﻿1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
آره، شرمنده دوباره بگو اسمت چی بود

2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
<i>آلیس سینکلر</i>

3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
،پس آلیس، تو داری میگی
...این یه درخواست کمک قطعیه

4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
<i>...نه، ما میگیم که -</i>
یا هنوز مطمئن نیستین؟... -

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
...ما میگیم -
چون فرق این دو تا با هم خیلیه، آلیس -

6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
<i>،اگه اجازه بدین حرف بزنم
ما داریم میگیم</i>

7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
که به دلیل انحراف مسیر و ارتباطات غیرمعمول

8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
احتمال اینکه پرواز کی‌اِی29 در خطر باشه زیاده

9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
ارتباطات غیرمعمول؟

10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
عدم پاسخگویی، تناقض در اظهارات خلبان

11
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
،و در حال حاضر که ساعت 8:07 هست
اطلاعات بیش‌تری نداریم

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
ولی همین برای نگران شدن کفایت میکنه

13
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
درسته، پس به مقامات بالاتر اطلاع بدم؟

14
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
آره، توصیه‌ی ما اینه

15
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
اگه سوالی بود میام سراغتون

16
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
اینم منطقیه

17
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
<i>باشه. ممنون، آلیس</i>

18
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
خواهش می‌کنم

19
00:00:49,198 --> 00:00:57,198
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

20
00:00:57,222 --> 00:01:05,222
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

21
00:01:05,223 --> 00:01:13,223
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

22
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
افسر وظیفه کجاست؟ -
اون داخله -

23
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
ممنون

24
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
...خیلی خب، پس

25
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
با افسر کنترل حمله پایانه مشترکمون کار دارم

26
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
زهرا، من توی جلسه‌ام -
آره، دارم می‌بینم -

27
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
صبح بخیر -
صبح بخیر -

28
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
...اصلا میدونی الان چی کار -
افسر کنترل حمله پایانه مشترک؟ -

29
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
مرخصیه، بچه‌اش دنیا اومده

30
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
...باشه. پس هر کسی که به جاش بتونه

31
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
من -
...با همکاراش -

32
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
در مرکز کنترل حمله پایانه مشترک
یه تماس یا جلسه جور کنه

33
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
به دزدیده شدن هواپیمای مسافربری بریتانیا

34
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
که پنج ساعت دیگه به لندن میرسه مظنون هستیم

35
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
برای هیچکس اهمیتی نداره

36
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
مهمه -
همیشه تو هر کاری دخالت می‌کنی -

37
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
بشین. دردسر درست نکن

38
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
هی. همه چی رو به راهه؟

39
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
همه چی مرتبه

40
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
می‌خواین چیزی بگین؟

41
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
نه. حرفی نداره. ممنون

42
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
قضیه چی بود؟ -
معلومه که نمیدونم -

43
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
زنه بهش گفت دهنشو ببنده

44
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
حرفاش اونا رو به دردسر می‌ندازه

45
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
مگه چی میگه؟

46
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
میگه اسلحه‌ای که هواپیمارباها دارن قلابیه

47
00:04:04,536 --> 00:04:09,543
‫«هواپیمـــارُبایی»
‫[فصل اوّل، قسمت سوّم]

48
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
<i>...عمیق نفس بکش</i>

49
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
<i>بعد آروم از بینی بده بیرون</i>

50
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
<i>حالا آروم چشماتو باز کن</i>

51
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
<i>لحظه‌ای رو صرف جذب آرامش
و سکون دنیای اطرافت کن</i>

52
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
<i>،اگه حرفش درست باشه
میشه قال قضیه رو کند</i>

53
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
،یعنی، از لحاظ تعداد حساب کنی
چند نفرن؟ پنج نفر؟

54
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
میشه ده به یک
احتمالا بیشتر، بیست به یک

55
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
به این آسونی هم نیست، مگه نه؟

56
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
می‌تونیم همین حالا شرش رو بکنیم

57
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
چرا؟ به خاطر حس ششم یه پیرمرد؟
رو این حساب میگی؟

58
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
بپرس از کجا می‌دونه

59
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
نمی‌خواد حرف بزنه -
ازش بپرس -

60
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
ببخشید

61
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
...حرفی که شوهرتون زد -
فراموشش کن -

62
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
ولی باقی مسافرا می‌پرسن
اینو از کجا می‌دونه؟

63
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
...از اونجایی که -
!ساکت -

64
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
!ساکت

65
00:05:22,739 --> 00:05:24,157
...چون سی سال عضو

66
00:05:24,157 --> 00:05:25,909
ارتش نظامی مصر بودم

67
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
و همیشه با قضیه‌ی هواپیماربایی سر و کار داشتم

68
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
!نه! بذار حرف بزنم -
برای چی داره داد میزنه؟ -

69
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
شما. چه مرگتونه؟

70
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
خب؟

71
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
خب؟

72
00:05:50,309 --> 00:05:51,935
....می‌خواد یه پیام

73
00:05:52,477 --> 00:05:54,897
برای نوه‌هاش بفرسته

74
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
فکر میکنه دیگه نمی‌تونه اونا رو ببینه

75
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
ما هم داشتیم سعی می‌کردیم آرومش کنیم
...و بهش می‌گفتیم که

76
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
وضعیت همه‌مون مثل همه

77
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
صداتون بلند نشه

78
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
کینگدام 2-9 در حال خروج از شمال عراق
و ورود به محدوده‌ی هوایی ترکیه‌ست

79
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
بذارید استانبول یه بار دیگه
خلبان رو درمورد انحراف مسیر به چالش بکشه

80
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
این خلبانمون، رابین آلنه

81
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
سنت گرا، نماد کاتای پسیفیک

82
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
بیش از یه دهه‌ست که خلبان هواپیمایی کینگدامه
عمدتا پروازهای مسافت طولانی

83
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
اونقدری سابقه داره که بدونه
این چیزی نیست که کسی متوجه‌اش نشه

84
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
آره

85
00:06:44,988 --> 00:06:47,616
پس دارن چه غلطی می‌کنن؟

86
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
میگه در هواپیماربایی‌هایی که با سازمان آزادی بخش فلسطین
یا همچین چیزی سر و کار داشته

87
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
هیچ وقت گلوله‌ی واقعی نداشتن

88
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
همیشه مشقی بوده؟

89
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
گلوله‌های مشقی صدا دارن

90
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
مردم رو تحت کنترل نگه می‌دارن

91
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
ولی صدمه‌ای ایجاد نمی‌کنن
چون گلوله‌ی واقعی نیستن

92
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
نه، به انگلیسی چی میگن؟

93
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
پرتابه نداره

94
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
،شلیکی که تو بخش بیزنس کلاس اتفاق افتاد

95
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
نه کسی تیر خورد، نه هواپیما سوراخ شد، هیچی

96
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
وگرنه، متوجه میشدیم، مگه نه؟
دچار افت فشار می‌شدیم

97
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
،باید یه پیام به اون عقب بفرستیم
که دنبال گلوله بگردن

98
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
اگه پیداش کردن، که حله
حداقل خبردار میشیم

99
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
،ولی اگه پیداش نکردن
...اگه گلوله‌ی واقعی نبوده باشه

100
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
متوجهی چی میگی -
شاید حق با این پیرمرد باشه -

101
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
بی‌خیالش شو

102
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
بس کن

103
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
هی، بس کن -
چرا؟ -

104
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
،چون یه کارای دیگه‌ای کردیم
یه نقشه‌ی دیگه در جریانه

105
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
مثلا چی؟ -
مثلا، داریم به زمین سیگنال می‌فرستیم -

106
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
داریم با زمین ارتباط برقرار می‌کنیم
که بهشون بفهمونیم تو دردسر افتادیم

107
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
داریم؟ منظورت چه کسانیه؟

108
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
ما

109
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
،گوش کن، اگه اسلحه‌ها قلابی باشن
تو یه چشم به هم زدن تموم میشه

110
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
،همونطور که گفتی
می‌تونیم بشینیم فیلممون رو ببینیم

111
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
درسته، ولی اسلحه‌ها واقعین

112
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
از کجا میدونی؟ -
دارم بهت میگم، واقعین -

113
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
رو چه حسابی این حرفو میزنی؟ -
گوش کن چی میگم، خب؟ -

114
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
،اگه بخوای کسی رو شکست بدی
باید خودتو به جای اونا بذاری

115
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
باید مثل اونا فکر کنی

116
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
حالا، فرض کن من مجبورت کردم
یه هواپیمای اینقدری رو بدزدی

117
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
تصور کن چقدر می‌تونه دلهره آور باشه

118
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
بعد اگه بهت بگم این کارو با اسلحه اسباب‌بازی
انجام بدی چه فکری میکنی؟

119
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
چی بهم میگی، هوگو؟

120
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
.بذار بهت بگم چی میگی
"تو میگی، "نه

121
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
میگی، "برای محافظت از خودم برای وقتی
"که مسافرا بخوان کاری کنن یه اسلحه می‌خوام

122
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
.چون تو احمق نیستی
درسته، حتما فکر اینجاشو می‌کردی

123
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
پس تو این قضیه دخالت نکن، باشه؟ -
...ولی -

124
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
نه، برای حفظ امنیت خودت
تو این قضیه دخالت نکن

125
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
فهمیدی؟

126
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
به درک. تو تصمیم نمی‌گیری که
هر کسی چی کار کنه. کسی تو رو منصوب نکرده

127
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
...اون کارو نکن. نه

128
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
.حالم خوب نیست
حس میکنم مریضم

129
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
میگه حالش خرابه

130
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
چطور حال خرابی منظورته؟

131
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
می‌خوای بالا بیاری؟
منظورت اینه؟

132
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
گمون کنم

133
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
باشه. ببرش

134
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
.ولی سیفون رو نکش
در رو باز نگه دار

135
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
چی؟

136
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
،خب، اگه قراره بالا بیاره
می‌خوام ببینم که بالا آورده

137
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
و اگه چرت و پرت گفته باشه
خودشو تو دردسر انداخته

138
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
هنوزم حالت بده؟

139
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
خفه شو

140
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
خب، وقت تمومه. بیارش بیرون

141
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
!پاشو! بیارش بیرون

142
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
برش دار -
آره، زود باش -

143
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
همینه؟ رقت انگیز

144
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
حالت بهتره؟

145
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
جیب‌هاتو خالی کن

146
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
مگه کری؟ یالا ببینم

147
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
منتظرم

148
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
خیلی خب

149
00:11:38,365 --> 00:11:41,243
بتمرگ بشین و سرتو برنگردون

150
00:11:41,267 --> 00:11:43,267
[زمین رو دنبال پوکه بگردید]
[...اگه پیدا نشد چراغ مطالعه رو روشن]

151
00:11:44,121 --> 00:11:46,707
<i>‫کینگدام 2-9، از استانبول تماس گرفتم،
‫صدای منو دارید؟</i>

152
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
<i>کینگدام 2-9، از مرکز کنترل استانبول تماس گرفتم</i>

153
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
<i>پنج دقیقه‌ست داریم تلاش می‌کنیم
باهاتون تماس بگیریم. صدای منو دارید؟</i>

154
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
.تونستم یه پیام به بخش بیزنس کلاس برسونم
بذار ببینیم چی پیش میاد

155
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
تو یه احمقی

156
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
من احمقم؟

157
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
اونا رو به خطر انداختی

158
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
اینو کسی میگه که اسلحه‌ی
هواپیما رباها رو بهشون پس داد؟

159
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
تو، پاشو ببینم

160
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
خیلی خب

161
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
<i>کینگدام 2-9،‌ لطفا تایید هویت کنید</i>

162
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
.همینو می‌گفتم
...هر دفعه که از مرز بگذریم

163
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
<i>‫کینگدام 2-9، از مرکز کنترل استانبول تماس گرفتم</i>

164
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
این اتفاق تکرار میشه... -
پس کارتو بکن -

165
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
...استـ -
<i>لطفا تایید هویت کنید -</i>

166
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
.استانبول، صبح بخیر
از کینگدام 2-9، صداتون رو رسا و واضح داریم

167
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
<i>کینگدام 2-9، مسیر حرکتتون روی 323 درجه‌ست</i>

168
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
...درسته. با حفظ ارتفاع 34000

169
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
<i>کینگدام 2-9. شما دوازده مایل
خارج از خط هواییتون هستید</i>

170
00:12:56,568 --> 00:12:57,945
خارج شدیم، بله. درسته

171
00:12:57,945 --> 00:13:03,200
برای مقابله با یه سری بادهای متقابل
...منحرف شدیم، ولی الان

172
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
<i>لطفا به خط هوایی دو برگردید</i>

173
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
.الساعه انجام میشه، استانبول
عذر می‌خوام

174
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
<i>.متشکرم، کینگدام 2-9
براتون سفر خوشی رو آرزو می‌کنم</i>

175
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
ممنون، استانبول

176
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
نصیر؟

177
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
عموت نیاز به انسولین داره

178
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
سرنگ توی کیفه

179
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
بهتره از اون پسر مسلمان بخوایم

180
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
اون مسلمان نیست

181
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
ببخشید، باید یه چیزی از قفسه بردارم

182
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
نمیشه -
فقط... فقط یه کیف داروئه -

183
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
عموم مریضه -
گفتم نه. سر جات بمون -

184
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
برای چی اینقدر سخت می‌گیری، مرد؟
قفسه همینجاست. می‌تونی ببینیش

185
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
می‌خوای کفر منو در بیاری؟

186
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
نه -
نشونت میدم -

187
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
...درست همینجاست -
بتمرگ رو صندلیت -

188
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
دردت چیه؟

189
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
نگاش کن. به داروش نیاز داره

190
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
بهتره خفه خون بگیری

191
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
وگرنه به داروی دیگه‌ای نیاز پیدا میکنه

192
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
فهمیدی؟

193
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
باور کن

194
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
نمی‌دونی با کی در افتادی

195
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
هر دوتون، بیاین اینجا

196
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
گوش کنین چی میگم

197
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
دیگه از دستشویی رفتن
،و این خزعبلات خبری نباشه

198
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
،سر جاشون می‌مونن
وگرنه مجبورشون می‌کنیم بمونن

199
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
مجبورشون می‌کنیم
یعنی یکی رو درس عبرتشون می‌کنیم. باشه؟

200
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
نه، بشین

201
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
گفتی این کارو نمی‌کنیم -
چاره‌ای نداریم -

202
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
نه، قبلا درموردش حرف زدیم

203
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
صریح ازت پرسیدم، تو هم بهم قول دادی

204
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
مجبوریم، رفیق
وگرنه از کنترلمون خارج میشه

205
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
داری چی کار می‌کنی؟

206
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
گفتم، چی کار می‌کنی؟

207
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
عینکم. عینکم افتاده

208
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
عینکت؟

209
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
برگرد روی صندلیت. یالا ببینم

210
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
به خدا قسم، یکی تیر می‌خوره. گرفتین؟

211
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
،اگه اینطور پیش بره
یکی گلوله می‌خوره

212
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
گلوله‌ای در کار نیست

213
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
"گفت، "یکی گلوله می‌خوره
ولی گلوله‌ای وجود نداره

214
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
،بهشون گفتم

215
00:16:53,180 --> 00:16:56,767
،اگه نتونستن چیزی پیدا کنن
،اگه مطمئن بودن پوکه‌ای نیست

216
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
چراغ مطالعه رو روشن کنن

217
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
کافی نیست

218
00:17:10,906 --> 00:17:12,406
روشن شدن چراغ یعنی پوکه‌ای نیست

219
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
.پوکه که نباشه یعنی مشقی بوده
اون مرده اینطور گفت

220
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
یا ممکنه نتونسته باشن پوکه رو پیدا کنن

221
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
به نظر درست میاد -
ما نمی‌دونیم -

222
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
می‌تونیم قال قضیه رو بکنیم

223
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
یا ممکنه کلی آدمو به کشتن بدیم

224
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
!مارشا

225
00:18:29,693 --> 00:18:32,487
.شرمنده، الیوت
از صبح اتفاق‌های زیادی افتاده

226
00:18:32,487 --> 00:18:36,408
.مشکلی نیست
مثل یه سخنرانی معمولی درنظرش بگیر

227
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
با این تفاوت که اینطور نیست
این یه مصاحبه‌ی شغلیه

228
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
،قبلا اینو تدریس کردی
پس چیزی نیست که از پسش برنیای. درسته؟

229
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
آره، ممنون

230
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
<i>خیلی خب. چیزی که تا الان دستگیرمون شده</i>

231
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
،اینه که سی و پنج دقیقه بعد از حرکت

232
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
خلبان یه تماس هشدار خطر
با کنترل ترافیک هوایی برقرار میکنه

233
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
و عنوان میکنه یه حادثه‌ی امنیتی قطعی رخ داده

234
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
بعد، هفت دقیقه بعدش

235
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
خلبان دوباره تماس می‌گیره
و میگه مشکل حل شده

236
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
حل شده؟ -
هشدار اشتباهی -

237
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
،اصلا وجود هرگونه مشکلی رو منکر شده
گفته اشتباه از خودش بوده

238
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
،سه دقیقه بعد از اون

239
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
یه مسافر پیامی ارسال میکنه
و این نظریه که حادثه‌ای رخ داده رو احیا میکنه

240
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
بعدش، با ورود هواپیما به حریم هوایی عراق
...به طور مرموزی از مسیر منحرف میشه

241
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
ببخشید. این اطلاعات رو از کجا آوردین؟

242
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
و اینترنتشون هم قطعه

243
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
همه از مراکز کنترل ترافیک هوایی
در خلیج فارس به دست اومده

244
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
و کی باهاشون صحبت کرده؟ -
مسئول کنترل مسیر پرواز در سوانیک -

245
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
در حقیقت، آلیس. اونجایی؟

246
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
گمونم صدای آلیس بسته شده

247
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
<i>ببخشید</i>

248
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
<i>فقط داشتم می‌گفتم
این اتفاق قبلا هم رخ داده</i>

249
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
<i>که خلبان‌ها یه چیزی میگن
ولی جور دیگه‌ای عمل می‌کنن</i>

250
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
<i>در مسیر زیگزاگ میرن
که روی زمین متوجه بشن مشکلی هست</i>

251
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
<i>اگه بتونم صفحه‌ی نمایشم رو با شما به اشتراک بذارم</i>

252
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
<i>به خاطر شرایط جوی سه درجه منحرف شده بودن</i>

253
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
<i>می‌تونید انحراف رو در این قسمت که دارم
مکان‌نما رو حرکت میدم ببینید</i>

254
00:20:26,393 --> 00:20:28,812
<i>ولی مرکز کنترل هوایی ترکیه الان بهمون اطلاع داد</i>

255
00:20:28,812 --> 00:20:32,357
<i>که خلبان هواپیما رو به مسیر مورد نظر برگردونده</i>

256
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
<i>...پس اگه الان این قسمت رو ببینید</i>

257
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
پس به مسیر برگشته؟

258
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
<i>.بله، ولی نگاه کنین
زاویه‌ی برگشتش خیلی حاده</i>

259
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
<i>...اگه در همین مسیر پیش برن</i>

260
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
همونی میشه که گفتی

261
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
مسیر زیگزاگی میره

262
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
<i>ایناهاش. همین الان، نگاه کنید</i>

263
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
<i>این قطعا یه تصحیح مسیر افراطیه</i>

264
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
جینا، وزیر امور خارجه امروز صبح کجاست؟

265
00:21:13,947 --> 00:21:16,747
[مجبور شدم مسیر رو تغییر بدم]

266
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
این چیه؟

267
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
چی داره که کل مدت درگیرشی؟

268
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
به کی پیام می‌نوشتی؟

269
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
چی؟ هیچکی

270
00:21:40,843 --> 00:21:43,053
این آنلاینه؟ -
نه -

271
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
به کی می‌نوشتی؟
جوابمو بده

272
00:21:56,233 --> 00:21:59,611
هی! اون خلبانه -
!ای خدا -

273
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
!خلبان -
لعنتی -

274
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
آخه چقدر باید احمق باشی؟

275
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
به من چی گفتی؟ -
...فقط گفتم که -

276
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
...منظورم این بود که باید فکر کنی

277
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
نه. بس کن

278
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
!ولش کن -
خیلی خب. ولش می‌کنم -

279
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
همین حالا -
الان ولش می‌کنم -

280
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
!الان

281
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
خیلی خب

282
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
خب، بشین

283
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
سرت پایین باشه، سر جات بمون

284
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
دیگه از مزخرفاتت خسته شدم

285
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
دست‌هاتو بذار روی پات
جایی که بتونم ببینمشون، و تکون نخور

286
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
حالا، با ته تفنگم میزنم تو فرق سرت

287
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
،اگه سعی کنی دفاع کنی
جلومو بگیری یا خودتو کنار بکشی

288
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
.اون ماشه رو می‌کشه
فهمیدی؟

289
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
شیر فهم شدی؟ -
آره -

290
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
خوبه

291
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
سر جات بمون

292
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
تکون نخور، و لبخند بزن

293
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
جوری لبخند بزن انگار دلت میخواد بزنمت

294
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
جوری لبخند بزن انگار خوشحالی

295
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
این لبخندت درست و حسابی نیست، رفیق

296
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
!همگی می‌خوایم یه لبخند خوب ببینیم

297
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
مگه نه؟

298
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
!لبخند بزن

299
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
‫همینه. بگو «سیب»

300
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
بگو دیگه. یالا

301
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
بگو «سیب»، و تمومش کن

302
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
بگو، سَم نلسون

303
00:24:00,817 --> 00:24:01,818
‫سیب

304
00:24:02,819 --> 00:24:03,820
باریکلا

305
00:24:21,838 --> 00:24:23,089
‫همۀ صفحه‌ نمایش‌ها رو خاموش کنید

306
00:24:26,509 --> 00:24:28,261
‫همۀ صفحه‌نمایش‌ها تا
مقصد ‫خاموش بشه

307
00:24:41,775 --> 00:24:42,776
‫دیدی دیگه، بهت که گفته بودم

308
00:24:43,485 --> 00:24:45,237
‫اگه من جاش بودم،
‫حتما می‌کشتمت

309
00:24:45,237 --> 00:24:47,364
‫تا واسه بقیه درس عبرت بشی،
‫اما این نمی‌تونه، نه؟

310
00:24:47,364 --> 00:24:49,783
‫- هیوگو...
‫- حرف منم همینه

311
00:24:51,576 --> 00:24:54,037
دهن گشادت رو ببنـــــد

312
00:25:07,217 --> 00:25:12,013
‫با افتخار استاد محترم فیزیک
‫رو خدمتتـون معرفی می‌کنم،

313
00:25:12,013 --> 00:25:14,224
‫خانم مارشا اسمیت‌نلسون

314
00:25:21,022 --> 00:25:22,857
‫متشکرم. صبح همگی بخیر

315
00:25:24,442 --> 00:25:28,822
‫حدودا یک ماه پیش،
‫با پارتنرم به خارج شهر رفته بودیم

316
00:25:30,740 --> 00:25:33,785
<i>‫بعد پسرم که الان
‫یک یا دو سالی از شما کوچکتـره،</i>

317
00:25:33,785 --> 00:25:36,538
<i>‫ازم خواست که در نبود ما،
‫با دوست‌هاش مهمونی بگیره.</i>

318
00:25:37,914 --> 00:25:41,209
‫بنابراین من یه نفس عمیق کشیدم،

319
00:25:42,127 --> 00:25:46,006
‫درموردش فکر کردم و جواب مثبت دادم

320
00:25:47,007 --> 00:25:48,675
<i>‫بعد از اینکه از تفریح برگشتیم،</i>

321
00:25:48,675 --> 00:25:50,844
<i>‫همسرم سر راه ماشین رو نگه داشت و گفت،</i>

322
00:25:50,844 --> 00:25:54,764
<i>‫«شاید بهتر باشه جلوتر نریم
‫الان که اینجاییـم، خونه مشکلی نداره</i>

323
00:25:55,682 --> 00:25:59,352
‫همه‌چیز صحیح و سالمـه، همه‌چیز سرجاشه

324
00:26:00,562 --> 00:26:04,190
‫اگه برنگردیم خونه،
‫خسارات وارد شده رو نمی‌بینیم

325
00:26:04,774 --> 00:26:06,568
<i>‫انگار که اصلا اتفاقی نیفتاده.»</i>

326
00:26:07,360 --> 00:26:10,322
<i>‫منم گفتم:
‫«خب اگه اصلا خسارتی در کار نباشه، چی؟»</i>

327
00:26:11,197 --> 00:26:13,867
<i>‫اگه برنگردیم خونه،
‫نمی‌فهمیم چه خبره.»</i>

328
00:26:15,035 --> 00:26:18,747
‫بعنوان یک فیزیکدان،
‫این مقوله چه چیزی رو بخاطرمون میاره؟

329
00:26:21,082 --> 00:26:21,917
‫بله؟

330
00:26:22,584 --> 00:26:24,586
‫- مقولۀ «گربۀ شرودینگر»؟
‫- بله، درسته.

331
00:26:24,586 --> 00:26:30,508
‫آزمایش گربۀ شرودینگر یعنی
‫جایی‌که هر احتمالی وجود داره.

332
00:26:32,719 --> 00:26:33,970
<i>‫شاید هیچ مشکلی وجود نداشته باشه</i>

333
00:26:37,432 --> 00:26:38,600
<i>‫شایدم برعکس</i>

334
00:26:40,977 --> 00:26:45,273
<i>‫شاید واقعا شرایط به همون اندازه بد هست
‫که ازش می‌ترسیدیم</i>

335
00:26:48,276 --> 00:26:54,282
<i>‫پارادوکسش همینجاست
‫مُعضلی که درگیرش هستیم</i>

336
00:26:56,451 --> 00:26:58,370
<i>‫تا زمانی‌که قدم برنداریم،</i>

337
00:26:59,162 --> 00:27:03,500
<i>‫تا وقتی‌که کاوش نکنیم،
‫هیچ چیزی تغییر نمی‌کنه</i>

338
00:27:06,336 --> 00:27:11,299
<i>‫تا زمانی‌که اقدام نکنیم،
‫هیچ تغییری ایجاد نمی‌شه</i>

339
00:27:23,979 --> 00:27:24,980
‫هی

340
00:27:26,773 --> 00:27:29,526
‫ازش بپرس می‌تونه ثابتـش بکنه یا نه

341
00:27:30,986 --> 00:27:33,029
گلوگه‌ها رو می‌گم
‫ازش بپرس می‌تونه ثابت کنه که گلوله‌هاشون مَشقیه

342
00:27:33,029 --> 00:27:34,197
‫یا که فقط حدس و گمانـه

343
00:27:37,200 --> 00:27:38,034
‫یوسف

344
00:27:38,034 --> 00:27:41,162
‫می‌تونی ثابت کنی
‫که گلوله‌هاشون مشقیه؟

345
00:27:41,162 --> 00:27:46,793
‫به نظرم که مشقی‌ان،
‫اما تا زمانی که خودم اسلحه‌ها رو بررسی نکنم

346
00:27:47,586 --> 00:27:48,879
‫چطوری مطمئن بشم؟

347
00:27:49,963 --> 00:27:53,675
‫می‌گه بدون اینکه اسلحه‌ها رو
‫بررسی بکنه، نمی‌تونه جواب قطعی بده

348
00:28:17,824 --> 00:28:20,201
‫هی شما همون آقایی هستید
‫که دنبال گلوله‌ست؟

349
00:28:20,702 --> 00:28:22,871
‫یکیـش پیش ماست، یکیش رو پیدا کردیم

350
00:28:22,871 --> 00:28:25,165
‫واقعا؟ توی بیزنس کلاس؟

351
00:28:25,165 --> 00:28:28,043
‫نه، همین‌که بلند شدیم

352
00:28:28,043 --> 00:28:30,629
‫چند تا دخترخانم توی کلاس اکونومی
‫توی دستشویی پیداش کردن
‫(کلاس اکونومی مخصوص مسافران عادی‌ست)

353
00:28:31,379 --> 00:28:33,506
‫- یکی از اون هواپیمارُباها ازمون گرفتدش
‫- آرتور

354
00:28:35,675 --> 00:28:37,802
‫اما پیداش کرده بودن
‫دستـشون بود

355
00:28:38,929 --> 00:28:40,680
‫- واقعی بود
‫- آرتور

356
00:28:54,194 --> 00:28:56,988
‫ازش بپرس اگه بدونه گلوله
‫چه شکلی بوده می‌تونه کمکی بهش بکنه یا نه

357
00:29:07,916 --> 00:29:11,920
‫هی گوش کن، من دست رو دست نمی‌ذارم
‫تا عموم حالـش بد بشه

358
00:29:11,920 --> 00:29:14,089
‫- شنیدی چی گفتم؟
‫- مشکلت چیه تو؟

359
00:29:14,673 --> 00:29:16,675
‫ببینید، لطفا اجازه بدید
‫داروش رو بخوره

360
00:29:16,675 --> 00:29:19,511
‫دیگه اینطوری باهاش صحبت نکنید
‫با همۀ شمام

361
00:29:19,511 --> 00:29:22,514
‫صداتون رو می‌بَرید بالا، عصبانی می‌شه

362
00:29:22,514 --> 00:29:24,099
‫عموش داره می‌میره

363
00:29:24,099 --> 00:29:25,892
‫متوجه هستم،

364
00:29:25,892 --> 00:29:28,061
‫ولی این آقای جوون به اندازۀ کافی
‫اضطراب داره

365
00:29:28,687 --> 00:29:30,355
‫این مسئله برای خودش هم هولناکـه

366
00:29:32,399 --> 00:29:33,942
<i>‫داره دو تا نقاشی می‌کشه</i>

367
00:29:34,776 --> 00:29:38,947
‫نقاشی اوّل گلولۀ عادیـه
‫نقاشی دوّم گلولۀ مشقیـه

368
00:29:39,781 --> 00:29:40,782
‫دومی مشقیـه

369
00:29:42,492 --> 00:29:44,869
‫فقط اونی که گلوله رو دیده،
‫باید بگه کدوم یکی از این‌ها بوده

370
00:29:48,290 --> 00:29:49,332
‫ازش تشکر کن

371
00:29:51,209 --> 00:29:53,378
‫ازتون تشکر می‌کنن

372
00:29:57,966 --> 00:29:59,551
‫می‌گه این کار به نفع خودشـم هست

373
00:30:04,806 --> 00:30:09,644
‫اینو بگیر
‫حالا دیگه دست از سر شوهرم بردار

374
00:30:25,577 --> 00:30:27,579
‫بسیارخب، نقشه از این قراره

375
00:30:28,163 --> 00:30:30,206
‫خب وزیر امور خارجه داره میاد

376
00:30:30,206 --> 00:30:34,169
‫خواسته جای هدر دادن وقتـمون توی کبرا،
‫اینجا جمع بشیم

377
00:30:34,169 --> 00:30:38,006
‫بسیارخب. خیله‌خب، خب با احتساب این موضوع،
‫اینجا خبر خاصی نیست

378
00:30:38,006 --> 00:30:40,926
‫پرسنل غیرضروری اینجا
‫رو تخلیه کنن لطفا

379
00:30:41,426 --> 00:30:44,971
‫و بیاید به توصیۀ کارآگاه گفور عمل کنیم،
‫که گفته بود...

380
00:30:44,971 --> 00:30:47,682
‫فهرست اسامی مسافرین رو بگیریم
‫بله، درخواستـش رو دادم

381
00:30:47,682 --> 00:30:49,893
‫در آخر، لیدیا منظورم شمایی

382
00:30:49,893 --> 00:30:52,979
‫لطفا یه سخنگو برای
‫مخاطبین خارجی پیدا کنید

383
00:30:53,647 --> 00:30:56,024
‫اگه من اهل رومانی یا مجارستانی بودم،
‫حتما می‌خواستم بدونم

384
00:30:56,024 --> 00:31:01,112
‫که چرا یه هواپیمای مسافربری
‫بدون‌احتیاط داره به سمت من میاد؟

385
00:31:01,112 --> 00:31:02,948
‫پس باید یکی رو پیدا کنیم
‫که باهاشون صحبت کنه

386
00:31:02,948 --> 00:31:05,075
‫حالا این شخص چی باید بگه؟

387
00:31:05,075 --> 00:31:06,826
‫وزرا رو در جریان گذاشتیم،

388
00:31:07,410 --> 00:31:10,288
‫تا نیم ساعت دیگه
درمورد اقدامات موردنیاز توافق می‌کنیم

389
00:31:10,872 --> 00:31:12,040
‫بیاید با هم روراست باشیم

390
00:31:12,749 --> 00:31:15,043
‫ظاهرا این بحران به یه فاجعۀ بین‌المللی ختم می‌شه

391
00:31:16,628 --> 00:31:17,671
‫ببخشید

392
00:31:18,755 --> 00:31:20,048
‫خب، باید...

393
00:31:20,105 --> 00:31:24,714
‫[ادارۀ پلیـــس]

394
00:31:25,845 --> 00:31:27,013
<i>‫دیدی چیکار کردی؟</i>

395
00:31:27,013 --> 00:31:29,808
‫- فهرست مسافرین رو شخصا به خودت می‌دن؟
‫- بله

396
00:31:30,642 --> 00:31:34,104
‫بسیارخب، اگه بتونی واسم بفرستیـش،
‫واقعا ازت ممنون می‌شم

397
00:31:34,104 --> 00:31:36,481
‫- بفرما دن
‫- می‌دونی که چنین کاری از دستـم ساخته نیست دنیل

398
00:31:37,065 --> 00:31:39,025
<i>‫می‌تونم اسامی مسافرین رو
‫توی کامپیوتر ملی پلیس بزنم...</i>

399
00:31:39,025 --> 00:31:41,069
‫- دنیل
‫- ببینم کی سابقۀ کیفری داره، کی نداره

400
00:31:41,069 --> 00:31:43,071
‫آره، خودمونـم در هر صورت این کار
‫رو انجام می‌دیم

401
00:31:43,655 --> 00:31:45,532
<i>‫پس چرا داری این مسائل
‫رو بهم می‌گی؟</i>

402
00:31:45,532 --> 00:31:47,617
<i>‫هی می‌گی مشکلی هست، مشکلی نیست
‫الانـم که داری می‌گی...</i>

403
00:31:47,617 --> 00:31:48,868
‫ترجیح می‌دی بهت خبر ندم؟

404
00:31:49,452 --> 00:31:52,497
‫فقط سوالـم اینه که با این اطلاعات
‫چه کاری از دستـم برمیاد

405
00:31:52,497 --> 00:31:54,749
<i>‫ببین، این مسئله برات شخصیـه، درسته؟</i>

406
00:31:54,749 --> 00:31:56,585
‫بله، پس بذار یه کاری بکنم

407
00:31:56,585 --> 00:31:58,211
<i>‫فقط اسامی رو برام بفرست لطفا</i>

408
00:31:58,211 --> 00:32:00,839
‫کارت داریم زهرا

409
00:32:03,133 --> 00:32:06,761
‫من توی کارم مهارت دارم زهرا،
‫پس قرار نیست یه جا بشینم دست روی دست بذارم

410
00:32:06,761 --> 00:32:09,264
‫ببین دنیل، شرمنده خب؟
‫باید برم

411
00:32:25,069 --> 00:32:27,512
[وای‌فای روشن شد]

412
00:32:30,160 --> 00:32:33,260
[استارت/آغاز]

413
00:32:35,707 --> 00:32:38,168
<i>‫لطفا بعد از شنیدن صدای بوق،
‫پیغام خود را بگذارید</i>

414
00:32:39,836 --> 00:32:41,588
‫عملیات آغاز شد

415
00:32:42,964 --> 00:32:46,968
‫هواپیما تحت کنترلـه، نوبت شماست

416
00:32:51,932 --> 00:32:52,933
‫نه

417
00:32:54,059 --> 00:32:55,477
‫می‌شه لطفا فقط ازش بخواید؟

418
00:32:55,477 --> 00:32:58,313
‫ببین گفتم می‌پرسم دیگه،
‫ولی می‌دونم که جوابـش چیه

419
00:32:58,813 --> 00:33:00,023
‫فقط همونجا وایسا

420
00:33:04,736 --> 00:33:06,071
‫دو ساعت و نیم گذشته

421
00:33:07,197 --> 00:33:11,409
‫تا حالا باید به مقصدمون می‌رسیدیم
‫قرار بود از اینجا شروع بشه

422
00:33:12,369 --> 00:33:13,662
‫این یعنی که تماس گرفتی؟

423
00:33:15,747 --> 00:33:18,583
‫و؟ راضی‌ان؟ چی گفتن؟

424
00:33:21,294 --> 00:33:22,295
‫موضوع همینـه

425
00:33:24,047 --> 00:33:25,465
‫مستقیم رفت روی پیغام‌گیر

426
00:33:33,348 --> 00:33:35,809
‫اون خانم مهماندار،
‫می‌خواد باهات صحبت کنه

427
00:33:46,570 --> 00:33:51,700
‫فقط می‌خواستم بگم که معمولا
‫این ساعت سرویس غذایی رو توزیع می‌کنیم

428
00:33:51,700 --> 00:33:53,618
‫احتمالا هم موافق نباشید
‫که امروز چنین کاری بکنیم

429
00:33:53,618 --> 00:33:54,703
‫- نه
‫- درسته

430
00:33:54,703 --> 00:33:58,164
‫و درکتـون می‌کنم، اما از من بشنوید،
‫من 15 سال توی این کار تجربه دارم

431
00:33:58,164 --> 00:34:00,375
‫هرچی مسافرین گرسنه‌تر و تشنه‌تر باشن،
‫شرایط سخت‌تر پیش می‌ره

432
00:34:01,334 --> 00:34:03,879
‫خبری از غذا نیست، خب؟

433
00:34:05,297 --> 00:34:07,299
‫بسیار خب، فقط خواستم گفته باشم

434
00:34:08,884 --> 00:34:11,720
‫برای هر نفر یه بطری آب ببرید، فقط همین

435
00:34:16,766 --> 00:34:19,019
‫همین الان از کنترل ترافیک هوایی بخارست زنگ زدن

436
00:34:19,019 --> 00:34:20,103
<i>‫دوباره؟</i>

437
00:34:20,103 --> 00:34:22,814
‫نه عصبانی نبودن
‫انگار حکم سرگرمی رو داره براشون

438
00:34:22,814 --> 00:34:25,567
<i>‫- کار‌هاشون تمومی نداره
‫- خودت یکی از همین‌ها نیستی مگه؟</i>

439
00:34:25,567 --> 00:34:27,360
‫بله، بخاطر همینـم می‌دونم چه مدلی‌ان

440
00:34:27,943 --> 00:34:30,572
<i>‫ولی اگه باهاشون صحبت نکنیم،
‫این مسئله خیلی سریع تشدید می‌شه</i>

441
00:34:30,572 --> 00:34:31,489
‫خیله‌خب

442
00:34:31,990 --> 00:34:33,074
‫هایدی

443
00:34:33,074 --> 00:34:35,076
‫لیست کامل همۀ 216 مسافرین

444
00:34:35,076 --> 00:34:38,704
‫ایرلاین کینگدام رو توی
‫کامپیوتر ملی پلیس بررسی کردیم

445
00:34:38,704 --> 00:34:39,664
‫ادامه بده

446
00:34:39,664 --> 00:34:41,499
<i>‫فقط یک نفر بوده که مرتکب جرایم سنگینی شده</i>

447
00:34:41,499 --> 00:34:44,001
‫اقدام به قتل،
‫دو فقره سرقت مسلحانه،

448
00:34:44,001 --> 00:34:45,670
‫همین سه هفته پیش هم
‫از زندون آزاد شده

449
00:34:45,670 --> 00:34:49,507
<i>‫- اسم؟
‫- کالینز. جانتی کالینز. صندلی 37سی</i>

450
00:34:50,217 --> 00:34:52,635
<i>‫همین یک نفر؟</i>

451
00:34:53,220 --> 00:34:55,012
‫خیلی به این ملت کم‌لطفی کردیم‌ها، مگه نه؟

452
00:34:55,012 --> 00:34:56,264
‫مطئمنی هیچکس دیگه‌ای نیست؟

453
00:34:56,847 --> 00:34:58,308
‫خب هستن افرادی که یکمی سابقه دارن

454
00:34:58,934 --> 00:35:01,061
‫یکی هست چندین دفعه بخاطر
‫رانندگی توی حالت مستی دستگیر شده

455
00:35:02,771 --> 00:35:05,941
‫یکی هم هست که چندین دفعه سعی داشته
‫جرم رانندگی توی مستیِ دوست‌پسرش رو گردن بگیره

456
00:35:06,900 --> 00:35:08,818
‫یکی که مرتکب کلاهبرداری مالیاتی شده

457
00:35:08,818 --> 00:35:10,487
<i>‫آره، نگاه کن، همه‌چیز رو بررسی کردی؟</i>

458
00:35:10,487 --> 00:35:11,404
‫بله

459
00:35:11,404 --> 00:35:14,074
<i>‫افراد تحت تعقیب، داده‌ها
‫همه‌چیز رو موشکافی کردی؟</i>

460
00:35:14,074 --> 00:35:16,743
‫- کاری که خواستی رو انجام دادم
‫- آها، باشه. ممنون

461
00:35:22,914 --> 00:35:25,167
[چهار ساعت و 12 دقیقه تا مقصد]

462
00:35:33,383 --> 00:35:36,417
[فایل کاملا محرمانه]
[لیست مسافرین هواپیمای کی‌اِی29 به مقصد لندن]

463
00:35:40,478 --> 00:35:45,368
[ارسال به: دنیل اوفارل]
[موضوع: لیست مسافرین]
[فایل‌های پیوست؛ رمزگذاری شده]

464
00:35:45,392 --> 00:36:08,813
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

465
00:36:08,837 --> 00:36:09,880
‫آب میل دارید؟

466
00:36:17,679 --> 00:36:19,723
‫- آب میل دارید؟
‫- بله لطفا

467
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
‫آب میل دارید قربان؟

468
00:36:23,018 --> 00:36:24,561
‫یکم آب میل دارید؟

469
00:36:28,732 --> 00:36:29,733
‫آب میل دارید خانم؟

470
00:36:34,863 --> 00:36:35,989
‫آب معمولی باشه یا آب گازدار؟

471
00:36:36,489 --> 00:36:38,366
‫آب میل دارید؟ شما چطور؟

472
00:36:39,034 --> 00:36:41,244
‫یکم بهم آب بدید لطفا

473
00:36:43,079 --> 00:36:44,456
‫- آب میل دارید؟
‫- بله

474
00:36:46,917 --> 00:36:48,001
‫آب میل دارید؟

475
00:36:55,383 --> 00:36:57,344
‫آب میل دارید؟ بفرمایید خانم

476
00:36:59,429 --> 00:37:01,765
‫- آب میل دارید؟
‫- میزت رو بده پایین

477
00:37:01,765 --> 00:37:02,933
‫جان؟

478
00:37:05,560 --> 00:37:06,561
‫آب معمولی می‌خواد یا آب گازدار؟

479
00:37:07,312 --> 00:37:09,314
‫- آب میل دارید؟
‫- نمی‌خوام

480
00:37:09,898 --> 00:37:11,900
‫- کدومش رو دیدی؟
‫- آب میل دارید؟

481
00:37:11,900 --> 00:37:13,610
‫اگه اولی بود، هیچ کاری نکن

482
00:37:14,319 --> 00:37:16,196
‫اگه دومی بود، اگه واقعا مطمئنی که دومی بود...

483
00:37:16,696 --> 00:37:17,822
‫باور کنید، نمی‌خوام

484
00:37:17,822 --> 00:37:18,949
‫...چراغ مطالعه‌ات رو روشن کن

485
00:37:20,700 --> 00:37:21,993
‫میل ندارم

486
00:37:22,994 --> 00:37:24,162
‫بفرمایید، یکمی آب بنوشید

487
00:37:27,207 --> 00:37:29,084
‫- بفرمایید
‫- ممنون، بدیدش کناریتـون

488
00:37:29,084 --> 00:37:30,377
‫آب میل دارید؟

489
00:37:34,089 --> 00:37:35,173
‫کسی آب میل داره؟

490
00:37:36,800 --> 00:37:38,093
‫بله، لطف می‌کنید

491
00:37:39,511 --> 00:37:40,637
‫آب میل دارید؟

492
00:37:44,683 --> 00:37:47,310
‫- من پیاده نمیام
‫- نه

493
00:37:50,146 --> 00:37:51,273
‫می‌تونیم دوچرخه اجاره کنیم

494
00:37:54,401 --> 00:37:57,654
‫نه کاملا درسته، فورا حرفـم رو پس می‌گیرم
‫هیچ هواپیماربایی‌ای ارزشش رو نداره

495
00:37:57,654 --> 00:37:59,489
‫واقعا به نظرشون چنین اتفاقی رخ داده؟

496
00:37:59,990 --> 00:38:00,991
‫دارن بیشتر می‌شن

497
00:38:08,456 --> 00:38:11,001
‫- همراهی پلیس چطوره؟
‫- چقدر طول می‌کشه تا بیان؟

498
00:38:12,043 --> 00:38:13,211
‫یه ربع تا 20 دقیقه

499
00:38:13,962 --> 00:38:15,046
‫و اگه پیاده بریم چی؟

500
00:38:16,089 --> 00:38:17,507
‫ده تا پونزده دقیقه؟

501
00:38:25,140 --> 00:38:27,893
‫بسیارخب، درسته. بله

502
00:38:37,319 --> 00:38:38,320
‫بجنب

503
00:38:44,993 --> 00:38:45,994
‫آرتور؟

504
00:38:56,463 --> 00:38:58,590
‫آب میل دارید؟ آب میل دارید قربان؟

505
00:39:06,306 --> 00:39:08,850
‫گمونم این کار درسته نباشه‌ها،
‫درست می‌گم؟

506
00:39:08,850 --> 00:39:10,477
‫نیازی به چراغ مطالعه نیست

507
00:39:11,353 --> 00:39:12,604
‫اونـم وسطِ روز

508
00:39:15,106 --> 00:39:16,358
‫اجازه هست خاموشش کنم؟

509
00:39:20,779 --> 00:39:21,780
‫مطمئنید؟

510
00:39:23,240 --> 00:39:24,991
‫بله، همه مطمئنـیم

511
00:39:26,201 --> 00:39:27,202
‫مگه نه دخترها؟

512
00:39:40,423 --> 00:39:41,550
‫موضوع چی بود؟

513
00:39:42,759 --> 00:39:44,553
داشتید پچ‌پچ می‌کردید

514
00:39:45,637 --> 00:39:48,515
‫شرمنده، فقط یه مسافر داشت گریه می‌کرد

515
00:39:50,559 --> 00:39:52,811
‫یه دختری از قسمت 23بی بود

516
00:40:09,244 --> 00:40:10,662
‫مشقی‌ان

517
00:40:11,580 --> 00:40:14,624
‫بهش بگو حق با اون بوده
‫این مسئله همه‌چیز رو عوض می‌کنه

518
00:40:19,546 --> 00:40:20,630
<i>‫دنیل</i>

519
00:40:20,630 --> 00:40:23,466
‫اسامی همۀ اون 216 نفر رو
‫توی کامپیوتر ملی پلیس بررسی کردم

520
00:40:23,466 --> 00:40:26,386
‫فقط یک نفر با سابقۀ کیفری
‫جدی و متعدد پیدا شد

521
00:40:26,386 --> 00:40:28,638
‫آره می‌دونم، کالینز

522
00:40:28,638 --> 00:40:30,640
‫کالینزه، مسئله اینجاست که

523
00:40:31,766 --> 00:40:34,728
‫واسه پنج نفرشون اصلا
‫هیچ اطلاعاتی ثبت نیست

524
00:40:35,270 --> 00:40:37,063
<i>‫پنج مسافر توی اون هواپیما هستن</i>

525
00:40:37,063 --> 00:40:39,399
<i>‫که هیچ اطلاعاتی ازشون توی
‫داده‌های ملی ثبت نیست</i>

526
00:40:40,066 --> 00:40:42,444
‫البته پاسپورت‌هاشون معتبرن

527
00:40:43,403 --> 00:40:45,196
‫اما پنج نفری که الان برات فرستادم...

528
00:40:47,240 --> 00:40:48,700
‫اصلا وجود خارجی ندارن

529
00:40:51,328 --> 00:40:53,330
‫- لیدیا؟
‫- باید قطع کنم

530
00:40:57,709 --> 00:41:01,630
‫همینه، همین‌هان که هواپیما رو ربودن

531
00:41:07,052 --> 00:41:10,639
‫اگه بقیۀ مسافرها هم در این مورد خبردار بشن،
‫می‌تونیم پدرشون رو دربیاریم

532
00:41:10,639 --> 00:41:11,932
‫می‌تونیم همین حالا اقدام کنیم

533
00:41:11,932 --> 00:41:14,100
‫نه هیوگو، باید هوشمندانه پیش بریم

534
00:41:14,100 --> 00:41:17,479
‫نمی‌شه دعوا راه انداخت
‫موضوع فقط بین من و توئه

535
00:41:17,479 --> 00:41:19,773
‫نمی‌تونیم جونِ بقیۀ مسافرها
‫رو به مخاطره بندازیم

536
00:41:19,773 --> 00:41:22,067
‫وایسا. چی؟ من و تو؟

537
00:41:22,067 --> 00:41:24,402
‫- تو بودی که اصرار داشتی
‫- بله، می‌دونم ولی من...

538
00:41:24,402 --> 00:41:25,862
‫می‌خوای خودت رو درگیر
‫بخشی از این مسائل بکنی...

539
00:41:25,862 --> 00:41:28,531
‫- می‌خواستم که بخشی از...
‫- ...پس درسته. حالا گوش کن

540
00:41:28,531 --> 00:41:31,368
‫یکیـشون رو تنها گیر میاریم،
‫همونی که از همه آسیب‌پذیرتره

541
00:41:32,202 --> 00:41:35,121
‫کارش رو می‌سازیم، یه نگاهی به تفنگـش می‌اندازیم
‫و می‌ریم سراغ نفر بعدی، خب؟

542
00:41:35,121 --> 00:41:38,208
‫خدای من، باشه

543
00:41:38,208 --> 00:41:41,628
‫این یارو پیرمرده که اون پُشته، مسافرهای
‫زیادی رو باید تحت نظر داشته باشه

544
00:41:41,628 --> 00:41:44,089
‫اون طرف کسی نیست
‫دست تنهاست

545
00:41:45,757 --> 00:41:47,551
‫اگه بتونیم بهش نزدیک بشیم،
‫می‌تونیم کارش رو یه سره کنیم

546
00:42:02,524 --> 00:42:04,109
‫فقط باید داروش رو بگیرم

547
00:42:04,609 --> 00:42:06,611
‫- فقط بذار...
‫- نه، بشین

548
00:42:09,948 --> 00:42:11,032
‫برگرد سرجات

549
00:42:11,032 --> 00:42:13,034
‫- فقط باید بگیـ...
‫- گفتم که برگرد سرجات

550
00:42:13,034 --> 00:42:14,828
‫- الان می‌شینم
‫- درمورد این کیف چی گفته بودم؟

551
00:42:14,828 --> 00:42:17,080
‫- پیداش کردم دیگه تقریبا
‫- چی بهت گفتم من؟

552
00:42:17,080 --> 00:42:19,541
‫سمتِ جلو باش حیوون، بشین سرجات

553
00:42:19,541 --> 00:42:22,377
‫- چیزی می‌بینی؟ چه خبر شده؟
‫- نمی‌دونم، چیزی نمی‌بینم

554
00:42:22,878 --> 00:42:25,463
‫بهت که گفته بودم حیوون!

555
00:42:26,006 --> 00:42:27,674
‫- دیگه همچین گُهی نخور!
‫- وای خدای من،

556
00:42:27,674 --> 00:42:30,427
‫- آخرش همه‌ـمون رو به کشتن می‌دن
‫- چرا اینجوری می‌گی؟

557
00:42:30,427 --> 00:42:32,345
‫- دارن چیکار می‌کنن؟
‫- بشین لیزی

558
00:42:32,345 --> 00:42:34,639
‫نباید جلوی بچه‌ها
‫چنین حرفی بزنی

559
00:42:34,639 --> 00:42:37,017
‫- وای گندش بزنن
‫- باید حالت رو بگیرم

560
00:42:37,976 --> 00:42:41,104
‫- موضوع داره بالا می‌گیره
‫- خیله‌خب، فرصتـمون همینه

561
00:42:42,022 --> 00:42:43,481
‫فکر نکنم بتونم...

562
00:42:44,983 --> 00:42:46,359
‫فکر نکنم از پسـش بربیام

563
00:42:46,359 --> 00:42:48,570
‫الان یه درس حسابی بهت می‌دم

564
00:42:48,570 --> 00:42:50,322
‫بهش دست نزن حیوون!

565
00:42:51,114 --> 00:42:52,657
‫بگیر بشین!

566
00:42:53,241 --> 00:42:55,827
‫هی چیزی نیست عزیزم
‫به بابایی گوش بده خب؟

567
00:43:01,499 --> 00:43:04,586
‫خونسردیتون رو حفظ کنید!
‫ساکت باشید

568
00:43:08,506 --> 00:43:10,133
‫- دارید چه غلطی می‌کنید؟
‫- آره

569
00:43:10,133 --> 00:43:12,302
‫باشه

570
00:43:14,387 --> 00:43:16,223
‫- بتمرگید سرجاتون!
‫- ولـم کن

571
00:43:16,223 --> 00:43:17,307
‫خیله‌خب

572
00:43:19,809 --> 00:43:21,144
‫وای خاک عالم

573
00:43:28,443 --> 00:43:30,028
‫ولـش کنید!

574
00:43:35,533 --> 00:43:39,371
‫...چون نمی‌تونم اینجا رو ول کنم، می‌تونم؟

575
00:43:43,541 --> 00:43:45,210
‫خفه‌خون بگیرید!

576
00:43:51,716 --> 00:43:55,387
‫سوال پیچـم نکن، خب؟
‫تحریکـم نکن!

577
00:43:55,387 --> 00:43:56,763
‫هیچ کدومتـون...

578
00:44:07,274 --> 00:44:12,612
‫بشینید! بتمرگ سرجات!
‫آروم باشید! بشینید!

579
00:44:12,612 --> 00:44:13,905
‫بتمرگید!

580
00:44:22,247 --> 00:44:24,583
‫همگی خفه‌خون بگیرن!

581
00:44:28,420 --> 00:44:29,462
‫رو به جلو بشین

582
00:44:32,549 --> 00:44:35,468
‫کجاست؟

583
00:44:36,970 --> 00:44:40,515
‫نکنیـ... خونسرد باشید! آروم باشید!

584
00:44:40,515 --> 00:44:42,017
‫دهن‌هاتون رو گِل بگیرید!

585
00:44:47,898 --> 00:44:49,482
‫تحریکـم نکنید لعنتی‌ها!

586
00:44:50,275 --> 00:44:51,568
‫همه آروم باشید!

587
00:44:55,530 --> 00:44:57,324
‫برگرد سرجات لعنتی!

588
00:44:59,159 --> 00:45:00,160
‫بشین سر جات

589
00:45:00,160 --> 00:45:01,536
‫همه آروم باشن!

590
00:45:08,418 --> 00:45:09,419
‫برو بیرون

591
00:45:32,484 --> 00:45:33,735
‫بلند نشو!

592
00:45:47,499 --> 00:45:48,750
‫چه خبر شده؟

593
00:45:48,750 --> 00:45:52,462
‫کجا رفته؟ اون یکی بچه‌ات
‫کجاست عزیزم؟

594
00:45:53,880 --> 00:45:56,299
‫- لیزی نیست، لیزی
‫- دختر طفلی گم شده

595
00:45:56,299 --> 00:45:57,968
‫- دیوید پاشو و نگاه کن
‫- لیزی!

596
00:46:06,017 --> 00:46:07,310
‫- ...کجاست؟ لیزی!
‫- لیزی؟

597
00:46:07,310 --> 00:46:10,564
‫- توروخدا همگی کمکـم کنید پیداش کنیم!
‫- کسی دخترم رو ندیده؟

598
00:46:23,451 --> 00:46:26,246
‫- هی گمشو بیرون از اینجا
‫- لیزی!

599
00:46:26,246 --> 00:46:28,832
‫لیزیـه، یه دختر کوچولو، لیزی

600
00:46:29,416 --> 00:46:30,709
‫می‌دونیم مَشقی‌ان

601
00:46:38,425 --> 00:46:40,719
‫- قدِّش انقدره
‫- تقریبا 6 سالـشه

602
00:46:40,719 --> 00:46:42,846
‫- لیزی!
‫- لیزی! بیا بیرون دیگه!

603
00:46:45,140 --> 00:46:48,268
‫- لیزی! بجنب عزیزم. لیزی!
‫- بشین

604
00:46:48,268 --> 00:46:49,269
‫لیزی!

605
00:46:49,269 --> 00:46:51,521
‫- لیزی!
‫- لیزی، عزیزم؟

606
00:46:53,231 --> 00:46:55,108
‫یالا، صاف بشینید

607
00:46:55,108 --> 00:46:57,944
‫خب یالّا دیگه
‫ماشۀ کوفتی رو بکش

608
00:46:57,968 --> 00:47:14,968
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

609
00:47:14,992 --> 00:47:28,992
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

