نگاهم کنی، برام کافیه؟

360
00:24:50,043 --> 00:24:51,126
‫یادمه.

361
00:24:51,918 --> 00:24:53,126
‫می‌شه گفت واقعا کافیه.

362
00:24:55,459 --> 00:24:56,751
‫می‌شه گفت کافیه.

363
00:24:58,501 --> 00:24:59,543
‫نگاهت...

364
00:25:02,751 --> 00:25:03,751
‫و بوسه‌ات کافیه.

365
00:25:07,918 --> 00:25:09,084
‫مال خودته.

366
00:25:12,334 --> 00:25:14,168
‫همه‌تون هم...

367
00:25:15,959 --> 00:25:17,584
‫مال مایین.

368
00:25:25,543 --> 00:25:27,084
‫می‌دونی چیه؟

369
00:25:29,293 --> 00:25:31,209
‫گمون نکنم دیگه ازت خوشم بیاد.

370
00:25:34,626 --> 00:25:36,459
‫- چی؟
‫- نمی‌بوسمش.

371
00:25:37,168 --> 00:25:39,751
‫- به هیچ وجه باهاش ازدواج نمی‌کنم.
‫- دیگه کار از کار گذشته.

372
00:25:39,834 --> 00:25:42,709
‫- تصمیمت رو گرفتی.
‫- نه‌خیر، نگرفتم.

373
00:25:44,251 --> 00:25:46,709
‫خودت، اون‌ها...

374
00:25:46,793 --> 00:25:50,709
‫یا یه اژدها هم نمی‌تونین
‫مجبورم کنین خلاف خواسته‌ام عمل کنم.

375
00:25:50,793 --> 00:25:52,751
‫ولی فرض کن در غیر این‌صورت چی می‌شه.

376
00:25:53,751 --> 00:25:56,567
‫اگه باهامون مخالفت کنی،
‫کلی زمین می‌سوزه،

377
00:25:56,591 --> 00:26:00,043
‫کلی قلمرو تخریب می‌شه،
‫زندگی مردم نابود می‌شه...

378
00:26:00,834 --> 00:26:04,918
‫و کل آشنایان و عزیزانت می‌میرن،
‫اول از همه هم این‌ها می‌میرن.

379
00:26:06,584 --> 00:26:09,876
‫آخرش هم خودت می‌میری. که چی بشه؟

380
00:26:10,376 --> 00:26:11,793
‫به خاطر اصولت چنین کاری می‌کنی؟

381
00:26:12,293 --> 00:26:14,251
‫اصول هم همون قانون محسوب می‌شن.

382
00:26:15,043 --> 00:26:18,543
‫قوانین اضافه‌ان.
‫ما ساحره‌ایم.

383
00:26:19,334 --> 00:26:22,543
‫الهه‌ایم. خودمون قوانینمون رو
‫تعیین می‌کنیم.

384
00:26:23,584 --> 00:26:26,543
‫- بی‌خیالش شو دیگه کبوتر عزیزم.
‫- ایشه، من کبوتر عزیزت نیستم.

385
00:26:27,126 --> 00:26:30,084
‫- رفتارت زننده و چندش‌آوره.
‫- رفتارم چندش‌آور نیست.

386
00:26:30,168 --> 00:26:31,543
‫نه. رفتارت خیلی چندش‌آوره.

387
00:26:32,209 --> 00:26:34,251
‫اگه خود سابقت وضعت رو می‌دید،
‫بالا می‌آورد.

388
00:26:35,626 --> 00:26:36,793
‫نمی‌فهمم.

389
00:26:38,168 --> 00:26:41,209
‫کی هستی که عذاب رو به لذت ترجیح می‌دی؟

390
00:26:41,876 --> 00:26:44,876
‫کی هستی که وقتی آسون‌ترین مسیر جلوی پاته،
‫سخت‌ترین رو برمی‌گزینی؟

391
00:26:46,418 --> 00:26:47,709
‫ایشون الورا دانانه.

392
00:26:49,293 --> 00:26:53,626
‫آخرین نسل کایمریا،
‫شهبانوی آینده، کشیش ارشد...

393
00:26:53,709 --> 00:26:56,043
‫و ساحره اعظم نه قلمروه.

394
00:26:56,126 --> 00:26:59,334
‫شما هم بدجوری تو دردسر افتادی خانم.

395
00:27:02,376 --> 00:27:03,376
‫ورناث...

396
00:27:03,459 --> 00:27:05,793
‫- خفه شو!
‫- لوناناک.

397
00:27:24,376 --> 00:27:27,376
‫- حالت خوبه؟ وای.
‫- آره، خوبم. کمی کثیف شدم.

398
00:27:27,459 --> 00:27:29,376
‫- آره. خودت چطوری؟
‫- خوبم.

399
00:27:29,459 --> 00:27:31,501
‫تصمیم گرفتم با برادرت ازدواج نکنم.

400
00:27:31,584 --> 00:27:33,918
‫- خوبه، به نظرم بهتر بود نمی‌کردی.
‫- عه، واقعا؟ چطور مگه؟

401
00:27:34,001 --> 00:27:36,084
‫به خاطر تسخیر شدنش می‌گی
‫یا ساده‌لوح بودنش؟

402
00:27:43,126 --> 00:27:44,126
‫پشتت رو بپا.

403
00:28:05,168 --> 00:28:06,334
‫نه، نه، نه، نه!

404
00:28:06,418 --> 00:28:08,126
‫کاتوت لونانور!

405
00:28:19,251 --> 00:28:21,668
‫خودت که می‌دونی تهش چی می‌شه.

406
00:28:21,751 --> 00:28:24,168
‫خیال کردی می‌تونی تغییرش بدی؟

407
00:28:24,251 --> 00:28:28,209
‫خیال کردی می‌تونی اژدها رو شکست بدی؟

408
00:28:28,293 --> 00:28:30,376
‫اژدها جاودانه زنیکه.

409
00:28:39,584 --> 00:28:40,793
‫یه دستی برسون شاهدخت!

410
00:28:40,876 --> 00:28:43,418
‫قدرتش رو داری،

411
00:28:43,501 --> 00:28:47,709
‫ولی یقین نداری.
‫چوبدستی کوچولوی شرلیندریا کجاست؟

412
00:28:47,793 --> 00:28:49,418
‫این چوبدستی کوچولو رو می‌گی؟

413
00:28:52,084 --> 00:28:54,709
‫- نه گریدون. خواهش می‌کنم چنین کاری نکن.
‫- چیزی نیست.

414
00:28:55,126 --> 00:28:57,501
‫کارم رو بلدم. از پسش برمیام.

415
00:28:58,251 --> 00:28:59,709
‫نشونم بده.

416
00:29:00,918 --> 00:29:02,876
‫ایگاگ شاگاگ، یا زینات لوتراک!

417
00:29:19,918 --> 00:29:23,209
‫دیدی؟ همین رو کم داری.

418
00:29:25,584 --> 00:29:26,584
‫شورش رو نداری.

419
00:29:26,668 --> 00:29:31,209
‫واقعا حس کردم چقدر می‌خواست
‫بهم آسیب بزنه.

420
00:29:31,293 --> 00:29:38,168
‫کل توانش رو به کار برد.
‫کل دردش رو به کار برد.

421
00:29:42,626 --> 00:29:49,168
‫واقعا نفیس‌ترین عذاب دنیا علاقه است.

422
00:29:49,751 --> 00:29:51,084
‫نه. خواهش می‌کنم.

423
00:29:53,918 --> 00:29:56,793
‫آها...

424
00:30:00,959 --> 00:30:02,168
‫نه!

425
00:31:15,918 --> 00:31:17,376
‫چی شد که برگشتی؟

426
00:31:18,584 --> 00:31:19,709
‫جام همین‌جاست.

427
00:31:20,959 --> 00:31:22,043
‫کنار توئه.

428
00:31:29,668 --> 00:31:32,334
‫حالا این بچه‌ها رو می‌کشم. برو.

429
00:31:45,084 --> 00:31:46,209
‫کجا رفتن؟

430
00:31:46,834 --> 00:31:48,293
‫یه جایی همین‌جاهان.

431
00:31:50,334 --> 00:31:51,376
‫وای!

432
00:31:52,543 --> 00:31:55,376
‫خیلی‌خب، دفعه بعدی خودم
‫ماجراجوییمون رو هماهنگ می‌کنم.

433
00:31:55,459 --> 00:31:58,751
‫- باید به الورا کمک کنیم.
‫- آره. این هم لازمت می‌شه.

434
00:32:01,168 --> 00:32:03,376
‫- این که کار نمی‌کنه.
‫- واسه من کار نکرد.

435
00:32:03,459 --> 00:32:06,376
‫واسه آلاگاش کار نکرد؛
‫ولی واسه تو کار می‌کنه.

436
00:32:07,209 --> 00:32:08,543
‫بالاخره فهمیدم.

437
00:32:08,626 --> 00:32:09,751
‫داستان خودم از این قرار نیست.

438
00:32:10,459 --> 00:32:13,084
‫داستان خودته. خودت باید بپوشیش.

439
00:32:13,168 --> 00:32:15,918
‫صرفا کافیه به خودت باور داشته باشی،

440
00:32:16,001 --> 00:32:17,209
‫بعدش شکست‌ناپذیر می‌شی.

441
00:32:18,793 --> 00:32:19,959
‫حالا...

442
00:32:21,959 --> 00:32:23,418
‫برو همه‌مون رو نجات بده.

443
00:32:24,584 --> 00:32:25,626
‫خودت چیکار می‌کنی؟

444
00:32:25,709 --> 00:32:27,709
‫ترجیح می‌دم همون شکلی
‫که به دنیا اومدم بمیرم.

445
00:32:27,793 --> 00:32:30,293
‫- چی؟
‫- لخت مادرزاد باشم و همه رو بزنم. برین!

446
00:32:32,626 --> 00:32:34,876
‫خیلی‌خب بچه‌ها. کی کره آورده؟

447
00:33:30,126 --> 00:33:31,709
‫آواگدو.

448
00:33:59,334 --> 00:34:01,251
‫باز هم بزن!

449
00:34:12,001 --> 00:34:17,251
‫- اریک! عجوزه بهت دروغ گفته.
‫- راستش رو بهم گفته!

450
00:34:18,168 --> 00:34:19,834
‫نشونم داد می‌تونم به کجا برسم.

451
00:34:20,584 --> 00:34:21,751
‫تو برادرمی.

452
00:34:22,334 --> 00:34:23,459
‫من پادشاهتم!

453
00:34:24,501 --> 00:34:25,959
‫خیلی‌خب، ختم کلام رو اعلام می‌کنم.

454
00:35:00,709 --> 00:35:01,709
‫من اینجام.

455
00:35:02,418 --> 00:35:04,876
‫- کجایی؟
‫- تو ذهنتم خنگول خانم.

456
00:35:06,126 --> 00:35:09,168
‫- خیلی قویه.
‫- خودت قوی‌تری.

457
00:35:09,251 --> 00:35:12,209
‫- پس واسه چی نمی‌تونم شکستش بدم؟
‫- آخه هنوز می‌ترسی.

458
00:35:15,751 --> 00:35:18,668
‫راستش، خیلی طول کشید که یاد بگیرم...

459
00:35:18,751 --> 00:35:23,626
‫زمین خوردن و اشتباه کردن اشکالی نداره.
‫خودم کلی اشتباه کردم.

460
00:35:24,751 --> 00:35:26,918
‫آدم همین‌جوری ساحر پیر عبوسی می‌شه.

461
00:35:27,001 --> 00:35:31,668
‫رمز موفقیتش از این قراره که آدم شکست‌هاش رو
‫هم عین پیروزی‌هاش قبول کنه.

462
00:35:31,751 --> 00:35:33,543
‫در نهایت تقاص جفتشون رو پس می‌ده.

463
00:35:33,918 --> 00:35:35,834
‫نجیب باش.

464
00:35:36,834 --> 00:35:38,084
‫بی‌باک باش.

465
00:35:38,168 --> 00:35:39,293
‫از این بابت هم مطمئن باش...

466
00:35:40,084 --> 00:35:43,126
‫که ماجراجوییمون به هرجا بکشه، من کنارتم.

467
00:36:17,459 --> 00:36:23,376
‫خب، دیگه کارت به آخر می‌رسه الورا دانان.

468
00:37:31,543 --> 00:37:35,168
‫نه، نه، نه، نه. نه.
‫چیکار کنم؟ چطوری کمکت کنم؟

469
00:37:36,001 --> 00:37:38,793
‫- همین الانش هم کمکم کردی.
‫- قرار نبود این‌جوری بشه.

470
00:37:38,876 --> 00:37:41,334
‫- نقشه‌مون از این قرار نبود.
‫- از اولش هم از همین قرار بود.

471
00:37:43,501 --> 00:37:45,709
‫تو عین باوموردا شکست نمی‌خوری.

472
00:37:46,751 --> 00:37:50,584
‫مطمئنم. تو قاصد اژدهایی.

473
00:37:51,834 --> 00:37:53,084
‫الان هم آماده‌ای.

474
00:37:53,626 --> 00:37:54,668
‫آماده‌ام که چیکار کنم؟

475
00:37:55,293 --> 00:37:56,459
‫حکمرانی کنی.

476
00:38:11,501 --> 00:38:14,043
‫کیت، باید همین الان «مصاص» رو وصل کنی.

477
00:39:22,918 --> 00:39:24,084
‫نمی‌خوام بلایی سرت بیارم.

478
00:39:24,168 --> 00:39:27,876
‫نمی‌تونی بلایی سرم بیاری.
‫من ازت قوی‌ترم.

479
00:39:28,626 --> 00:39:30,793
‫اریک، خواهش می‌کنم.

480
00:39:31,834 --> 00:39:33,543
‫می‌کشمت که دستم بهش برسه.

481
00:40:01,834 --> 00:40:02,834
‫وایستا.

482
00:40:12,668 --> 00:40:14,209
‫همه‌مون باید چیزی رو...

483
00:40:19,501 --> 00:40:21,251
‫فدای باورمون کنیم.

484
00:40:24,376 --> 00:40:25,793
‫ولی می‌دونی چیه؟

485
00:40:30,834 --> 00:40:32,334
‫جفتمون باور داریم...

486
00:40:34,251 --> 00:40:35,251
‫که عشق...

487
00:40:36,084 --> 00:40:38,376
‫قدرتمندترین چیز دنیاست.

488
00:41:05,376 --> 00:41:07,626
‫- چیکار کنم؟
‫- باهاش صحبت کن.

489
00:41:08,668 --> 00:41:11,876
‫اگه در توانش باشه، نور رو می‌بینه
‫و میاد پیشت.

490
00:41:26,293 --> 00:41:30,501
‫خودم می‌دونم تو تاریکی اسیر شدی و ترسیدی.

491
00:41:32,293 --> 00:41:34,959
‫ولی من این همه راه نیومدم
‫که از دستت بدم.

492
00:41:37,668 --> 00:41:38,668
‫اریک.

493
00:41:39,543 --> 00:41:40,959
‫اریک.

494
00:41:42,334 --> 00:41:45,209
‫الان خیلی دوری.
‫گم شدی.

495
00:41:47,251 --> 00:41:49,168
‫خودم می‌دونم الان حس می‌کنی...

496
00:41:49,251 --> 00:41:53,668
‫الان حس می‌کنی تنهایی، ولی نیستی.

497
00:41:57,418 --> 00:41:58,501
‫من هوات رو دارم.

498
00:42:02,543 --> 00:42:04,043
‫دیگه اصلا ولت نمی‌کنم.

499
00:42:07,376 --> 00:42:08,543
‫اریک.

500
00:42:10,043 --> 00:42:11,834
‫اریک، بلند شو. اریک.

501
00:42:12,334 --> 00:42:13,501
‫کیت.

502
00:42:15,543 --> 00:42:16,543
‫سلام.

503
00:42:20,043 --> 00:42:21,209
‫سلام.

504
00:42:22,251 --> 00:42:23,251
‫چیزیت نیست.

505
00:42:27,751 --> 00:42:29,709
‫اون کیه؟

506
00:42:36,376 --> 00:42:37,376
‫مامانم رو می‌خوام.

507
00:42:44,126 --> 00:42:46,084
‫هیچ‌کس نمی‌فهمه واقعا چقدر شجاع بود.

508
00:42:47,959 --> 00:42:48,959
‫می‌فهمن.

509
00:42:51,459 --> 00:42:52,543
‫خودم بهشون می‌گم.

510
00:43:09,543 --> 00:43:12,584
‫این‌قدر درازه که آدم در نهایت
‫به همون جای اولش می‌رسه.

511
00:43:13,001 --> 00:43:14,334
‫نه، برمی‌گردیم.

512
00:43:15,043 --> 00:43:16,584
‫همیشه راه‌حلی پیدا می‌کنیم.

513
00:43:17,001 --> 00:43:18,001
‫آره.

514
00:43:18,084 --> 00:43:20,084
‫ولی راستی، اگه بخوای باهامون ماجراجویی کنی،

515
00:43:20,168 --> 00:43:23,418
‫باید بهمون ثابت کنی.
‫ما شوخی نداریم.

516
00:43:26,709 --> 00:43:27,709
‫هوم.

517
00:43:28,918 --> 00:43:29,918
‫چیه؟

518
00:43:32,459 --> 00:43:33,709
‫درمیارمش.

519
00:43:34,793 --> 00:43:35,793
‫کی؟

520
00:43:36,376 --> 00:43:37,793
‫به محض این که بفهمم
‫چطوری درمیاد.

521
00:43:41,251 --> 00:43:44,293
‫اگه اژدهائه هنوز اون پایین منتظر باشه چی؟

522
00:43:46,293 --> 00:43:47,293
‫منتظره.

523
00:43:49,126 --> 00:43:50,168
‫خودم دیدمش.

524
00:43:50,709 --> 00:43:52,376
‫بهتر نیست برگردیم
‫و سعی کنیم بکشیمش؟

525
00:43:52,918 --> 00:43:54,251
‫به زودی میاد سراغمون.

526
00:43:55,668 --> 00:43:58,043
‫دیگه بدجوری عصبانیش کردیم.

527
00:43:59,418 --> 00:44:00,959
‫بهت نمیاد زیاد نگران باشی.

528
00:44:01,043 --> 00:44:04,084
‫- مگه عادت نداری نگران باشی؟
‫- نه.

529
00:44:05,043 --> 00:44:08,043
‫شما دخترها رو دارم.
‫به زودی بیشتر هم می‌شیم.

530
00:44:08,126 --> 00:44:10,301
‫عین گوله برفی هستیم
‫که موقع پایین اومدن از تپه،

531
00:44:10,325 --> 00:44:11,501
‫بزرگ‌تر و سریع‌تر می‌شه.

532
00:44:12,626 --> 00:44:14,043
‫تا حالا براتون تعریف کرده بودم...

533
00:44:14,126 --> 00:44:16,876
‫مادمارتیگان غل خورده بود
‫و گوله برفی بزرگی شده بود؟

534
00:44:16,959 --> 00:44:18,084
‫نه، چی شده بود؟

535
00:44:25,001 --> 00:44:27,459
‫آهای. بیا دیگه.

536
00:44:28,876 --> 00:44:30,001
‫اینجا لازمت داریم.

537
00:44:30,025 --> 00:44:40,025
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

538
00:44:40,049 --> 00:44:50,049
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

539
00:45:34,251 --> 00:45:35,251
‫اِم...

540
00:45:38,334 --> 00:45:39,334
‫جریان چیه؟

541
00:45:46,251 --> 00:45:47,251
‫آخرشه.

542
00:45:48,793 --> 00:45:49,793
‫آغازشه.

543
00:45:51,751 --> 00:45:54,709
‫آغاز دوران بعدی این دنیاست.

544
00:45:56,251 --> 00:45:57,834
‫آغاز دوران منه.

545
00:45:59,626 --> 00:46:01,376
‫ولی تنهایی از پسش برنمیام.

546
00:46:03,251 --> 00:46:04,918
‫یکی باید کمکم کنه.

547
00:46:06,709 --> 00:46:09,459
‫یکی باید کنارم سر کل میزها بشینه...

548
00:46:11,043 --> 00:46:14,584
‫و دنیا رو به سمت نورم هدایت کنه.

549
00:46:16,168 --> 00:46:17,501
‫گریدون...

550
00:46:21,251 --> 00:46:22,376
‫خودت رو هم می‌خوام.

551
00:46:22,400 --> 00:46:32,400
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
.:: Saber-Fun.Com ::.

