﻿1
00:00:05,024 --> 00:00:15,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:15,048 --> 00:00:25,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:25,072 --> 00:00:35,072
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:54,763 --> 00:00:55,830
اون کجاست ؟

5
00:00:57,699 --> 00:00:59,666
دفعه دیگه مودبانه ازت نمی پرسم

6
00:01:04,071 --> 00:01:05,437
بلوفر کجاست ؟

7
00:01:05,505 --> 00:01:08,974
...قا ...قا
!قاهره

8
00:01:12,544 --> 00:01:13,811
.کارت

9
00:01:16,215 --> 00:01:17,148
.یکی دیگه

10
00:01:22,020 --> 00:01:25,288
.فقط یه شانس داری
؟کجا می تونم اونو پیدا کنم

11
00:01:25,355 --> 00:01:27,890
...ماری
از ماری بپرس

12
00:01:28,926 --> 00:01:30,126
؟شما کی هستید

13
00:01:31,994 --> 00:01:34,362
اسم من باند .جیمز باند

14
00:01:35,531 --> 00:01:37,432
از من کاری براتون ساخته هست؟

15
00:01:38,566 --> 00:01:41,835
.بله، در واقع، است

16
00:01:41,903 --> 00:01:44,271
دلم می خواد هرچیزی که ازت می پرسم

17
00:01:48,642 --> 00:01:51,077
ارنست استاورو بلوفلد کجاست؟

18
00:01:52,545 --> 00:01:55,380
.حرف بزن عزیزم صداتو نمی شنوم

19
00:01:55,448 --> 00:01:58,950
.حالا می رسیم به دماغ

20
00:01:59,017 --> 00:02:01,586
به عقیده من دماغ مشکلترین قسمت

21
00:02:01,653 --> 00:02:03,654
جراحی پلاستیک است

22
00:02:03,722 --> 00:02:05,822
.می خوام عمل امشب انجام بگیره

23
00:02:05,890 --> 00:02:07,757
<i>،ولی سینیور.</i>

24
00:02:07,825 --> 00:02:10,860
<i>،ولی سینیور بلوفلد
.این عمل منتهای ظریف کاری رو لازم داره</i>

25
00:02:10,928 --> 00:02:12,494
نمی تونیم ..
امشب.

26
00:02:24,340 --> 00:02:27,074
حرارتو درست روی
80د رجه نگه دار

27
00:03:37,435 --> 00:03:40,102
کلوچه گل درست می کنی 007 ؟

28
00:03:44,775 --> 00:03:47,142
اگه به اون بدبخت فرصت داده بودی

29
00:03:47,209 --> 00:03:50,312
تا چندروز دیگه .درست عین من میشد.

30
00:03:50,379 --> 00:03:53,581
باعث تاسف خیلی دلم میخواست ببینم
.نتیجه جراحی چی شده

31
00:03:54,482 --> 00:03:55,816
.اسلحشو بگیرید

32
00:03:56,851 --> 00:03:59,118
.بی حرکت دستاتو ببر بالا

33
00:04:13,432 --> 00:04:14,966
!بکوشینش

34
00:04:46,994 --> 00:04:49,061
.جهنم بهت خوش بگزره بلوفلد

35
00:05:16,886 --> 00:05:21,255
<i>آ♪ Diamonds are forever</i>

36
00:05:21,323 --> 00:05:25,992
<i>آ♪ They are all I need
to please me</i>

37
00:05:26,060 --> 00:05:30,864
<i>آ♪ They can stimulate
and tease me</i>

38
00:05:30,931 --> 00:05:33,765
<i>آ♪ They won't leave
in the night</i>

39
00:05:33,833 --> 00:05:39,070
<i>آ♪ I've no fear
that they might desert me</i>

40
00:05:41,306 --> 00:05:46,109
<i>آ♪ Diamonds are forever</i>

41
00:05:46,177 --> 00:05:50,847
<i>آ♪ Hold one up
and then caress it آ♪</i>

42
00:05:50,915 --> 00:05:55,851
<i>آ♪ Touch it, stroke it
and undress it</i>

43
00:05:55,919 --> 00:05:58,454
<i>آ♪ I can see every part</i>

44
00:05:58,521 --> 00:06:04,125
<i>آ♪ Nothing hides
in the heart to hurt me</i>

45
00:06:10,298 --> 00:06:14,600
<i>آ♪ For what good
will love do me?</i>

46
00:06:14,668 --> 00:06:18,437
<i>آ♪ Diamonds never lie to me</i>

47
00:06:20,173 --> 00:06:25,743
<i>آ♪ For when love's gone</i>

48
00:06:25,810 --> 00:06:29,480
<i>آ♪ They luster on</i>

49
00:06:31,949 --> 00:06:35,885
<i>آ♪ Diamonds are forever</i>

50
00:06:35,953 --> 00:06:41,557
<i>آ♪ Sparkling round
my little finger</i>

51
00:06:41,624 --> 00:06:46,594
<i>آ♪ Unlike men,
the diamonds linger</i>

52
00:06:46,662 --> 00:06:53,166
<i>آ♪ Men are mere mortals
who are not worth going to
your grave for</i>

53
00:06:55,336 --> 00:07:00,539
<i>آ♪ I don't need love</i>

54
00:07:00,607 --> 00:07:05,177
<i>آ♪ For what good
will love do me</i>

55
00:07:05,244 --> 00:07:08,880
<i>آ♪ Diamonds never lie to me</i>

56
00:07:10,749 --> 00:07:16,053
<i>آ♪ For when love's gone</i>

57
00:07:16,120 --> 00:07:19,956
<i>آ♪ They luster on</i>

58
00:07:22,259 --> 00:07:24,360
<i>آ♪ Diamonds are forever</i>

59
00:07:24,428 --> 00:07:27,062
<i>آ♪ Forever, forever آ♪</i>

60
00:07:27,129 --> 00:07:29,231
<i>آ♪ Diamonds are forever</i>

61
00:07:29,298 --> 00:07:31,700
<i>آ♪ Forever, forever</i>

62
00:07:31,767 --> 00:07:36,437
<i>آ♪ Forever</i>

63
00:07:49,649 --> 00:07:53,050
.ستاره آفریقای جنوبی
83.5قیرات الماس نتراشیده

64
00:07:53,118 --> 00:07:55,786
47.5الماس تراشیده

65
00:07:55,854 --> 00:08:00,423
".اکبر شاه 116 قیرات الماس نتراشیده
"

66
00:08:00,491 --> 00:08:02,025
توجه داری 007؟

67
00:08:02,093 --> 00:08:04,261
.اکبر شاه 116 قیرات الماس نتراشیده

68
00:08:06,396 --> 00:08:08,130
ولی قربان معذرت می خوام
چه لزومی داره که

69
00:08:08,198 --> 00:08:12,300
قسمت ما وارد کار ساده قاچاق بشه

70
00:08:12,368 --> 00:08:14,469
سر دونالد نخست وزیر رو قانع کرده
که لازمه

71
00:08:14,537 --> 00:08:17,839
007باید بهت یادآوری کنم که
بلوفلد مرده

72
00:08:17,907 --> 00:08:19,306
!تموم شده

73
00:08:19,374 --> 00:08:20,941
حداقق انتظاری که سازمان ما از تو داره

74
00:08:21,009 --> 00:08:23,443
انجام یک کار ساده و کامل

75
00:08:25,379 --> 00:08:26,279
.صبح بخیر آقایون
صبح بخیر

76
00:08:26,346 --> 00:08:27,847
سر دونالد حالا شما رو می پذیرند

77
00:08:27,915 --> 00:08:29,081
متشکرم

78
00:08:30,317 --> 00:08:31,250
.صبح بخیر سر دونالد

79
00:08:31,318 --> 00:08:32,851
w
ایشون باندند

80
00:08:32,919 --> 00:08:34,586
?حالتو چطوره آقای باند
?حال شما چطوره قربان

81
00:08:34,654 --> 00:08:35,987
لطفا بشینید
متشکرم

82
00:08:36,055 --> 00:08:38,557
شری؟
برای من نه متشکرم دستور دکتره

83
00:08:38,624 --> 00:08:41,358
آقای باند؟
بله متشکرم

84
00:08:41,426 --> 00:08:43,460
شنیدم شما در حال گذراندن تعطیلات بودید؟

85
00:08:45,030 --> 00:08:46,396
امیدوارم استراحت کرده باشید

86
00:08:46,463 --> 00:08:49,499
استراحت که چه عرض کنم...ولی رو هم رفته رضایت بخش بود.

87
00:08:49,567 --> 00:08:51,267
بسلامتی
بسلامتی

88
00:08:54,270 --> 00:08:55,504
.برای کبدتون متاسفم قربان

89
00:08:55,572 --> 00:08:58,906
.سولرهای مرغوب نایاب است
باید مال 51 باشه

90
00:08:58,974 --> 00:09:02,143
در مورد شری سوال ما مطرح نیست 007

91
00:09:02,211 --> 00:09:04,512
منظور من او انگور اولیه است

92
00:09:04,580 --> 00:09:06,546
که شری ازش درست شده
قربان

93
00:09:08,649 --> 00:09:09,583
1851.

94
00:09:11,519 --> 00:09:12,852
بی تردید

95
00:09:12,919 --> 00:09:14,453
دقیقاً

96
00:09:14,521 --> 00:09:16,021
بگید ببینم فرمانده

97
00:09:16,089 --> 00:09:18,790
تا چه حد دراین ضمینه تخصص دارید

98
00:09:18,858 --> 00:09:21,726
اطلاعات شما درباره الماس تا چه حد؟

99
00:09:21,794 --> 00:09:24,262
خوب، ماده اصلیش در طبیعت بدست میاد

100
00:09:24,330 --> 00:09:25,996
بصورت شیشه می تراشنش
و باهاش پیشنهاد ازدواج می کنند

101
00:09:26,064 --> 00:09:29,533
گمان کنم بشه جایگزین کرد یه سگ بعنوان بهترین دوست دختر
اطلاعات من در همین حدود است.

102
00:09:29,601 --> 00:09:33,035
این تازگی داره که سوژه ای پیدا شده
ولی تو درش خبره نیستی

103
00:09:33,103 --> 00:09:34,937
بهتره برای مزید اطلاعات شما

104
00:09:35,005 --> 00:09:38,407
شرح مختصری درباره الماس بدم

105
00:09:38,475 --> 00:09:40,442
هشتاد درصد الماس دنیا از

106
00:09:40,510 --> 00:09:42,878
معادن آفریقای جنوبی استخراج میشه

107
00:09:42,945 --> 00:09:44,212
<i>بیشترش از چاههایی بالا آورده میشه</i>

108
00:09:44,280 --> 00:09:46,046
<i>بدنه اش از خاک رس</i>

109
00:09:46,114 --> 00:09:48,849
<i>و سه هزار پا عمق داره</i>

110
00:09:48,917 --> 00:09:51,218
<i>تمام این جریان از اول تا آخر</i>

111
00:09:51,286 --> 00:09:53,653
<i>تحت نظر یک سیستم ایمنی غیر قابل نفوذ انجام می گیره</i>

112
00:09:53,721 --> 00:09:55,288
<i>این یه اقدام احیاتیه اساسیه</i>

113
00:09:55,356 --> 00:09:57,724
<i>گو اینکه گردانندگان این کار</i>

114
00:09:57,791 --> 00:10:00,325
<i>رو وفاداری و فداکاری کارکنانشان خیلی حساب می کنند</i>

115
00:10:02,328 --> 00:10:06,764
<i>طبیعطا باید سیستم ایمنی
مکمل این وفاداری باشه</i>

116
00:10:06,832 --> 00:10:08,466
<i>بهمین منظور ما همگونه تسحیلات</i>

117
00:10:08,534 --> 00:10:11,035
<i>برای دلگرمی اونها فراهم کردیم</i>

118
00:10:11,103 --> 00:10:14,771
<i>عده ای طبیب نرس
حتی دندانپزشک</i>

119
00:10:14,839 --> 00:10:16,573
<i>بطور دائم اونجا مشغول کار هستند</i>

120
00:10:16,641 --> 00:10:19,942
<i>این یک اقدام احتیاطی لازمه</i>

121
00:10:20,010 --> 00:10:21,677
<i>گو اینکه گردانندگان این کار</i>

122
00:10:21,745 --> 00:10:23,813
<i>رو وفاداری و فداکاری</i>

123
00:10:23,880 --> 00:10:25,680
<i>کارکنانشان خیلی حساب می کنند</i>

124
00:10:25,748 --> 00:10:26,948
نفر بعدی

125
00:10:32,220 --> 00:10:34,755
.عقرب

126
00:10:34,823 --> 00:10:37,090
باید بدونی این موجود ذاتا قاتل خلق شده آقای وینت

127
00:10:37,158 --> 00:10:40,827
هیچکس آنقدر احمق نیست
که از استادش چیزی یاد نگیره آقای کید

128
00:11:04,415 --> 00:11:07,182
.دکتر تاینن شب بخیر

129
00:11:07,250 --> 00:11:09,351
شما کی هستید؟ جو کجاست؟

130
00:11:09,419 --> 00:11:11,520
جو امشب نتونست بیاد

131
00:11:11,588 --> 00:11:14,956
من آقای وینتم
ایشون هم آقای کید

132
00:11:17,993 --> 00:11:19,426
اوه صحیح

133
00:11:35,674 --> 00:11:37,142
اون چش شده؟

134
00:11:37,209 --> 00:11:40,043
دندونهای عقلم پوسیده
هنوز نکشیدمشون

135
00:11:40,111 --> 00:11:43,113
ممکنه خواهش کنم یه نگاهی به دندوناش بکونید
دکتر؟

136
00:11:43,181 --> 00:11:45,382
.البته
.من کاری بهت ندارم باز کن

137
00:11:45,450 --> 00:11:47,583
باز کن
نه ، نه بیشتر باز کن

138
00:12:00,996 --> 00:12:04,999
عجیبه هرکسی به این الماسها دست بزنه

139
00:12:05,066 --> 00:12:06,499
می میره

140
00:12:20,746 --> 00:12:22,146
همونجا بمونید
شما کی هستید

141
00:12:22,214 --> 00:12:24,482
دکتر تاینن ما رو فرستاده

142
00:12:24,550 --> 00:12:25,349
چرا اون خودش نیومد

143
00:12:25,417 --> 00:12:27,050
اون مریض شده

144
00:12:27,118 --> 00:12:29,019
حشره گزیده

145
00:12:29,086 --> 00:12:30,720
اون گفت اینو بدیم به شما

146
00:12:43,332 --> 00:12:45,400
...اگه خدا می خواست بشر پرواز کنه

147
00:12:45,468 --> 00:12:48,535
بهش یه جفت بال میداد اینطور نیست آقای کیت

148
00:12:59,378 --> 00:13:01,780
البته این سیستم ایمنی کامل نیست

149
00:13:01,848 --> 00:13:04,983
ما این حقیقت رو قبول کردیم
که خواه ناخواه مقداری الماس بطور قاچاق خارج میشه

150
00:13:05,051 --> 00:13:06,517
ولی در عرض دو سال گذشته

151
00:13:06,585 --> 00:13:08,452
با وجود اقدامات احتیاطی

152
00:13:08,520 --> 00:13:09,854
این مقدار بطور وحشتناکی بالا رفته

153
00:13:09,921 --> 00:13:11,355
از اون وحشتناکتر اینه که

154
00:13:11,423 --> 00:13:12,889
ذره ای از سنگها
وارد بازار نشده

155
00:13:12,957 --> 00:13:14,958
سر دونالد معتقدند که یکنفر الماسهارو ذخیره می کنه

156
00:13:15,025 --> 00:13:17,360
چیزی که باعث نگرانی ما شده اینه که ممکنه یکنفر

157
00:13:17,428 --> 00:13:20,429
...بخواد با ارزان فروختن سنگها در بازار نرخ بشکنه یا

158
00:13:20,497 --> 00:13:23,031
.شما رو وادار کنه که مادام بهش حق السکوت بدید

159
00:13:23,099 --> 00:13:24,500
.کاملا درسته

160
00:13:26,435 --> 00:13:30,404
چیزی که لازمه ما بدونیم اینه که چه کسانی

161
00:13:30,472 --> 00:13:31,973
اون الماسهارو ذخیره میکنند

162
00:13:32,040 --> 00:13:36,209
U حرف
بهش میگن چتر

163
00:13:36,277 --> 00:13:38,578
.وقتی بارون میاد ما ازش استفاده میکنیم

164
00:13:38,646 --> 00:13:42,882
امیدواریم تا رسیدن
به خونه بهش احتیاج پیدا نکنیم

165
00:13:42,949 --> 00:13:45,050
دونفر اومدن شما رو ببینند خانم

166
00:13:45,118 --> 00:13:48,586
آقایان?
بچه ها من الان بر می گردم

167
00:13:48,654 --> 00:13:50,688
.جاشوا یه داستان براشون بخون

168
00:13:52,423 --> 00:13:55,225
.چقدر خوشحالم که شما رو دوباره می بینم

169
00:13:55,293 --> 00:13:56,860
ایندفعه کجا؟

170
00:13:56,928 --> 00:13:57,995
آمستردام

171
00:13:58,062 --> 00:14:00,563
آمستردام! اووه چه خوب

172
00:14:00,631 --> 00:14:02,465
من باید عکسهایی از کانالهای اونجا

173
00:14:02,499 --> 00:14:03,699
برای بچه ها بیارم

174
00:14:03,767 --> 00:14:06,735
.اگه مایل باشید می تونی بگیریم خانم ویستلر

175
00:14:10,106 --> 00:14:11,940
به این ترتیب درس امروز تموم میشه
آقایون

176
00:14:13,742 --> 00:14:18,112
با جنایاتی که اخیرادر آفریقای جنوبی
صورت گرفته اوضاع وخیمتر شده

177
00:14:18,180 --> 00:14:20,680
اگه اونا قبل اینکه پی به هویتشون ببریم
عملیاتو متوقف کنند

178
00:14:20,748 --> 00:14:23,883
برای ما مصیبت باره

179
00:14:23,951 --> 00:14:26,151
همینطور برای دولت

180
00:14:26,219 --> 00:14:28,287
من همیشه علاقه مند بودم سفری به آفریقای جنوبی بکنم

181
00:14:28,354 --> 00:14:30,189
تو به هلند میری

182
00:14:31,357 --> 00:14:32,490
ما مدتیه

183
00:14:32,558 --> 00:14:33,991
یک قاچاقچی حرفه ای رو اونجا تحت نظر گرفتیم

184
00:14:34,059 --> 00:14:35,526
به اسم پیتر فرانکس

185
00:14:35,594 --> 00:14:37,161
.اون قرار بره آمستردام

186
00:14:37,229 --> 00:14:39,329
شما رابطه اونا رو می شناسید؟

187
00:14:39,397 --> 00:14:41,898
ما رو غیبت تو اینجا حساب باز می کنیم
فرمانده

188
00:14:46,703 --> 00:14:48,571
پاسپردتتون آقا؟

189
00:14:51,274 --> 00:14:54,576
آه آقای فرانکس. در قسمت کنترل
پیغامی برای شما است

190
00:14:54,643 --> 00:14:55,643
اون دری که اونجاست

191
00:14:55,711 --> 00:14:57,679
میتونید همونجا پارک کنید

192
00:14:57,746 --> 00:14:59,146
.متشکرم

193
00:15:26,570 --> 00:15:30,707
...آقای فرانکس
پاسپوردتون کاملا درسته

194
00:15:30,775 --> 00:15:33,041
مانیپنی هرکس شما رو باین لباس ببینه

195
00:15:33,109 --> 00:15:36,745
.منصرف میشه از کشور خارج بشه

196
00:15:36,813 --> 00:15:38,614
از هلند چی می خوای برات بیارم؟

197
00:15:38,681 --> 00:15:41,416
یه الماس روی انگشتر؟

198
00:15:45,320 --> 00:15:47,320
به یه گل رضایت میدی ؟

199
00:15:49,157 --> 00:15:50,157
باشه

200
00:16:12,022 --> 00:16:14,959
<i>اون یکی از قدیمی ترین پلهای آمستردامه</i>

201
00:16:15,027 --> 00:16:17,028
<i>پل اسکینی</i>

202
00:16:17,096 --> 00:16:20,133
<i>این پل 300 سال قبل ساخته شده
بوسیله دو خواهر بنا شده</i>

203
00:16:20,201 --> 00:16:22,203
<i>که می خواستند هرروز همدیگرو ببینند</i>

204
00:16:22,270 --> 00:16:24,506
<i>متاسفانه چون پولشون تموم</i>

205
00:16:24,574 --> 00:16:28,077
<i>بقیه پلو باریک ساختند
و برای همین اسمشو گذاشتند پل اسکینی</i>

206
00:16:28,145 --> 00:16:30,380
<i>سمت راستتون خانه های
بسیار زیبا و قدیمی</i>

207
00:16:30,448 --> 00:16:34,220
<i>بوسیله نقاش معروف رامبراند
نقاشی شده اند</i>

208
00:16:34,287 --> 00:16:35,888
<i>و حالا خانمها و آقایان</i>

209
00:16:35,956 --> 00:16:39,260
<i>همینطور که بسمت امستل میرید
اگه بسمت چپتون نگاه کنید</i>

210
00:16:39,328 --> 00:16:41,129
<i>...می تونید ببینید</i>

211
00:16:41,196 --> 00:16:42,564
<i>!اوه</i>

212
00:16:51,378 --> 00:16:53,446
خانم ویسلر عکسهایی از کانالها

213
00:16:53,514 --> 00:16:55,082
برای بچه ها می خواست

214
00:16:55,150 --> 00:16:56,951
شما چقدر مهربانید آقای کید

215
00:16:58,254 --> 00:17:00,689
.بچه ها بسیار ذوق زده می شند

216
00:17:25,927 --> 00:17:29,163
<i>بله؟
فرانکس. پیتر فرانکس</i>

217
00:17:29,231 --> 00:17:30,866
<i>بیا بالا طبقه سوم</i>

218
00:17:34,572 --> 00:17:36,507
<i>(موسیقی جاز)</i>

219
00:17:49,660 --> 00:17:51,161
مثل خونه خودت راحت باش

220
00:17:51,229 --> 00:17:52,897
من یه دقیقه دیگه

221
00:17:52,898 --> 00:17:52,930
میام بیرون

222
00:17:56,503 --> 00:17:58,304
از خودتون نوشیدنی پذیرایی کنید

223
00:17:59,641 --> 00:18:02,144
آقای کیس خونه نیستند؟

224
00:18:02,211 --> 00:18:04,981
آقای کیسی وجود نداره تی مخفف تیفانی

225
00:18:06,885 --> 00:18:08,152
تیفانی کیس؟

226
00:18:09,555 --> 00:18:11,089
متوجه شدم

227
00:18:11,157 --> 00:18:13,927
من اونجا متولد شدم

228
00:18:13,995 --> 00:18:16,597
در حالی که مادرم
داشت دنبال یه حلقه ازدواج می گشت

229
00:18:16,665 --> 00:18:17,765
خوشوقتم
بخاطر شما

230
00:18:17,833 --> 00:18:19,301
نمی دونم ون کلیف یا آرپل

231
00:18:24,776 --> 00:18:27,179
تو بلوند نبودی
?وقتی اومدم

232
00:18:27,246 --> 00:18:28,981
ممکنه

233
00:18:29,049 --> 00:18:31,018
من به این چیزهای کوچیک توجه دارم

234
00:18:31,085 --> 00:18:33,721
چه دختر بلوند باشه یا مو خرمایی

235
00:18:33,789 --> 00:18:36,826
تو کدوم ترجیح میدی

236
00:18:36,893 --> 00:18:40,297
مهم اینه که سراسینه یقه باهم یکی باشند..

237
00:18:40,364 --> 00:18:41,666
بعدا راجع به این موضوع صحبت می کنیم

238
00:18:41,733 --> 00:18:44,136
گیلاستو بده من

239
00:18:44,204 --> 00:18:45,972
می خوام برات یخ بندازم

240
00:19:15,414 --> 00:19:17,416
درست مثل اینکه هیچی تنت نیست

241
00:19:17,484 --> 00:19:19,018
موافقم

242
00:19:19,086 --> 00:19:21,522
من برای یه اجیر شده لباس نمی پوشم

243
00:19:21,589 --> 00:19:23,791
پاسپوردتو بده ببینم فرانکس

244
00:19:27,298 --> 00:19:30,134
"شغل: مشاور حمل و نقل?"

245
00:19:30,202 --> 00:19:32,271
یخوره بامزه است اینطور نیست؟

246
00:19:32,372 --> 00:19:33,705
من میرم لباس بپوشم

247
00:19:33,773 --> 00:19:35,241
خواهش می کنم بخاطر من اینکارو نکن

248
00:20:17,468 --> 00:20:18,870
من از مو قرمزها زیاد خوشم نمیاد

249
00:20:18,937 --> 00:20:21,039
خیلی بداخلاقند

250
00:20:21,107 --> 00:20:22,842
ولی بهرحال بتو میاد

251
00:20:22,910 --> 00:20:24,978
موهای خودمه

252
00:20:25,046 --> 00:20:27,114
اما احتیاج به یه نور ملایم داره

253
00:20:27,182 --> 00:20:28,950
...من یه رستوران کوچیک بلدم

254
00:20:29,018 --> 00:20:31,020
من هیچوقت کار رو با تفریح قاطی نمی کنم

255
00:20:31,088 --> 00:20:32,356
منم همینطور

256
00:20:32,423 --> 00:20:35,460
خوبه
پس این خوشمزگیها و نمک پرونی هارو

257
00:20:35,528 --> 00:20:38,697
می زاریم بعد از اینکه تو الماسها رو رسوندی به لوس آنجلس

258
00:20:38,765 --> 00:20:39,733
الان اونا کجان؟

259
00:20:39,800 --> 00:20:41,801
این مشکل تو نیست

260
00:20:41,869 --> 00:20:43,571
مشکل تو وارد کردن اونهاست

261
00:20:43,639 --> 00:20:44,706
خوب چقدر است

262
00:20:44,774 --> 00:20:46,408
قیرات 50,000

263
00:20:47,678 --> 00:20:49,212
با این حساب که هر 142 قیرات یه اونس میشه

264
00:20:49,280 --> 00:20:50,447
باید خیلی باشه

265
00:20:50,515 --> 00:20:52,217
کار آسونی نیست

266
00:20:52,285 --> 00:20:55,288
برای همین 50 هزار تا بهت میدن

267
00:20:55,355 --> 00:20:58,158
پس خیال کردی چیه ؟
یه جفت گوشواره؟

268
00:20:58,226 --> 00:21:00,795
ببین فرانکس محض رضای خدا

269
00:21:00,863 --> 00:21:02,164
.با یه چیز اصلی برگرد

270
00:21:08,040 --> 00:21:10,475
باید اینو اعتراف کنم کیو

271
00:21:10,543 --> 00:21:11,544
واقعا استادانه بود

272
00:21:11,612 --> 00:21:13,046
اوه، اون یه ایده عالی بود

273
00:21:13,113 --> 00:21:15,049
فکر کردم بدردت بخوره

274
00:21:15,116 --> 00:21:18,253
سعی داره باهات تماس بگیرهM

275
00:21:18,321 --> 00:21:21,225
پیتر فرانکس فرار کرده

276
00:21:21,292 --> 00:21:22,826
<i>تو راه لندن یکی از نگهبانارو کشته</i>

277
00:21:24,563 --> 00:21:25,496
الو؟

278
00:21:27,200 --> 00:21:28,668
الو؟

279
00:21:28,736 --> 00:21:30,337
اونجایی؟

280
00:21:51,234 --> 00:21:52,869
<i>بله؟
پیتر فرانکس</i>

281
00:21:52,937 --> 00:21:54,271
<i>طبقه سوم</i>

282
00:21:55,607 --> 00:21:57,409
<i>Guten Abend.
شب بخیر</i>

283
00:21:59,212 --> 00:22:01,781
<i>Bitte.
بفرمایید</i>

284
00:22:01,849 --> 00:22:02,816
شما انگلیسی هستید؟

285
00:22:02,884 --> 00:22:04,786
بله من انگللیسی هستم

286
00:22:04,854 --> 00:22:06,721
من انگلیسی صحبت می کنم

287
00:22:09,192 --> 00:22:10,928
کدوم طبقه؟

288
00:22:10,995 --> 00:22:12,263
سه لطفا

289
00:24:38,304 --> 00:24:39,437
اون مرده؟

290
00:24:39,505 --> 00:24:42,007
امیدوارم همینطور باشه

291
00:24:48,885 --> 00:24:51,054
اون کیه؟
اطلاعی ندارم

292
00:24:51,121 --> 00:24:53,123
این شخص تمام روز منو تعقیب
می کرد

293
00:24:58,632 --> 00:25:00,267
!خدای من

294
00:25:02,070 --> 00:25:04,138
!تو الان جیمز باندو کشتی

295
00:25:08,379 --> 00:25:10,047
پس اون بود؟

296
00:25:11,316 --> 00:25:13,552
این ثابت میکنه که هیچکس فنا ناپذیر نیست

297
00:25:13,619 --> 00:25:14,921
نمیشه که آدم جیمز باندو بکشه

298
00:25:14,989 --> 00:25:17,591
منتظر بمونه که پلیسها بیاند

299
00:25:17,659 --> 00:25:20,028
ما باید اون الماسهارو از اینجا خارج کنیم
خیلی فوری

300
00:25:20,096 --> 00:25:21,864
اونا الان کجان؟

301
00:25:24,702 --> 00:25:28,106
یه خانم پیر دیروز صبح اونارو آورد

302
00:25:29,743 --> 00:25:31,378
با ارزشند

303
00:25:34,216 --> 00:25:35,783
فکر میکنم باید بزاریم از حالا به بعد آقای باند

304
00:25:35,851 --> 00:25:37,386
اونارو حمل کنه

305
00:25:50,739 --> 00:25:52,206
مزحکه

306
00:25:52,274 --> 00:25:54,877
آدم وقتی تصمیم می گیره همه چیزو
به برادرش بگه...

307
00:25:54,944 --> 00:25:56,479
که دیگه اونو از دست داده

308
00:25:56,547 --> 00:25:59,083
بمن اجازه بدین
از صمیم قلب بشما تسلیت بگم

309
00:25:59,151 --> 00:26:01,153
خواهش می کنم سوار هواپیما بشید

310
00:26:04,158 --> 00:26:05,826
می دونی ما جدا ناشدنی بودیم

311
00:26:05,894 --> 00:26:07,494
خواهش می کنم آقای فرانکس

312
00:26:09,799 --> 00:26:11,567
<i>لوفتانزا پرواز شماره</i>

313
00:26:11,635 --> 00:26:16,174
<i>ال اچ 450 را به شما اعلام می دارد</i>

314
00:26:19,579 --> 00:26:21,348
<i>لطفا سرعتر کمربنداتونو ببندید</i>

315
00:26:21,415 --> 00:26:24,285
<i>و در هواپیما سیگار نکشید
متشکرم</i>

316
00:26:27,257 --> 00:26:28,558
اونا هردو سوار شدند باید بگم

317
00:26:28,625 --> 00:26:30,828
خانم کیس بسیار جذاب بنظر می رسد

318
00:26:31,963 --> 00:26:33,331
بعنوان یه بانو

319
00:26:38,906 --> 00:26:40,942
<i>لوفتانزا پرواز شماره</i>

320
00:26:41,010 --> 00:26:44,614
<i>ورود ال اچ 450 را از آمستردام را اعلام می دارد</i>

321
00:26:44,682 --> 00:26:46,984
آقای فرانکس؟
بله

322
00:26:47,052 --> 00:26:48,786
لطفا تا گمرک همراه من بیاند

323
00:26:53,293 --> 00:26:54,995
پیتر فرانکس، جری

324
00:27:04,443 --> 00:27:06,612
جری برو برای نهار یه چیزی بیار من ادامه میدم

325
00:27:09,784 --> 00:27:12,486
لطفا گواهی فوت آقای فرانکس

326
00:27:12,554 --> 00:27:15,758
به به به
فلیکس لیتور ای حقه باز

327
00:27:17,928 --> 00:27:20,632
CIA از طرف
ورودتو به آمریکا خوش آمد میگم

328
00:27:22,301 --> 00:27:24,537
مشاورین برجسته شون فرستادند
اون پایین

329
00:27:33,918 --> 00:27:35,219
باهشون ملاقات کن

330
00:27:35,287 --> 00:27:38,423
پس کجاست می دونم الماسها تو جسد
اما کجاست؟

331
00:27:38,491 --> 00:27:40,326
تو جهاز هاضمش دکتر لیتور

332
00:27:43,965 --> 00:27:45,667
به امید دیدار جیمز در تماس باش

333
00:27:47,637 --> 00:27:50,574
بقیه اساستون تخیلیه شده
آقای فرانکی

334
00:27:50,641 --> 00:27:51,975
خوب بچه ها

335
00:28:14,375 --> 00:28:16,878
شما می خوایند جلو بشینید آقای فرانکس

336
00:28:16,945 --> 00:28:20,315
جلو بشینید خیلی راحتره آقای فرانکس

337
00:28:20,383 --> 00:28:23,286
بله منم همچین عقیده رو دارم جلو می شینم

338
00:28:42,915 --> 00:28:44,383
...متوفی

339
00:28:45,886 --> 00:28:48,289
اونی که اون پشته
برادر شماست آقای فرانکس

340
00:28:49,191 --> 00:28:50,792
بله بود

341
00:28:50,860 --> 00:28:52,461
منم یه برادر داشتم

342
00:28:56,201 --> 00:28:57,301
دنیای کوچیکیه

343
00:29:20,969 --> 00:29:23,338
آقای فرانکس من مورتون اسلامبر هستم.

344
00:29:23,405 --> 00:29:25,207
در این لحظات غم انگیز از صمیم قلب

345
00:29:25,275 --> 00:29:27,811
بهتون تسلیت می گم

346
00:29:27,879 --> 00:29:31,282
این خودش باعث تسکینه

347
00:29:31,350 --> 00:29:33,786
البته اگه ما هم برای

348
00:29:33,853 --> 00:29:37,324
...سفر آخرت امادگی داشته باشیم

349
00:30:12,341 --> 00:30:13,542
امیدوارم روحش قرین آرامش باشد

350
00:30:13,610 --> 00:30:15,077
اوه بله آمین

351
00:30:15,145 --> 00:30:16,279
اگه لطف کنید دنبالم بیایید

352
00:30:16,347 --> 00:30:17,614
ا تا دفترم، آقای فرانکس

353
00:30:17,682 --> 00:30:19,584
ما ظرف خاکستر رو براتون میاریم

354
00:30:19,651 --> 00:30:23,756
من خیلی خوشحالم که شما طابوت مارو انتخاب کردید
hingedpanel, slumberon casket.

355
00:30:23,824 --> 00:30:25,960
مطمئنم اگه برادرتون زنده بود
خیلی خوشحال می شد

356
00:30:26,027 --> 00:30:27,695
من مطمئن بودم که اونجا بود

357
00:30:29,298 --> 00:30:31,100
خواهش می کنم بشینید

358
00:30:55,435 --> 00:30:56,569
...خاکستر به خاکستر

359
00:30:58,072 --> 00:31:00,275
خاک به خاک
درسته

360
00:31:00,342 --> 00:31:03,112
اطمینان دارم که در چنین موقعیتی
ترجیح میدید

361
00:31:03,180 --> 00:31:04,514
تنها باشید و تامل کنید

362
00:31:04,582 --> 00:31:06,016
باید اندیشید

363
00:31:06,083 --> 00:31:08,019
ما در باغ یادبود

364
00:31:08,086 --> 00:31:09,721
یه تاقچه اختصاصی برای برادرتون در نظر گرفتیم

365
00:31:09,789 --> 00:31:11,658
همون تاقچه ای که پرده زرد

366
00:31:11,725 --> 00:31:13,026
و فرشته های طلائی بالاش هستن

367
00:31:13,093 --> 00:31:14,361
امکان نداره پیداش نکنید

368
00:31:14,429 --> 00:31:16,263
می تونید پیداش کنید
امیدوارم همه چیز مرتب باشه

369
00:31:16,331 --> 00:31:19,836
همه چیز مرتب بوده
آقای اسلامبر

370
00:31:19,903 --> 00:31:21,338
تا حالا

371
00:32:40,917 --> 00:32:43,620
بسیار... تکان دهنده

372
00:32:43,688 --> 00:32:45,489
جدا تکان دهنده است آقای وینت

373
00:32:45,557 --> 00:32:47,259
ارمغان باشکوهیه آقای کید

374
00:33:37,598 --> 00:33:39,599
ای حقه باز خائن سرتا پا کثافت

375
00:33:39,733 --> 00:33:42,069
اون الماسهای لعنتی قلابی بودن

376
00:33:45,809 --> 00:33:47,945
نه پس بگیر، تو سنت پیتر هستی؟

377
00:33:48,012 --> 00:33:50,448
پست گلاس
اونا کجاست فرانکس؟

378
00:33:50,516 --> 00:33:52,151
پول واقعی کجاست؟
منظورت چیه؟

379
00:33:52,219 --> 00:33:55,155
تو پنجاه هزار دلار واقعی رو نمی سوزونی می سوزونی؟

380
00:33:55,223 --> 00:33:56,389
آخرین فرصت بهت میدم فرانکس

381
00:33:56,457 --> 00:33:57,992
الماسهای واقعی کجاست؟

382
00:33:59,295 --> 00:34:00,662
تو پول واقعی رو برام بیار

383
00:34:00,730 --> 00:34:02,165
منم الماسای واقعی رو برات میارم

384
00:34:02,233 --> 00:34:04,335
معلوم هست کدوم گوری داری میری؟

385
00:34:04,402 --> 00:34:07,505
شنیدم هتل ایکانا
بسیار جای راحتیه

386
00:34:07,573 --> 00:34:09,342
تسلیت منو بپذیرید آقایون

387
00:34:11,278 --> 00:34:12,479
سلام فلیکس

388
00:34:12,547 --> 00:34:14,515
خیلی راحتم

389
00:34:14,583 --> 00:34:15,817
فقط یک مشکل هست

390
00:34:15,885 --> 00:34:18,287
من محموله واقعی رو می خوام
خیلی فوری

391
00:34:18,355 --> 00:34:20,023
<i>کیو تازه با اونا وارد شده</i>

392
00:34:20,091 --> 00:34:21,826
<i>فردا صبح با الماسها میام</i>

393
00:34:21,894 --> 00:34:23,695
<i>بنابراین اگه من جای تو بودم</i>

394
00:34:23,763 --> 00:34:25,631
<i>از جام تکو نمی خوردم عاقلانه نیست که دنبال دردسر بگردی</i>

395
00:34:25,698 --> 00:34:27,433
<i>خوش بگذرون جیمز</i>

396
00:34:27,501 --> 00:34:29,103
<i>مطمئنم که راهشو بلدی</i>

397
00:34:29,237 --> 00:34:30,504
درسته

398
00:34:30,572 --> 00:34:32,707
احتمال داره برم نمایش

399
00:35:00,715 --> 00:35:02,550
<i>آقای واینگات</i>

400
00:35:02,618 --> 00:35:04,552
<i>آقای واینگات</i>

401
00:35:13,833 --> 00:35:16,669
چطور بود خوشتون اومد؟

402
00:35:16,737 --> 00:35:18,472
مردم میگن من
هم هیکل راک هادسونم

403
00:35:19,842 --> 00:35:21,142
اگه اون این موضوع رو بفهمه

404
00:35:21,210 --> 00:35:23,112
خودکشی می کنه

405
00:35:23,180 --> 00:35:26,116
من اسم این دخترها رو گذاشتم بلوط

406
00:35:26,184 --> 00:35:27,785
درواقع اونا هدیه ای هستند از طرف ویلارد وایت

407
00:35:27,853 --> 00:35:29,788
همین الان یه جایی تو طبقه بالا هست

408
00:35:29,856 --> 00:35:31,558
اون انحصار این بازیها رو داره

409
00:35:33,461 --> 00:35:34,629
من سعی کردم بهش تلفن کنم

410
00:35:34,696 --> 00:35:35,963
اما تلاش می کنم پیداش کنم
ویلارد وایتو

411
00:35:36,031 --> 00:35:38,033
پیدا کردن اون درست مثل این میمونه که
آدم بخواد توی بخش زایمان دنبال یک دختر باکره بگرده

412
00:35:39,536 --> 00:35:41,505
به نیابت از موسسه وایت هوس

413
00:35:41,539 --> 00:35:43,107
می خوام به شما بفهمونم که

414
00:35:43,174 --> 00:35:44,643
تماشاچیایه مزخرفی بودید

415
00:35:44,710 --> 00:35:46,379
فورا گورتونو گم کنید بعدا می بینمتون

416
00:36:06,942 --> 00:36:09,578
!شیدی تری

417
00:36:11,715 --> 00:36:14,518
شیدی ما از اجرای تو خیلی شاد شدیم

418
00:36:14,586 --> 00:36:15,820
چه سلیقه ای چه سبکی

419
00:36:15,888 --> 00:36:17,790
یه پیشنهادی داریم

420
00:36:17,857 --> 00:36:19,491
من احتیاجی به ایده و پیشنهاد ندارم

421
00:36:19,559 --> 00:36:21,394
چهل ساله که برناممو تغییر ندادم

422
00:36:26,836 --> 00:36:29,205
وایستید انونجا نرید

423
00:36:31,509 --> 00:36:35,314
ما الماسهای واقعی رو پیدا نکردیم
بنابراین به تری احتیاج داریم زنده

424
00:36:35,382 --> 00:36:36,949
ناراحت کننده است

425
00:36:55,510 --> 00:36:57,379
بیا ببینم

426
00:36:57,446 --> 00:36:59,582
کرب بوکسکار بازم برنده نداره

427
00:36:59,650 --> 00:37:02,552
خودشه پیشی جون
همه تیرامو شلیک کردم

428
00:37:02,620 --> 00:37:05,089
دیگه چی میگی؟ برگردیم خونه من

429
00:37:05,157 --> 00:37:08,494
تو آدم خوبی هستی ماکسی
اینو جدی میگم

430
00:37:08,561 --> 00:37:09,696
بهتره بری یک چرت بزنی

431
00:37:09,764 --> 00:37:11,432
سال آینده می بینمت

432
00:37:12,934 --> 00:37:15,337
پنج هزار دلار بمن اعتبار بدید
نه ده هزارتا

433
00:37:15,405 --> 00:37:17,273
دو هزارتاشم میاد

434
00:37:21,547 --> 00:37:23,148
اشکالی پیش اومده؟

435
00:37:23,215 --> 00:37:25,318
آقای ساکسبی

436
00:37:25,385 --> 00:37:29,457
این آقا ده هزار دلار اعتبار میخواد
که دو هزارتاشم میاد تو بازی

437
00:37:29,525 --> 00:37:31,327
اسم من فرانکس

438
00:37:31,394 --> 00:37:33,296
پیتر فرانکس

439
00:37:34,365 --> 00:37:36,867
اعتبار آقای فرانکس خوبه

440
00:37:36,935 --> 00:37:37,970
موفق باشی آقای فرانکس

441
00:37:38,037 --> 00:37:40,005
متشکرم من دوتا دسته میخوام

442
00:37:41,408 --> 00:37:43,944
چهارهزارتا بده به آقا

443
00:37:44,012 --> 00:37:45,746
ممنونم

444
00:37:45,814 --> 00:37:48,048
سلام اسم من پلنتی

445
00:37:48,116 --> 00:37:50,852
البته که خودتی
پلتی اوتول

446
00:37:52,088 --> 00:37:53,655
این اسمو پدرت روت گذاشته؟

447
00:37:53,723 --> 00:37:55,590
می تونم کمکتون کنم

448
00:37:55,658 --> 00:37:57,425
منظورم توی این کرب
(نوعی بازی قمار با طاس)

449
00:37:57,493 --> 00:37:58,927
خیلی لطف داری

450
00:38:00,864 --> 00:38:02,665
شروع میشه شروع میشه

451
00:38:02,733 --> 00:38:06,068
نفر بعدی یه خانمه
خانمها خوش شانسند

452
00:38:07,938 --> 00:38:09,773
9عدد 9

453
00:38:14,979 --> 00:38:17,047
هفت بازنده خانم خوش شانس خارج شد

454
00:38:18,983 --> 00:38:20,318
نفر بعدی نوبت شماست آقای اف

455
00:38:28,294 --> 00:38:29,761
<i>ویلارد وایت صحبت می کنه</i>

456
00:38:29,828 --> 00:38:32,865
تری مرده شماره دو رو روشن کنید

457
00:38:36,503 --> 00:38:38,137
<i>پیتر فرانکسه</i>

458
00:38:40,340 --> 00:38:43,543
بسختی ده شماره ده

459
00:38:43,611 --> 00:38:44,744
من رو شماره ده شرط بندی می کنم

460
00:38:44,812 --> 00:38:47,113
دویستا روی شماره ده

461
00:38:47,181 --> 00:38:48,081
و رو بقیه شماره

462
00:38:48,149 --> 00:38:49,449
دویستو پنجاه تا
از یک تا یازده خیلی

463
00:38:49,517 --> 00:38:51,319
خیلی متشکرم

464
00:38:51,386 --> 00:38:54,655
ببینم تو قبلا این بازی رو کردی

465
00:38:54,723 --> 00:38:55,990
فقط یه دفعه

466
00:38:57,993 --> 00:38:59,160
<i>ساکسبی:
حالا چیکار کنیم؟</i>

467
00:38:59,227 --> 00:39:01,095
با گفتن جزییات مزاحم من نشو

468
00:39:01,164 --> 00:39:02,564
فقط الماسهارو بدست بیار

469
00:39:08,171 --> 00:39:09,738
تاسها تو دستتون

470
00:39:09,772 --> 00:39:12,475
مثل نارگیل تو دست میمون میمونه

471
00:39:12,543 --> 00:39:15,078
متشکرم آقایون
خدمت شایسته ای کردید

472
00:39:15,145 --> 00:39:16,412
متشکرم
خیلی متشکرم

473
00:39:16,480 --> 00:39:18,648
تو الان پنجاه هزار دلار پول داری

474
00:39:18,716 --> 00:39:20,583
منتها پنج هزارتاش به تو میرسه

475
00:39:20,651 --> 00:39:22,953
برای من میمونه چهل و پنج هزارتا خیلی ازت مچکرم

476
00:39:23,021 --> 00:39:25,456
من که کاری نکردم

477
00:39:25,523 --> 00:39:27,658
می دونی چیه پیتر فرانکس
تو آدم فوق العاده ای هستی

478
00:39:27,726 --> 00:39:29,727
رفتارت یکمی عجیبه

479
00:39:29,761 --> 00:39:32,530
ولی آدم فوق العاده ای هستی

480
00:39:32,598 --> 00:39:35,166
چطوره بریم یه جایی
یه نوشیدنی بخوریم

481
00:39:35,234 --> 00:39:36,134
نوشیدنی؟

482
00:39:39,338 --> 00:39:41,539
بیا تو پلنتی

483
00:39:41,607 --> 00:39:45,444
چه قشنگه
عجب جایه معرکه ای داری

484
00:39:45,512 --> 00:39:46,479
ممم

485
00:40:04,400 --> 00:40:06,401
فقط یه لحظه بمن فرصت بده جونی

486
00:40:17,347 --> 00:40:18,580
شب بخیر

487
00:40:24,588 --> 00:40:26,289
من خیلی ترسیدم
حتما باید دستامو ببرم بالا

488
00:40:26,357 --> 00:40:28,425
اینجا چه جور جاییه

489
00:40:28,559 --> 00:40:31,161
اجتماع آدمهای منحرف

490
00:40:31,228 --> 00:40:32,996
شما نمی تونید بامن اینجوری رفتار کنید

491
00:40:33,064 --> 00:40:35,166
دست نگه دارید من خیلی پارتی دارم

492
00:40:44,377 --> 00:40:47,346
شات بسیار استثنائى بود

493
00:40:47,413 --> 00:40:49,848
من نمی دونستم اونجا
یه استخر است

494
00:40:53,119 --> 00:40:55,621
بسیار خوب
برید پی کارتون

495
00:40:55,689 --> 00:40:57,590
...حتما اومدی دنبال واقعی

496
00:40:59,326 --> 00:41:01,060
الماسهای واقعی

497
00:41:17,913 --> 00:41:19,848
شب بخیر میس کیس

498
00:41:26,757 --> 00:41:29,191
راجع به دوست شهوت انگیزت متاسفم

499
00:41:29,292 --> 00:41:32,495
مطمئنم چیزی رو از دست دادی

500
00:41:32,562 --> 00:41:35,899
شبها شاید نشه
خسارت همه رو داد

501
00:41:35,967 --> 00:41:38,068
چطوره اول یکمی حرف بزنیم؟

502
00:41:38,136 --> 00:41:40,203
اول؟

503
00:41:40,304 --> 00:41:42,572
خوب دوست داری راجع به چی حرف بزنیم؟

504
00:41:44,309 --> 00:41:46,611
موضوعشو تو انتخاب کن

505
00:41:46,679 --> 00:41:48,546
الماسها؟
آفرین پسر

506
00:41:50,082 --> 00:41:52,016
تو میخوای بدونی که الماسها کجاست

507
00:41:52,084 --> 00:41:54,385
و اینکه من تنها کار می کنم یا نه

508
00:41:54,453 --> 00:41:57,756
تا اینجاش که خوب بود ادامه بده

509
00:41:57,824 --> 00:41:59,458
و اگر تنهام با چه کسانی کار میکنم

510
00:42:01,127 --> 00:42:02,928
...که تو بتونی به مافوقهات اطلاع بدی

511
00:42:02,996 --> 00:42:05,664
الماسهارو بدست بیارند

512
00:42:07,001 --> 00:42:10,370
پیتر
من جدا تحت تاثیر قرار گرفتم

513
00:42:10,438 --> 00:42:14,307
انتظار نداشتم تو اینقدر
چیز فهم باشی

514
00:42:14,375 --> 00:42:17,178
از قرار معلوم من یه مرد محکوم هستم

515
00:42:17,245 --> 00:42:19,880
و شما یه صبحانه مقوی هستی

516
00:42:20,015 --> 00:42:21,182
درسته؟

517
00:42:24,152 --> 00:42:26,554
تو خیال نداری بمن بگی که الماسها کجاست

518
00:42:26,621 --> 00:42:28,290
تو خیال نداری بمن بگی که الماسها کجاست

519
00:42:28,358 --> 00:42:30,359
کدوم الماسها؟

520
00:42:30,426 --> 00:42:32,761
دیر یا زود شما مجبورید حرف بزنی

521
00:42:32,829 --> 00:42:34,997
اونا مجبورت می کنند

522
00:42:35,064 --> 00:42:38,134
حداقلش اینه که نمیتونی
زنده از این شهر بری بیرون

523
00:42:39,870 --> 00:42:42,005
من میتونم این مشکل کوچیک رو حل کنم

524
00:42:44,808 --> 00:42:47,678
من شانس آوردم که با تو برخورد کردم

525
00:42:49,648 --> 00:42:51,749
پنجاه پنجاه قسمتش می کنیم

526
00:42:53,084 --> 00:42:55,419
تو الماسهارو بیار ما اونارو خارج می کنیم

527
00:42:56,087 --> 00:42:57,388
ما؟

528
00:42:57,455 --> 00:42:58,657
من که نمی تونم به تو کمک کنم

529
00:42:58,724 --> 00:43:00,659
خودم اینجا بمونم

530
00:43:00,726 --> 00:43:04,295
می تونیم تا فردا شب سوار هواپیما بشیم
بریم

531
00:43:04,363 --> 00:43:07,699
ریو... هنگ کنگ

532
00:43:07,767 --> 00:43:09,669
من یه خیاط خوب تو هنگ کنک مشناسم

533
00:43:09,770 --> 00:43:10,936
هنگ کنک

534
00:43:12,739 --> 00:43:13,806
خیلی خوب

535
00:43:13,874 --> 00:43:16,542
من الماسهارو بدست میارم
تو بلیط هواپیما رو بگیر

536
00:43:16,610 --> 00:43:18,545
نه فرودگاه خیلی علنیه

537
00:43:18,613 --> 00:43:20,747
در مرحله اول یه ماشین
کرایه بهتره

538
00:43:21,949 --> 00:43:23,950
فکر خوبیه

539
00:43:24,018 --> 00:43:26,253
ولی چون تو تحت نظر هستی

540
00:43:26,287 --> 00:43:28,756
من الماسهارو بدست میارم تو ماشینو بگیر

541
00:43:30,392 --> 00:43:31,192
فکر بسیار خوبیه

542
00:43:31,260 --> 00:43:33,394
اوه پیتر

543
00:43:33,462 --> 00:43:35,229
من احساس می کنم این مقدمه

544
00:43:35,331 --> 00:43:37,498
یه رابطه بسیار عالیه

545
00:43:46,109 --> 00:43:47,443
...عزیزم

546
00:43:47,510 --> 00:43:48,677
همم

547
00:43:48,745 --> 00:43:50,847
الماسهارو از کجا باید بگیرم؟

548
00:43:53,250 --> 00:43:54,484
آخرین دفعه ای که

549
00:43:54,552 --> 00:43:55,885
سیرک رفتی کی بود؟

550
00:43:57,355 --> 00:44:00,124
سیرک سیرک با افتخار تقدیم می کند

551
00:44:00,192 --> 00:44:03,227
مردان و زنان پرنده

552
00:44:28,355 --> 00:44:30,758
اون تو ساختمونه
خوبه گوش به زنگ باش

553
00:44:30,825 --> 00:44:32,059
خواهش می کنم جیمز

554
00:44:32,127 --> 00:44:34,962
دفعه دیگه وقتی بهوش بودی
محل تماس رو انتخاب کن

555
00:44:35,030 --> 00:44:36,530
فیلیکس اگه او افراد تورو قال بزاره

556
00:44:36,631 --> 00:44:38,966
خیالت راحت باشه من سی تا مامور اونجا دارم

557
00:44:39,034 --> 00:44:41,870
یه موش هم با کفش پارچه ای
نمی تونه از اونجا رد بشه

558
00:45:05,930 --> 00:45:08,732
به مکسول اطلاع بدهید

559
00:45:08,800 --> 00:45:12,904
اینجا کوارتر بک

560
00:45:12,971 --> 00:45:16,140
<i>عملیات مبادله شروع میشه</i>

561
00:45:17,276 --> 00:45:18,710
مفهموم شد

562
00:45:49,911 --> 00:45:52,714
خوب اون الان تو راهه تا اینجاش خوب بود

563
00:45:52,782 --> 00:45:53,949
موفق باشی فیلیکس بعدا می بینمت

564
00:45:54,017 --> 00:45:55,517
کجا داری میری

565
00:45:55,585 --> 00:45:58,220
بنگاه کرایه ماشین

566
00:45:58,287 --> 00:46:00,789
محل ملاقاتمون

567
00:46:00,857 --> 00:46:02,824
تو جدا فکر می کنی اون دختر پیداش میشه؟

568
00:46:02,893 --> 00:46:04,560
امکانش یک در هزاره

569
00:46:04,628 --> 00:46:05,895
نه بیشتر شبیه شرط بندیه

570
00:46:05,963 --> 00:46:07,130
تمایل به دره دزدی

571
00:46:07,197 --> 00:46:09,265
یا جذابیت غیر قابل مقایسه من

572
00:46:17,742 --> 00:46:20,344
خیلی خوب بچه ها
حاضرید هدف آتش

573
00:46:22,647 --> 00:46:23,982
چی بهتون گفتم؟

574
00:46:24,050 --> 00:46:26,084
نگفتم هر دفعه یکی برنده میشه

575
00:46:26,152 --> 00:46:28,053
بیا بگیر پسر جون

576
00:46:28,120 --> 00:46:30,355
خیلی خوب پسرها و دخترها دوباره شروع می کنیم

577
00:46:30,423 --> 00:46:33,425
تنها کاری که باید بکنید اسلحه رو ورداریدو آماده باشید

578
00:46:33,492 --> 00:46:36,195
خوب حالا ما اینجا یه خانم کوچولو داریم

579
00:46:36,263 --> 00:46:37,830
اینجا یه آقای کوچولو داریم

580
00:46:37,898 --> 00:46:40,299
و اینجا یه خانم گنده داریم

581
00:46:40,367 --> 00:46:42,068
انگار حواستو جای دیگه هست
خواهر

582
00:46:42,135 --> 00:46:43,836
تفنگها رو نشانه بگیرید

583
00:46:43,904 --> 00:46:44,971
می دونی به چی

584
00:46:45,039 --> 00:46:47,140
همه حاضرید؟

585
00:46:47,208 --> 00:46:49,309
دست نگه دارید تا من بگم شروع

586
00:46:49,377 --> 00:46:51,178
شروع

587
00:46:51,245 --> 00:46:52,846
زود باشید ببینم کی برنده میشه

588
00:46:52,914 --> 00:46:54,515
همه دلقکها رو نشانه بگیرید

589
00:46:54,583 --> 00:46:56,751
هر دفعه یکی برنده میشه

590
00:46:58,053 --> 00:47:01,456
همه هستند
همون مسیر

591
00:47:03,892 --> 00:47:06,995
اونجا رو نگاه کنید
و یه برنده دیگر

592
00:47:08,531 --> 00:47:11,734
آخرین آنی اوکلی

593
00:47:11,801 --> 00:47:14,436
اینجایید چه چشمانی چه چشمانی

594
00:47:14,504 --> 00:47:17,273
یه ثانیه صبر کنید
من همه چیزو دیدم

595
00:47:17,341 --> 00:47:20,076
ماشین دستکاری شده
اون کیه مادرته؟

596
00:47:20,144 --> 00:47:21,978
برو شلوارتو بکش بالا

597
00:47:23,748 --> 00:47:25,950
اون فقط یه پوئن آورد

598
00:47:26,018 --> 00:47:28,986
برای اون سگ 24
پوئن لازمه

599
00:47:29,054 --> 00:47:30,321
یخوره استراحت کن بچه

600
00:47:30,389 --> 00:47:33,557
خوب پسرها و دخترها

601
00:47:52,446 --> 00:47:55,882
بیاید بازی رو شروع کنیم

602
00:47:55,949 --> 00:47:57,217
(CONTINUES NARRATING
HORSE RACE)

603
00:48:03,892 --> 00:48:06,695
<i>حالا برای اولین بار زامبورا رو ببینید</i>

604
00:48:06,762 --> 00:48:09,564
<i>عجیبترین دختری که بدنیا اومده</i>

605
00:48:09,632 --> 00:48:12,400
<i>اون نزدیک نایروبی در آفریقای جنوبی دستگیر شده</i>

606
00:48:12,468 --> 00:48:15,637
<i>گفته میشه قسمتی از آزمایشهای ظالمانه رو روش انجام دادند</i>

607
00:48:15,705 --> 00:48:18,574
<i>این دختر زیبا
در یک قفس فولادی زندانی خواهد شد</i>

608
00:48:18,642 --> 00:48:20,309
<i>درست در مقابل چشمان شما،</i>

609
00:48:20,377 --> 00:48:22,278
<i>بتدریج تغییر شکل میده</i>

610
00:48:22,346 --> 00:48:24,847
<i>و مبدل به یه گوریل 450 پوندی خواهد شد</i>

611
00:48:26,249 --> 00:48:28,485
خانمها وآقایون خواهش می کنم کاملا بی حرکت باشید

612
00:48:28,553 --> 00:48:30,687
باید مطلقا سکوت کنیم

613
00:48:30,755 --> 00:48:32,923
که مانع تغییر شکل زامبورا نشیم

614
00:48:35,626 --> 00:48:37,261
باید بهتون گوشزد کنیم

615
00:48:37,329 --> 00:48:39,697
که در هر آزمایش علمی

616
00:48:39,765 --> 00:48:42,100
همیشه امکان بروز خطر وجود داره

617
00:48:42,167 --> 00:48:44,802
بنابراین یادتون باشه اون پرده ها درهای خروجی اند

618
00:48:44,870 --> 00:48:47,205
اگه خدایی ناکرده اینجا اتفاق بدی افتاد

619
00:48:47,272 --> 00:48:48,741
همتون بسرعت از راههای خروج فرار کنید

620
00:48:51,878 --> 00:48:55,047
و حالا مرحله تغییر شکل شروع میشه

621
00:48:55,115 --> 00:48:58,018
خیلی خطرناکه لطفا سکوت کامل باشه

622
00:49:25,715 --> 00:49:27,382
بیدار شو زیبای من بیدار شو

623
00:49:41,833 --> 00:49:45,002
هی خانم نمیشه از اونطرف برید

624
00:49:46,271 --> 00:49:47,371
بریم

625
00:50:11,799 --> 00:50:13,166
خبری نشد؟

626
00:50:13,234 --> 00:50:15,068
فیلیکس بمن نگو اونو گم کردی؟

627
00:50:15,136 --> 00:50:16,103
ما اونو گم کردیم

628
00:50:25,914 --> 00:50:27,582
جای خوبی داری

629
00:50:27,649 --> 00:50:29,917
لباساتو در بیارو از آفتاب لذت ببر

630
00:50:29,985 --> 00:50:32,521
تو خیلی جگر داری که باز اینجا پیدات شد

631
00:50:32,589 --> 00:50:34,590
منو سرگردان کردی

632
00:50:34,657 --> 00:50:36,325
دو ساعت تموم منو اونجا توی میز بازی

633
00:50:36,393 --> 00:50:38,694
منتظر الماسهایی شدم که وجود خارجی ندارند

634
00:50:38,762 --> 00:50:41,464
عقلا بگو کلاه گیش مشکی
من تو استخر چیکار میکنه

635
00:50:58,016 --> 00:50:59,150
...اون

636
00:50:59,217 --> 00:51:00,251
مرده

637
00:51:00,318 --> 00:51:01,486
میبایسد تو مرده باشی

638
00:51:01,554 --> 00:51:03,221
کار بعدی جنایتکاراست

639
00:51:04,590 --> 00:51:07,025
راجع به چی حرف می زنی ؟

640
00:51:07,093 --> 00:51:09,861
طفلکی پلنتی داشت دنبال تو می گشت
لیز خورده افتاده این تو

641
00:51:10,797 --> 00:51:12,131
من حرفتو باور نمی کنم

642
00:51:13,267 --> 00:51:15,268
یه دندونساز در آفریقای جنوبی مرده

643
00:51:15,335 --> 00:51:17,403
یه خانم معلم پیر تو آمستردام

644
00:51:17,471 --> 00:51:20,573
شیدی دیشب نفله شد
در مورد منم به خطا رفت

645
00:51:20,641 --> 00:51:21,775
نفر بعدی تو هستی

646
00:51:22,610 --> 00:51:24,011
حالا رابط تو کیه

647
00:51:24,079 --> 00:51:24,912
...بنظر من تو مثل پلیس

648
00:51:26,181 --> 00:51:27,548
رابط تو کیه؟

649
00:51:28,983 --> 00:51:31,685
تنها چیزی که من میشناسم صدای پشت تلفن

650
00:51:31,753 --> 00:51:33,154
اونا اینجارو برام گرفتن

651
00:51:33,222 --> 00:51:35,290
بمن گفتن منتظر دستورات بعدی باشم

652
00:51:35,357 --> 00:51:37,659
پیداکردن دستورات زیر آب کمی مشکله

653
00:51:37,727 --> 00:51:38,626
خوب جنسا کجاست؟

654
00:51:38,694 --> 00:51:40,595
تو کی هستی ؟

655
00:51:40,663 --> 00:51:42,932
تو پلیس نیستی
پیتر فرانکس هم نیستی

656
00:51:42,999 --> 00:51:44,367
تو هم از اون تیپهایی نیستی که
بتونی منو ازراه بدر کنی

657
00:51:44,434 --> 00:51:46,001
اون کجایه؟

658
00:51:46,069 --> 00:51:48,070
<i>شرکت ایسترن ورود پرواز</i>

659
00:51:48,138 --> 00:51:51,841
<i>شماره 112از لوس آنجلس را اعلام میدارد</i>

660
00:52:01,018 --> 00:52:05,723
سکوی هفت

661
00:52:23,444 --> 00:52:24,577
متشکرم

662
00:52:56,880 --> 00:52:58,815
پرش کن لطفا

663
00:52:58,882 --> 00:53:00,383
اون برت ساکسبی

664
00:53:00,451 --> 00:53:02,418
اون دست راست ویلارد وایته

665
00:53:08,293 --> 00:53:10,828
اون بالا رو میبینی پنت هوس
.ممم

666
00:53:10,895 --> 00:53:12,196
میگن ویلار وایت

667
00:53:12,263 --> 00:53:14,298
سه ساله که پاشو از اونجا بیرون نذاشته

668
00:53:14,365 --> 00:53:16,334
هیچکس ام اونو ندیده هیچکس

669
00:53:21,374 --> 00:53:22,874
چقدر شده آقا؟

670
00:53:22,942 --> 00:53:24,309
پولشو بهت داد؟

671
00:53:24,377 --> 00:53:25,611
راهشو ببند

672
00:53:31,017 --> 00:53:32,752
IRE SCREECHING)

673
00:53:35,590 --> 00:53:38,225
هی مو فرفری پس تمبرهای من چی شد؟

674
00:53:38,292 --> 00:53:40,527
کجا اومدی وایستادی
مسخره ای مگه بذار رد شم

675
00:53:40,595 --> 00:53:43,263
تمرت ؟ توکه هنوز بنزین نزدی

676
00:53:43,331 --> 00:53:45,565
خیلی خوب پس یه چند لیتری بزن

677
00:53:45,633 --> 00:53:46,868
خوب پس بیا عقب

678
00:53:50,038 --> 00:53:52,140
اگه یه دفه دیگه بوق بزنی

679
00:53:52,207 --> 00:53:54,142
میام یه تیر حرمت میکنم پیری

680
00:53:54,209 --> 00:53:55,743
یالا خانم تکونش بده

681
00:53:55,811 --> 00:53:58,013
خیلی خوب هرچی شما بگید خانم هرچی شما بگید

682
00:54:00,250 --> 00:54:01,950
ممکنه یکی او ماشینو بکشه کنار

683
00:54:02,018 --> 00:54:03,585
راست میگه بکش کنار

684
00:54:06,089 --> 00:54:08,324
هی من بنزین سوپر می خواستم

685
00:54:09,960 --> 00:54:11,261
فراموش کن مو فرفری

686
00:54:11,295 --> 00:54:13,363
حالا که نمی خوای کاسبی کنی ولش کن

687
00:55:19,704 --> 00:55:21,238
بسیار خوب پروفسور

688
00:56:44,497 --> 00:56:45,897
سلام
سلام

689
00:56:45,965 --> 00:56:47,399
من قبلا تورو اینجا ندیده بودم

690
00:56:47,466 --> 00:56:48,900
من کلاس هیمرشایمر هستم

691
00:56:48,968 --> 00:56:50,135
پس تازه اومیدی

692
00:56:50,202 --> 00:56:52,371
من سه سال اینجام قسمت جی

693
00:56:52,439 --> 00:56:54,940
وضع قسمت جی چطوره؟

694
00:56:55,008 --> 00:56:57,977
هنوز همون مشکل همیشگی

695
00:56:58,044 --> 00:57:00,379
کنترل کردن پوششهای تشعشعی
برای تعویض

696
00:57:00,447 --> 00:57:03,517
راستی مال شما کجاست؟

697
00:57:03,584 --> 00:57:05,452
من چند روزی منتظر بودم

698
00:57:05,520 --> 00:57:07,154
که شماها تحویلم بدید

699
00:57:07,221 --> 00:57:10,323
معذرت می خوام حقش بود یه تلفنی بما می کردی

700
00:57:10,391 --> 00:57:12,427
صبرکنید ببینم
من یکی اظافه دارم

701
00:57:13,562 --> 00:57:15,263
شانس آوردید اونو حتما بزنید

702
00:57:15,330 --> 00:57:18,399
در مقابل تشعشع هر چی احتیاط کنید کمه

703
00:57:18,467 --> 00:57:19,534
مسلما

704
00:57:19,601 --> 00:57:21,035
حالا با این بیشتر احساس راحتی میکنم

705
00:57:21,103 --> 00:57:22,438
به امید دیدار

706
00:57:22,462 --> 00:57:42,462
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

707
00:57:48,700 --> 00:57:51,001
تو کی هستی ؟ اونجا چی میخوای

708
00:57:51,069 --> 00:57:52,971
کلاوس هرگرشایمر از قسمت جی

709
00:57:53,039 --> 00:57:55,841
فقط ...اومدم پوششهای تشعشعی رو کنترل کنم

710
00:57:55,908 --> 00:57:58,176
...ببینم اسم شما؟

711
00:57:58,244 --> 00:57:59,711
پروفسور دکتر متز

712
00:57:59,779 --> 00:58:02,581
پوششهای ما خوبه
حالا بروبیرون

713
00:58:02,582 --> 00:58:07,186
خیلی معذرت می خوام زیاد طول نمی کشه

714
00:58:07,254 --> 00:58:09,122
من باید تایید کنم

715
00:58:09,189 --> 00:58:10,957
متز چطوری می نویسند؟

716
00:58:11,024 --> 00:58:14,328
ام ای ...ممکن خواهش کنم
از اینجا بری آقای مزاحم

717
00:58:14,395 --> 00:58:18,065
ببین دکتر دلیلی نداره شما آدمهای
کوچیکو تحقیر کنید

718
00:58:18,133 --> 00:58:20,400
ممکن قسمت جی به اندازه قسمت شما برای عملیات شما
اهمیت نداشته باشه

719
00:58:20,468 --> 00:58:22,369
ولی ما هم وظایفی داریم که

720
00:58:22,437 --> 00:58:24,572
دکتر متز ...ویلارد وایت شما رو می خواد

721
00:58:24,640 --> 00:58:26,141
باشه بیرون بیرون

722
00:58:31,213 --> 00:58:33,381
WWسلام

723
00:58:33,449 --> 00:58:35,451
بله بالاخره به اینجا رسید

724
00:58:36,987 --> 00:58:38,921
برای اتمام کار کافیه

725
00:58:41,091 --> 00:58:43,426
بزودی انجام میشه

726
00:58:43,493 --> 00:58:45,395
نه نه هیچ اشکالی نیست

727
00:58:47,031 --> 00:58:48,532
باشه

728
00:58:53,571 --> 00:58:54,772
بالاخره از اینجا میری بیرون یا نه

729
00:58:54,840 --> 00:58:56,207
البته دکتر

730
00:58:56,275 --> 00:58:58,142
اون چیزهایی که می خواستم ببینم دیدم

731
00:58:59,411 --> 00:59:01,246
خیلی ازتون مچکرم

732
00:59:04,685 --> 00:59:06,253
سلام معذرت می خوام مزاحمتون میشم

733
00:59:06,321 --> 00:59:08,123
من کلاس هرگرشایمر هستم

734
00:59:08,191 --> 00:59:09,591
از قسمت جی

735
00:59:13,531 --> 00:59:15,667
برای کنترل پوششها اومدم

736
00:59:30,922 --> 00:59:33,559
اوناهاشش پشت سخره هاست بیایید

737
00:59:36,364 --> 00:59:38,299
<i>اینجا چه خبره؟تمرین آماتوهاست؟</i>

738
00:59:38,367 --> 00:59:40,201
<i>جلوشو بگیرید سریعتر</i>

739
00:59:46,044 --> 00:59:48,147
<i>نزارید به ماشین نزدیک بشه او اسباب بازی نیست</i>

740
00:59:48,214 --> 00:59:49,748
<i>از ماه نشین بیاریدش بیرون</i>

741
01:00:18,558 --> 01:00:19,991
!دیوانه شده

742
01:00:22,730 --> 01:00:24,064
هی واستا
!هی چی کار میکنی؟

743
01:00:24,132 --> 01:00:25,099
هی

744
01:02:05,811 --> 01:02:06,878
از اونطرف

745
01:03:06,764 --> 01:03:07,698
چی شده الماسها

746
01:03:07,765 --> 01:03:08,832
بشین تو ماشین

747
01:03:08,900 --> 01:03:10,068
اگه یه پروفسور دیوانه دیدی توماشین

748
01:03:10,135 --> 01:03:11,904
به ریشش بخند

749
01:03:30,498 --> 01:03:33,334
فرد دفتر کلانترو بگیر

750
01:03:42,382 --> 01:03:44,417
منو یه گوشه پیاده کن
این خارج کنترل

751
01:03:44,485 --> 01:03:46,720
این از دسترس دور شد

752
01:03:46,788 --> 01:03:49,858
وقتی ماشین ماه نشین ویلارد وایت بدزدی

753
01:03:49,926 --> 01:03:51,561
خدا حافظ شانش آوردی

754
01:03:51,628 --> 01:03:53,229
آروم باش

755
01:03:53,297 --> 01:03:55,432
یه دوست دارم به اسم
فلیکس همه کار ازش برمیاد

756
01:03:55,500 --> 01:03:56,868
اون ازدواج کرده؟

757
01:04:00,841 --> 01:04:03,511
اونجاست
حرم زاده خرابکار

758
01:04:14,928 --> 01:04:18,432
آروم باش تو یه دوست داری به اسم فلیکس
که همه کار ازش برمیاد

759
01:04:18,499 --> 01:04:20,335
متاسفانه ویلارد وایتم همینطور

760
01:04:27,179 --> 01:04:28,981
چی کثافت

761
01:06:49,949 --> 01:06:51,316
جواب بده لاری لاری؟

762
01:06:52,519 --> 01:06:54,288
<i>لاری؟</i>

763
01:06:54,356 --> 01:06:55,856
<i>اونو گرفتی لاری؟</i>

764
01:06:58,528 --> 01:07:01,198
فکر می کنم لاری اونو گرفته
کلانتر

765
01:07:01,232 --> 01:07:03,701
آفرین لاری
جواب بده لاری؟

766
01:07:03,769 --> 01:07:05,169
کلانتر

767
01:07:21,360 --> 01:07:22,461
دیگه گرفتمت

768
01:07:26,234 --> 01:07:27,468
محکم بشین

769
01:08:02,286 --> 01:08:04,888
...عزیزم
چرا یمرتبه ما تو آپارتمان

770
01:08:04,956 --> 01:08:07,792
مخصوص وایت هوس
اقامت کردیم؟

771
01:08:07,860 --> 01:08:11,465
برای اینکه
اتحادمون از هر لحاظ محکم بشه عزیزم

772
01:08:11,532 --> 01:08:13,200
...جیمز

773
01:08:13,267 --> 01:08:15,938
بالاخره می تونم تورو جیمز صدا کنم

774
01:08:19,477 --> 01:08:21,612
آخه تکلیف من چی میشه؟

775
01:08:24,450 --> 01:08:26,719
با دوستت فلیکس راجع به من
حرف زدی؟

776
01:08:26,787 --> 01:08:27,921
مممم

777
01:08:27,989 --> 01:08:30,759
اون چی گفت؟

778
01:08:30,826 --> 01:08:33,929
بیست سال زندانی بهت کادو کردن

779
01:08:33,997 --> 01:08:35,599
بیست سال زندانی

780
01:08:35,667 --> 01:08:38,336
نگران نباش عزیزم
من کاملا رو اوضاع مسلطم

781
01:08:49,620 --> 01:08:51,722
آقا و خانم جونز؟

782
01:08:51,790 --> 01:08:54,659
بله تو ثبت احوال
اینجوری نوشته شده آقای لیتور

783
01:08:54,727 --> 01:08:55,895
علامت چیه؟ww

784
01:08:55,962 --> 01:08:57,363
واشینگتون گفته اقدامی نکنید

785
01:08:57,431 --> 01:08:59,132
ما هم اقدامی نمی کنیم
اقدامی نمی کنید؟

786
01:08:59,200 --> 01:09:01,536
در ضمن میس تیفانی کیس جونز

787
01:09:01,603 --> 01:09:03,372
در یک هتل برای یک عمر جا رزو کرده

788
01:09:03,440 --> 01:09:07,243
دولت مهربان ...خو شا بحالش

789
01:09:07,311 --> 01:09:09,781
من دارم همکاری می کنم آقای لیتور

790
01:09:09,849 --> 01:09:11,583
واقعا همکاری می کنم

791
01:09:11,651 --> 01:09:13,686
من می تونم اینو تضمین کنم

792
01:09:13,754 --> 01:09:16,123
فلیکس اینجا که کاخ سفید واقعی نیست

793
01:09:16,191 --> 01:09:17,392
اونم رئیس جمهور نیست

794
01:09:17,460 --> 01:09:19,195
چرا نمیری بالا اونو ببینی ؟

795
01:09:19,262 --> 01:09:20,930
می تونم ترتیب ملاقاتتو با رئیس جمهور بدم

796
01:09:20,997 --> 01:09:22,532
ولی واشینگتون تا متقائد نشه

797
01:09:22,600 --> 01:09:24,869
که ویلارد وایت یه دزده نمی شه مزاحمش شد

798
01:09:24,937 --> 01:09:27,439
در این مدت اطمینان دارم
که تو و خانم جونز

799
01:09:27,507 --> 01:09:29,509
می تونید راهی برای سرگرم کردن خودتون پیدا کنید

800
01:09:29,577 --> 01:09:31,379
وبرای اینکه اطمینان پیدا کنم که
کسی مزاحمتون نمیشه

801
01:09:31,446 --> 01:09:33,548
طبقه بالا یه مامور گذاشتم

802
01:09:33,616 --> 01:09:37,653
و همیلتونو ...مامور این قسمت کردم

803
01:09:37,721 --> 01:09:39,323
به امید دیدار جیمز

804
01:09:39,391 --> 01:09:41,926
خوب این خودش یه تنوعه
چه تنوعیه؟

805
01:09:41,994 --> 01:09:45,132
سه تا بچه خوکو گذاشتند
مراقب یه گرگ بشه

806
01:09:47,101 --> 01:09:48,803
من خیلی زود بر می گردم عزیزم

807
01:09:49,973 --> 01:09:52,509
کجا داری میری؟

808
01:09:52,576 --> 01:09:54,745
یه لحظه میرم طبقه بالا

809
01:10:03,124 --> 01:10:04,426
طبقه شانزدهم

810
01:10:04,493 --> 01:10:06,495
نه خانم فقط مسافرین شرکت هوایی

811
01:10:07,998 --> 01:10:10,333
خیلی خوب مردم به درها نزدیک نشین

812
01:10:10,401 --> 01:10:12,136
حرکت می کنیم

813
01:10:50,392 --> 01:10:51,960
اطاقهای شرکت هوایی سمت چپ

814
01:10:52,027 --> 01:10:55,232
فقط مسافرین شرکت هوایی می تونند استفاده کنند

815
01:10:55,333 --> 01:10:57,902
خوب به درها نزدیک نشید

816
01:10:57,970 --> 01:10:59,070
حرکت می کنیم

817
01:13:31,321 --> 01:13:34,459
<i>خوش آمدی پسر ما منتظرت بودیم</i>

818
01:13:34,527 --> 01:13:36,694
<i>اگه کار خصوصی داری که
باید بهش رسیدگی بشه</i>

819
01:13:36,762 --> 01:13:38,264
<i>مستقیما برو جلو</i>

820
01:13:38,331 --> 01:13:40,400
<i>اولا من بهت بگم که اگه اسلحه بسته باشی</i>

821
01:13:40,468 --> 01:13:43,037
<i>ممکن پاشی سرپا و بازش کنی؟</i>

822
01:13:47,411 --> 01:13:49,446
<i>چقدر خوب؟</i>

823
01:13:49,514 --> 01:13:51,650
<i>چقدر شما حرف شنوی دارید</i>

824
01:13:53,287 --> 01:13:54,987
<i>چرا نمیای تو پسر؟</i>

825
01:13:55,055 --> 01:13:57,758
<i>خجالت بذار کنار و کاملا راحت باش</i>

826
01:13:57,826 --> 01:13:59,761
<i>وبه درست از همون در</i>

827
01:14:21,494 --> 01:14:23,228
شب بخیر آقای باند

828
01:14:23,295 --> 01:14:24,597
بلوفلد

829
01:14:27,401 --> 01:14:28,769
شب بخیر 007

830
01:14:32,809 --> 01:14:34,944
اون بدل دوم منه آقای باند

831
01:14:35,012 --> 01:14:37,181
شما بدل دیگرمو کشتید

832
01:14:37,249 --> 01:14:40,720
بعد از مرگ اون داوطلبانه
بطور قابل ملاحظه ای

833
01:14:40,787 --> 01:14:43,457
. نادر بودم

834
01:14:43,525 --> 01:14:45,693
باعث تاسف که اون همه وقت و هزینه

835
01:14:45,761 --> 01:14:46,995
صرفا بخاطر یک عمل قهرمانانه

836
01:14:47,063 --> 01:14:48,797
شما از بین رفت

837
01:14:56,744 --> 01:14:59,647
ویلارد وایت صحبت می کنه

838
01:14:59,714 --> 01:15:02,150
بله فرماندار پیام شما رو دریافت کردم

839
01:15:02,218 --> 01:15:05,889
نه متاسفانه حضور من مطلقا
غیر ممکن

840
01:15:05,957 --> 01:15:08,593
من یه گواهی به کمیته می فرستم

841
01:15:08,661 --> 01:15:10,395
متشکرم فرماندار

842
01:15:13,067 --> 01:15:14,267
خوب حقه بسیار تمیزیه

843
01:15:14,435 --> 01:15:16,771
یه جعبه نوار صدا آقای باند

844
01:15:16,839 --> 01:15:18,707
من هیچوقت بدنبال دانش نرفتم

845
01:15:18,808 --> 01:15:21,044
همیشه از دانش دیگران استفاده بردم

846
01:15:21,111 --> 01:15:24,014
نمونه و ارتعاشات صدای یکنفر

847
01:15:24,082 --> 01:15:27,353
که در یه نوار بسیار کوچک ضبط شده

848
01:15:27,421 --> 01:15:31,491
یک گیرنده بسیار کوچک ترانزیستوری
در گردن اون کار گذاشته شده

849
01:15:31,560 --> 01:15:33,862
یا گردن اون من هیچوقت نمی تونم بخاطر بیارم

850
01:15:33,930 --> 01:15:36,399
بهرحال مهم نیست ما هر دو صدامون یکیه

851
01:15:38,737 --> 01:15:40,905
به جفتتون تبریک می گم

852
01:15:44,612 --> 01:15:46,447
خوبه، کمپانی کوچک خوبیه

853
01:15:48,417 --> 01:15:52,856
مواد منفجره نفت الکترونیک
ساختمانها هوانوردی

854
01:15:52,924 --> 01:15:54,324
من منتهای استفاده رو ازش کردم

855
01:15:54,392 --> 01:15:55,894
سعی کردم چیزهای اضافه رو ازش حذف کردم

856
01:15:55,961 --> 01:15:58,864
مطمئنا آقای وایت از لحاظ مدیریت

857
01:15:58,932 --> 01:16:01,768
فوق العاده است

858
01:16:01,836 --> 01:16:03,137
تصور می کنم کشتیش

859
01:16:03,205 --> 01:16:04,940
من هیچوقت همچین کاری نمی کنم

860
01:16:05,008 --> 01:16:07,844
به اصطلاح اونو برای روز مبادا
نگه داشتم

861
01:16:07,912 --> 01:16:09,346
در صورت دخالت افراد خارجی تو نقشه های من

862
01:16:09,414 --> 01:16:12,484
برای من حکم بیمه نامه رو داره

863
01:16:12,552 --> 01:16:14,220
یک آدم دزدی ایده آل

864
01:16:14,288 --> 01:16:16,323
پنج ساله که هیچ کس اونو ندیده

865
01:16:16,391 --> 01:16:18,726
بنابراین کی متوجه غیبت کسی
میشه که همیشه غائب بوده

866
01:16:18,794 --> 01:16:21,063
شما چقدر باهوش هستید آقای باند

867
01:16:21,131 --> 01:16:22,831
خوشحالم که می بینم اون

868
01:16:22,899 --> 01:16:25,570
تیز هوشیتونو
از دست ندادید 007

869
01:16:25,637 --> 01:16:28,473
خواهش می کنم فکرهای احمقانه به سرت نزنه

870
01:16:28,541 --> 01:16:30,944
اون موشک یک اسلحه قابل استفاده نیست

871
01:16:33,148 --> 01:16:34,816
راستش ارزش این تلاشو نداره

872
01:16:36,419 --> 01:16:39,422
بعلاوه من نمی تونم بفهمم
کدام یکیتونو باید بکشم

873
01:16:39,489 --> 01:16:42,193
ما وضعتونو تحسین میکنم
آقای باند

874
01:16:42,261 --> 01:16:43,995
و صمیمانه با شما همدردی می کنیم

875
01:17:03,024 --> 01:17:05,025
فکر خوبی بود باند

876
01:17:05,761 --> 01:17:08,097
اما اشتباه

877
01:17:08,164 --> 01:17:11,034
من از ملاقاتهای خودمون لذت می بردم آقای باند

878
01:17:13,005 --> 01:17:15,707
گو اینکه باطنا ممکن دردناک باشه

879
01:17:15,775 --> 01:17:18,378
ولی متاسفانه این آخرین ملاقات
ما خواهد بود

880
01:17:18,445 --> 01:17:21,382
خیال داری با الماسها چیکار کنی؟

881
01:17:21,449 --> 01:17:23,952
سوال بسیار خوبیه

882
01:17:24,021 --> 01:17:27,691
بزودی این سوال از زبان تمام مردم دنیا
شنیده خواهد شد

883
01:17:27,759 --> 01:17:29,394
اگه قرار باشه خبرهارو به کسی بگم

884
01:17:29,461 --> 01:17:31,830
اولین نفر تو خواهی بود

885
01:17:31,898 --> 01:17:34,734
ولی الان دیروقت منم خسته ام

886
01:17:34,802 --> 01:17:36,504
و کارهای زیادی مونده

887
01:17:39,776 --> 01:17:41,477
شب بخیر آقای باند

888
01:17:49,656 --> 01:17:52,860
خوب برو برو اون صرفا یه بالابرنده است

889
01:17:52,928 --> 01:17:55,064
یا بهتر بگم یه آسانسوره

890
01:17:57,468 --> 01:17:59,770
بهر حال خیلی بهتر از

891
01:17:59,838 --> 01:18:02,441
راه پیمایی در خارج وایت هوس اینو اطمینان دارم

892
01:18:03,978 --> 01:18:06,513
دکمه ال فشار بده آقای باند

893
01:18:06,581 --> 01:18:08,783
اول کلمه راهرو حرف ال
"lobby"

894
01:18:40,462 --> 01:18:43,867
اگه دفعه اول موفق نشدیم آقای کید

895
01:18:43,935 --> 01:18:46,103
دوباره دوباره سعی می کنیم آقای ویت

896
01:21:55,040 --> 01:21:57,442
یکی از ما بوی بدی میده

897
01:22:05,455 --> 01:22:07,691
متاسفانه خود منم ازت عذر می خوام
پیر پسر

898
01:22:48,516 --> 01:22:51,753
برای من مهم نیست که ماشین
روزی دو دفعه خراب بشه

899
01:22:51,821 --> 01:22:53,456
ولی چرا باید همیشه در پانصد یاردی

900
01:22:53,523 --> 01:22:55,492
نزدیکترین دریچه ای باشه که ما مامورشیم

901
01:22:59,265 --> 01:23:02,302
خیلی خوب چارلی
نوبت توئه که نقش گوژپشتو بازی کنی برو تو

902
01:23:06,342 --> 01:23:07,743
خیلی خیلی متشکرم

903
01:23:07,810 --> 01:23:09,412
من داشتم دنبال موشم می گشتم

904
01:23:09,480 --> 01:23:11,515
ولی مثل اینکه راهو گم کردم

905
01:23:16,857 --> 01:23:18,525
ویلارد وایت صحبت می کنه

906
01:23:18,593 --> 01:23:20,661
من برتم

907
01:23:22,197 --> 01:23:23,599
مشکلی پیش اومده

908
01:23:26,203 --> 01:23:27,271
<i>صدات چرا ایجوری شده برت</i>

909
01:23:27,339 --> 01:23:28,606
<i>سرما خوردی؟</i>

910
01:23:31,744 --> 01:23:33,880
مهم نیست

911
01:23:33,947 --> 01:23:36,183
من الان جیمز باندو تو کازینو دیدم

912
01:23:36,251 --> 01:23:37,852
این غیر ممکن

913
01:23:37,920 --> 01:23:39,722
<i>خودت برو یه نگاهی بکن</i>

914
01:23:39,790 --> 01:23:43,160
هی گوش کن
اگه اونطور که میگن اون نیمه نابغه باشه

915
01:23:43,227 --> 01:23:44,328
ما حسابی تو دردسر افتادیم

916
01:23:44,396 --> 01:23:46,498
<i>خونسرد باش برت</i>

917
01:23:46,566 --> 01:23:48,635
اینطور که شایعه است اون تنها کار نمی کنه

918
01:23:48,702 --> 01:23:50,905
پس تا حالا باید اینجاها
پر از مامورین شده باشه

919
01:23:50,972 --> 01:23:53,341
چطوره محل ویلارد وایتو تغییر بدیم

920
01:23:53,409 --> 01:23:56,913
<i>چرند نگو
آقای وایت تو خونه ییلاقیش
کاملا در امان</i>

921
01:23:56,980 --> 01:23:59,783
نوک کوهه
حدود ده مایلی شهر

922
01:23:59,851 --> 01:24:01,419
<i>برای من تعجب آوره برت</i>

923
01:24:01,487 --> 01:24:03,322
<i>تو کسی نبودی که ترس ورت داره</i>

924
01:24:03,390 --> 01:24:04,925
آخه من خوش ندارم با آدم گردن کلفتی

925
01:24:04,992 --> 01:24:06,560
مثل جیمز باند سرشاخ بشم

926
01:24:06,627 --> 01:24:08,963
روی جیمز باند حساب نکن

927
01:24:09,031 --> 01:24:11,233
تو خودتو برسون به اون خونه

928
01:24:11,301 --> 01:24:14,171
خوشبختانه وجود آقای وایت
دیگه مهم نیست

929
01:24:14,239 --> 01:24:15,206
کارتو تمیز انجام بده برت

930
01:24:15,273 --> 01:24:17,008
فکرشو نکن

931
01:24:17,076 --> 01:24:20,480
همه چیزو بزار بعهده من

932
01:24:20,547 --> 01:24:23,317
این اختراع مسخره تو کیو واقعا
قابل استفاده است

933
01:24:24,754 --> 01:24:26,322
ایندفعه از خودت هم جلو زدی

934
01:24:26,389 --> 01:24:27,923
اصلا اینطور نیست

935
01:24:27,991 --> 01:24:30,628
یکی از اینهارو
کریستمس گذشته برای بچه ها ساختم

936
01:24:30,696 --> 01:24:32,663
مکسول منو جیمز میریم
طرف خونه

937
01:24:32,732 --> 01:24:33,932
به پنت هوس حمله کن

938
01:24:34,000 --> 01:24:35,033
تو آماده باش همچین که ما وایتو پیدا کردیم

939
01:24:35,102 --> 01:24:36,102
باشه

940
01:24:36,170 --> 01:24:38,806
می خوام با متز حرف بزنم

941
01:24:38,874 --> 01:24:41,743
تغییراتی پیش آمده تمام نقشه هارو
بیست و چهار ساعت به جلو بنداز

942
01:24:41,811 --> 01:24:43,679
من فوری بهت ملحق می شم

943
01:24:51,224 --> 01:24:52,459
پنج دقیقه بمن فرصت بده برم اونجا

944
01:24:52,527 --> 01:24:54,695
و پنج دقیقه هم برای پیدا کردن وایت

945
01:24:55,931 --> 01:24:58,100
مطمئنی که میدونی داری
چیکار می کنی

946
01:24:59,336 --> 01:25:01,472
ده دقیقه دیگه اینو ازم بپرس

947
01:25:04,277 --> 01:25:06,913
به مکسول بگید برای حمله به ساختمان
آماده باشه

948
01:25:59,623 --> 01:26:00,856
سلام

949
01:26:06,733 --> 01:26:07,966
من بامبی هستم

950
01:26:09,904 --> 01:26:11,372
صبح بخیر... بامبی

951
01:26:12,407 --> 01:26:14,276
و منم سامپر هستم

952
01:26:14,343 --> 01:26:16,446
کاری هست که ما بتونیم براتون انجام بدیم

953
01:26:17,881 --> 01:26:20,952
چنتا چیز هست که می تونید برام انجام بدید

954
01:26:21,020 --> 01:26:23,622
ولی در حال حاضر من
اومدم دنبال ویلارد وایت بگردم

955
01:26:23,690 --> 01:26:26,393
اوه ویلی
چرا اون اونجاست

956
01:26:29,765 --> 01:26:32,602
بهمین راحتی می تونم برم اونجا

957
01:26:33,771 --> 01:26:34,905
نه چندان

958
01:26:36,408 --> 01:26:39,712
اول... میخوایم یه مجلس ضیافت ترتیب بدیم

959
01:26:45,454 --> 01:26:46,889
در اخیار تویه بامبی

960
01:27:03,580 --> 01:27:05,482
یه شوک بهش بده بامبی

961
01:27:10,991 --> 01:27:12,459
سامپر

962
01:28:38,750 --> 01:28:40,484
سلام فلیکس

963
01:28:42,054 --> 01:28:43,889
فکر کردیم ویلارد وایت در شرف خفه شدنه

964
01:28:43,957 --> 01:28:46,059
و تو داری بهش آموزش شنای پروانه یاد میدی

965
01:28:47,728 --> 01:28:49,597
وایت کدوم گوریه؟

966
01:28:49,665 --> 01:28:51,066
من هنوز نتونستم پیداش کنم

967
01:28:55,674 --> 01:28:57,074
هنوز نفهمیدم

968
01:29:04,954 --> 01:29:06,087
بیاید

969
01:29:31,758 --> 01:29:33,059
FBI?

970
01:29:34,262 --> 01:29:35,496
CIA?

971
01:29:35,564 --> 01:29:38,600
نه ایتلیجنس سرویس انگلستان آقای وایت
جیمز باند

972
01:29:41,405 --> 01:29:44,208
معلومه که با دوستان من
بامبی و سانتر ملاقات کردید

973
01:29:44,276 --> 01:29:47,246
بله یکمی گپ باهم زدیم

974
01:29:47,314 --> 01:29:48,981
برای من چه اتفاقی افتاده

975
01:29:49,050 --> 01:29:50,984
ومن در این مورد چیکار میتونم بکنم؟

976
01:29:51,052 --> 01:29:52,086
اول بیاید از اینجا برید

977
01:29:52,154 --> 01:29:54,356
بعد من تو راه
همه چیزو میگم

978
01:29:55,825 --> 01:29:56,660
به مکسول بگو به پنتهوس حمله کنه

979
01:30:12,617 --> 01:30:13,850
ساکسبی

980
01:30:15,187 --> 01:30:17,088
برت ساکسبی!؟

981
01:30:17,157 --> 01:30:18,224
آره

982
01:30:18,825 --> 01:30:20,293
بهش بگو اخراجه

983
01:30:36,517 --> 01:30:38,453
سلام آقای کیو موفقیتی بدست آوردید؟

984
01:30:38,587 --> 01:30:40,890
تا حدودی موفقیت آمیز بود
متشکرم

985
01:30:40,957 --> 01:30:42,524
گوش کنید آقای کیو من

986
01:30:42,592 --> 01:30:46,264
من می خواستم بدونم
تازگی حرفی در مورد من نشنیدید

987
01:30:46,331 --> 01:30:48,667
از فلیکس یا جیمز؟

988
01:30:48,735 --> 01:30:50,569
نه متاسفانه نه

989
01:30:50,637 --> 01:30:52,739
خوب من حالا دارم فکر می کنم
دارم برای آدمهای خوب کار می کنم

990
01:30:52,806 --> 01:30:54,807
ولی فکر کنم دو قدم با زندان فاصله دارم

991
01:30:54,875 --> 01:30:56,576
اگه اونا منو اونجا بخوان

992
01:30:56,644 --> 01:30:59,580
فکر کنم... تو بتونی کلمه
مناسبی برای زندان رفتن پیدا کنی

993
01:31:09,559 --> 01:31:11,260
اون غیر قابل باوره

994
01:31:13,096 --> 01:31:16,666
از این کنترل کننده الکترو آر پی ام

995
01:31:16,733 --> 01:31:18,802
خیلی دلم می خواست امتحانش کنم

996
01:31:18,870 --> 01:31:20,837
می دونی با یه فشار رو پوشش نمونه های مطلوب
ظاهر می شن

997
01:31:20,905 --> 01:31:23,373
با یه فشار رو پوشش نمونه های مطلوب
ظاهر می شن

998
01:31:23,441 --> 01:31:26,344
این باعث می شه که محور سیلندرها به حرکت در بیاد

999
01:31:26,412 --> 01:31:28,813
...و درست در لحظه مورد نظر

1000
01:31:38,559 --> 01:31:39,726
تاکسی خانم؟

1001
01:31:48,637 --> 01:31:52,074
به به به
ببین چه گربه ای افتاد تو دام

1002
01:31:52,141 --> 01:31:54,076
از آشناییتون خوشوقتم میس کیس

1003
01:31:54,143 --> 01:31:55,510
خیلی باعث دلخوری بود

1004
01:31:55,578 --> 01:31:57,714
که در این سفر کسل کننده تنها باشم

1005
01:32:02,319 --> 01:32:03,654
از اینطرف آقای وایت

1006
01:32:11,364 --> 01:32:13,031
درست همین جا بود

1007
01:32:13,099 --> 01:32:15,868
حدود شش پا ارتفاعش بود با یک صفحه بزرگ

1008
01:32:15,936 --> 01:32:17,837
...بالهایی داشت درست مثل

1009
01:32:17,905 --> 01:32:20,039
برام بکشش

1010
01:32:20,107 --> 01:32:22,476
دکتر متز حقوق بگیر شما بود آقای وایت

1011
01:32:22,543 --> 01:32:25,579
نه ولی من میشناسمش
تو کار ما هم میشناسنش

1012
01:32:25,647 --> 01:32:29,017
بزرگترین متخصص اشعه لیزر در جهان

1013
01:32:29,084 --> 01:32:31,719
یه ایدعالیست که خودشو وقت صلح کرده

1014
01:32:31,787 --> 01:32:34,722
حالا چطور بلوفلد اونو در اختیار خودش
گرفته

1015
01:32:34,790 --> 01:32:36,659
من نمی دونم

1016
01:32:36,726 --> 01:32:39,295
می خوام بدونم اون چطور تونست
بیاد اینجا من نمی دونم

1017
01:32:39,362 --> 01:32:40,763
از خود شما قربان

1018
01:32:40,830 --> 01:32:43,233
من در این مورد
شخصا با شما صحبت کردم

1019
01:32:43,301 --> 01:32:45,235
درست با همین صدایی که دارم
می شنوم

1020
01:32:45,303 --> 01:32:48,506
و مسلما باید به شما گفته باشم که

1021
01:32:48,573 --> 01:32:51,375
نسخه دوم پرونده های
میکروفیلم پروژه رو نگه داری

1022
01:32:51,443 --> 01:32:53,811
درسته قربان

1023
01:32:53,879 --> 01:32:57,716
تام یادت میاد بهت گفتم با این چیکار بکونی؟

1024
01:32:57,784 --> 01:33:00,085
بفرستمش واندنبرگ قربان

1025
01:33:00,153 --> 01:33:02,288
خوب اونا بکن پای تلفن همین الان

1026
01:33:08,930 --> 01:33:10,097
بله

1027
01:33:11,166 --> 01:33:12,499
حتما باورت نمی شه

1028
01:33:12,567 --> 01:33:14,169
ویلارد وایت تو رو می خواد

1029
01:33:14,236 --> 01:33:17,038
واو این افتخار بزرگیه قربان

1030
01:33:17,106 --> 01:33:20,109
این حرفهارو بنداز دور
اون ماهواره ای که من ساختم کجاست

1031
01:33:20,177 --> 01:33:21,844
بیستو چهار دقیقه پیش پرواز کرد قربان

1032
01:33:26,283 --> 01:33:28,418
همه سیستمها عالی کار می کنند

1033
01:33:28,486 --> 01:33:31,154
ما انتظار داریم سر موقع به مدار برسیم

1034
01:33:37,463 --> 01:33:38,696
صبر کنید یه اتفاقی افتاده

1035
01:33:38,764 --> 01:33:40,232
یه لحضه صبر کنید آقای وایت

1036
01:33:41,468 --> 01:33:43,669
اسکنرها کار نمی کنند

1037
01:33:43,737 --> 01:33:44,903
مرحله اول جدا شدن انجام نشد

1038
01:33:44,971 --> 01:33:46,473
قابل قبول نیست

1039
01:33:58,955 --> 01:34:00,088
آماده برای توقف

1040
01:34:04,227 --> 01:34:05,695
نمی تونیم کنترلش کنیم قربان

1041
01:34:05,763 --> 01:34:06,729
متوقف موند

1042
01:34:07,998 --> 01:34:09,232
منفیه

1043
01:34:09,300 --> 01:34:11,936
نمی تونیم در دستگاه راهنما نقصی پیدا شده

1044
01:34:13,371 --> 01:34:15,005
مثل اینکه اراده اش دست خودشه

1045
01:34:16,141 --> 01:34:18,510
در حال حاضر چیزی از دست ما بر نمیاد

1046
01:34:18,577 --> 01:34:21,513
داریم روش کار می کنیم
من بهتون خبر می دم آقای وایت

1047
01:34:24,016 --> 01:34:27,520
علتش هر چی هست
الان کنترل اون دست دوستت بلوفلد

1048
01:34:34,829 --> 01:34:36,496
مقدار زیادی الماس بوسیله

1049
01:34:36,564 --> 01:34:39,200
یه متخصص بطور مصنوعی ساخته می شه

1050
01:34:39,268 --> 01:34:41,369
اولین اشعه لیزر
از یه قطره الماس تولید شده

1051
01:34:41,437 --> 01:34:44,473
اگه متز اونقدر شهرت داشته باشه

1052
01:34:44,541 --> 01:34:47,843
کاری می کنه که
قدرت اون چیز بی نهایت بشه

1053
01:34:47,911 --> 01:34:49,311
و حالا در اختیار بلوفلد

1054
01:34:53,117 --> 01:34:54,517
حالا کجاست ؟

1055
01:34:54,585 --> 01:34:56,520
<i>داره به داکوتای شمالی می رسه</i>

1056
01:34:56,588 --> 01:34:59,156
به نیروی هوایی اعلام خطر کن

1057
01:34:59,224 --> 01:35:02,193
برام بگیرSAC.

1058
01:35:02,261 --> 01:35:06,064
<i>تمام افراد توجه کنند
تمام افراد توجه کنند</i>

1059
01:35:06,132 --> 01:35:07,633
<i>اعلام وضعیت قرمز</i>

1060
01:35:07,700 --> 01:35:09,402
<i>برای عملیات اضطراری آماده باشید</i>

1061
01:35:29,426 --> 01:35:30,860
ویلارد وایت

1062
01:35:35,500 --> 01:35:36,833
بله ژنرال

1063
01:35:40,638 --> 01:35:44,008
یکی از موشکها بطور تصادفی

1064
01:35:44,076 --> 01:35:46,577
در داکوتای شمالی منفجر شده

1065
01:35:46,645 --> 01:35:49,248
هر اتفاقی بیفته
شروعش کار شما بود آقای باند

1066
01:36:10,406 --> 01:36:11,940
متصدی اینجا تو هستی؟

1067
01:36:12,008 --> 01:36:13,075
آقای وایت
بله

1068
01:36:13,142 --> 01:36:14,777
از واشینگتون می خوان با شما صحبت کنند

1069
01:36:14,845 --> 01:36:16,312
فوریه
از توالت صحبت می کنم

1070
01:36:16,380 --> 01:36:17,914
از بلوفلد چه خبر

1071
01:36:17,982 --> 01:36:19,182
اثری نیست

1072
01:36:19,249 --> 01:36:20,751
ولی ما یه تونل پیدا کردیم داریم بررسیش می کنیم

1073
01:36:20,819 --> 01:36:23,287
تیفانی کجاست؟
اجازه بده اول بلوفلد رو پیدا کنیم

1074
01:36:23,355 --> 01:36:25,055
بیاید بریم سراغ اون تونل

1075
01:36:53,423 --> 01:36:55,357
اون دوست گربه داره تو

1076
01:36:55,425 --> 01:36:57,426
با واشینگتون تماس گرفته

1077
01:36:57,494 --> 01:36:58,560
باورت میشه

1078
01:36:58,628 --> 01:37:00,397
که تمام این مملکت لعنتی رو

1079
01:37:00,464 --> 01:37:01,498
بعنوان گروگان گرفتند

1080
01:37:01,565 --> 01:37:04,601
و ما تا فردا ظهر
وقت داریم که پولو بپردازیم

1081
01:37:04,669 --> 01:37:06,904
پس قضیه اینه

1082
01:37:06,972 --> 01:37:08,706
مطمئنم که تنها شما
شما ناراحت نیستید

1083
01:37:08,774 --> 01:37:11,342
یه مزایده بین المللیه

1084
01:37:11,410 --> 01:37:12,711
بزرگترین قدرت اتمی رو به کسی

1085
01:37:12,779 --> 01:37:14,613
می فروشند که پوله بیشتری بده

1086
01:37:16,816 --> 01:37:20,086
بگو ببینم برای کنترل اون ماهواره
به چی احتیاج است

1087
01:37:20,154 --> 01:37:22,488
یکسری نوار ساده که در قسمت
کامپیوتر می زارند

1088
01:37:22,556 --> 01:37:24,925
البته به اضافه یک ساختمان

1089
01:37:24,993 --> 01:37:27,494
اون نوارها بزرگن یا کوچیک؟

1090
01:37:28,930 --> 01:37:30,966
سایزش مطرح نیست

1091
01:37:31,033 --> 01:37:33,501
از شش اینچی تا کاست

1092
01:37:35,338 --> 01:37:38,307
اگه فرض کنیم هنوز داره از
امپراطوری تو داره استفاده می کنه

1093
01:37:38,375 --> 01:37:40,643
پس بلوفلد از روی این نقشه هرجا می تونه باشه

1094
01:37:40,711 --> 01:37:42,144
از آلاسکا تا فلوریدا

1095
01:37:42,212 --> 01:37:44,848
از مین تا اورگون

1096
01:37:44,916 --> 01:37:47,884
از تگزاس تا... باها کالیفورنیا

1097
01:37:49,988 --> 01:37:51,422
!باها؟

1098
01:37:52,958 --> 01:37:55,226
من در باها هیچی ندارم

1099
01:38:02,402 --> 01:38:04,871
<i>هنوز در مورد انفجار اتمی</i>

1100
01:38:04,939 --> 01:38:07,140
<i>در داکوتای شمالی و روسیه که مقارن هم بوده</i>

1101
01:38:07,208 --> 01:38:08,875
<i>گزارش رسمی از دولت منتشر نشده</i>

1102
01:38:08,943 --> 01:38:10,578
<i>جان فنر سخنگوی امنیتی
از اظهار نظر در مورد</i>

1103
01:38:10,646 --> 01:38:13,114
<i>گزارش تایید نشده سران دو دولت</i>

1104
01:38:13,181 --> 01:38:15,216
<i>در حال حاظر در یک جلسه فوق العاده</i>

1105
01:38:15,283 --> 01:38:17,185
<i>حضور دارند خودداری کرد</i>

1106
01:38:17,253 --> 01:38:19,421
<i>گفته میشه ایالت متحده آمریکا و
اتحاد جماهیر شوروی به یکدیگر اطمینان دادند</i>

1107
01:38:21,257 --> 01:38:24,594
<i>که از طرف هیچکدام</i>

1108
01:38:24,662 --> 01:38:27,163
<i>بر علیه دیگری عملیات تهاجمی صورت نگرفته است</i>

1109
01:38:27,231 --> 01:38:29,199
<i>این گزارش که در چین کمونیست</i>

1110
01:38:29,267 --> 01:38:30,801
<i>انفجار اتمی روی داده است</i>

1111
01:38:30,869 --> 01:38:33,437
دوتا زیر دریایی دیگه در ده مایلی موضه گرفتند

1112
01:38:33,505 --> 01:38:34,672
اون هواپیماهای جنگی

1113
01:38:34,739 --> 01:38:35,974
تا ابد می خوان تو هوا باشند؟

1114
01:38:36,042 --> 01:38:38,276
اکه اولتیماتوم مارو قبول نکنند؟

1115
01:38:38,344 --> 01:38:40,011
اگه تصمیم به حمله بگیرند چی ؟

1116
01:38:40,079 --> 01:38:42,014
خونسرد باش متز

1117
01:38:42,082 --> 01:38:44,850
این نمایش مسخره
قدرتنمایی غیر قابل انتظار نبود

1118
01:38:44,951 --> 01:38:46,352
...آره
قدرتهای بزرگ

1119
01:38:46,386 --> 01:38:47,853
مثل بچه های ضعیف دارن

1120
01:38:47,921 --> 01:38:49,990
موشکهای نظامیشونو نمایش می دن
به ناتوانی اونا علاقه مندم

1121
01:38:50,058 --> 01:38:52,826
من قلبا از نابود کردن شهرهای بزرگ
متاسفم

1122
01:38:52,894 --> 01:38:54,929
ولی تا اونا تسلیم نشن تهدید من به قوه خودش باقیه

1123
01:38:54,997 --> 01:38:56,864
قدرتهای نظامی رو باید

1124
01:38:56,932 --> 01:38:59,434
با زور سر جاشون نوشند

1125
01:38:59,501 --> 01:39:02,705
...ولی تو چطور می تونی
هنوز یک ساعت به جواب دادشون مونده

1126
01:39:02,772 --> 01:39:03,973
یک ساعت مونده

1127
01:39:04,040 --> 01:39:06,008
که من و تو
به رویای مشترکمون برسیم

1128
01:39:06,076 --> 01:39:09,546
خلع سلاح عمومی
و صلح برای تمام دنیا

1129
01:39:11,882 --> 01:39:13,450
قربان یک هواپیما داره نزدیک میشه

1130
01:39:13,551 --> 01:39:15,186
فاصله؟

1131
01:39:15,253 --> 01:39:16,787
دو مایل و نزدیکتر میشه

1132
01:39:19,624 --> 01:39:21,927
سکوی شماره یک آماده

1133
01:39:21,995 --> 01:39:23,462
مرکز فرماندهی

1134
01:39:23,529 --> 01:39:25,163
<i>تمام خدمه سکوی شماره یک</i>

1135
01:39:28,369 --> 01:39:31,170
عجله کنید بجنبید

1136
01:39:33,408 --> 01:39:34,642
اونجاست

1137
01:39:57,835 --> 01:40:00,138
هدف
دست نگه دارید

1138
01:40:18,327 --> 01:40:20,795
<i>همه کارکنان
اقدام به آماده شدن</i>

1139
01:40:31,542 --> 01:40:33,009
صبح بخیر آقایون

1140
01:40:33,077 --> 01:40:34,410
بازرسی آلودگی هوا

1141
01:40:34,478 --> 01:40:35,678
ما داریم کل دنیا رو پاکسازی می کنیم

1142
01:40:35,746 --> 01:40:38,082
ما گفتیم اینجا برای شروع از همه جا مناسبتره

1143
01:41:09,953 --> 01:41:11,420
چقدر مایوس کننده

1144
01:41:11,488 --> 01:41:14,390
من انتظار داشتم
یکی مقامهای عالیرتبه کشور ببینم

1145
01:41:14,457 --> 01:41:16,493
مسلما شما برای مذاکره نیومدید
آقای باند

1146
01:41:16,560 --> 01:41:20,830
جزیره کوچکتون حتی مورد
تهدید من قرار نگرفته

1147
01:41:20,898 --> 01:41:23,467
از ناخنهای پاش تا تارهای موی سرشو
بگردید

1148
01:41:23,535 --> 01:41:24,969
بعد بیارینش پیش من

1149
01:41:50,099 --> 01:41:52,434
من از موزیک مارش متنفرم

1150
01:41:54,971 --> 01:41:58,441
طبق معمول آقای باند
کاملا حق با شماست

1151
01:41:58,508 --> 01:42:01,110
شما درست حدس زدید اون جعبه اصلی

1152
01:42:01,178 --> 01:42:03,313
نوار کنترل ماهواره است

1153
01:42:03,381 --> 01:42:07,384
به احتما زیاد شما اومدید اینجا که
این نوار مارشو

1154
01:42:07,452 --> 01:42:08,886
بجای نوار اصلی بزارید

1155
01:42:11,957 --> 01:42:14,460
خیلی متاسفم که خط کت و شلوارتونو
خراب کردم

1156
01:42:14,527 --> 01:42:15,627
خراب کردم

1157
01:42:17,931 --> 01:42:20,232
راستی می خواستم بپرسم
که با میس کیس چیکار کردی

1158
01:42:20,300 --> 01:42:23,703
میس کیس رفتار کاملا عاقلانه کرد

1159
01:42:23,771 --> 01:42:25,005
مثل هر حیوان با شعور

1160
01:42:25,072 --> 01:42:27,575
اون وقتی تهدید می کنه که مورد تهدید قرار بگیره

1161
01:42:29,311 --> 01:42:31,479
خوب می بینم که تمام ورقهای برنده
دست توئه

1162
01:42:31,546 --> 01:42:33,515
حتی این شیطان مونثم اینجاست

1163
01:42:33,583 --> 01:42:35,751
حسادت ؟ اونم از طرف شما آقای باند

1164
01:42:35,818 --> 01:42:37,019
منو شرمنده کردید

1165
01:42:38,421 --> 01:42:40,356
حتی اون فیلسوف معروف

1166
01:42:40,424 --> 01:42:44,227
"فروتنی بدترین نوع غروره"

1167
01:42:44,294 --> 01:42:46,195
ورقهای برنده پیش منه

1168
01:42:46,264 --> 01:42:47,765
چرا اجازه نمیدید

1169
01:42:47,832 --> 01:42:49,967
قدری امکاناتمون رو بعهده بگیرم؟

1170
01:42:51,836 --> 01:42:53,805
این فرصتو پیدا می کنی که
یکبار دیگه نوار حقیقی رو ببینی

1171
01:42:55,441 --> 01:42:57,075
منم می تونم بیام ارنست؟

1172
01:42:58,844 --> 01:43:03,182
عزیزم اگه من جای تو بودم
یه چیزی رو اون بیکینی می پوشیدم

1173
01:43:03,250 --> 01:43:04,950
برای من امکان پذیر نیست
که افرادم

1174
01:43:05,018 --> 01:43:06,920
تحت تاثیر یه بدن زیبا قرار بگیرن

1175
01:43:08,322 --> 01:43:10,023
از کسی خبری نشده

1176
01:43:11,526 --> 01:43:13,961
دوازده دقیقه مونده

1177
01:43:14,029 --> 01:43:17,165
تصور می کنم مقداری ترس و دلهره
لازم باشه

1178
01:43:18,568 --> 01:43:21,136
همونطور که می بینید آقای باند

1179
01:43:21,204 --> 01:43:24,540
ماهواره در حال حاضر روی کانزاس

1180
01:43:26,877 --> 01:43:28,178
اگه ما کانزاسو نابود کنیم

1181
01:43:28,245 --> 01:43:30,914
ممکن دنیا سالها خبرشو نشنوه

1182
01:43:30,981 --> 01:43:33,684
شاید نیویورک
با اون همه دود و ترافیکش

1183
01:43:33,752 --> 01:43:36,654
یه فرصت تازه ای بده که از اول بسازند

1184
01:43:36,722 --> 01:43:39,224
واشینگتون دی سی بهتره

1185
01:43:39,292 --> 01:43:41,026
چون از طرف اونا خبری نشد

1186
01:43:41,094 --> 01:43:42,728
ما به اونا خبر می دیم

1187
01:43:42,795 --> 01:43:45,198
ترتیبشو بده متز
واشینگتون

1188
01:43:45,265 --> 01:43:47,133
باشه

1189
01:43:47,201 --> 01:43:51,705
احتمالا باید اینجا
قسمت کنترل کننده باشه با یک نوار رمزی

1190
01:43:51,773 --> 01:43:53,707
بازم درسته آقای باند

1191
01:43:53,775 --> 01:43:56,577
تمام ماهواره ها برای کنترل
به یک نوار نیاز دارد

1192
01:43:56,644 --> 01:43:59,381
البته اصل مطلب فقط دانستن رمزه

1193
01:43:59,448 --> 01:44:02,283
مشخصه
بنظر خیلی ساده میاد

1194
01:44:02,351 --> 01:44:05,654
باید اینو فشار داد بعد اینو

1195
01:44:10,294 --> 01:44:11,828
بزارید سر جاش آقای باند

1196
01:44:11,896 --> 01:44:13,030
فورا

1197
01:44:20,406 --> 01:44:22,140
سلام ارنست

1198
01:44:22,207 --> 01:44:24,343
سوپرمن باعث دردسرت شده

1199
01:44:24,411 --> 01:44:26,278
بزارید سر جاش... خیلی با احتیاط

1200
01:44:32,820 --> 01:44:35,021
یکمرتبه خسته کننده شدی
آقای باند

1201
01:44:35,089 --> 01:44:37,758
هدف تایین شد شمارش معکوسو شروع کنید

1202
01:44:37,826 --> 01:44:39,293
ده دقیقه دیگه شمارش شروع میشه

1203
01:44:40,529 --> 01:44:42,664
اونو از پیشم دور کنید بندازیدش تو زندان

1204
01:44:44,000 --> 01:44:46,334
برای اطمینان بیشتر بازم بگردیدش

1205
01:44:54,545 --> 01:44:55,713
هرزه

1206
01:44:58,750 --> 01:45:00,017
بیا بریم

1207
01:45:00,085 --> 01:45:02,454
تمام مسائل حالا پشتته

1208
01:45:33,356 --> 01:45:34,924
جلوشو بگیرید

1209
01:45:38,529 --> 01:45:40,398
<i>نه دقیقه دیگه شمارش شروع می شه</i>

1210
01:45:46,873 --> 01:45:49,674
موفق شدم نواری که بهم دادی عوض کردم

1211
01:45:49,742 --> 01:45:51,309
خیلی احمقی اونی که بهت بود
واقعی بود

1212
01:45:51,377 --> 01:45:52,912
یالا برو یالا

1213
01:46:15,238 --> 01:46:16,706
یک بالون هوایی

1214
01:46:18,843 --> 01:46:20,343
نظر شما چیه آقای لیتور

1215
01:46:20,445 --> 01:46:21,611
اون باید علامت باشه

1216
01:46:21,679 --> 01:46:22,879
تا دویست مایلی اینجا منطقه ای نیست

1217
01:46:22,947 --> 01:46:24,314
که فشار هوا کم باشه بریم

1218
01:46:24,382 --> 01:46:25,683
بزن بریم

1219
01:46:28,287 --> 01:46:30,455
از چارلی یک به اسکاتران

1220
01:46:30,522 --> 01:46:32,157
<i>چارلی یک به اسکاتران</i>

1221
01:46:32,225 --> 01:46:34,393
<i>سلاحها رو به طرف هدف قرار بدید</i>

1222
01:46:34,461 --> 01:46:37,162
<i>تکرار می کنم به طرف هدف</i>

1223
01:46:37,263 --> 01:46:39,799
<i>شنیدم چارلی یک تمام</i>

1224
01:46:39,867 --> 01:46:43,203
زود باش باند زودتر از اون جهنم خارج شو

1225
01:46:43,270 --> 01:46:44,905
<i>هشت دقیقه دیگه شمارش شروع می شه</i>

1226
01:46:49,478 --> 01:46:51,847
چند هواپیمای ناشناس دارند نزدیک می شن

1227
01:46:51,914 --> 01:46:53,882
مسافت... پنج مایل

1228
01:46:53,950 --> 01:46:56,251
ولی من... سر در نمیارم

1229
01:46:56,319 --> 01:46:58,287
تو گفتی اونا حمله نمی کنند
...تو گفتی

1230
01:46:58,355 --> 01:47:00,089
بالون یک علامت بود

1231
01:47:00,157 --> 01:47:03,426
حتما اونا فکر کردند که باند
در انجام ماموریتش موفق شده

1232
01:47:03,494 --> 01:47:04,762
عملیات تدافعی رو شروع کنید

1233
01:47:04,829 --> 01:47:06,029
عملیات تدافعی رو شروع کنید

1234
01:47:18,812 --> 01:47:20,946
<i>هفت دقیقه دیگه شمارش شروع می شه</i>

1235
01:47:31,527 --> 01:47:33,795
اینجا چارلی یک

1236
01:47:33,862 --> 01:47:36,965
حمله شروع کنید
حمله شروع کنید

1237
01:48:10,572 --> 01:48:13,107
شش دقیقه دیگه شمارش شروع می شه

1238
01:48:13,174 --> 01:48:14,576
باهاشون تماس بگیر بلوفلد

1239
01:48:14,643 --> 01:48:16,377
بهشون بگو ما تسلیم می شیم

1240
01:48:16,445 --> 01:48:20,048
تسلیم؟
من مدتهای مدید منتظر این لحظه بودم

1241
01:48:20,116 --> 01:48:23,319
اونا سزای مزحکه کردن منو
پس می دن

1242
01:48:23,387 --> 01:48:24,520
حالا همه چیزو فهمیدم

1243
01:48:24,588 --> 01:48:26,455
تو کوچکترین ارزشی برای صلح قائل نیستی

1244
01:48:26,523 --> 01:48:28,558
...همه شما علاقه مندید
خفه شو متز

1245
01:48:31,229 --> 01:48:32,562
تیفانی عزیزم

1246
01:48:34,066 --> 01:48:37,168
داری بیشتر از حد معمول گونه میزنی
اینطور نیست

1247
01:48:43,910 --> 01:48:47,380
ببریدش پیش آقای باند
زندانیش کنید

1248
01:48:47,448 --> 01:48:51,050
چقدر حیف شد چه گونه تمیزی

1249
01:48:51,118 --> 01:48:53,521
کاش یه جفت عقل داشت

1250
01:48:53,588 --> 01:48:55,322
اینو نابودش کن متز

1251
01:49:10,974 --> 01:49:13,277
<i>پنج دقیقه دیگه شمارش شروع می شه</i>

1252
01:50:07,540 --> 01:50:09,474
<i>چهار دقیقه دیگه شمارش شروع می شه</i>

1253
01:50:30,767 --> 01:50:33,135
بهشون بگو ما تسلیم می شیم
این دیونگی محضه

1254
01:50:33,203 --> 01:50:34,804
اگه یک کلمه دیگه حرف بزنی متز
دستور میدم تربارانت کنند

1255
01:50:34,871 --> 01:50:36,440
برگرد سر پستت

1256
01:50:41,813 --> 01:50:43,948
بتوساب منو آماده کنید

1257
01:50:53,893 --> 01:50:55,728
<i>سه دقیقه دیگه شمارش شروع میشه</i>

1258
01:51:12,181 --> 01:51:14,549
تمام دستگاها به هم متصل

1259
01:51:14,617 --> 01:51:16,552
<i>از بتوساب به جرثقیل ببر بالا</i>

1260
01:51:33,272 --> 01:51:35,007
<i>دو دقیقه دیگه شمارش شروع می شه</i>

1261
01:51:47,723 --> 01:51:50,024
برق و سیستم مکنده روشن

1262
01:51:50,092 --> 01:51:52,260
<i>دستگاه گیرنده بازه</i>

1263
01:51:53,863 --> 01:51:54,897
بیار پایین

1264
01:51:57,300 --> 01:52:00,336
<i>از بتوساب به جرثقیل بیار پایین</i>

1265
01:52:02,006 --> 01:52:03,740
<i>بیدار شو مرد بیار پایین</i>

1266
01:52:11,249 --> 01:52:13,385
احمق نفهم نزدیک بود منو بکشی

1267
01:52:13,986 --> 01:52:15,854
<i>آزاد کن</i>

1268
01:52:15,922 --> 01:52:17,355
<i>آزاد کن</i>

1269
01:52:23,497 --> 01:52:27,301
آزاد کن
بیار پایین نبر بالا

1270
01:52:32,007 --> 01:52:34,109
یک دقیقه دیگه شمارش شروع میشه

1271
01:52:36,645 --> 01:52:38,447
<i>از بلوفلد به مرکز فرماندهی</i>

1272
01:52:38,515 --> 01:52:41,050
<i>جواب بدید</i>

1273
01:52:41,118 --> 01:52:43,185
<i>جواب بدید</i>

1274
01:52:43,253 --> 01:52:44,888
<i>جواب بدید</i>

1275
01:52:53,298 --> 01:52:54,732
لعنت بر تو لعنت

1276
01:52:54,800 --> 01:52:56,367
<i>مرکز فرماندهی جواب بدید</i>

1277
01:53:00,807 --> 01:53:02,741
<i>چهل ثانیه دیگه شمارش شروع می شه</i>

1278
01:53:09,917 --> 01:53:11,385
اسلحه رو وردار

1279
01:53:14,823 --> 01:53:16,223
بگیر

1280
01:53:16,291 --> 01:53:17,292
به اونا شلیک کن

1281
01:53:32,343 --> 01:53:33,277
بپر

1282
01:53:35,313 --> 01:53:38,316
<i>ده ...نه</i>

1283
01:53:38,384 --> 01:53:41,019
<i>هشت، هفت</i>

1284
01:54:23,603 --> 01:54:24,970
خدا نگهدار جیمز

1285
01:54:25,037 --> 01:54:28,040
بهشون می نویسم
که تو عازم وطن هستی

1286
01:54:28,108 --> 01:54:30,343
بهشون نگو ما
در کدوم جهت حرکت می کنیم

1287
01:54:30,410 --> 01:54:32,145
اگه بهت خوش گذشت

1288
01:54:32,212 --> 01:54:33,346
بمن بگو به کاپیتان کشتی بگم

1289
01:54:33,413 --> 01:54:35,783
مرتب دور بزنه

1290
01:54:49,633 --> 01:54:51,567
جیمز

1291
01:54:51,635 --> 01:54:52,935
یه چیزه مهمی هست که
می خواستم ازت بپرسم

1292
01:54:53,003 --> 01:54:55,906
راجع به خودمون

1293
01:54:57,108 --> 01:54:58,275
اوه

1294
01:54:58,342 --> 01:55:00,111
می دونم با روابطی که ما با هم داریم

1295
01:55:00,179 --> 01:55:02,146
من نباید اینو ازت بپرسم

1296
01:55:02,214 --> 01:55:04,882
ولی دست خودم نیست

1297
01:55:04,950 --> 01:55:08,086
لطفا
قبل اینکه جواب بدی فکر کن

1298
01:55:09,556 --> 01:55:10,923
اینو بهت قول می دم

1299
01:55:11,524 --> 01:55:12,624
...جیمز

1300
01:55:27,009 --> 01:55:27,909
حتما اشتباهی شده

1301
01:55:27,977 --> 01:55:29,244
من چیزی سفارش ندادم

1302
01:55:30,146 --> 01:55:32,215
اشتباهی نشده قربان

1303
01:55:32,282 --> 01:55:35,151
و با درود بسیار فراوان
طبق دستورات

1304
01:55:35,219 --> 01:55:37,386
آقای ویلارد وایت

1305
01:55:37,454 --> 01:55:39,056
صدف آندالاوز

1306
01:55:40,391 --> 01:55:41,391
شیشلیگ

1307
01:55:42,627 --> 01:55:45,396
چرب نرم
آستر گوشت ان جوس

1308
01:55:47,199 --> 01:55:48,666
سالاد اوتوبیا

1309
01:55:52,606 --> 01:55:56,876
<i>و برای دسر
چیزی که نمیشه مقاومت کرد</i>

1310
01:55:58,646 --> 01:56:01,548
<i>بومبی سورپریز</i>

1311
01:56:02,250 --> 01:56:03,049
ممم

1312
01:56:03,951 --> 01:56:06,020
به نظر عالی میاد

1313
01:56:06,088 --> 01:56:07,889
توش چی هست؟

1314
01:56:07,956 --> 01:56:09,991
اگه بگم دیگه سورپریز

1315
01:56:10,058 --> 01:56:10,158
نمیشه مادام

1316
01:56:11,094 --> 01:56:12,795
مادام میل دارند بشینند

1317
01:56:12,862 --> 01:56:13,929
متشکرم

1318
01:56:13,997 --> 01:56:15,264
سرو ما بیشتر از چند لحظه طول نمی کشه

1319
01:56:15,331 --> 01:56:17,667
بعد شما رو تنها می زاریم

1320
01:56:19,003 --> 01:56:20,637
شراب قربان؟

1321
01:56:20,704 --> 01:56:22,572
موتون راشیلد 55

1322
01:56:23,608 --> 01:56:24,942
می تونیم شروع کنیم؟

1323
01:56:25,010 --> 01:56:26,443
خواهش می کنم

1324
01:56:39,493 --> 01:56:42,128
میشه گفت انتخاب خوبیه

1325
01:56:42,196 --> 01:56:43,864
من باید انتخاب کنم

1326
01:56:43,932 --> 01:56:45,132
اون خیلی قویه

1327
01:56:45,200 --> 01:56:47,668
نه چوب پنبه
افتر شیوتو میگم

1328
01:56:47,735 --> 01:56:49,304
اونقدر قویه که نمیزاره بویشو تشخیص بدم

1329
01:56:54,944 --> 01:56:57,379
ولی شراب بسیار عالیه

1330
01:56:57,447 --> 01:56:58,747
گو اینکه با این شام عالی

1331
01:56:58,815 --> 01:57:00,649
من انتظار شراب کلارت داشتم

1332
01:57:01,618 --> 01:57:03,620
مسلمه

1333
01:57:03,688 --> 01:57:07,157
متاسفانه در زیرزمن مان شراب کلارت
پیدا نمی شه

1334
01:57:08,894 --> 01:57:11,095
موتون راتچایلد هست کلارت

1335
01:57:13,632 --> 01:57:15,834
قبلا این بوی افترشیوت به مشامم خورده

1336
01:57:15,902 --> 01:57:17,669
و هر بار تو تله افتادم

1337
01:58:19,041 --> 01:58:21,610
خوب مسلما سمت چپ بین پاهاش

1338
01:58:22,912 --> 01:58:25,080
او جیمز

1339
01:58:25,148 --> 01:58:27,784
او بله چی می خواستی ازم بپرسی

1340
01:58:29,019 --> 01:58:31,020
...جیمز

1341
01:58:31,088 --> 01:58:33,958
ما چطور می تونیم اون الماسها رو
بیاریم پایین

1342
01:58:39,532 --> 01:58:43,768
<i>آ♪ Diamonds are forever</i>

1343
01:58:43,836 --> 01:58:49,408
<i>آ♪ Sparkling round
my little finger</i>

1344
01:58:49,476 --> 01:58:54,147
<i>آ♪ Unlike men,
the diamonds linger</i>

1345
01:58:54,215 --> 01:59:00,421
<i>آ♪ Men are mere mortals
who are not worth going to
your grave for</i>

1346
01:59:03,259 --> 01:59:08,164
<i>آ♪ I don't need love</i>

1347
01:59:08,231 --> 01:59:12,836
<i>آ♪ For what good
will love do me</i>

1348
01:59:12,904 --> 01:59:16,406
<i>آ♪ Diamonds never lie to me</i>

1349
01:59:18,510 --> 01:59:23,982
<i>آ♪ For when love's gone</i>

1350
01:59:24,050 --> 01:59:27,819
<i>آ♪ They luster on</i>

1351
01:59:30,157 --> 01:59:32,325
<i>آ♪ Diamonds are forever</i>

1352
01:59:35,029 --> 01:59:37,364
<i>آ♪ Diamonds are forever</i>

1353
01:59:37,432 --> 01:59:39,600
<i>آ♪ Forever, forever</i>

1354
01:59:39,668 --> 01:59:44,306
<i>آ♪ Forever</i>

1355
01:59:44,330 --> 02:00:04,330
دانلود فیلم های بیشتر همراه با دوبله و زیرنویس چسبیده در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1356
02:00:04,354 --> 02:00:19,354
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

