﻿1
00:00:00,924 --> 00:00:08,924
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,948 --> 00:00:13,948
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:15,057 --> 00:00:19,686
‫«سوالبارد، نروژ»

4
00:00:29,112 --> 00:00:30,113
‫گندش بزنن

5
00:01:05,483 --> 00:01:08,194
‫«تغییرات دمای جهانی: 2.2 درجه سانتی‌گراد»

6
00:01:10,154 --> 00:01:14,158
‫«آوارگان ناشی از
‫تغییرات اقلیمی: 93 میلیون در سال»

7
00:01:32,259 --> 00:01:35,053
‫«سال 2059: بخش دوم»

8
00:01:42,978 --> 00:01:46,732
‫«بمبئی»

9
00:02:04,041 --> 00:02:05,334
‫<i>توجه</i>

10
00:02:05,792 --> 00:02:07,251
‫<i>خورشید غروب کرده است</i>

11
00:02:07,252 --> 00:02:12,673
‫<i>منع رفت‌و‌آمد بر اساس
‫فرمان ملی 1138 به پایان رسیده است</i>

12
00:02:14,009 --> 00:02:17,345
‫<i>منع‌ رفت‌و‌آمد روزانه
‫پس از طلوع آفتاب ادامه می‌یابد</i>

13
00:02:17,346 --> 00:02:20,097
‫<i>ساعت 6:11 صبح</i>

14
00:02:20,098 --> 00:02:21,016
‫مال من بازه؟

15
00:02:21,017 --> 00:02:22,183
‫می‌خوام یک نفس بکشم

16
00:02:22,184 --> 00:02:24,686
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

17
00:02:35,489 --> 00:02:37,031
‫هی! بس کن عوضی

18
00:02:37,032 --> 00:02:38,199
‫فقط پول یک نفس رو دادی

19
00:02:38,200 --> 00:02:39,575
‫بزنش به حسابم

20
00:02:39,576 --> 00:02:40,743
‫کدوم حساب؟

21
00:02:40,744 --> 00:02:41,911
‫هی

22
00:02:41,912 --> 00:02:42,954
‫چیه؟

23
00:02:42,955 --> 00:02:44,121
‫یه نفس دیگه به داداشم بده

24
00:02:44,122 --> 00:02:45,207
‫تو پولش رو میدی؟

25
00:02:59,096 --> 00:03:01,223
‫دیروز توی "لردز" روی
‫بازی کریکت شرط بندی کردی؟

26
00:03:02,933 --> 00:03:04,810
‫آره. سیصد هزار تا باختم

27
00:03:05,269 --> 00:03:06,269
‫بیا بریم

28
00:03:08,105 --> 00:03:11,732
‫بذرهای مقاوم در برابر خشکسالی!

29
00:03:11,733 --> 00:03:15,319
‫گندم، ذرت، ارزن

30
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
‫بذرهای آلفای اصل...!

31
00:03:20,993 --> 00:03:22,952
‫راننده تویی؟

32
00:03:22,953 --> 00:03:25,038
‫سرت به کار خودت باشه

33
00:03:27,207 --> 00:03:30,710
‫گندم، ذرت، ارزن

34
00:03:30,711 --> 00:03:33,630
‫بذرهای آلفای اصل...!

35
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
‫<i>دنبالش برو</i>

36
00:03:49,188 --> 00:03:51,147
‫اینجا منتظر بمون
‫من میرم داخل

37
00:03:51,148 --> 00:03:52,316
‫عجله کن

38
00:04:07,873 --> 00:04:08,874
‫سلام

39
00:04:21,595 --> 00:04:23,013
‫بیا

40
00:04:23,472 --> 00:04:24,472
‫اون چی بود؟

41
00:04:24,473 --> 00:04:25,390
‫چی؟

42
00:04:25,391 --> 00:04:26,725
‫اون نور رو نمی‌بینی؟

43
00:04:27,184 --> 00:04:28,434
‫اون؟

44
00:04:28,435 --> 00:04:32,705
‫شاید خورشیده و قراره
‫همه‌مون تا 8 دقیقه‌ی دیگه بمیریم

45
00:04:32,731 --> 00:04:35,400
‫بیا دیگه. بجنب

46
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
‫داره گشنه‌م میشه

47
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
‫سلام، تو راننده‌ای
‫"گورو"، مگه نه؟

48
00:05:11,770 --> 00:05:13,063
‫بیا، یکم بریانی بخور

49
00:05:14,189 --> 00:05:16,942
‫برنج واقعی نیست
‫از اون مزخرفات مصنوعی شرکتیه

50
00:05:18,068 --> 00:05:19,694
‫صدایی که از بیرون اومد شنیدی؟

51
00:05:19,695 --> 00:05:22,614
‫هی. جزئیات رو نخوندی؟
‫فقط انگلیسی

52
00:05:23,532 --> 00:05:24,532
‫چی؟

53
00:05:24,533 --> 00:05:27,995
‫جزئیات. نوشته بود
‫من و تو فقط انگلیسی صحبت کنیم

54
00:05:28,495 --> 00:05:29,579
‫چرا؟

55
00:05:29,580 --> 00:05:32,039
‫نمی‌دونم
‫حتماً جزو اقدامات امنیتی‌ای چیزیه

56
00:05:32,040 --> 00:05:34,750
‫این رده بالاها از این درخواست‌ها زیاد دارن

57
00:05:34,751 --> 00:05:36,003
‫می‌تونم هندی صحبت کنم!

58
00:05:36,879 --> 00:05:39,590
‫هندی کاملاً سلیس صحبت می‌کنم!

59
00:05:41,550 --> 00:05:43,510
‫ولی هرگز برخلاف جزئیات عمل نمی‌کنم

60
00:05:44,428 --> 00:05:45,971
‫بگذریم، بیا بخور. من "نیل" هستم

61
00:05:48,140 --> 00:05:49,683
‫یه چیزی توی آسمون منفجر شد

62
00:05:50,267 --> 00:05:53,436
‫رفیقم گفت پهباد بوده، پیک غذا بوده

63
00:05:53,437 --> 00:05:54,605
‫پهباد نبود

64
00:05:55,230 --> 00:05:56,064
‫پس چی بوده؟

65
00:05:56,064 --> 00:05:56,982
‫پهباد نبوده

66
00:05:56,983 --> 00:05:58,191
‫شاید هواپیما بوده

67
00:05:58,192 --> 00:05:59,942
‫هواپیما نبود

68
00:05:59,943 --> 00:06:01,153
‫پس چی بوده؟

69
00:06:02,112 --> 00:06:03,279
‫نمی‌دونم

70
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
‫درهرحال مهم نیست
‫اون یکی، وسیله‌ی توئه

71
00:06:07,826 --> 00:06:08,785
‫گازوئیلیه؟

72
00:06:08,786 --> 00:06:10,871
‫اگر گازوئیلی نبود، به تو نیازی نداشتیم

73
00:06:12,581 --> 00:06:15,250
‫خودروهای خودران
‫دارن شماها رو منقرض می‌کنن

74
00:06:16,502 --> 00:06:17,793
‫من پول گازوئیل نمیدم

75
00:06:17,794 --> 00:06:20,004
‫آخرین بار پولش رو بهم ندادن

76
00:06:20,005 --> 00:06:21,798
‫پول نقدی برای سوخت دادن

77
00:06:22,591 --> 00:06:23,716
‫به نفع‌شونه که داده باشن

78
00:06:23,717 --> 00:06:25,134
‫همین الان گفتم دادن

79
00:06:25,135 --> 00:06:26,385
‫چقدره؟

80
00:06:26,386 --> 00:06:27,971
‫اونقدر که تا واراناسی برسونتت

81
00:06:28,514 --> 00:06:29,764
‫واراناسی؟

82
00:06:29,765 --> 00:06:31,599
‫آره، اول واراناسی
‫بعد یه جایی به سمت شمال

83
00:06:31,600 --> 00:06:33,351
‫- دو تا شیفته؟
‫- آره

84
00:06:33,352 --> 00:06:35,061
‫- من کار دو شیفته انجام نمیدم
‫- کی گفته؟

85
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
‫توی قراردادم نوشته

86
00:06:38,232 --> 00:06:39,358
‫قرارداد داری؟

87
00:06:39,816 --> 00:06:41,359
‫- شفاهی
‫- قرارداد شفاهی

88
00:06:41,360 --> 00:06:43,653
‫خانم می‌دونه، خانم خبر داره

89
00:06:43,654 --> 00:06:45,655
‫این بین تو و خانمه

90
00:06:45,656 --> 00:06:47,741
‫این کار دو شیفته‌ست
‫می‌خوایش یا نه؟

91
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
‫دوشیفته نمیرم

92
00:06:51,119 --> 00:06:52,787
‫خب پس، برو گمشو

93
00:06:52,788 --> 00:06:55,164
‫مراقب حرف زدنت باش، آشغال

94
00:06:55,165 --> 00:06:58,794
‫ببین. حتی ازم نپرسیدی پولش چقدره

95
00:07:00,838 --> 00:07:02,214
‫ده هزار یورو

96
00:07:04,633 --> 00:07:05,716
‫ده هزار...

97
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
‫یورو

98
00:07:08,720 --> 00:07:09,596
‫ده هزار یورو

99
00:07:09,597 --> 00:07:11,849
‫پنج تا قبلش، پنج تا بعد از اتمام

100
00:07:12,975 --> 00:07:15,018
‫نه، ده هزار تا برای رانندگی؟

101
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
‫رسوندن چی؟

102
00:07:17,688 --> 00:07:20,815
‫نمی‌دونم
‫مهم نیست. بار باره

103
00:07:20,816 --> 00:07:22,483
باهات مخالفم

104
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
‫خب، نظرت چیه؟

105
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
‫بزن بریم

106
00:07:39,459 --> 00:07:40,294
‫ها؟

107
00:07:40,295 --> 00:07:41,544
‫- بزن بریم
‫- تو کجا داری میری؟

108
00:07:41,545 --> 00:07:43,045
‫قراره با هم بریم سفر

109
00:07:43,046 --> 00:07:44,672
‫تا واراناسی 35 ساعت راهه

110
00:07:44,673 --> 00:07:48,217
‫و امیدوارم از آهنگ کانتری خوشت بیاد
‫ چون باهاش عشق می‌کنم!

111
00:07:48,218 --> 00:07:49,510
‫نه

112
00:07:49,511 --> 00:07:51,262
‫تو با اتوبوسی چیزی بیا

113
00:07:51,263 --> 00:07:52,889
‫من تنها می‌رونم
‫همیشه تنها می‌رونم

114
00:07:52,890 --> 00:07:54,223
‫اینطوری امنه

115
00:07:54,224 --> 00:07:56,143
‫خانم گفته حتماً با هم بریم

116
00:07:57,144 --> 00:07:58,436
‫تو چرا می‌خوای بیای واراناسی؟

117
00:07:58,437 --> 00:08:03,274
‫نمی‌دونم، رفیق
‫دارم کارمو انجام میدم، درست مثل تو

118
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
‫من برای دراومدن و سوار شدن
‫بلندت نمی‌کنم، باشه؟

119
00:08:05,986 --> 00:08:06,986
‫فهمیدی؟

120
00:08:17,372 --> 00:08:18,498
‫بزن بریم!

121
00:08:39,561 --> 00:08:42,313
‫بین این همه کامیون بمبئی
‫اونی گیرمون اومده که بلندگوهاش خرابه!

122
00:08:43,815 --> 00:08:48,779
‫موقع رانندگی چیکار می‌کنی؟
‫آهنگ گوش میدی؟ رادیو؟ مراقبه؟ چیکار؟

123
00:08:49,655 --> 00:08:51,823
‫من آهنگ گوش میدم
‫همیشه آهنگ گوش میدم

124
00:08:52,324 --> 00:08:55,785
‫کانتری که صددرصد
‫ولی رپ، الکترونیک و ترپ هم گوش میدم

125
00:08:55,786 --> 00:08:57,162
‫و عاشق آهنگ فیلم‌هام

126
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
‫همینه

127
00:09:02,459 --> 00:09:06,004
‫متاهلی؟ دوست‌دختر داری؟ دوست‌پسر؟

128
00:09:07,464 --> 00:09:09,090
‫من، متاهل نیستم

129
00:09:09,091 --> 00:09:12,010
‫یه دوست‌دختر داشتم
‫ولی بعد از اینکه پامو از دست دادم...

130
00:09:13,011 --> 00:09:15,013
‫رفت با یکی دیگه

131
00:09:16,348 --> 00:09:18,934
‫خیلی کفری شدم
‫ولی درکش می‌کنم

132
00:09:20,811 --> 00:09:21,811
‫فیلم دوست داری؟

133
00:09:22,646 --> 00:09:23,605
‫نه

134
00:09:23,606 --> 00:09:25,356
‫من عاشق فیلمم، پسر

135
00:09:25,357 --> 00:09:28,860
‫عاشقانه، تاریخی، درام، اکشن
‫برام فرقی نداره

136
00:09:28,861 --> 00:09:33,740
‫من و عزیزدلم، قبل از اینکه ولم کنه
‫تمام روز توی سینما بودیم

137
00:09:34,408 --> 00:09:37,702
‫دختر بیچاره. نمی‌تونست
‫ زن یه چلاق باشه، می‌دونی؟

138
00:09:37,703 --> 00:09:40,454
‫ولی درآمد خودمو دارم

139
00:09:40,455 --> 00:09:42,039
‫بی‌عرضه نیستم

140
00:09:42,040 --> 00:09:44,375
‫امیدوارم خبرش بهش برسه، می‌دونی؟

141
00:09:44,376 --> 00:09:48,087
‫و بگه "اوه، نیل، خلافکار بین‌المللی شده"

142
00:09:48,088 --> 00:09:51,507
‫"شاید داره بیشتر از
‫دوست‌پسر عوضی الانم پول درمیاره"

143
00:09:51,508 --> 00:09:53,960
‫شاید نظرش عوض بشه، می‌دونی؟

144
00:09:53,969 --> 00:09:56,721
‫آدم باید امید داشته باشه
‫به خوشبختی ابدی، مثل توی فیلما

145
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
‫چقدر پول میگیری خفه شی؟

146
00:09:59,850 --> 00:10:01,017
‫نمی‌خوام در مورد یه دختر عوضی

147
00:10:01,018 --> 00:10:01,977
‫که با یکی دیگه فرار کرده بشنوم

148
00:10:01,978 --> 00:10:03,978
‫مراقب حرف زدنت باش
‫داری در مورد عشقم حرف می‌زنی

149
00:10:03,979 --> 00:10:05,688
‫دختری رو می‌خوای
‫که با یکی دیگه فرار کرده؟

150
00:10:05,689 --> 00:10:07,148
‫- خجالت سرت نمیشه
‫- کل قضیه رو نمی‌دونی

151
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
‫نمی‌خوام کل قضیه رو بدونم

152
00:10:09,651 --> 00:10:11,277
‫رفته دیگه. فراموشش کن

153
00:10:11,278 --> 00:10:12,945
‫باشه؟ حالا خفه‌شو
‫و بذار رانندگی کنم

154
00:10:12,946 --> 00:10:14,530
‫ازت نخواستم تحلیلش کنی

155
00:10:14,531 --> 00:10:15,865
‫تحلیل لازم نداشت

156
00:10:15,866 --> 00:10:18,493
‫گور پدرت بابا!
‫من باور دارم، خب؟

157
00:10:24,166 --> 00:10:27,535
‫خب تو دلت چی می‌خواد؟
‫بعد از پول گرفتن می‌خوای چیکار کنی؟

158
00:10:27,669 --> 00:10:32,049
‫بفرستیش برای خانواده‌ت؟
‫خرج فاحشه‌ها و مواد و اینا کنی؟

159
00:10:32,591 --> 00:10:34,218
‫به تو ربطی نداره

160
00:10:38,722 --> 00:10:40,264
‫آسم داری؟

161
00:10:40,265 --> 00:10:43,834
‫و با این ماسک کثیف نفس می‌کشی؟

162
00:10:46,146 --> 00:10:47,606
‫ربات دماغی، داداش

163
00:10:50,984 --> 00:10:51,984
‫اصلش همیناست

164
00:10:51,985 --> 00:10:53,694
‫من ربات توی دماغم نمی‌ذارم

165
00:10:53,695 --> 00:10:55,321
‫نانوبات، نه ربات

166
00:10:55,322 --> 00:10:57,907
‫فیلترهای درونی
‫آسون‌تره، ارزون‌تره

167
00:10:57,908 --> 00:11:00,159
‫و لازم نیست تمام روز
‫از اون ماسک کثیف نفس بکشی

168
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
‫با اون ردیابی‌ت می‌کنن
‫خبر که نداری

169
00:11:02,663 --> 00:11:03,663
‫کی ردیابی می‌کنه؟

170
00:11:03,664 --> 00:11:04,872
‫شرکت‌ها

171
00:11:04,873 --> 00:11:07,333
‫شرکت‌ها برای ردیابی‌مون
‫نیازی به نانوبات ندارن، رفیق

172
00:11:07,334 --> 00:11:09,419
‫همین الانشم تو مشت‌شون هستیم

173
00:11:10,587 --> 00:11:11,867
‫توی جنگ آدمایی مثل تو زیاد دیدم

174
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
‫توی جنگ بودی؟

175
00:11:16,093 --> 00:11:19,346
‫آره، پسر. لشکر 15 پیاده نظام آمریتسار

176
00:11:21,473 --> 00:11:22,307
‫چطور بود؟

177
00:11:22,308 --> 00:11:25,352
‫جنگ چطور بود؟ حرف نداشت، رفیق

178
00:11:26,019 --> 00:11:27,937
‫پاکستان از سلاح شیمیایی استفاده کرد، آره؟

179
00:11:27,938 --> 00:11:29,689
‫- نه تا جایی که من دیدم
‫- من شنیدم استفاده کردن

180
00:11:29,690 --> 00:11:30,690
‫تئوری توطئه‌ست

181
00:11:30,691 --> 00:11:32,483
‫شنیدم جنگ هنوزم ادامه داره

182
00:11:32,484 --> 00:11:34,735
‫خیلی احمقی. من توی جنگ بودم
‫تموم شد

183
00:11:34,736 --> 00:11:36,612
‫هرکسی یه داستان متفاوتی داره

184
00:11:36,613 --> 00:11:38,197
‫من شنیدم هنوزم ادامه داره

185
00:11:38,198 --> 00:11:40,283
‫مدام حمله می‌کنیم
‫ولی اونا مثل سوسک می‌مونن

186
00:11:40,284 --> 00:11:41,868
‫یکی می‌کشی
‫سه تا دیگه میاد

187
00:11:41,869 --> 00:11:42,953
‫کیا؟

188
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
‫مسلمون‌ها

189
00:11:45,664 --> 00:11:47,415
‫شنیدم الان عملیات‌ها همه‌شون مخفیانه‌ن

190
00:11:47,416 --> 00:11:49,200
‫توی جنگ

191
00:11:49,251 --> 00:11:50,251
‫اینا رو از کجا شنیدی؟

192
00:11:50,252 --> 00:11:51,170
‫اخبار

193
00:11:51,171 --> 00:11:52,295
‫کدوم اخبار؟

194
00:11:52,296 --> 00:11:54,046
‫خب... اخبار دیگه

195
00:11:54,047 --> 00:11:56,465
‫ببین، اخباری که داری گوش میدی چرته

196
00:11:56,466 --> 00:11:58,134
‫یعنی داری میگی اطلاعاتت از جنگ

197
00:11:58,135 --> 00:12:00,011
‫از منی که توی جنگ بودم بیشتره؟

198
00:12:00,012 --> 00:12:02,763
‫ما نیازی به سلاح شیمیایی نداشتیم
‫بقدر کافی سلاح‌های دیگه داشتیم

199
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
‫تو موقع جنگ کجا بودی؟

200
00:12:05,350 --> 00:12:06,475
‫معافیت داشتم

201
00:12:06,476 --> 00:12:07,978
‫چه معافیتی؟

202
00:12:10,856 --> 00:12:12,399
‫از وزارت کشاورزی

203
00:12:13,275 --> 00:12:14,109
‫محصولات از بین رفتن

204
00:12:14,110 --> 00:12:17,195
‫پدرم خودش رو کشت
‫و بعدش برادرام خودشونو کشتن

205
00:12:17,654 --> 00:12:18,822
‫معافیت کشاورزی داری؟

206
00:12:21,491 --> 00:12:23,744
‫تسلیت میگم، بابت خانواده‌ت

207
00:12:25,913 --> 00:12:26,913
‫اهل کجایی؟

208
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
‫بیهار

209
00:12:27,831 --> 00:12:28,790
‫کجای بیهار؟

210
00:12:28,791 --> 00:12:30,209
‫یه روستایی که نمی‌شناسی

211
00:12:30,876 --> 00:12:31,876
‫یا خدا

212
00:12:31,877 --> 00:12:33,544
‫پرنده‌ن. هر شب همین وضعه

213
00:12:33,545 --> 00:12:35,172
‫بخاطر ماست

214
00:12:36,048 --> 00:12:38,090
‫ما شبانه زندگی می‌کنیم
‫و اونا هم بعد از غروب

215
00:12:38,091 --> 00:12:40,401
‫شروع به پرواز می‌کنن
‫که باعث خودکشی دست‌جمعی میشه

216
00:12:40,469 --> 00:12:41,970
‫درست مثل خانواده‌م

217
00:12:42,513 --> 00:12:44,731
‫خانواده‌ی منم مرد‌ن، رفیق

218
00:12:44,806 --> 00:12:45,973
‫مال من بخاطر سرطان مردن

219
00:12:45,974 --> 00:12:47,558
‫چون هوا سمیه

220
00:12:47,559 --> 00:12:50,102
‫هوا سمی نیست
‫ما که سرطان نگرفتیم، گرفتیم؟

221
00:12:50,103 --> 00:12:51,230
‫هنوز نه

222
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
‫هیچوقت نمی‌گیریم

223
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
‫اوضاع بهتر میشه

224
00:12:55,817 --> 00:12:57,151
‫- باشه
‫- بهتر میشن

225
00:12:57,152 --> 00:12:58,362
‫- چطوری؟
‫- بهتر میشن

226
00:13:00,030 --> 00:13:03,157
‫- چطوری؟
‫- بهم اعتماد کن، بهتر میشن

227
00:13:17,381 --> 00:13:19,007
‫آفتاب طلوع کرده، وقت خوابه

228
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
‫این وصله‌های کیفت چیه؟
‫منگنه کردی؟

229
00:13:25,889 --> 00:13:27,598
‫جواب میده، بهش میگن ابتکار عمل نشون دادن

230
00:13:27,599 --> 00:13:29,101
‫تعجبی نداره که تنهایی

231
00:13:30,644 --> 00:13:32,061
‫چرا یه پای مصنوعی نمی‌گیری؟

232
00:13:32,062 --> 00:13:36,232
‫درآمدم برای پای مصنوعی کافی نیست
‫حتی با این شغل پرپول خلافکاری

233
00:13:37,985 --> 00:13:40,194
‫بگو ببینم چجوری پسر یه کشاورزی بیهاری

234
00:13:40,195 --> 00:13:43,197
‫الان داره توی بمبئی برای خانم کار می‌کنه؟

235
00:13:43,448 --> 00:13:45,741
‫باید به خودت افتخار کنی، پسر
‫من که می‌کنم

236
00:13:45,742 --> 00:13:50,080
‫خب، داری بابت یه کار نیمه ‌شرافتمندانه
‫ حسابی پول درمیاری

237
00:13:51,331 --> 00:13:53,833
‫توی این وضعیت اقتصادی
‫ ده هزار یورو پول کمی نیست

238
00:13:53,834 --> 00:13:55,002
‫وقتی پولمو گرفتم

239
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
‫فکر کنم عزیزدلمو ببرم کویت

240
00:13:59,590 --> 00:14:02,258
‫دو شب توی هتل
‫آره، فقط من و خودش

241
00:14:02,259 --> 00:14:03,676
‫اگر قبول نکرد چی؟

242
00:14:03,677 --> 00:14:05,012
‫چه مرگته تو، پسر؟

243
00:14:06,430 --> 00:14:07,848
‫همینطوری پرسیدم

244
00:14:08,348 --> 00:14:10,308
‫عزیزترین رویامه
‫و همینطوری گند می‌زنی بهش

245
00:14:10,309 --> 00:14:11,851
‫هرچیزی ممکنه، می‌دونی که

246
00:14:11,852 --> 00:14:13,644
‫حتی هر لحظه ممکنه
‫بیرون برف بیاد

247
00:14:13,645 --> 00:14:15,605
‫ممکنه بارون‌ها برگردن
‫و یه جنگل بارونی

248
00:14:15,606 --> 00:14:17,982
‫از اینجا تا بیهار صحرایی‌ت درست کنن

249
00:14:17,983 --> 00:14:21,194
‫ممکنه توی مریخ ساکن بشیم
‫ممکنه توی اقیانوس‌ها ساکن بشیم

250
00:14:21,195 --> 00:14:25,072
‫و من و عزیزدلم
‫ممکنه با همدیگه بریم کویت

251
00:14:25,073 --> 00:14:26,407
‫و دو شب توی هتل بمونیم

252
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
‫آدم باید باور داشته باشه، می‌دونی؟

253
00:14:31,580 --> 00:14:34,208
‫من وقتی پولمو گرفتم
‫می‌خوام برم استان گوا

254
00:14:34,875 --> 00:14:38,461
‫شنیدم توی ساحل زن‌هایی دارن
‫که پاها رو پدیکور می‌کنن

255
00:14:39,129 --> 00:14:42,381
‫بعلاوه‌ی مانیکور
‫و ماساژ سر و تمیز کردن گوش

256
00:14:42,382 --> 00:14:44,717
‫می‌خوای کسی گوش‌هات رو تمیز کنه
‫ و ناخن‌های پاتو بچینه؟

257
00:14:44,718 --> 00:14:46,386
‫نه، نه، خیلی بیشتر از این حرفاست

258
00:14:46,720 --> 00:14:50,599
‫سر ماساژ میدن
‫تمیز می‌کنن، سنگ پا می‌کشن

259
00:14:51,433 --> 00:14:53,393
‫گاهی برات جق هم می‌زنن

260
00:14:54,269 --> 00:14:55,521
‫این چقدر خرج داره؟

261
00:14:58,982 --> 00:14:59,942
‫نمی‌دونم

262
00:14:59,943 --> 00:15:02,110
‫ده هزار تا حسابی برات می‌مونه، رفیق

263
00:15:02,903 --> 00:15:04,238
‫شاید تا همیشه

264
00:15:05,447 --> 00:15:08,157
‫حداقل تا پایان دنیا
‫که احتمالاً بزودی از راه می‌رسه

265
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
‫خیلی آدمو افسرده می‌کنی، می‌دونستی؟

266
00:15:11,370 --> 00:15:13,539
‫دنیا که حتماً قرار نیست نابود بشه، خب؟

267
00:15:14,414 --> 00:15:16,583
‫گور بابای "سی‌آی‌تی 2"

268
00:15:17,251 --> 00:15:20,921
‫می‌تونیم از اونا بریزیم توی اتمسفر
‫و اوضاع بهتر بشه

269
00:15:21,255 --> 00:15:22,714
‫مهندسی آب‌و‌هوا

270
00:15:23,215 --> 00:15:25,425
‫اون آتش‌فشان که تونست
‫ما هم می‌تونیم

271
00:15:26,301 --> 00:15:28,928
‫همون آتش‌فشان میکرونزی

272
00:15:28,929 --> 00:15:30,346
‫فیلیپین بود

273
00:15:30,347 --> 00:15:31,265
‫میکرونزی بود

274
00:15:31,266 --> 00:15:33,058
‫منظورم اینه که دنیا می‌تونه تغییر کنه

275
00:15:33,892 --> 00:15:35,936
‫دما می‌تونه بالا و پایین بره

276
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
‫آتش‌فشان خاکستر می‌ریزه توی هوا
‫دما میان پایین

277
00:15:40,774 --> 00:15:42,901
‫قبلاً اتفاق افتاده
‫بازم می‌تونه اتفاق بیافته

278
00:15:43,652 --> 00:15:47,114
‫یعنی می‌خوای یکی
‫مواد بازتاب‌دهنده بریزه توی اتمسفر

279
00:15:47,447 --> 00:15:48,990
‫به امید اینکه سیاره سردتر بشه

280
00:15:48,991 --> 00:15:50,576
‫و زندگی روی زمین نجات پیدا کنه؟

281
00:15:51,785 --> 00:15:53,078
‫بعد فکر می‌‌کنی من احمقم؟

282
00:15:53,328 --> 00:15:58,375
‫میگم که باید به احتمالات
‫و پایان‌های خوش باور داشته باشی

283
00:16:05,757 --> 00:16:07,800
‫<i>آقای بیلتون نگرانه</i>

284
00:16:07,801 --> 00:16:10,470
‫من ترتیب هواپیما رو دادم
‫ترتیب اینم می‌تونم بدم

285
00:16:18,937 --> 00:16:19,980
‫خوش برگشتین، خانم

286
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
‫بله، اینم اتاقی که رزرو کردین

287
00:16:26,445 --> 00:16:29,572
‫آلفا یک سوییت شیک
‫ با بالکن براتون رزرو کرده

288
00:16:29,573 --> 00:16:33,159
‫هزینه‌ی اتاق پرداخت شده
‫و همچنین هزینه‌های اضافه

289
00:16:33,160 --> 00:16:34,952
‫چی شده بازم تشریف آوردین بمبئی، خانم؟

290
00:16:34,953 --> 00:16:36,788
‫می‌خوام ستاره‌‌ی سینما بشم

291
00:16:37,748 --> 00:16:39,458
‫خب، به جای درستی اومدین

292
00:16:39,958 --> 00:16:41,335
‫- براتون میارم
‫- نمی‌خواد

293
00:16:42,628 --> 00:16:44,504
‫یخچال اتاق پره؟

294
00:16:44,505 --> 00:16:45,588
‫بله، خانم

295
00:16:45,589 --> 00:16:48,091
‫یکم یخ بیار
‫و بگو کسی مزاحمم نشه

296
00:16:51,553 --> 00:16:56,892
‫"منع رفت‌و‌آمد روزانه بعد از طلوع
‫ادامه پیدا می‌کنه، ساعت 6:12"

297
00:16:57,267 --> 00:16:58,810
‫دمای حباب مرطوب رسیده به 31

298
00:16:59,269 --> 00:17:01,103
‫<i>هشدار موج گرمای شدید</i>

299
00:17:01,104 --> 00:17:02,773
‫بنظرت چند نفر مرده‌ن

300
00:17:04,273 --> 00:17:05,776
‫آفتاب غروب کرده. بزن بریم

301
00:17:17,371 --> 00:17:18,747
‫هنوز داری با این نفس می‌کشی

302
00:17:19,665 --> 00:17:21,250
‫ربات دماغی منو امتحان کن
‫امتحانش کن!

303
00:17:22,000 --> 00:17:23,417
‫امتحانش کن! ببین!

304
00:17:24,252 --> 00:17:26,420
‫اون ربات رو از صورتم بکش کنار
‫وگرنه می‌ندازمش بیرون

305
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
‫اگر می‌تونی بنداز

306
00:17:28,507 --> 00:17:30,217
‫منو مسخره می‌کنی؟

307
00:17:32,678 --> 00:17:33,928
‫اوه، گندش بزنن

308
00:17:33,929 --> 00:17:35,972
‫چیه؟ گندش بزنن

309
00:17:35,973 --> 00:17:38,599
‫نه، نه، چیزی نیست
‫یه بازرسی معمولیه

310
00:17:38,600 --> 00:17:39,934
‫داستان‌مون رو که می‌دونی، آره؟

311
00:17:39,935 --> 00:17:41,143
‫چی‌کار داریم می‌کنیم؟

312
00:17:41,144 --> 00:17:44,313
‫داریم پنکه‌های برقی
‫"کول‌فن‌نایس" می‌بریم واراناسی

313
00:17:44,314 --> 00:17:45,482
‫و من چرا اینجام؟

314
00:17:46,483 --> 00:17:48,025
‫تو سرپرست شرکت‌مون هستی

315
00:17:48,026 --> 00:17:49,485
‫و اگر بخوان نگاه کنن

316
00:17:49,486 --> 00:17:51,154
‫- مدارکش رو داریم، خب؟
‫- اوهوم

317
00:17:51,655 --> 00:17:53,072
‫فقط هندی صحبت نکن، باشه؟

318
00:17:53,073 --> 00:17:55,908
‫خوب هندی صحبت می‌کنم
‫میگما، ببین، اگر رفتم بیرون

319
00:17:55,909 --> 00:17:58,412
‫و صندلیم هنوز اون پشت بود
‫هلش بده بیرون، باشه؟

320
00:18:20,976 --> 00:18:22,616
‫مشکل چیه، جناب؟ همه‌چی مرتبه؟

321
00:18:22,769 --> 00:18:24,449
‫گزارشاتی از قاچاقچی‌ها بهمون رسیده
‫بیاین بیرون

322
00:18:24,771 --> 00:18:26,899
‫من توی ویلچرم
‫میشه یه لحظه صبر کنین تا...؟

323
00:18:31,528 --> 00:18:32,446
‫خواهش می‌کنم
‫جناب، خواهش می‌کنم!

324
00:18:32,447 --> 00:18:35,615
‫- زود باش از کامیون بیا پایین!
‫- قضیه چیه؟

325
00:18:38,118 --> 00:18:40,494
‫جناب، ما فقط داریم
‫پنکه‌ی برقی جابجا می‌کنیم، جناب

326
00:18:40,495 --> 00:18:41,747
‫داریم می‌بریم واراناسی

327
00:18:42,331 --> 00:18:44,333
‫آره حتماً!

328
00:18:45,334 --> 00:18:46,542
‫فقط پنکه‌های برقیه!

329
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
‫این در لعنتی رو باز کن

330
00:18:50,047 --> 00:18:51,465
‫دیدین، جناب؟

331
00:18:53,550 --> 00:18:54,468
‫جناب

332
00:18:54,469 --> 00:18:56,220
‫پنکه‌های برقی
‫کول‌فن‌نایس

333
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
‫چی پیدا کردین؟

334
00:19:19,952 --> 00:19:20,952
‫عجله کن

335
00:19:29,169 --> 00:19:30,628
‫هی، حروم‌زاده

336
00:19:30,629 --> 00:19:32,589
‫بشین روی زانوهات
‫دستات پشت سرت

337
00:19:33,340 --> 00:19:34,424
‫بخدا من فقط راننده‌م

338
00:19:34,800 --> 00:19:36,593
‫که فقط راننده‌ای، ها؟

339
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
‫هی! چی پیدا کردین؟

340
00:19:39,596 --> 00:19:41,347
‫- فکر کردی ما احمقیم؟
‫- اونا ظرف‌های ناهاره، جناب

341
00:19:41,348 --> 00:19:42,807
‫- ظرف ناهاره؟
‫- آره جناب

342
00:19:42,808 --> 00:19:45,644
‫خیلی‌خب، پسرجون
‫آماده باش بری پیش خدات

343
00:19:58,031 --> 00:19:59,241
‫حالت خوبه؟

344
00:20:13,755 --> 00:20:15,883
‫چه غلطی داری می‌کنی؟
‫کامیون رو روشن کن

345
00:20:20,512 --> 00:20:21,888
‫توی ظرف ناهاره چیه؟

346
00:20:21,889 --> 00:20:23,139
‫نمی‌دونم

347
00:20:23,140 --> 00:20:24,224
‫نمی‌دونی؟

348
00:20:24,558 --> 00:20:26,142
‫کی‌ می‌دونه؟

349
00:20:26,143 --> 00:20:27,226
‫به من ارتباطی نداره

350
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
‫پس پلیس از کجا می‌دونست؟

351
00:20:30,063 --> 00:20:31,147
‫مستقیم رفتن سراغش

352
00:20:31,148 --> 00:20:34,108
‫حتماً یه رقیب بهشون خبر داده
‫باید کامیون رو یه جا قایم کنیم

353
00:20:34,109 --> 00:20:35,985
‫- کامیون رو قایم کنیم؟ کامیون رو...
‫- آره

354
00:20:35,986 --> 00:20:38,112
‫فکر کردی این کوله‌پشتیه؟
‫کجا قایمش کنیم؟

355
00:20:38,113 --> 00:20:39,781
‫پنج کیلومتر جلوتر یه جا بلدم

356
00:20:40,407 --> 00:20:43,242
‫سمت چپه، ولی آروم‌تر برو
‫نمیشه بهش گفت جاده، ممکنه نبینیش

357
00:20:43,243 --> 00:20:45,162
‫کجا یاد گرفتی
‫اینطوری شلیک کنی؟

358
00:20:45,662 --> 00:20:46,705
‫توی ارتش؟

359
00:20:47,497 --> 00:20:49,582
‫اونقدرام احمق نیستم

360
00:20:49,583 --> 00:20:50,875
‫شنیدی چی گفتم؟

361
00:20:50,876 --> 00:20:52,461
‫سه تا پلیس رو کشتی

362
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
‫سه تا پلیس کشتی
‫حالا بگو قراره چیکار کنیم

363
00:20:55,839 --> 00:20:56,924
‫بگو قراره چیکار کنیم

364
00:20:58,175 --> 00:20:59,426
‫فقط رانندگی کن

365
00:21:01,470 --> 00:21:03,013
‫هندی‌ت افتضاحه

366
00:21:04,014 --> 00:21:05,807
‫<i>سه تا افسر کشته شدن... نزدیک کاتنی</i>

367
00:21:06,600 --> 00:21:10,103
‫<i>گلوله خوردن... ممکنه قتل سازمان‌یافته باشه</i>

368
00:21:11,230 --> 00:21:12,480
‫<i>دو مظنون داریم</i>

369
00:21:12,481 --> 00:21:14,398
‫<i>یکی روی ویلچره
‫اون یکی راننده‌ی کامیونه</i>

370
00:21:14,399 --> 00:21:15,775
‫<i>چی پیدا کردی؟</i>

371
00:21:15,776 --> 00:21:18,694
‫<i>فکر کنم در یک ساعت اخیر
‫توی کاتنی بودن، به سمت شرق میرن</i>

372
00:21:18,695 --> 00:21:20,196
‫<i>به دوستان‌مون توی آلفا خبر میدم</i>

373
00:21:20,197 --> 00:21:23,325
‫نه، نگو
‫بذار اول خودم ببینم‌شون

374
00:21:31,375 --> 00:21:33,460
‫تا غروب آفتاب بسته رو گیر میارم

375
00:21:35,546 --> 00:21:37,840
‫<i>می‌دونی که با کی طرفی، مگه نه؟</i>

376
00:21:38,340 --> 00:21:39,341
‫اوهوم

377
00:21:45,138 --> 00:21:46,472
‫توی ظرفه چیه؟

378
00:21:46,473 --> 00:21:47,473
‫نمی‌دونم

379
00:21:47,474 --> 00:21:48,642
‫بازش کن و ببین

380
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
‫با اثرانگشت قفل شده
‫فقط خانم می‌تونه بازش کنه

381
00:21:54,982 --> 00:21:55,982
‫خیلی‌خب، وایسا

382
00:21:56,108 --> 00:21:58,068
‫وایسا، وایسا
‫یک دقیقه وایسا

383
00:21:58,485 --> 00:21:59,485
‫خیلی‌خب

384
00:21:59,778 --> 00:22:01,196
‫چی‌کار داریم می‌کنیم؟

385
00:22:01,530 --> 00:22:03,370
‫الان سه تا پلیس رو کشتی
‫یادت رفته؟

386
00:22:03,991 --> 00:22:05,491
‫جسدهاشون اونجا دم بازرسی افتاده

387
00:22:05,492 --> 00:22:07,743
‫کل پلیس ایالتی دنبال ما می‌گرده
‫ما جنایتکاریم

388
00:22:07,744 --> 00:22:09,955
‫هنوزم باید به واراناسی برسیم

389
00:22:10,914 --> 00:22:12,498
‫چطوری بریم واراناسی؟

390
00:22:12,499 --> 00:22:14,376
‫الان کامیون رو اونجا ول کردیم

391
00:22:15,377 --> 00:22:19,172
‫اون جاده‌ی خاکی رو می‌بینی؟
‫زائرها مدام از اونجا رد میشن

392
00:22:19,173 --> 00:22:21,007
‫من و تو، یه چلاق و برادر بیچاره‌ش

393
00:22:21,008 --> 00:22:22,675
‫می‌خوان برن شهر مقدس و دعا کنن

394
00:22:22,676 --> 00:22:24,511
‫وقتی اتوبوس ایستاد، می‌پریم بالا

395
00:22:26,013 --> 00:22:27,013
‫نه

396
00:22:30,559 --> 00:22:31,559
‫من برمی‌گردم

397
00:22:33,353 --> 00:22:34,770
‫اگر الان برگردی، پول گیرت نمیاد

398
00:22:34,771 --> 00:22:36,063
‫برام مهم نیست

399
00:22:36,064 --> 00:22:37,565
‫خب؟ اوضاع از کنترل خارج شده

400
00:22:37,566 --> 00:22:40,026
‫و بنظرت وقتی برگشتی بمبئی
‫چه اتفاقی برات میافته؟

401
00:22:40,027 --> 00:22:42,905
‫فکر می‌کنی چرا خانم
‫ تو رو برای این کار انتخاب کرده؟

402
00:22:45,324 --> 00:22:46,241
‫چون برای خانم کار می‌کنم

403
00:22:46,242 --> 00:22:47,326
‫برای این

404
00:22:48,243 --> 00:22:52,206
‫این کار بشدت مهم
‫که چهار برابر همیشه برات درآمد داره

405
00:22:53,123 --> 00:22:55,750
‫که یعنی این بار بشدت مهمه

406
00:22:55,751 --> 00:22:58,629
‫فکر می‌کنی تو، گاراو
‫بهترین انتخاب برای این کاری؟

407
00:22:59,796 --> 00:23:03,467
‫نه، خانم 20 تا راننده داره
‫که از توی لاغرمردنی بهتر هستن

408
00:23:04,051 --> 00:23:08,012
‫جسد هفت تاشون هفته‌ی قبل پیدا شده
‫بقیه‌شون، خدا می‌دونه چی شدن

409
00:23:08,013 --> 00:23:12,142
‫پس ظاهراً، تنها راننده‌ای که
‫برای دشمنان خانم ناشناخته‌ست تویی

410
00:23:12,809 --> 00:23:15,479
‫اونقدر بی‌اهمیتی
‫که اصلاً کسی نمی‌دونه وجود داری

411
00:23:16,772 --> 00:23:18,232
‫البته، الان مشهوری

412
00:23:20,692 --> 00:23:24,071
‫هرکاری می‌خوای بکن
‫بمون، برو درتو بذار یا همراهم بیا

413
00:23:24,696 --> 00:23:27,324
‫من به آغوش امن خانم برمی‌گردم

414
00:23:47,970 --> 00:23:48,970
‫کی بزدله؟

415
00:23:48,971 --> 00:23:50,263
‫جانم؟

416
00:23:50,264 --> 00:23:53,307
‫اینی که نگاه می‌کنی
‫اسمش "کی بزدله"ست، برنامه‌ی تلوزیونیه

417
00:23:53,308 --> 00:23:55,727
‫آدمای عادی با پهبادهای دست‌ساز
‫به جون هم میافتن

418
00:23:57,104 --> 00:23:58,981
‫این "کی بزدله" نیست

419
00:24:07,197 --> 00:24:10,367
‫فکر نکنم توی ارتش
‫اینجوری شلیک کردن رو یاد بدن

420
00:24:13,579 --> 00:24:16,205
‫قاتلی چیزی هستی؟ تک‌تیراندازی؟

421
00:24:16,206 --> 00:24:17,291
‫محافظم

422
00:24:19,001 --> 00:24:20,544
‫محافظ خانم

423
00:24:21,670 --> 00:24:23,088
‫نه، احمق، محافظ تو

424
00:24:29,094 --> 00:24:32,097
‫تابحال اسلحه توی دستم نگرفتم

425
00:24:33,307 --> 00:24:36,393
‫راستش تا امروز حتی
‫صداش رو هم نشنیده بودم

426
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
‫خوش شانسی

427
00:24:39,354 --> 00:24:41,356
‫قبل از امشب
‫چند نفر رو کشته بودی؟

428
00:24:43,650 --> 00:24:44,651
‫بیشتر از اونی که دلم بخواد

429
00:24:46,153 --> 00:24:48,654
‫هیچوقت نمی‌خواستم کسی رو بکشم

430
00:24:49,531 --> 00:24:52,868
‫جنگ زود تموم شد، پسر
‫ولی تاثیر خودشو گذاشت، می‌دونی؟

431
00:24:55,120 --> 00:24:59,249
‫یه سری قابلیت‌‌ها دارم، و می‌تونم یه سری
‫ کارا انجام بدم، ولی بابتش خوشحال نیستم

432
00:25:01,835 --> 00:25:05,172
‫از نظر خودم
‫باید ترازوی کارهام رو متعادل کنم

433
00:25:05,881 --> 00:25:08,634
‫برای هر عمل بد
‫یه سری کارای خوب هم می‌کنم

434
00:25:10,385 --> 00:25:14,848
‫جون تو رو نجات دادم
‫پس یک جون در مقابل سه جون که از دست رفت

435
00:25:15,349 --> 00:25:19,061
‫یعنی باید جون دو نفر دیگه رو نجات بدم
‫ تا خشونت امشب رو جبران کنم

436
00:25:22,064 --> 00:25:24,065
‫و درکل؟ قبل از امشب؟

437
00:25:24,066 --> 00:25:26,109
‫ترازوی اعمالت متعادله؟

438
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
‫بله آقا
‫درسته آقا، بله

439
00:25:48,006 --> 00:25:49,967
‫هنوز نه، آقا
‫هیچی، نه

440
00:25:52,261 --> 00:25:56,723
‫خب، یا مرده‌ن، دستگیر شدن
‫قایم شدن، یا دارن میان اینجا

441
00:25:57,724 --> 00:26:00,309
‫خب، منم امیدوارم همینطور باشه آقا، معلومه

442
00:26:00,310 --> 00:26:01,895
‫آقا، میشه بعداً باهاتون تماس بگیرم؟

443
00:26:04,439 --> 00:26:06,066
‫شوخیت گرفته، اومدن؟

444
00:26:14,992 --> 00:26:16,409
‫حالتون چطوره، خانم آنوشا

445
00:26:16,410 --> 00:26:18,035
‫این چه وضعشه، نیل؟

446
00:26:18,036 --> 00:26:19,829
‫- بهشون خبر داده بودن
‫- چرت نگو

447
00:26:19,830 --> 00:26:21,497
‫بازم مثل همیشه جوگیر شدی

448
00:26:21,498 --> 00:26:24,333
‫نه، خانم، پلیس‌های فاسد
‫نزدیک کاتنی منتظر ما بودن

449
00:26:24,334 --> 00:26:25,459
‫تو کدوم خری هستی؟

450
00:26:25,460 --> 00:26:26,378
‫گاراو هستم، خانم. راننده

451
00:26:26,378 --> 00:26:27,296
‫تابحال دیدمت؟

452
00:26:27,297 --> 00:26:28,504
‫نه، اولین باره

453
00:26:28,505 --> 00:26:29,964
‫پس چرا داری باهام صحبت می‌کنی؟

454
00:26:29,965 --> 00:26:32,592
‫خانم، گاراو کارشو خوب انجام داد
‫زیر فشار چیزی لو نداد، خب؟

455
00:26:32,593 --> 00:26:35,595
‫پلیس‌ها می‌دونستن دقیقاً دنبال چی هستن
‫مستقیم رفتن سراغ ظرف

456
00:26:35,596 --> 00:26:37,638
‫و اهل رحم و اینا هم نبودن

457
00:26:37,639 --> 00:26:39,473
‫- برای همین کشتی‌شون؟
‫- این‌دفعه یا اونا می‌مردن یا ما

458
00:26:39,474 --> 00:26:41,374
‫بخدا قسم

459
00:26:41,393 --> 00:26:44,328
‫خب دیگه، بار رو به مقصد رسوندیم

460
00:26:47,774 --> 00:26:50,334
‫توش چیه؟ تمام این مدت چی جابجا می‌کردیم؟

461
00:26:51,695 --> 00:26:54,447
‫- این باید تا فردا برسه "آمریتسار"
‫- آمریتسار؟

462
00:26:54,448 --> 00:26:57,491
‫ولی مشکل اینجاست، جناب ترمیناتور

463
00:26:57,492 --> 00:27:00,870
‫تمام پلیس "مادیا پرادش" دارن
‫دنبال دو تا مرد می‌گردن

464
00:27:00,871 --> 00:27:02,747
‫یکیشون روی ویلچره

465
00:27:02,748 --> 00:27:04,207
‫خب، چرا نیازه همراهش برم؟

466
00:27:04,208 --> 00:27:06,209
‫چون کار هنوز تموم نشده
‫می‌خوای پول بگیری؟

467
00:27:06,210 --> 00:27:09,254
‫منظورم اینه که، خانم
‫باید خطر رو سنجید

468
00:27:09,796 --> 00:27:11,672
‫داریم اقدامات احتیاطی رو رعایت می‌کنیم

469
00:27:11,673 --> 00:27:15,593
‫شما دو تا عوضی
‫ قراره توی روز رانندگی کنین

470
00:27:20,974 --> 00:27:24,852
‫با نور خورشید کار می‌کنه
‫با کولر و سیستم تهویه

471
00:27:24,853 --> 00:27:27,647
‫<i>مرکز سلامت و زندگی</i>

472
00:27:27,648 --> 00:27:29,649
‫یه سازمان خیریه‌ی فرانسویه
‫ که از خودمون درآوردیم

473
00:27:29,650 --> 00:27:32,944
‫- فکر کنم فرانسویش رو خراب نوشتین
‫- کی اهمیت میده، نیل؟ فرانسویه

474
00:27:32,945 --> 00:27:35,780
‫از دور، پلیس فکر می‌کنه
‫امدادگر هستین

475
00:27:35,781 --> 00:27:39,200
‫خودرانه، ولی "موهان" که اینجاست
‫ غیرفعالش کرده

476
00:27:39,201 --> 00:27:41,285
‫خودروهای خودران ردیابی میشن

477
00:27:41,286 --> 00:27:45,039
‫پس نمیشه مخفیانه رفت
‫بخصوص توی روز

478
00:27:45,040 --> 00:27:48,209
‫وارداتیه، برای همین فرمونش
‫سمت چپه. می‌تونی برونیش؟

479
00:27:48,210 --> 00:27:49,127
‫بله خانم

480
00:27:49,128 --> 00:27:52,004
‫موهان یه سری تغییرات انجام داده
‫تا برای گرما آمادگی داشته باشین

481
00:27:52,005 --> 00:27:55,758
‫کولر تقویت شده، شیشه‌های دودی‌تر
‫و برای ویلچرت جا باز کرده

482
00:27:55,759 --> 00:27:57,176
‫خیلی ممنون

483
00:27:57,177 --> 00:27:58,177
‫این آب میشه؟

484
00:27:59,304 --> 00:28:02,139
‫خودرو دستگاه سنجش
‫"دمای حباب مرطوب" داره

485
00:28:02,140 --> 00:28:04,267
‫همزمان گرما و رطوبت رو می‌سنجه

486
00:28:04,268 --> 00:28:07,228
‫اگر دمای حباب مرطوب به 33 برسه
‫اخطار میده

487
00:28:07,229 --> 00:28:09,649
‫بعدش باید چادر آینه‌ای
‫ که پشت هست رو باز کنین

488
00:28:09,731 --> 00:28:12,400
‫خودکاره، ولی دو دقیقه طول می‌کشه تا باز بشه

489
00:28:12,401 --> 00:28:14,443
‫بعلاوه، اگر روی آسفالت می‌رونین

490
00:28:14,444 --> 00:28:16,738
‫برین جاده خاکی
‫چون جاده‌ی آسفالت آب میشه

491
00:28:17,447 --> 00:28:21,242
‫شنیدی؟ جاده‌ی کوفتی آب میشه
‫از این بهتر نمیشه

492
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
‫چادر آینه‌ای تمام خودرو رو می‌پوشونه

493
00:28:24,037 --> 00:28:27,081
‫باید زیر چادر بمونین
‫وگرنه آخر عاقبت‌تون مثل دوست‌مون میشه

494
00:28:27,082 --> 00:28:28,250
‫کدوم دوست‌مون؟

495
00:28:29,459 --> 00:28:30,751
‫- اون
‫- این کیه؟

496
00:28:30,752 --> 00:28:33,004
‫- بار اضافی‌تون
‫- چش شده؟

497
00:28:33,005 --> 00:28:35,756
‫احمق توی روز داشته اطلاعات جمع می‌کرده

498
00:28:35,757 --> 00:28:37,508
‫که دمای حباب مرطوب رفته روی 35

499
00:28:37,509 --> 00:28:40,970
‫الان باید مرده باشه
‫ دچار گرمازدگی شد و کور شد

500
00:28:40,971 --> 00:28:43,307
‫البته بیناییش داره برمی‌گرده

501
00:28:43,807 --> 00:28:46,976
‫بدترین قسمتش روان‌پریشی‌ـه
‫تا دو هفته نمی‌تونست حرف بزنه

502
00:28:46,977 --> 00:28:49,897
‫و الان گاهی حواسش سرجاشه
‫و گاهی فاجعه‌ست

503
00:28:51,106 --> 00:28:53,525
‫هارباکش، عمو، حالت چطوره؟

504
00:28:54,985 --> 00:28:56,402
‫آره. خوبم "بتا"

505
00:28:56,403 --> 00:28:58,237
‫آماده‌ای که فردا بری؟

506
00:28:58,238 --> 00:29:00,948
‫- برم؟
‫- قراره بری شمال سمت آمریتسار

507
00:29:00,949 --> 00:29:02,200
‫یادته؟ بهت گفته بودم

508
00:29:02,201 --> 00:29:04,076
‫آره، آره، آمریتسار، بزن بریم

509
00:29:04,077 --> 00:29:05,995
‫آدم کله ‌گنده‌ای چیزیه؟

510
00:29:05,996 --> 00:29:08,331
‫دکتر "هارباکش من"، دانشمند ژنتیکه

511
00:29:08,332 --> 00:29:09,707
‫بدون اون، بذرها بی‌ارزشه

512
00:29:09,708 --> 00:29:10,958
‫کدوم بذرها؟

513
00:29:10,959 --> 00:29:15,129
‫بذرهای کوفتی دیگه، نیل
‫فکر کردی تمام این‌ کارا بخاطر چیه؟

514
00:29:15,797 --> 00:29:17,716
‫قراره همه‌چیز عوض بشه

515
00:29:21,512 --> 00:29:23,012
‫<i>دانشمندها در پیش‌بینی تاثیر</i>

516
00:29:23,013 --> 00:29:26,182
‫<i>اتفاقی که
‫ اکنون "تروریسم‌زیستی" نامیده می‌شود</i>

517
00:29:26,183 --> 00:29:29,060
‫<i>بر شرایط آب‌و‌هوای جهانی دچار اختلاف شده‌اند</i>

518
00:29:29,061 --> 00:29:31,354
‫خان‌عمو، توی ظرف چیه؟ بذره؟

519
00:29:31,355 --> 00:29:32,813
‫بذره. آره، بذره

520
00:29:32,814 --> 00:29:34,900
‫- چجوری بذری؟
‫- بذرهای زیاد

521
00:29:35,859 --> 00:29:36,859
‫دستت رو بده من

522
00:29:36,860 --> 00:29:39,654
‫<i>تغییرات فاجعه‌آمیز در میزان باران</i>

523
00:29:39,655 --> 00:29:41,447
‫<i>در مناطق مختلف باعث هرج‌و‌مرج</i>

524
00:29:41,448 --> 00:29:43,992
‫بذر برنج؟

525
00:29:44,493 --> 00:29:47,119
‫تمام این مدت داشتیم بذر برنج
‫قاچاق می‌کردیم؟ خیلیم عالی

526
00:29:47,120 --> 00:29:48,913
‫آره. بذرهای خاص

527
00:29:48,914 --> 00:29:50,289
‫از چه نظر خاص هستن؟

528
00:29:50,290 --> 00:29:54,377
‫خب، تمام بذرها خاص هستن، "بتا"
‫هرکدوم به نوعی معجزه‌ن

529
00:29:54,378 --> 00:29:56,128
‫این‌ بذرها کجاشون خاصه؟

530
00:29:56,129 --> 00:29:57,214
‫اون‌ها؟

531
00:29:57,965 --> 00:30:00,383
‫این‌ها از انبار بذرهای اسوالبارد دزدیده شدن

532
00:30:00,384 --> 00:30:01,824
‫تو می‌فهمی چی داره میگه؟

533
00:30:02,928 --> 00:30:04,888
‫تمام این مدت بذر برنج کوفتی بوده

534
00:30:06,223 --> 00:30:09,226
‫عمو، تو دانشمندی
‫تو قضاوت کن

535
00:30:10,102 --> 00:30:12,728
‫مهندسی آب‌و‌هوا
‫ ریختن اون چیزا توی اتمسفر

536
00:30:12,729 --> 00:30:14,940
‫- دنیا رو نجات میده؟ آره یا نه؟
‫- آره

537
00:30:15,899 --> 00:30:18,818
‫دیدی گاراو؟ امید بی‌پایانه

538
00:30:18,819 --> 00:30:20,195
‫یادت رفته یارو دیوونه‌ست

539
00:30:20,904 --> 00:30:23,904
‫خب، بگو ببینم عمو. چطور کار می‌کنه؟
‫چطور می‌تونیم آب‌و‌هوا رو کنترل کنیم؟

540
00:30:24,533 --> 00:30:27,910
‫قرن‌ها پیش، قبایل عشایر
‫سطح صحرا رو رنگ می‌کردن

541
00:30:27,911 --> 00:30:30,830
‫هکتارها زمین رو سیاه می‌کردن تا گرم بشه

542
00:30:30,831 --> 00:30:34,709
‫تا باعث افزایش دما
‫و بارش بارون بشه

543
00:30:34,710 --> 00:30:35,960
‫اینم مثل همونه

544
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
‫- و اون زمان جواب می‌داده؟
‫- نه

545
00:30:38,922 --> 00:30:39,882
‫خب الان چرا جواب بده؟

546
00:30:39,883 --> 00:30:42,342
‫سر در نمیاوردن
‫زیاد از حد دور بودن

547
00:30:49,141 --> 00:30:51,058
‫کشاورز خان، تو از بذرها سردرمیاری، مگه نه؟

548
00:30:51,059 --> 00:30:52,978
‫اینا بنظرت خاص میان؟

549
00:30:55,230 --> 00:30:56,481
‫مثل باقی بذرها هستن

550
00:30:57,900 --> 00:30:59,026
‫برنامه‌ی میکروسکوپ رو داری؟

551
00:31:03,488 --> 00:31:04,488
‫روش زوم کن

552
00:31:07,451 --> 00:31:09,452
‫- روش علامت نخورده
‫- خب که چی؟

553
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
‫خب، هر بذر توی دنیا متعلق به
‫ یکی از شرکت‌های کشاورزی بزرگه

554
00:31:12,998 --> 00:31:15,751
‫پس برای اثبات مالکیت
‫روشون نقش می‌زنن، یا...

555
00:31:15,959 --> 00:31:17,168
‫کد اسکن و اینا

556
00:31:17,169 --> 00:31:19,045
‫- یه تئوری توطئه‌ی دیگه
‫- ببین

557
00:31:19,046 --> 00:31:23,007
‫این تئوری توطئه نیست
‫برای همینه که نباید زیاد کتاب بخونی

558
00:31:24,968 --> 00:31:26,929
‫گفت از یه انبار بذر دزدیده شدن

559
00:31:28,055 --> 00:31:30,097
‫شنیده بودم یه چیزی شبیه این
‫نزدیک قطب شمال هست

560
00:31:30,098 --> 00:31:32,935
‫که تمام بذرهای اصلی دنیا انبار شدن

561
00:31:33,894 --> 00:31:36,771
‫ولی اگرم حقیقت داشته باشه، هیچ‌کدوم از این
‫ بذرهای قدیمی توی این گرما رشد نمی‌کنن

562
00:31:36,772 --> 00:31:38,273
‫بیش از یک‌ساله بارون نیومده

563
00:31:38,649 --> 00:31:39,650
‫هیچ ارزشی ندارن

564
00:31:40,484 --> 00:31:42,151
‫دانشمندهای ژنتیک کارشون چیه؟

565
00:31:42,152 --> 00:31:44,278
‫خانم گفت بذرها بدون اون بی‌ارزشن

566
00:31:44,279 --> 00:31:46,322
‫اونا کسایی هستن
‫که کدها رو روی بذرها می‌زنن

567
00:31:46,323 --> 00:31:49,116
‫پس خان‌عمو قراره برای خانم
‫و کله‌گنده‌ها روی بذرها کد بزنه؟

568
00:31:49,117 --> 00:31:50,868
‫تا حق انحصاری بذرها رو بگیرن؟

569
00:31:50,869 --> 00:31:53,663
‫یا می‌تونه تکثیرشون کنه
‫ و بده به کشاورزها. ولی...

570
00:31:53,664 --> 00:31:55,791
‫فایده‌ای نداره. رشد نمی‌کنن

571
00:31:57,584 --> 00:31:59,294
‫مگر اینکه دوباره بارون بیاد

572
00:31:59,962 --> 00:32:01,672
‫دست خداست

573
00:32:02,506 --> 00:32:04,925
‫اگر خدا بخواد بارون بیاد، بارون میاد

574
00:32:07,719 --> 00:32:10,138
‫خان‌عمو، بیا بریم! بجنب!

575
00:32:12,432 --> 00:32:16,243
‫توی روز حرکت کردن
‫از جاده‌های خاکی دارن میرن شمال

576
00:32:16,770 --> 00:32:19,438
‫احتمالاً از دره‌ی رود باجوالی

577
00:32:19,439 --> 00:32:21,607
‫<i>از کجا می‌دونی؟</i>

578
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
‫نمی‌دونم. حس ششمم بهم میگه؟

579
00:32:23,944 --> 00:32:26,405
‫آقای بیلتون چیزی بیشتر از "حس ششم" می‌خواد

580
00:32:27,447 --> 00:32:32,468
‫خب، اگر حس ششمم کافی نیست
‫می‌تونی بری سراغ یکی دیگه که پیداشون کنه

581
00:32:39,960 --> 00:32:41,043
‫داری اشتباه میری، پسر

582
00:32:41,044 --> 00:32:42,170
‫نقشه میگه داریم درست میریم

583
00:32:42,171 --> 00:32:43,088
‫گم شدیم لعنتی

584
00:32:43,089 --> 00:32:44,297
‫میشه آروم بگیری؟

585
00:32:44,298 --> 00:32:47,658
‫خب؟ بهم فشار نیار
‫دارم رانندگی می‌کنم، بذار رانندگی‌مو بکنم

586
00:32:47,926 --> 00:32:49,343
‫این دیگه چه کوفتیه؟

587
00:32:49,344 --> 00:32:50,386
‫چی؟

588
00:32:50,387 --> 00:32:51,847
‫اون عوضیای فسقلی رو ببین

589
00:32:52,806 --> 00:32:55,225
‫- توی روز اینجا چی‌کار می‌کنن؟
‫- نمی‌دونم

590
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
‫اون چیه؟

591
00:32:59,396 --> 00:33:00,856
‫یعنی چی؟

592
00:33:01,899 --> 00:33:03,983
‫- ملت دارن از گرسنگی می‌میرن...
‫- بابا مامان‌شون کجاست؟

593
00:33:03,984 --> 00:33:05,651
‫بعد این بچه‌ها از میوه
‫به عنوان سلاح استفاده می‌کنن

594
00:33:05,652 --> 00:33:07,028
‫گور بابای شما و تیرکمون مانگویی‌تون!

595
00:33:07,029 --> 00:33:08,613
‫آخه دنیا چه مرگش شده؟

596
00:33:08,614 --> 00:33:11,365
‫از جنگ زنده برنگشتم
‫که بخوام با میوه‌ی تابستونی بمیرم!

597
00:33:11,366 --> 00:33:13,242
‫دیوونه شدی! برگرد داخل!

598
00:33:13,243 --> 00:33:15,244
‫دیوونه‌ شدی؟

599
00:33:15,245 --> 00:33:17,122
‫می‌خوای پلیس برگرده؟

600
00:33:17,623 --> 00:33:19,040
‫- اوه، گندش بزنن
‫- گندش بزنن

601
00:33:19,041 --> 00:33:22,093
‫هشدار دمای حباب مرطوبه
‫برو چادر آینه‌ای رو باز کن. بجنب، زود باش، بجنب!

602
00:33:22,127 --> 00:33:23,753
‫امیدوارم روستاشون این نزدیکی باشه

603
00:33:23,754 --> 00:33:25,546
‫اون بچه‌ها از گرما می‌میرن

604
00:33:25,547 --> 00:33:27,466
‫بذار بپزن، حروم‌زاده‌های فسقلی!

605
00:33:52,449 --> 00:33:55,786
‫هدف متحرک. مسیر پرتاب

606
00:33:56,578 --> 00:33:57,579
‫پرتاب خوبی بود

607
00:34:08,422 --> 00:34:09,424
‫لعنتی

608
00:34:16,348 --> 00:34:18,891
‫اون فسقلی‌ مانگویی بیهوش شده، پسر

609
00:34:19,434 --> 00:34:20,600
‫چی؟

610
00:34:20,601 --> 00:34:23,896
‫بچه‌ای که مانگو پرت کرد. گرمازده شده
‫دوستای لعنتیش ولش کردن

611
00:34:23,897 --> 00:34:25,814
‫هی، نیل! برگرد بشین داخل ماشین!

612
00:34:25,815 --> 00:34:26,899
‫نمی‌تونم! بخاطر ترازوی اعمالم!

613
00:34:26,900 --> 00:34:27,818
‫نیل!

614
00:34:27,819 --> 00:34:29,193
‫باید متعادل بشه. روش دنیا همینه

615
00:34:29,194 --> 00:34:30,737
‫هی، عوضی، بیهوش میشیا!

616
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
‫بیرون بیهوش میشی!

617
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
‫برو بمیر، حروم‌زاده. به من چه؟

618
00:35:55,656 --> 00:35:57,574
‫نیل؟ نیل؟

619
00:36:16,552 --> 00:36:18,053
‫حالت خوبه؟

620
00:36:22,850 --> 00:36:24,935
‫توی روز بیرون چه غلطی می‌کنی؟

621
00:36:25,269 --> 00:36:26,853
‫آرزوی مرگ داری؟

622
00:36:26,854 --> 00:36:28,272
‫پسرم. منو ببین

623
00:36:29,022 --> 00:36:30,106
‫روستات کجاست؟

624
00:36:30,107 --> 00:36:32,276
‫جلوتره. روستای "کلا"

625
00:36:33,193 --> 00:36:34,633
‫چرا روز اومدی بیرون؟

626
00:36:34,987 --> 00:36:37,613
‫بقیه‌ی پسرا گفتن بریم

627
00:36:37,614 --> 00:36:39,616
‫مجبور شدم

628
00:36:41,201 --> 00:36:42,536
‫بچه‌های لعنتی...

629
00:36:51,253 --> 00:36:53,005
‫اینجا خالیه

630
00:36:53,589 --> 00:36:54,756
‫بقیه کجان؟

631
00:36:55,090 --> 00:36:57,217
‫بوق بزن. زیر زمین می‌خوابن

632
00:37:06,059 --> 00:37:07,144
‫شهید!

633
00:37:07,644 --> 00:37:09,604
‫- شهید. شهید!
‫- شهید!

634
00:37:09,605 --> 00:37:10,731
‫این بچه‌ی شماست؟

635
00:37:11,857 --> 00:37:13,057
‫همینطوری ولش می‌کنین بره بیرون؟

636
00:37:13,317 --> 00:37:14,358
‫مگه حیوونه؟

637
00:37:14,359 --> 00:37:15,443
‫هی، خانم!

638
00:37:15,444 --> 00:37:16,612
‫هی! اون احتیاج به کمک داره!

639
00:37:17,654 --> 00:37:19,698
‫اون جون بچه‌تون رو نجات داد!

640
00:37:20,282 --> 00:37:21,282
‫خواهش می‌کنم، خانم!

641
00:37:21,742 --> 00:37:22,910
‫بیارش داخل

642
00:37:32,085 --> 00:37:34,463
‫نیل، چشمات رو باز نگه دار

643
00:37:35,172 --> 00:37:37,131
‫تقریباً رسیدیم
‫فقط چند دقیقه‌ی دیگه

644
00:37:37,132 --> 00:37:39,009
‫چشمات رو باز نگه دار

645
00:37:48,519 --> 00:37:51,187
‫این داروی گیاهی هیچ تاثیری نداره

646
00:37:51,188 --> 00:37:53,023
‫قدح مریم... بهترین چیزه

647
00:37:53,357 --> 00:37:54,774
‫قدح مریم مسخره...

648
00:37:54,775 --> 00:37:56,335
‫داداش، اینجا دکتر واقعی ندارین؟

649
00:37:57,486 --> 00:37:59,863
‫ببین... حتی اینجا هم زندگی رشد می‌کنه!

650
00:38:02,366 --> 00:38:05,326
‫ببین، تو دانشمندی، نمی‌تونی کمک کنی؟

651
00:38:05,327 --> 00:38:06,495
‫نه، پسرجون

652
00:38:10,999 --> 00:38:12,543
‫این چوب رو می‌خوای؟

653
00:38:13,460 --> 00:38:14,461
‫خیلی‌خب

654
00:38:20,759 --> 00:38:22,802
‫دکتر، وقت چندانی نداریم، می‌فهمی؟

655
00:38:22,803 --> 00:38:25,221
‫بیخیال این داروهای گیاهی
‫بهم بگو، چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟

656
00:38:25,222 --> 00:38:26,681
‫باید دماش رو بیاریم پایین

657
00:38:26,682 --> 00:38:28,558
‫اینو که خودمم می‌بینم!

658
00:38:28,559 --> 00:38:30,352
‫- چطوری؟
‫- یخ؟

659
00:38:31,186 --> 00:38:32,353
‫یخ؟

660
00:38:32,354 --> 00:38:34,231
‫ولی ما یخ نداریم

661
00:38:35,482 --> 00:38:38,442
‫این روستا کنار یکی از
‫شاخه‌های رود سند بوده

662
00:38:38,443 --> 00:38:40,403
‫ببین، 4 هزار سال پیش
‫اینجا برنج می‌کاشتن

663
00:38:40,404 --> 00:38:41,779
‫گوش کن چی میگم

664
00:38:41,780 --> 00:38:43,781
‫هر اتفاقی هم افتاد، اجازه نده بخوابه

665
00:38:43,782 --> 00:38:46,076
‫میرم روستای بعدی دنبال یخ بگردم

666
00:38:46,660 --> 00:38:48,160
‫اجازه نمیدم اینجا بمیره

667
00:38:48,161 --> 00:38:50,988
‫شماره‌مو بگیر شاید نیازت شد

668
00:38:54,168 --> 00:38:55,168
‫چی شد؟

669
00:38:59,298 --> 00:39:00,549
‫تو راننده‌ای؟

670
00:39:02,134 --> 00:39:03,134
‫تو راننده‌ای؟

671
00:39:04,011 --> 00:39:05,387
‫بذرها کجاست؟

672
00:39:13,562 --> 00:39:14,771
‫لاستیک‌هات

673
00:39:21,361 --> 00:39:25,907
‫جوری که می‌خوای پیش نمیره
‫هیچوقت اونطور پیش نمیره

674
00:39:36,043 --> 00:39:39,003
‫خیلی‌خب، خانم
‫دستات رو ببر بالا و بیا بیرون

675
00:39:39,004 --> 00:39:40,923
‫دلت نمی‌خواد درگیر بشیم، باور کن

676
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
‫گاراو!

677
00:39:45,761 --> 00:39:47,553
‫- گاراو!
‫- چیه؟

678
00:39:47,554 --> 00:39:50,265
‫خان‌عمو رو از ماشین بیار بیرون!
‫من هواتو دارم!

679
00:39:53,644 --> 00:39:54,645
‫نه!

680
00:39:55,354 --> 00:39:57,522
‫محض رضای خدا
‫برو پیرمرده رو بیار بیرون!

681
00:39:57,523 --> 00:39:58,898
‫بهم اعتماد کن!

682
00:39:58,899 --> 00:39:59,983
‫برو!

683
00:40:02,945 --> 00:40:04,446
‫شروع کن. همین الان

684
00:40:20,963 --> 00:40:22,714
‫اطلاعات گذشته‌ت رو خوندم

685
00:40:23,298 --> 00:40:24,675
‫متاسفم

686
00:40:26,051 --> 00:40:27,218
‫اون جون بچه‌مو نجات داده

687
00:40:27,219 --> 00:40:28,219
‫لطفاً ولش کن

688
00:40:28,220 --> 00:40:32,015
‫خانم، لطفاً برو کنار...
‫این یه جنایتکاره...

689
00:40:32,432 --> 00:40:35,685
‫لطفاً، همین الانشم تیر خورده
‫لطفاً ولش کن و برو!

690
00:40:35,686 --> 00:40:37,812
‫لطفاً خودت رو قاطی نکن

691
00:40:37,813 --> 00:40:41,566
‫خواهش می‌کنم، خانم، برو! برو داخل!
‫برو مراقب بچه‌ت باش!

692
00:40:41,567 --> 00:40:42,818
‫گمشو دیگه! برو!

693
00:40:46,280 --> 00:40:48,198
‫چه غلطی می‌کنی؟

694
00:41:27,321 --> 00:41:30,698
‫نیل... بیا ببریمت بیمارستان
‫پاشو

695
00:41:30,699 --> 00:41:31,866
‫- پاشو
‫- نجاتت دادم

696
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
‫همه‌مون رو نجات دادی

697
00:41:33,410 --> 00:41:35,579
‫پاش رو بگیر

698
00:41:36,413 --> 00:41:37,831
‫پاشو، پاشو، پاشو، پاشو

699
00:41:39,374 --> 00:41:40,375
‫عزیزدلم

700
00:41:42,252 --> 00:41:43,170
‫چشمات رو باز نگه دار، نیل

701
00:41:43,171 --> 00:41:44,504
‫- عزیزدلم، عزیزدلم...
‫- عزیزدلت

702
00:41:44,505 --> 00:41:46,088
‫عزیزدلت خوبه... عزیزدلت خوبه

703
00:41:46,089 --> 00:41:47,632
‫- پاشو. عزیزدلت خوبه
‫- عزیزدلم

704
00:41:47,633 --> 00:41:49,467
‫- عزیزدلت...
‫- عزیزدلم

705
00:41:49,468 --> 00:41:52,513
‫نیل. نیل. نیل

706
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
‫نیل؟

707
00:43:43,457 --> 00:43:46,960
‫بجنب، بجنب

708
00:43:53,175 --> 00:43:56,512
‫خب، پلاک‌های دیپلماتیک
‫ببینم چه می‌کنین

709
00:44:02,601 --> 00:44:03,685
‫بذارین رد بشن

710
00:44:27,793 --> 00:44:30,420
‫«آمریتسار»

711
00:44:46,395 --> 00:44:48,689
‫نیل گفت داخل منتظرت هستن

712
00:44:57,406 --> 00:44:58,865
‫با این چی‌کار کنم؟

713
00:44:58,866 --> 00:45:00,950
‫پسرجون... یه زمانی پسری بود

714
00:45:00,951 --> 00:45:03,744
‫باباش مرده بود
‫مادرش پیر بود

715
00:45:03,745 --> 00:45:06,164
‫جفت‌شون توی روستا زندگی می‌کردن

716
00:45:07,457 --> 00:45:10,001
‫<i>چیزی جز یه گاو پیر نداشتن</i>

717
00:45:10,002 --> 00:45:12,671
‫<i>مادرش گفت گاو رو بفروش</i>

718
00:45:13,839 --> 00:45:16,841
‫<i>توی بازار، یه مرد پیشنهاد خرید گاو رو داد</i>

719
00:45:16,842 --> 00:45:21,095
‫<i>ولی به جای پول، بهش لوبیای سحرآمیز پیشنهاد کرد</i>

720
00:45:21,096 --> 00:45:24,015
‫<i>لوبیای سحرآمیز؟ رشد هم کردن؟</i>

721
00:45:24,016 --> 00:45:27,102
‫<i>بیشتر از چیزی که می‌تونست تصور کنه</i>

722
00:46:00,677 --> 00:46:01,929
‫برو کنار...

723
00:46:02,471 --> 00:46:04,723
‫ایستگاه بعدی، زیرا

724
00:46:05,390 --> 00:46:07,184
‫یه مشت مسلمون آشغال

725
00:46:09,353 --> 00:46:11,646
‫چی گفتی؟ تکرار کن ببینم

726
00:46:11,647 --> 00:46:14,065
‫- هیچی
‫- یه چیزی گفتی، مگه نه؟

727
00:46:14,066 --> 00:46:15,359
‫نه...

728
00:48:27,241 --> 00:48:29,117
‫بیا. این مال تو

729
00:48:29,576 --> 00:48:30,619
‫این چیه؟

730
00:48:30,994 --> 00:48:31,994
‫<i>نمی‌دونم</i>

731
00:48:31,995 --> 00:48:34,414
‫<i>شاید سحرآمیز باشن</i>

732
00:48:37,543 --> 00:48:38,668
‫<i>توجه</i>

733
00:48:38,669 --> 00:48:40,670
‫<i>هشدار سیل ناگهانی</i>

734
00:48:40,671 --> 00:48:44,632
‫<i>برای استان‌های مادیا پرادش
‫راجستان و هاریانا</i>

735
00:48:44,633 --> 00:48:49,054
‫<i>گزارش‌ها خبر از باران‌های سیل‌آسا
‫و صدمات به زیرساخت‌های حیاتی می‌دهند</i>

736
00:48:49,721 --> 00:48:51,598
‫<i>زیر زمین پناه نگیرید</i>

737
00:48:52,099 --> 00:48:53,099
‫<i>تکرار می‌کنم</i>

738
00:48:53,100 --> 00:48:56,602
‫<i>از گرمای شدید
‫در زیر زمین پناه نگیرید</i>

739
00:48:56,603 --> 00:48:58,689
‫<i>برای محافظت از جان خود سریعاً اقدام کنید</i>

740
00:48:58,713 --> 00:49:15,713
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

741
00:49:15,737 --> 00:49:29,737
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

