﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,071
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,095 --> 00:00:15,471
‫[هواپیمای کینگدام]

3
00:00:17,352 --> 00:00:18,353
‫تو کی هستی؟

4
00:00:20,564 --> 00:00:21,731
‫ببینید، این افراد...

5
00:00:23,733 --> 00:00:25,277
‫این افراد برای من اهمیتی ندارن.

6
00:00:25,277 --> 00:00:27,779
‫من هیچکدومـشون رو نمی‌شناسم،
‫اما اگه کاری ازشون سر بزنه

7
00:00:28,780 --> 00:00:31,908
‫و یکی از شما بهشون شلیک بکنید،
‫ این هواپیما سقوط می‌کنه.

8
00:00:31,908 --> 00:00:34,786
‫- هواپیما مشکلی نداره.
‫- بله، در حال حاضر همینطوره.

9
00:00:35,370 --> 00:00:36,705
‫ما به کمک کسی نیاز نداریم.

10
00:00:36,705 --> 00:00:39,624
‫خب، الان مشکلی وجود نداره،
‫ولی اگه دوباره شرایط بد پیش بره چی؟

11
00:00:40,208 --> 00:00:42,669
‫- کدوم خری هستی تو؟
‫- عملیاتتـون رو زود شروع کردید، درسته؟

12
00:00:44,671 --> 00:00:46,381
‫می‌خواستید دیرتر توی این پرواز
‫عملیاتتـون رو شروع کنید،

13
00:00:46,381 --> 00:00:48,925
‫بعدش اون یارو که با عجله وارد فرست کلاس شد

14
00:00:48,925 --> 00:00:52,137
‫نگران بود و وحشت‌زده
‫که تو اون کلاه سبز رنگ رو بهش دادی.

15
00:00:52,137 --> 00:00:54,055
‫بعدشـم یهویی همه‌چیز شروع شد.

16
00:00:54,598 --> 00:00:57,017
‫این اتفاق جزو نقشه‌تون نبود، درسته؟

17
00:00:57,017 --> 00:00:58,435
‫برو پاسپورتـش رو بیار.

18
00:00:58,435 --> 00:01:00,896
‫امکان نداره جزو نقشه بوده باشه.

19
00:01:02,188 --> 00:01:04,065
‫ببین، اگه توی ساعت اول
شرایط ‫انقدر بد پیش بره،

20
00:01:05,065 --> 00:01:07,110
‫تصور کن توی شش ساعت دیگه
‫چی قراره بشه.

21
00:01:09,821 --> 00:01:10,822
‫باشه.

22
00:01:32,219 --> 00:01:34,012
‫داره به سمت تو میاد ادی.

23
00:01:34,012 --> 00:01:36,431
‫هی، آهای، داری چیکار می‌کنی؟

24
00:01:37,766 --> 00:01:38,600
‫خفه شو.

25
00:01:44,039 --> 00:01:45,839
[سم نلسون - شهروند انگلیسی]

26
00:01:46,733 --> 00:01:48,777
‫- «سم نلسون».
‫- بله.

27
00:01:54,866 --> 00:01:56,201
‫فکر کردی ما خریم...

28
00:01:58,620 --> 00:01:59,454
‫سم نلسون؟

29
00:01:59,454 --> 00:02:02,457
‫نه به نظرم خر نیستید.
‫به نظرم خیلی هم باهوشید.

30
00:02:03,875 --> 00:02:04,876
‫ولی...

31
00:02:06,586 --> 00:02:08,212
‫نگاه کن، فکر کنم منظورم رو متوجه شده باشید.

32
00:02:14,594 --> 00:02:16,012
‫ببریدش سر جاش.

33
00:02:16,036 --> 00:02:40,930
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

34
00:02:40,954 --> 00:02:41,955
‫بازش کن.

35
00:02:43,957 --> 00:02:46,626
‫اگه می‌خوای دوباره ببینیــشون،
‫گوشیت رو باز کن.

36
00:02:58,430 --> 00:03:01,625
‫[مارشا: سوار اون هواپیما نشو.]
‫[سم: دیگه دیره.]

37
00:03:01,683 --> 00:03:02,684
‫پس که اینطور؟

38
00:03:16,740 --> 00:03:19,367
‫وقتـشه. من می‌رم، تو هم پشت‌سرم بیا. خب؟

39
00:03:22,120 --> 00:03:23,079
‫نه!

40
00:03:25,290 --> 00:03:26,917
‫بگیرش ادی!
‫خفه‌اش کن!

41
00:03:36,009 --> 00:03:37,052
بخوابید ‫روی زمین!

42
00:03:38,553 --> 00:03:40,472
‫تفنگ! تفنگ رو بنداز اونور!

43
00:03:43,433 --> 00:03:44,809
‫بشینید! بتمرگید سرجاتون.

44
00:03:44,809 --> 00:03:46,311
‫رو به جلو باش!

45
00:03:46,311 --> 00:03:47,729
‫تکون نخور!

46
00:03:49,272 --> 00:03:51,483
‫تفنگ! تفنگ کو؟

47
00:04:20,262 --> 00:04:23,890
‫همونطوری که گفتم،
‫من فقط می‌خوام به خونه برم.

48
00:04:23,914 --> 00:05:09,413
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

49
00:05:09,437 --> 00:05:13,085
‫«هواپیمـــارُبایی»
‫[فصل اوّل، قسمت دوّم]

50
00:05:26,536 --> 00:05:28,204
<i>‫باید بگم که،
‫بله؟</i>

51
00:05:28,204 --> 00:05:29,748
<i>‫ساعت 7 صبح دیگه خیلی زوده</i>

52
00:05:29,748 --> 00:05:33,126
<i>‫برای تماس گرفتن با کسی که تقریبا
‫پنج سالی می‌شه که ندیدیش؟</i>

53
00:05:33,126 --> 00:05:36,838
‫می‌دونم. شرمنده.
‫باید یه لطفی در حقـم بکنی.

54
00:05:36,838 --> 00:05:39,257
<i>‫تا سی ثانیۀ دیگه می‌خوام
‫سوار ماشینـم بشم...</i>

55
00:05:39,257 --> 00:05:41,176
‫گوش بده، شاید مسئلۀ خاصی نباشه‌ها اما...

56
00:05:41,176 --> 00:05:43,428
‫...که یعنی «سریع کارت رو بگو».

57
00:05:43,428 --> 00:05:44,554
‫ممنون.

58
00:05:44,554 --> 00:05:47,641
‫شوهر سابق زنم سوار
‫هواپیمایی از دبی به مقصد لندن شده.

59
00:05:47,641 --> 00:05:51,811
‫فورا بعد از اینکه سوار هواپیما شده
‫بهش پیام داده که توی هواپیما یه حادثه‌ای رخ داده.

60
00:05:52,354 --> 00:05:55,482
اونم ‫بلافاصله جواب پیامـش رو داد،
‫ولی ارسال نشد.

61
00:05:55,482 --> 00:05:57,150
<i>‫از من چی می‌خوای؟</i>

62
00:05:57,150 --> 00:05:58,610
‫خب، که بررسی کنی
‫ببینی مشکلی هست یا نه.

63
00:05:59,194 --> 00:06:00,612
‫ببین حتما شخصی از بین
‫همکارهات هست که بتونی...

64
00:06:00,612 --> 00:06:04,241
‫بله، دنیل این مسئله ربطی به
‫بخش مقابله با تروریسم نداره.

65
00:06:04,241 --> 00:06:05,617
‫خب، ممکنه داشته باشه.

66
00:06:06,493 --> 00:06:08,828
‫و اگرم ربطی نداشته باشه، من...
‫می‌دونی، شاید کسی باشه که...

67
00:06:08,828 --> 00:06:10,789
‫شاید کسی باشه که بشناسیش و...

68
00:06:11,456 --> 00:06:13,833
<i>‫خواهش می‌کنم زهرا.
‫بهش گفتم که سعیـم رو می‌کنم.</i>

69
00:06:14,501 --> 00:06:16,002
‫بسیارخب.
‫یه مشکلی توی هواپیما پیش اومده؟

70
00:06:16,002 --> 00:06:17,254
‫یه حادثه.

71
00:06:18,338 --> 00:06:21,841
‫بعدش بهش گفت که چقدر دوستش داره.
‫که چقدر همیشه دوستش داشته.

72
00:06:21,841 --> 00:06:24,302
‫درسته. مطمئنی شوهر سابقـش بوده؟

73
00:06:24,803 --> 00:06:27,681
<i>‫مسئله طرز گفتنـشه.
‫امکان نداشت چنین حرفی بزنه مگر اینکه...</i>

74
00:06:28,181 --> 00:06:30,684
‫هرگز حاضر به گفتن چنین چیزی نمی‌شد
‫مگر اینکه مسئلۀ واقعا جدی بوده باشه.

75
00:06:32,727 --> 00:06:34,229
<i>‫خیله‌خب، شماره پروازش چنده؟</i>

76
00:06:35,772 --> 00:06:38,024
‫از صمیم قلبم ازت ممنونم.

77
00:06:38,525 --> 00:06:40,235
‫مخصوصا بعد از همۀ
‫اتفاقاتی که بینـمون... می‌دونی که.

78
00:06:40,235 --> 00:06:42,487
‫آره، شماره پرواز رو بگو دنیل.

79
00:06:43,488 --> 00:06:47,534
‫کی‌اِی29، کیلو آلفا دو نُه.
‫یک ساعت پیش از زمین بلند شد.

80
00:06:48,285 --> 00:06:49,578
‫بسیارخب، متوجه شدم.

81
00:06:57,711 --> 00:07:01,256
‫چرا دارید این کار رو می‌کنید؟
‫شما چی می‌خواید؟

82
00:07:01,256 --> 00:07:02,299
‫خفه خون بگیر.

83
00:07:06,052 --> 00:07:07,053
‫کروات‌هاتون رو بدید.

84
00:07:17,022 --> 00:07:18,023
‫یخ.

85
00:07:19,482 --> 00:07:20,609
‫جانم؟

86
00:07:20,609 --> 00:07:22,027
‫توی هواپیما یخ دارید؟

87
00:07:23,737 --> 00:07:24,738
‫بله.

88
00:07:42,130 --> 00:07:46,551
‫این گهی که خوردید
‫فکر کدومتون بود؟

89
00:07:53,308 --> 00:07:55,143
‫من، فکر من بود.

90
00:08:05,695 --> 00:08:06,988
‫فکر خوبی نبود رفیق.

91
00:08:10,617 --> 00:08:11,952
‫واسه خودم نخواستم.

92
00:08:16,164 --> 00:08:19,251
‫رئیستـون اسمش چیه؟

93
00:08:19,251 --> 00:08:20,335
‫انقدر حرف نزن داداش.

94
00:08:22,671 --> 00:08:23,672
‫بشین سر جات.

95
00:08:29,177 --> 00:08:30,804
‫کسی به خزئبلاتت علاقه‌ای نداره.

96
00:08:43,942 --> 00:08:45,652
<i>‫مجبورم نکن بیام اونجا پسرجون.</i>

97
00:08:47,404 --> 00:08:50,156
‫بسیارخب، دیگه دارم
‫عصبانی می‌شم. بجنب.

98
00:08:50,156 --> 00:08:51,241
‫دارم میام.

99
00:08:52,033 --> 00:08:55,412
‫از دیروز هم دیرتر داریم می‌ریم.
‫دیروزی که خودش یه رکورد بود.

100
00:08:56,955 --> 00:08:58,582
‫صبر کن، کفش چسبیت رو بپوش.

101
00:08:58,582 --> 00:09:00,917
‫- واسه کلاس ورزشمه.
‫- چسبی.

102
00:09:10,343 --> 00:09:11,803
‫- باب بیا.
‫- آلیس؟

103
00:09:11,803 --> 00:09:14,097
‫الو سلام، من پنج دقیقه دیرتر میام.

104
00:09:14,097 --> 00:09:16,975
<i>‫- پس مثل دیروز ده دقیقه نمی‌شه؟
‫- نه، پنج دقیقه.</i>

105
00:09:16,975 --> 00:09:19,185
<i>‫باشه، جدیدا پنج دقیقه یه چیز دیگه شده؟</i>

106
00:09:19,185 --> 00:09:22,314
‫سایمون وقتی می‌گم پنج یعنی پنج دقیقۀ دیگه.
‫بهت دروغ که نمی‌گم.

107
00:09:22,898 --> 00:09:25,233
<i>‫باشه پس، به هواپیما می‌گم
‫که به چرخیدن ادامه بده</i>

108
00:09:25,233 --> 00:09:27,319
<i>‫تا تو برای سرکار اومدن آماده باشی، خوبه؟</i>

109
00:09:27,986 --> 00:09:29,946
‫ببین، دیروز بابی آپاندیسش رو عمل کرده،

110
00:09:29,946 --> 00:09:31,281
‫که یعنی امروز مدرسه نمی‌ره،

111
00:09:31,281 --> 00:09:33,950
‫که اینـم یعنی باید یه پرستار جدا براش بگیرم.

112
00:09:33,950 --> 00:09:35,660
‫و از مدرسه‌شونـم دورتره.

113
00:09:35,660 --> 00:09:38,955
‫که همۀ این‌ها یعنی من قراره
‫ده دقیقه دیر کنم سایمون.

114
00:09:39,539 --> 00:09:41,458
‫- تهش دیگه یه ربع.
‫- عه؟

115
00:09:43,835 --> 00:09:45,128
‫خیله‌خب دیگه.

116
00:09:45,921 --> 00:09:47,088
‫عجب آهنگی.

117
00:10:13,949 --> 00:10:15,575
<i>‫«سرمهماندار هواپیما صحبت می‌کنه.</i>

118
00:10:16,868 --> 00:10:20,497
<i>‫لطفا با بستن کمربند ایمنی‌هایتان
‫در جایگاه خود بمانید.</i>

119
00:10:21,665 --> 00:10:25,001
<i>‫فقط طبق دستورات مسئولینِ جدیدِ
‫هواپیما پیش برید.</i>

120
00:10:26,711 --> 00:10:29,548
‫حوادثی که چند دقیقه‌ی پیش رخ داد
‫غیر قابل قبول هستند.

121
00:10:30,840 --> 00:10:35,011
‫هرگونه تلاش دیگر برای مقابله
‫نتیجه‌اش مرگ خواهد بود.

122
00:10:36,721 --> 00:10:38,098
‫این آخرین هشدار برای شماست.»

123
00:10:38,098 --> 00:10:39,683
‫خوبه، بده بهم.

124
00:10:41,142 --> 00:10:42,602
‫حالا برو کابین جلویی.

125
00:10:53,613 --> 00:10:56,866
‫هی، یه چیزی واسه دستـم بیار.

126
00:12:18,511 --> 00:12:21,811
‫[خلبان مشکل‌ساز می‌شه.]

127
00:12:28,625 --> 00:12:29,834
‫الان واست بررسی می‌کنم.

128
00:12:31,211 --> 00:12:32,963
‫بله، یه لحظه صبر کن.

129
00:12:34,631 --> 00:12:37,342
‫کینگدام 2-9، ساعت فرودشون کِیه؟

130
00:12:37,842 --> 00:12:39,928
‫تا 13:06 دقیقه وقت دارن.

131
00:12:40,428 --> 00:12:42,222
‫متاسفانه خیلی دورن.

132
00:12:42,222 --> 00:12:44,057
‫پنج ساعت مونده
‫تا وارد مرز هوایی ما بشن.

133
00:12:44,057 --> 00:12:45,517
‫می‌تونید مستقیما
‫با هواپیما تماس برقرار کنید؟

134
00:12:45,517 --> 00:12:47,978
<i>‫خب می‌شه آره،
‫ولی اگه وای‌فای روشن باشه هرکسی می‌تونه.</i>

135
00:12:47,978 --> 00:12:49,563
‫به دلایلی وای‌فای خاموش شده.

136
00:12:49,563 --> 00:12:51,147
<i>‫یا می‌شه با «کنترل ترافیک هوایی» ورود...</i>

137
00:12:51,147 --> 00:12:52,357
<i>‫- گفتی کجا بود؟ دبی؟
‫- بله.</i>

138
00:12:53,275 --> 00:12:55,360
‫واقعا در محدودۀ اختیارات ما نیست
‫ولی باشه.

139
00:12:56,319 --> 00:12:57,320
‫گوشی رو نگه دار.

140
00:12:57,946 --> 00:13:01,157
‫شیوان شمارۀ کنترل ترافیک هوایی
‫دبی رو برام بگیری؟

141
00:13:03,034 --> 00:13:06,663
<i>‫بخش نظارت، هواپیمای بی‌اِی9850
‫درخواست اجازه برای پرواز دارد.</i>

142
00:13:08,915 --> 00:13:12,002
‫هشت، باید هشتت رو بذاری زیر نُه.

143
00:13:13,211 --> 00:13:14,212
‫یه نگاه دیگه بنداز.

144
00:13:15,922 --> 00:13:16,798
‫من دارم می‌رم خونه.

145
00:13:16,798 --> 00:13:18,592
‫تولدت مبارک!

146
00:13:18,592 --> 00:13:22,220
‫هواپیمای بی‌اِی9850، مجاز به پرواز هستید.

147
00:13:22,220 --> 00:13:24,598
‫صحیح، با هواپیما تماس گرفتیم.

148
00:13:24,598 --> 00:13:27,684
‫همه‌چیز مرتبـه.
‫هشدار اشتباهی بود.

149
00:13:28,476 --> 00:13:30,270
‫موضوع درمورد پرواز کینگدام بود؟

150
00:13:31,187 --> 00:13:33,481
‫بله، انگلیسی‌ها تماس گرفتن.

151
00:13:33,481 --> 00:13:34,608
‫چی گفتید بهشون؟

152
00:13:36,026 --> 00:13:38,486
‫که همه‌چیز مرتبـه
‫و هشدار اشتباهی بوده.

153
00:13:40,655 --> 00:13:42,949
‫نه، اینجا از این کارها نکن دوست من.

154
00:13:50,206 --> 00:13:51,291
‫چوپان دروغگو؟

155
00:13:58,256 --> 00:14:01,801
‫هی خودت با خلبان صحبت کردی.
‫گفتـش که مشکلی پیش نیومده.

156
00:14:01,801 --> 00:14:03,261
‫اگه اشتباه کنه چی؟

157
00:14:03,261 --> 00:14:04,596
‫آخه چطوری می‌خواد اشتباه کنه؟

158
00:14:04,596 --> 00:14:05,722
‫اگه داره دروغ می‌گه چی؟

159
00:14:06,389 --> 00:14:07,599
‫آخه چرا باید دروغ بگه؟

160
00:14:08,225 --> 00:14:10,101
‫شاید یکی داشته مجبورش می‌کرده
‫که دروغ بگه.

161
00:14:10,936 --> 00:14:12,062
‫شاید تهدیدش کردن.

162
00:14:12,938 --> 00:14:14,272
‫اما صداش رو که شنیدی.

163
00:14:14,272 --> 00:14:17,525
‫نترسیده بود.
‫کاملا آروم و خونسرد بود.

164
00:14:17,525 --> 00:14:18,944
‫مدلـشون همینطوریه.

165
00:14:18,944 --> 00:14:21,696
‫- خلبان‌ها رو می‌گی؟
‫- منظورم انگلیسی‌هاست، احساساتی نیستن.

166
00:14:21,696 --> 00:14:23,198
‫کمکی بهمون نمی‌کنه.

167
00:14:31,414 --> 00:14:33,166
<i>‫باید از اینجا خارجش کنی.</i>

168
00:14:33,750 --> 00:14:38,004
‫ببین، هرکسی رو
‫در جای درستی گذاشتی به جز این آقا.

169
00:14:39,339 --> 00:14:40,882
‫در هر صورت نیازی نیست
‫که اونجا باشه.

170
00:14:41,508 --> 00:14:45,053
‫همه می‌دونن که خلبان‌ها کارشون
‫فقط بلند شدن و فرود اومدنـه.

171
00:14:45,637 --> 00:14:47,055
‫باقیـش روی پروازِ خودکارـه.

172
00:14:49,307 --> 00:14:50,308
‫خب؟

173
00:14:52,352 --> 00:14:53,895
‫پس ممکنه ما رو هرجایی ببره.

174
00:14:59,442 --> 00:15:01,194
<i>‫چیزی پیدا کردی هایدی؟</i>

175
00:15:01,695 --> 00:15:03,363
<i>‫بخش کنترل ترافیک هوایی
‫با دبی تماس گرفتن.</i>

176
00:15:03,363 --> 00:15:06,241
<i>‫از قبل با خلبان صحبت کرده بودن.
‫تایید شده که هشدار اشتباهی بوده.</i>

177
00:15:06,241 --> 00:15:07,701
‫لعنتی.

178
00:15:09,411 --> 00:15:10,495
‫خوب نیست؟

179
00:15:12,455 --> 00:15:13,873
‫شرمنده، منظورم این نبود.

180
00:15:14,874 --> 00:15:16,793
<i>‫فقط صبح بدی رو شروع کردی.</i>

181
00:15:16,793 --> 00:15:19,671
‫من بدترین مسیر جهان رو پیش رو دارم.

182
00:15:43,862 --> 00:15:45,614
‫خب، بذارش روی حالت پرواز خودکار.

183
00:15:46,197 --> 00:15:47,198
‫همینطوریه.

184
00:15:48,241 --> 00:15:49,075
‫نشونـم بده.

185
00:15:53,246 --> 00:15:55,290
‫بله، نشونـم که دادی،
‫توضیحـم بده.

186
00:15:56,875 --> 00:15:59,461
‫خب اگه دکمۀ پرواز خودکاری
‫که اینجاست رو بزنم،

187
00:15:59,461 --> 00:16:02,923
‫پیامی روی صفحۀ پروازم میاد
‫که اونجا نشون می‌ده،

188
00:16:02,923 --> 00:16:07,385
‫اگه نگاه کنی،
‫پرواز خودکار یعنی ای‌پی1، فعال شده.

189
00:16:07,385 --> 00:16:10,472
‫و برنامۀ مقصدهام اینجاست.

190
00:16:11,097 --> 00:16:17,187
‫اون فرودگاه هیترو، ایکائو،
‫در زاویۀ 320 درجه است.

191
00:16:18,688 --> 00:16:19,773
‫از کجا بفهمم؟

192
00:16:20,523 --> 00:16:22,067
‫درجه‌ها رو؟

193
00:16:22,067 --> 00:16:23,526
‫که مقصدمون لندنـه.

194
00:16:23,526 --> 00:16:26,279
‫خب ایناهاش،
‫کدشون ایکائوئه.

195
00:16:26,279 --> 00:16:27,948
‫اروپا، بریتانیای کبیر و لندن رو می‌گم.

196
00:16:29,658 --> 00:16:31,826
‫پس دیگه نیازی نیست
‫به چیزی دست بزنی؟

197
00:16:32,410 --> 00:16:36,873
‫نه، تا یک ساعت قبل از اینکه
‫به هیترو برسیم کاری ندارم.

198
00:16:54,975 --> 00:16:55,809
‫درود بر شما.

199
00:16:55,809 --> 00:16:56,768
‫و همچنین شما.

200
00:16:57,227 --> 00:16:58,478
‫- شما مسئول اینجایید درسته؟
‫- بله.

201
00:16:58,478 --> 00:16:59,980
‫من کارمند بخش کنترل ترافیک هوایی هستم.

202
00:16:59,980 --> 00:17:02,274
‫از نظر ما احتمالا مشکلی برای
‫یکی از هواپیماهایی

203
00:17:02,274 --> 00:17:04,359
‫که صبح پرواز کرده، پیش اومده.

204
00:17:04,359 --> 00:17:07,612
‫هواپیماها مربوط به بخش من نیستن.

205
00:17:07,612 --> 00:17:08,780
‫متوجه شدم. فهمیدم.

206
00:17:08,780 --> 00:17:09,698
‫دوربین‌ها.

207
00:17:10,239 --> 00:17:12,825
‫می‌تونم ویدیوها رو نگاه کنم؟

208
00:17:14,119 --> 00:17:16,705
‫می‌شه اجازه بدید
‫ویدیوها رو نگاه کنم؟

209
00:17:17,414 --> 00:17:19,583
‫می‌تونید بپرسید.
‫همیشه مجاز به این کار هستید.

210
00:17:20,166 --> 00:17:21,418
‫باشه.

211
00:17:21,418 --> 00:17:22,710
‫ممنون.

212
00:17:26,715 --> 00:17:29,801
‫کمربند ایمنیـت رو وا کن.
‫کمربندت رو باز کن.

213
00:17:30,969 --> 00:17:31,928
‫راه بیفت.

214
00:17:35,390 --> 00:17:38,435
‫دستـم رو ول کن. بسه.

215
00:17:39,895 --> 00:17:41,187
‫دستـم درد گرفت‌ها.

216
00:17:41,688 --> 00:17:42,856
‫دستـم!

217
00:17:42,856 --> 00:17:46,151
‫هی! هرچی می‌گی رو
‫داره انجام می‌ده دیگه.

218
00:17:55,911 --> 00:17:56,912
‫برو داخل.

219
00:17:58,580 --> 00:18:00,081
‫ازش بپرس صدای تفنگ بوده یا نه.

220
00:18:00,665 --> 00:18:01,875
‫بپرس صدای تفنگ بوده یا نه.

221
00:18:09,007 --> 00:18:10,091
‫بشین اونجا.

222
00:18:10,091 --> 00:18:11,343
‫چیکار کرده؟

223
00:18:13,386 --> 00:18:14,387
‫اینجا می‌مونه.

224
00:18:21,061 --> 00:18:23,438
‫خوبی عزیزم؟
‫چی شده؟

225
00:18:23,438 --> 00:18:24,522
‫چه خبر شده؟

226
00:18:24,522 --> 00:18:27,067
‫اونجا یه یارویی هست که
‫همدستـشون شده.

227
00:18:27,734 --> 00:18:30,612
‫به همه‌مون خیانت کرده تا خودش نفعی ببره.
.‫داستان از این قراره

228
00:18:31,988 --> 00:18:33,531
‫نمی‌فهمم.

229
00:18:46,461 --> 00:18:49,714
‫بشین همینجا روی صندلی اولی.
‫فقط همینجا.

230
00:18:52,509 --> 00:18:53,843
.‫آروم صحبت کن

231
00:19:02,727 --> 00:19:06,439
‫واقعا حالش خوب نیست.
.‫باید چیزهایی که نیاز داره رو براش ببرم

232
00:19:06,439 --> 00:19:07,774
.‫- حالش خوبه
‫- نه نیست.

233
00:19:07,774 --> 00:19:09,317
‫واقعا خونریزیـش خیلی شدیده.

234
00:19:09,317 --> 00:19:11,278
‫اگه تا اون پشتِ هواپیما برم کافیه.

235
00:19:11,278 --> 00:19:12,904
‫نه، از این خبرها نیست.

236
00:19:15,574 --> 00:19:16,575
‫بشین.

237
00:19:18,952 --> 00:19:20,870
‫عمو؟ بشین سرجات.

238
00:19:22,872 --> 00:19:23,873
‫بشین.

239
00:19:50,222 --> 00:19:51,222
‫[شروع بازی]

240
00:19:56,072 --> 00:19:57,657
<i>‫[دارم می‌لرزم.]</i>

241
00:20:01,222 --> 00:20:02,222
‫[با رقیب خود صحبت کنید.]

242
00:20:02,579 --> 00:20:03,955
<i>‫ناموصا؟</i>

243
00:20:03,955 --> 00:20:06,207
‫داری می‌ری بیرون
‫انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده؟

244
00:20:06,207 --> 00:20:07,792
‫خب از ما انتظار داره
‫که چیکار بکنیم؟

245
00:20:08,293 --> 00:20:10,503
‫- اگه بود می‌گفت که نگرانـش نباشیم.
‫- از کجا خبر داری تو؟

246
00:20:10,503 --> 00:20:13,131
‫- و روزمون رو پشت‌سر بذاریم.
.‫- تو که نمی‌دونی

247
00:20:13,131 --> 00:20:15,759
‫امروز روز مهمیـه برای من کای.

248
00:20:25,936 --> 00:20:29,356
‫اگه خبری شد،
‫تماس می‌گیرم.

249
00:20:30,607 --> 00:20:31,733
‫یا پیام می‌دم.

250
00:20:33,026 --> 00:20:35,654
‫من پیشتـم، خب؟

251
00:20:41,952 --> 00:20:42,994
‫گوشیـم رو روشن نگه می‌دارم.

252
00:20:44,913 --> 00:20:46,706
‫مگه تا حالا گوشیت خاموشـم بوده؟

253
00:20:59,678 --> 00:21:00,554
‫خب؟

254
00:21:00,554 --> 00:21:03,765
<i>‫با فرودگاهِ دبی تماس برقرار کردن
‫و هشدار اشتباهی بوده.</i>

255
00:21:03,765 --> 00:21:04,975
‫مطمئنیـد؟

256
00:21:04,975 --> 00:21:06,685
<i>‫همه‌ش سوءتفاهم بوده.</i>

257
00:21:09,187 --> 00:21:10,021
<i>‫مارشا.</i>

258
00:21:10,939 --> 00:21:11,940
متوجه‌ای؟

259
00:21:12,524 --> 00:21:14,985
‫مشکل همینجاست.
‫این مردیِ که من باهاش سروکار دارم.

260
00:21:14,985 --> 00:21:16,820
<i>‫- مارشا...
‫- نه، سم اینطوریـه.</i>

261
00:21:16,820 --> 00:21:19,281
‫همیشۀ خدا همینطوری هست

262
00:21:19,281 --> 00:21:20,490
<i>‫مهمتـرین مسئله اینه،</i>

263
00:21:20,490 --> 00:21:23,118
<i>‫که اتفاقی که فکر می‌کردیم توی اون هواپیما داره رخ می‌ده،
‫کذبه و حالش خوبه.</i>

264
00:21:23,868 --> 00:21:25,662
<i>‫سم حالش خوبـه.</i>

265
00:21:27,497 --> 00:21:28,665
‫ممنونم.

266
00:21:41,970 --> 00:21:43,889
‫پس بابا حالش خوبه؟

267
00:21:45,015 --> 00:21:46,558
‫من فقط شنیدم صدای شلیک تفنگه.

268
00:21:46,558 --> 00:21:48,602
‫- صدای تفنگ رو شنیدی؟
‫- نه، بهم گفتن که چنین اتفاقی رخ داده.

269
00:21:48,602 --> 00:21:54,941
‫توی قسمت بیزنس کلاس درگیری ایجاد شد
‫و دو نفر سعی داشتن جلوشون رو بگیرن و اونجا تیراندازی شد.

270
00:21:54,941 --> 00:21:56,776
‫مردم اینطوری می‌گفتن.

271
00:21:56,776 --> 00:21:58,445
‫این دو نفر رو دیدید؟

272
00:21:59,195 --> 00:22:02,741
‫وقتی که داشتن من رو به اینجا می‌آوردن.
‫دست و پاهاشون رو بسته بودن.

273
00:22:02,741 --> 00:22:06,411
‫منظورشون از «این رفتار غیر قابل قبولـه» همین بود.

274
00:22:06,411 --> 00:22:09,873
‫موضوع اینه که چرا تصمیم گرفتن چنین کاری بکنن.
‫سوالی که واسم پیش اومده اینه.

275
00:22:09,873 --> 00:22:13,960
‫خب بگو ببینم خودت چیکار کردی؟
‫یالا، حتما یه کاری کردی.

276
00:22:13,960 --> 00:22:15,295
‫اینطوری باهاش حرف نزن.

277
00:22:15,295 --> 00:22:18,089
‫خب فکر کن خودت.
‫بی‌دلیل که نمی‌شه بیارنـش اینجا.

278
00:22:21,176 --> 00:22:22,219
‫برگرد.

279
00:22:24,012 --> 00:22:27,015
شما ‫رو به جلو بشینید.

280
00:22:28,225 --> 00:22:31,144
شما ‫خفه خون بگیرید.

281
00:22:33,772 --> 00:22:35,690
‫هی، چیزی نیست، خب؟

282
00:22:35,690 --> 00:22:37,567
‫همین الان چه زری زدم من؟

283
00:22:47,310 --> 00:22:50,513
‫[درخواست شما برای مسافر 1کی ارسال شد...]

284
00:22:54,346 --> 00:22:57,166
‫[مسافر 2دی شما رو به مبارزه دعوت می‌کند]
‫[پذیرش - رد]

285
00:23:17,981 --> 00:23:19,286
‫[مبارزه‌طلبی پذیرفته شد.]

286
00:23:22,737 --> 00:23:28,660
‫مسافرین پرواز کی‌اِی29 با باقیِ
‫پروازهای دیگه توی این قسمت میان.

287
00:23:31,162 --> 00:23:32,414
‫همه‌چیز کاملا نرمالـه.

288
00:23:34,874 --> 00:23:36,877
‫هیچ چیز مشکوکی ندیدی؟

289
00:23:36,877 --> 00:23:38,336
‫امروز؟ نه.

290
00:23:39,504 --> 00:23:42,716
‫حراست اینجا سختگیره.
‫مشکلی وجود نداره.

291
00:23:43,967 --> 00:23:44,968
‫دیدی؟

292
00:23:45,510 --> 00:23:47,012
‫من می‌شناسمش.

293
00:23:49,931 --> 00:23:52,309
‫اسمش نیلاست.

294
00:23:53,476 --> 00:23:56,146
‫دخترم رو واسه جشن بچه‌اش دعوت کرده بود.

295
00:23:56,146 --> 00:23:57,439
‫بله، نیلاست.

296
00:23:58,064 --> 00:24:01,610
‫هفتۀ پیش، جلوی یه آقایی که
‫با خودش تفنگ بادی داشت رو گرفته بود.

297
00:24:02,235 --> 00:24:05,906
‫می‌دونی، از همون تفنگ‌هایی
‫که باهاش شروع مسابقات رو اعلام می‌کنن.

298
00:24:06,990 --> 00:24:07,991
‫نیلا کارش حرف نداره.

299
00:24:07,991 --> 00:24:10,660
‫اگه مسئله‌ای رخ بده،
‫حتما متوجه می‌شه.

300
00:24:13,246 --> 00:24:14,247
‫دوباره روی حالت تند بذارش.

301
00:24:30,680 --> 00:24:33,099
‫همین؟ رفت خونه؟

302
00:24:34,351 --> 00:24:36,102
‫شاید شیفتـش تموم شده.

303
00:24:37,896 --> 00:24:41,191
‫شاید، کسی بررسی کرد؟
‫[ساعت 9:36 دقیقه]

304
00:24:51,491 --> 00:24:53,099
‫[اینجا صحبت کنید.]

305
00:25:01,149 --> 00:25:04,392
‫[پیام خود را بنویسید.]
‫[روی زمین چی خبر دارن؟]

306
00:25:06,673 --> 00:25:10,056
‫[هنوز هیچی.]

307
00:25:19,646 --> 00:25:20,480
‫مشکلی هست؟

308
00:25:27,821 --> 00:25:29,322
‫کمربندت رو ببند.

309
00:25:29,346 --> 00:25:52,113
صابرفان
SaberFun

310
00:25:52,137 --> 00:25:53,138
‫همه‌چیز رو برداشتی؟

311
00:25:53,805 --> 00:25:56,933
‫آب؟ خوراکی؟
‫کتاب داستانت رو برداشتی؟
‫[مدرسۀ ابتدایی باریج]

312
00:25:58,310 --> 00:26:00,854
‫آره؟ خب برو داخل.
‫برو داخل، برو.

313
00:26:01,396 --> 00:26:02,439
‫قبلا گفته بودی.

314
00:26:03,690 --> 00:26:05,984
‫- قبلا چی گفته بودم؟
‫- که آپاندیسم رو عمل کردم.

315
00:26:06,776 --> 00:26:07,777
‫واقعا؟

316
00:26:08,403 --> 00:26:09,821
‫ترم قبلی گفته بودیـش.

317
00:26:09,821 --> 00:26:12,282
‫و فقط یکبار هم می‌شه آپاندیس رو برداشت،
‫حقیقته دیگه.

318
00:26:13,199 --> 00:26:14,826
‫پس اگه یکی دوبار
‫چنین چیزی بگه،

319
00:26:14,826 --> 00:26:19,205
‫مشکوک به نظر می‌رسه، آره.

320
00:26:19,205 --> 00:26:20,332
‫می‌خوای چیکار بکنی؟

321
00:26:20,332 --> 00:26:23,376
‫می‌خوام امیدوارم باشم که رئیسـم
‫مثل شما باهوش نباشه. حالا لطفا برو داخل.

322
00:26:24,085 --> 00:26:25,754
‫دیرت شده، برو داخل.

323
00:26:26,755 --> 00:26:28,757
‫- دوستت دارم، خداحافظ.
‫- خداحافظ، دوست دارم!

324
00:26:36,723 --> 00:26:39,601
‫یه میز دو نفره توی پلازا.

325
00:26:40,018 --> 00:26:42,354
‫من چنین تولدی می‌خوام.

326
00:26:43,396 --> 00:26:45,357
‫می‌خوام واست خرچنگ بخرم. خب؟

327
00:26:46,233 --> 00:26:47,651
<i>‫باشه.</i>

328
00:26:47,651 --> 00:26:49,527
<i>‫پس بیا درست و حسابی انجامش بدیم.</i>

329
00:26:49,527 --> 00:26:51,238
<i>‫پیش غذا... همۀ غذاهای دریایی...</i>

330
00:26:52,239 --> 00:26:54,491
<i>‫یه پرستار بچۀ مناسب...</i>

331
00:26:54,491 --> 00:26:57,452
‫بهت زنگ می‌زنم فاطیما.

332
00:26:58,578 --> 00:26:59,579
‫عبدالله

333
00:26:59,579 --> 00:27:02,540
<i>‫ناتالیا هستم، از حراست فرودگاه تماس می‌گیرم.</i>

334
00:27:03,083 --> 00:27:07,879
<i>‫درمورد دوستتون نیلا، حق با تو بود
‫گفت که مریض شده و زودتر رفت.</i>

335
00:27:08,505 --> 00:27:10,298
‫زیاد مریض به نظر نمی‌رسید.

336
00:27:10,298 --> 00:27:12,759
<i>‫خب ظاهرا چنین چیزی گفته.</i>

337
00:27:13,301 --> 00:27:14,427
‫باشه، ممنونـم.

338
00:27:28,857 --> 00:27:37,591
‫[مرکز کنترل عراق تماس می‌گیره ولی کسی جواب نمی‌ده.
‫چون کسی توی کابین خلبان نیست.]

339
00:27:40,072 --> 00:27:45,213
‫[خب چی می‌شه؟]

340
00:27:50,907 --> 00:27:54,945
‫[به ارتش عراق خبر می‌دن.]

341
00:28:04,517 --> 00:28:06,715
‫[عراق]

342
00:28:07,272 --> 00:28:09,024
‫دوست‌دخترم خیلی تشکر کرد.

343
00:28:09,608 --> 00:28:10,817
<i>‫باشه، قابلی نداشت.</i>

344
00:28:10,817 --> 00:28:14,487
‫عصبانی هم هست.
‫می‌دونی، عصبانیـه که شوهر سابقـش...

345
00:28:14,487 --> 00:28:17,657
‫کاری کرد که فکر کنه تو خطره
‫درحالیکه مشخصا چنین چیزی نبوده.

346
00:28:17,657 --> 00:28:19,075
‫بسیارخب، دوباره می‌گم بله،

347
00:28:19,075 --> 00:28:22,412
‫می‌فهمم که ممکنه بخاطر مسائل ضدتروریستی
‫باهام تماس بگیری اما...

348
00:28:22,412 --> 00:28:24,372
‫نه، این تماس کاری نیست.

349
00:28:24,372 --> 00:28:26,541
<i>‫باشه، دیگه این مسئله داره
‫عجیب و غریب می‌شه.</i>

350
00:28:27,459 --> 00:28:29,753
‫خب، فقط می‌خوام بدونم
‫نظرت چیه.

351
00:28:30,795 --> 00:28:31,796
‫به نظرت...

352
00:28:31,796 --> 00:28:34,049
<i>‫می‌دونم که به نظرت این تماسـم
‫یکمی عجیب و غریبـه.</i>

353
00:28:34,049 --> 00:28:36,134
‫به نظرت برای کسی که باید...

354
00:28:36,635 --> 00:28:38,428
‫کسی که باید مسائل گذشته
‫رو پشت‌سر بذاره،

355
00:28:38,428 --> 00:28:40,847
‫زیادی برای گفتۀ این یارو
‫اهمیت قائل شده؟

356
00:28:42,182 --> 00:28:43,141
‫آره، پس...

357
00:28:45,018 --> 00:28:47,938
‫خب وقتی که پرسیدم
‫واقعا شوهر سابقـش بوده یا نه...

358
00:28:48,521 --> 00:28:50,732
‫هی وقتی که گفتی،
‫می‌دونی...

359
00:28:50,732 --> 00:28:54,653
‫یا وقتی که توافق کردیم که مسائل
‫بینـمون تموم شده، تموم شده بود.

360
00:28:55,820 --> 00:28:59,658
‫هیچوقت با همدیگه صحبت نکردیم،
‫اصلا بهم زنگـم نزدی و همه‌چیز تموم شد.

361
00:29:02,369 --> 00:29:05,163
‫- گوشت با منه؟
‫- آره، ببین...

362
00:29:05,163 --> 00:29:06,748
‫ببین دنیل اگه من جات بودم...

363
00:29:06,748 --> 00:29:08,333
‫- و ارزش جنگیدن رو داشت...
‫- داره.

364
00:29:08,333 --> 00:29:10,335
‫...پس بذار هرچقدر که می‌خواد
‫نگران این یارو باشه،

365
00:29:10,335 --> 00:29:12,837
‫چون مطمئن می‌شم که نگرانیـش
‫برای من از همۀ عالم و آدم بیشتر باشه.

366
00:29:12,837 --> 00:29:15,215
<i>‫متعهد بمون دن
‫یا که همه‌چیز تغییر می‌کنه.</i>

367
00:29:15,882 --> 00:29:17,842
‫باشه، بذارید رد بشن.

368
00:29:17,842 --> 00:29:21,263
‫و اینکه شاید بهتر باشه دیگه برای چنین مواردی
‫بهم زنگ نزنی، خب؟

369
00:29:22,806 --> 00:29:23,807
<i>‫شرمنده.</i>

370
00:29:24,474 --> 00:29:25,517
‫اشکالی نداره.

371
00:29:39,781 --> 00:29:43,326
<i>‫کینگدام 2-9، از مرکز کنترل بغداد تماس گرفتیم،
‫صدای من رو می‌شنوید؟</i>

372
00:29:49,374 --> 00:29:53,253
<i>‫کینگدام 2-9، از مرکز کنترل بغداد تماس گرفتیم،
‫صدای من رو می‌شنوید؟</i>

373
00:30:00,218 --> 00:30:02,596
<i>‫کینگدام 2-9، از مرکز کنترل تماس گرفتیم،
‫صدای من رو می‌شنوید؟</i>

374
00:30:03,179 --> 00:30:05,599
‫اونجا یه پیغامی اومده.
‫گوش بده.

375
00:30:08,101 --> 00:30:11,730
<i>‫کینگدام 2-9، از مرکز کنترل بغداد تماس گرفتیم،
‫صدای من رو می‌شنوید؟</i>

376
00:30:12,772 --> 00:30:14,065
‫باید جوابـشون رو بدیم.

377
00:30:16,651 --> 00:30:19,279
‫اگه از برج مراقبت باشه،
‫باید حتما جوابـشون رو بدیم.

378
00:30:19,279 --> 00:30:21,990
‫- بشین سر جات.
‫- باید جوابشون رو بده، خودش باید جواب بده.

379
00:30:22,991 --> 00:30:24,910
‫بتمرگ سر جات!

380
00:30:25,577 --> 00:30:28,079
‫این اتفاق حتما باید بیفته.

381
00:30:28,079 --> 00:30:31,124
‫- راست می‌گه؟ راست می‌گه؟
‫- نه، داره دروغ می‌گه.

382
00:30:31,124 --> 00:30:32,542
‫تو از کجا خبر داری؟

383
00:30:32,542 --> 00:30:34,836
‫- گوش کنید من چی می‌گم.
‫- از کجا خبر داری تو؟

384
00:30:34,836 --> 00:30:37,005
‫خودش می‌خواد که زمین
‫بدونه یه مشکلی پیش اومده

385
00:30:37,005 --> 00:30:39,507
‫چون می‌خواد
‫این ماجرا تموم بشه،

386
00:30:39,507 --> 00:30:41,760
‫اما واقعا خیلی بدتر از
‫اون چیزی که فکر کنید می‌شه.

387
00:30:41,760 --> 00:30:43,762
‫دیگه تکرار نمی‌کنم رفیق.
‫بشین سرجات.

388
00:30:44,512 --> 00:30:48,558
<i>‫کینگدام 2-9 در خط هوایی لیما 602،</i>

389
00:30:48,558 --> 00:30:52,520
<i>‫لطفا با 123 اعشار 52
‫با مرکز کنترل بغداد تماس بگیرید.</i>

390
00:30:52,520 --> 00:30:53,605
‫دختره رو بیار.

391
00:30:57,776 --> 00:30:59,319
‫تو می‌تونی جوابـش رو بدی، درسته؟

392
00:31:02,280 --> 00:31:05,200
‫با اون صحبت نمی‌کنن.
‫حتما باید با خلبان حرف بزنن.

393
00:31:05,200 --> 00:31:06,618
‫بتمرگ سرجات!

394
00:31:06,618 --> 00:31:08,328
‫می‌شه... لطفا، رفیق؟
‫لطفا؟

395
00:31:08,328 --> 00:31:10,372
‫گوش بده، اگه فکر کنن
‫مشکلی پیش اومده،

396
00:31:10,372 --> 00:31:12,499
‫هواپیماهای جنگیـشون رو می‌فرستن
‫و اگه این کار رو بکنن...

397
00:31:14,542 --> 00:31:15,585
‫بهمون شلیک می‌کنن.

398
00:31:22,384 --> 00:31:23,593
‫کینگدام 2-9.

399
00:31:24,886 --> 00:31:28,431
<i>‫تماس ضروریـه، از مرکز کنترل بغداد تماس می‌گیریم.
‫هواپیما باید شناسایی بشه.</i>

400
00:31:30,433 --> 00:31:32,352
‫از کینگدام 2-9 صحبت می‌کنیم بغداد.

401
00:31:33,144 --> 00:31:35,146
<i>‫پنج دفعه برای شناسایی تماس گرفتیم.</i>

402
00:31:36,231 --> 00:31:37,524
‫با عرض پوزش بغداد.
‫ما اینجاییم.

403
00:31:38,567 --> 00:31:40,277
<i>‫شما خلبانیـد؟</i>

404
00:31:44,864 --> 00:31:46,700
<i>‫خلبان پشتِ خطـه؟</i>

405
00:31:48,034 --> 00:31:49,411
‫صحیح.

406
00:31:49,411 --> 00:31:51,913
<i>‫- شما خلبان هستید؟
‫- درسته.</i>

407
00:31:52,539 --> 00:31:54,457
‫شما رابین آلن هستید؟

408
00:31:59,504 --> 00:32:01,506
<i>‫خلبان رابین آلنـه؟</i>

409
00:32:01,506 --> 00:32:04,301
‫می‌خواد که مرکز فکر کنه
‫یه مشکلی پیش اومده

410
00:32:04,301 --> 00:32:07,262
‫چون به نظرش این مسئله تموم می‌شه.
‫می‌شه لطفا بهش بگید؟

411
00:32:07,262 --> 00:32:09,848
<i>‫باید با خلبان آلن صحبت کنم.</i>

412
00:32:09,848 --> 00:32:11,391
‫توی کابین خلبان نیست.

413
00:32:11,391 --> 00:32:15,186
‫- خلبان توی کابین نیست؟
‫- درسته.

414
00:32:15,186 --> 00:32:17,105
‫پس چرا می‌گید که شما خلبانید؟

415
00:32:21,735 --> 00:32:26,573
‫باید همین حالا، به دلایل امنیتی
‫با رابین آلن صحبت کنم.

416
00:32:28,491 --> 00:32:30,285
‫تنها کاری که باید بکنی
‫اینه که به کابین خلبان بری

417
00:32:30,285 --> 00:32:32,287
‫و بهشون بگی که همه‌چیز مرتبـه،
‫شنیدی چی گفتم؟

418
00:32:32,287 --> 00:32:35,165
‫اگه من وارد کابین بشم،
‫کلا شرایط بدتر از

419
00:32:35,165 --> 00:32:37,375
‫- اینی که هست می‌شه، بهم گوش کن...
‫- دستت رو از روی کمربند بردار.

420
00:32:37,375 --> 00:32:39,586
‫- ...من از روی این صندلی تکون نمی‌خورم.
‫- فقط کاری که می‌گه رو بکن.

421
00:32:39,586 --> 00:32:41,922
‫- می‌تونی کمک کنی؟
‫- نمی‌تونی مجبورم کنی.

422
00:32:41,922 --> 00:32:43,173
‫فقط کمربند رو بگیر.

423
00:32:44,132 --> 00:32:45,967
‫برگرد سرجات.
‫فایده‌ای نداره.

424
00:32:45,967 --> 00:32:47,636
‫همه‌مون می‌میریم مگر اینکه بری...

425
00:32:47,636 --> 00:32:52,849
‫من تکون نمی‌خورم!
‫دست‌هات رو بردار، گمشو!

426
00:32:52,849 --> 00:32:54,768
‫محض رضای خدا،
‫وردار بیارش اینجا.

427
00:32:57,103 --> 00:32:58,730
‫لعنتی، بیا اینجا.

428
00:32:58,730 --> 00:32:59,981
‫خدای من.

429
00:32:59,981 --> 00:33:01,942
‫- اینجا، بیا.
‫- هی!

430
00:33:01,942 --> 00:33:05,195
‫ببین، اینجاست، خب؟
‫بهونه دستـشون نده.

431
00:33:06,738 --> 00:33:10,158
‫خب؟ بهونه دستمون...
‫دستشون نده.

432
00:33:13,411 --> 00:33:14,704
‫باشه، می‌رم.

433
00:33:15,664 --> 00:33:16,498
‫باشه.

434
00:33:16,498 --> 00:33:17,582
‫خیله‌خب.

435
00:33:35,058 --> 00:33:37,561
‫مرکز کنترل بغداد،
‫از کینگدام 2-9 صحبت می‌کنم،

436
00:33:37,561 --> 00:33:39,771
‫خلبان رابین آلن صحبت می‌کنه.
‫صبحتون بخیر.

437
00:33:41,064 --> 00:33:45,694
‫خلبان آلن، لطفا سوال امنیتیِ
‫تاریخ تولدتون رو پاسخ بدید.

438
00:33:46,736 --> 00:33:49,489
‫بیست‌ودوم دو سال 1970.

439
00:33:49,489 --> 00:33:53,451
‫خلبان آلن لطفا تایید کنید که
‫در امانیـد و نیازی به کمک ندارید.

440
00:33:53,451 --> 00:33:55,328
‫همگی صحیح و سالمیـم،
‫با تشکر از شما بغداد.

441
00:33:55,328 --> 00:33:56,496
‫دستشویی رفته بود.

442
00:33:59,457 --> 00:34:03,044
‫یه لحظه رفته بودم سرویس.

443
00:34:04,045 --> 00:34:05,589
‫کمک خلبان کجا بوده پس؟

444
00:34:10,510 --> 00:34:12,596
‫خیلی درگیر مشکلات رادیویی شدیم

445
00:34:12,596 --> 00:34:15,724
‫بخاطر همینم امروز صبح زیاد
‫شرایط مساعدی نداریم.

446
00:34:31,823 --> 00:34:33,450
<i>‫کینگدام 2-9.</i>

447
00:34:33,450 --> 00:34:38,204
<i>‫لطفا مقصد و مسیر نهایی خود را اعلام کنید.
‫مسئلۀ امنیتی تایید شد.</i>

448
00:34:39,247 --> 00:34:44,294
‫بسیارخب، ما در مسیر هیترو، لندن
‫و در فرکانس 4625 در حرکتـیم.

449
00:34:51,259 --> 00:34:53,178
‫کارش که تموم شد،
‫به صندلیـش برگردونیدش.

450
00:34:56,765 --> 00:35:00,060
‫حالا یه هواپیما رو دزدیدید،
‫و هیچکسی هم خبر نداره.

451
00:35:03,897 --> 00:35:09,945
‫اون پایین، حتی یک نفر هم
‫در این مورد چیزی نمی‌دونه.

452
00:35:11,863 --> 00:35:13,698
‫این یعنی موفقیت.

453
00:35:21,665 --> 00:35:22,666
‫بیا.

454
00:35:41,226 --> 00:35:42,352
‫صبح بخیر.

455
00:35:53,363 --> 00:35:55,448
‫مگه نگفتی واقعا فقط
‫پنج دقیقه طول می‌کشه؟

456
00:36:06,793 --> 00:36:08,628
<i>‫لوفت‌هانزا، 958،
‫به راست بپیچید.</i>

457
00:36:08,628 --> 00:36:12,340
<i>‫به 329 درجه پیشروی کنید.
‫سطح پرواز خود را بر روی 30 حفظ کنید و فرود بیاید.</i>

458
00:36:18,179 --> 00:36:19,764
‫توی این لوفت‌هانزا چه خبر شده؟

459
00:36:19,764 --> 00:36:24,060
‫تاخیر داشته. من حواسم به هواپیمای شما از کی‌ال‌ام بودم.
‫مایکل سوییس‌ایر شما رو پوشش داد.

460
00:36:24,060 --> 00:36:25,395
‫ممنون مایکل.

461
00:36:25,896 --> 00:36:27,898
‫تقریبا وضعیت اضطراری پیش اومده بود.

462
00:36:27,898 --> 00:36:29,316
‫کینگدام اون پایین.

463
00:36:29,900 --> 00:36:32,569
‫بخش ضدتروریسم تماس گرفت.
‫مظنون شدن که اتفاقی توی هواپیما رخ داده.

464
00:36:33,153 --> 00:36:35,989
‫دیگه حل شد.
‫خلبان گفت که هشدار اشتباهی بوده.

465
00:36:39,451 --> 00:36:40,452
‫چطوریاست؟

466
00:36:41,661 --> 00:36:43,830
‫- چی؟
‫- چطوری فهمیدن هشدار اشتباهیـه؟

467
00:36:45,206 --> 00:36:49,669
‫به سایمون خبر دادن، به دبی زنگ زد،
‫دبی گفت که پیگیری کردن و اشتباهی بوده.

468
00:36:49,669 --> 00:36:51,713
‫- سایمون؟
‫- چرا دخالت کرد؟

469
00:36:53,131 --> 00:36:54,966
‫- سایمون؟
‫- تو هم مثل اون توی دردسر افتادی.

470
00:36:55,467 --> 00:36:58,386
‫کینگدام 2-9؟
‫به شما زنگ زدن درمورد این حادثه؟

471
00:36:58,970 --> 00:37:00,847
‫- مظنون بودن.
‫- مظنون؟

472
00:37:00,847 --> 00:37:02,891
‫به دبی زنگ زدی
‫و دبی چی گفت دقیقا؟

473
00:37:02,891 --> 00:37:04,351
‫- هشدار اشتباهی بوده.
‫- دیدی؟

474
00:37:04,351 --> 00:37:06,519
‫- پس دو تا تماس بوده؟
‫- چی؟

475
00:37:06,519 --> 00:37:09,105
‫- شروع شد.
‫- خب، یکی باهات تماس گرفت، تو به دبی زنگ زدی،

476
00:37:09,105 --> 00:37:12,150
‫قبل تو هم یکی به دبی زنگ زده بود.
‫که گفتن پیگیری کردن.

477
00:37:12,734 --> 00:37:13,860
‫و مشکلش کجاست؟

478
00:37:13,860 --> 00:37:15,403
‫هیچی، کاملا هیچ...

479
00:37:15,403 --> 00:37:17,364
‫منظورم اینه که واقعا عجیبــه دیگه،
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

480
00:37:19,074 --> 00:37:21,326
‫یکی از مسافرین به بریتانیا زنگ می‌زنه،

481
00:37:21,326 --> 00:37:25,247
‫و یه جوری پیغامش رو از طریق
‫بخش ضدتروریسم هم به ما می‌رسونه؟

482
00:37:26,122 --> 00:37:29,084
‫ولی مسافری که چنین کاری کرده،
‫مسافری که همۀ این دردسرها رو به جون خریده،

483
00:37:29,084 --> 00:37:30,544
‫اشتباهم کرده؟

484
00:37:31,044 --> 00:37:32,128
‫شاید حل و فصلـش کردن.

485
00:37:34,130 --> 00:37:36,299
‫پس چرا دومین نفری که زنگ زد
‫هم چنین چیزی نگفت؟

486
00:37:36,883 --> 00:37:41,680
‫اگه حل شده بود، پس چرا دومین نفری
‫که تماس گرفت دیگه پیغومی نفرستاد؟

487
00:37:41,680 --> 00:37:43,890
‫خب بخاطر اینکه به دلایلی
‫وای‌فایـشون قطع شده بود.

488
00:37:44,391 --> 00:37:46,601
‫بخاطر اینکه به دلایلی
‫وای‌فایـشون قطع شده بود؟

489
00:37:47,644 --> 00:37:48,853
‫درسته، بله.

490
00:37:53,942 --> 00:37:55,527
‫یه چیزی مشکوکه.

491
00:38:09,874 --> 00:38:11,209
‫سلام، سنیل هستم.

492
00:38:11,209 --> 00:38:13,378
‫لطفا شماره تماستون رو بذارید
‫باهاتون تماس می‌گیرم.

493
00:38:20,051 --> 00:38:22,345
‫بله، نه، ما دو بار
‫با دبی تماس گرفتیم،

494
00:38:22,345 --> 00:38:25,432
‫- حالا داریم با شمام دوباره در این مورد حرف می‌زنیم.
‫- ازشون بخواه که صفحۀ نمایشگرشون رو نشونـمون بدن.

495
00:38:25,432 --> 00:38:28,768
‫کینگدام 2-9 جواب نمی‌داد.
‫برای شناسایی جواب نمی‌دادن.

496
00:38:29,561 --> 00:38:30,812
‫چند باری تلاش کردیم.

497
00:38:30,812 --> 00:38:34,065
‫- ازشون بخواه که صفحۀ نمایشگرشون رو نشون بدن.
‫- باشه، باید همین الان صفحۀ نمایشگرتون رو نشون بدید.

498
00:38:37,944 --> 00:38:40,363
‫بسیارخب، این صفحۀ نمایشگرِ بغداده.

499
00:38:40,947 --> 00:38:43,783
‫این مسیر پرواز کینگدام 2-9ـه
‫که به صورت جداگونه مشاهده می‌کنید.

500
00:38:44,492 --> 00:38:46,369
‫طبیعیـه که اون طرفی برن؟

501
00:38:46,369 --> 00:38:48,997
‫مسیر اصلیـه؟
‫بله، ظاهرا مشکلی نداره،

502
00:38:48,997 --> 00:38:50,790
‫و این مسیر قبل از پرواز
‫بارگزاری شده.

503
00:38:50,790 --> 00:38:51,791
‫و اون یکی مسیر چی؟

504
00:38:52,292 --> 00:38:53,627
‫خب، اون مسیرم همینجاست.

505
00:38:53,627 --> 00:38:56,838
‫اما اون یکی مسیر رو می‌گم.
‫ازشون بخواه بزرگنمایی کنن لطفا.

506
00:38:56,838 --> 00:38:58,506
‫می‌شه لطفا برامون بزرگنماییـش کنید جلال؟

507
00:39:00,383 --> 00:39:01,384
‫آره، همین.

508
00:39:02,469 --> 00:39:03,470
‫پشتِ هواپیما.

509
00:39:08,850 --> 00:39:10,018
‫این انحرافـه، نیست؟

510
00:39:12,020 --> 00:39:13,021
‫مایکل؟

511
00:39:19,483 --> 00:39:21,476
‫[منو - ادامه]

512
00:39:27,453 --> 00:39:31,653
‫[نقشه‌ات جواب داد.]
‫[مسیر رو تغییر دادی؟]

513
00:39:37,295 --> 00:39:41,007
‫این یه پیغامـه. از هواپیما قصد دارن
‫یه چیزی بهمون بگن.

514
00:39:41,007 --> 00:39:42,092
‫بله، موافقم.

515
00:39:42,092 --> 00:39:43,176
‫من نمی‌فهمم.

516
00:39:45,053 --> 00:39:47,681
‫قبل از 11 سپتامبر،
‫اغلب هواپیماها از مسیرشون منحرف می‌شدن.

517
00:39:48,390 --> 00:39:50,016
‫الان نظارت‌ها تشدید شده.

518
00:39:50,016 --> 00:39:52,394
‫اگه موضوعی پیش اومده باشه،
‫این راهیه برای اینکه مشکلی رو بهمون اعلام کنن.

519
00:39:52,394 --> 00:39:54,729
‫بله، برای شرایطی که امکان
‫اعلام شفاهی وجود نداره.

520
00:39:54,729 --> 00:39:57,274
‫مطمئنید که این جابه‌جایی
‫بخاطر آب‌وهوا نیست؟

521
00:39:58,483 --> 00:39:59,609
‫مسیرش زیادی مستقیمه.

522
00:40:00,235 --> 00:40:04,281
‫سه درجه چرخیده.
‫باید 320 درجه می‌بوده،

523
00:40:04,281 --> 00:40:06,575
‫ولی یکی به 323 درجه تغییرش داده.

524
00:40:08,076 --> 00:40:10,328
‫پس یه اتفاقی برای هواپیمای
‫کینگدام 2-9 رخ داده...

525
00:40:12,414 --> 00:40:14,207
‫و یه نفر داره درخواست کمک می‌فرسته.

526
00:40:14,231 --> 00:40:31,231
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

527
00:40:31,255 --> 00:40:45,255
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

528
00:41:14,309 --> 00:41:18,104
‫ببخشید،
‫من با نیلا کار دارم.

529
00:41:20,982 --> 00:41:23,443
‫- اینجاست؟
‫- همه طبقۀ بالا هستن.

530
00:41:25,362 --> 00:41:26,363
‫شما کی هستید؟

531
00:41:27,280 --> 00:41:28,406
‫ما نظافتچی هستیم رفیق.

532
00:41:29,241 --> 00:41:31,159
‫نظافتچی‌های حرفه‌ای.

533
00:41:32,619 --> 00:41:36,122
‫هفتۀ بعد قراره نقل مکان کنن.
‫می‌خواید برم طبقۀ بالا بهشون خبر بدم؟

534
00:41:36,122 --> 00:41:39,626
‫نه ممنون، خودم می‌رم.

535
00:41:42,671 --> 00:41:43,672
‫نیلا!

536
00:41:50,428 --> 00:41:51,638
‫درسته رفیق.

537
00:41:56,059 --> 00:41:57,394
‫همون پشت هستن.

538
00:41:59,187 --> 00:42:00,188
‫نیلا؟

539
00:42:16,746 --> 00:42:17,747
‫نیلا؟

540
00:42:45,483 --> 00:42:48,778
‫یه لطفی بهم بکن.
‫برگرد توی سرویس.

541
00:42:51,448 --> 00:42:52,949
‫تمیز کردن سرویس کار راحت‌تریه.

