﻿1
00:00:02,340 --> 00:00:11,340
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:12,764 --> 00:00:15,725
!برید کنار! برید عقب
!برگرد داخل

3
00:00:15,809 --> 00:00:18,103
!سر جاتون بمونید! بشینید

4
00:00:18,186 --> 00:00:20,897
!همگی، بشینید! بشینید

5
00:00:25,318 --> 00:00:26,358
!بتمرگ

6
00:00:27,571 --> 00:00:28,738
پادشاهی تو بیاید

7
00:00:28,822 --> 00:00:31,992
اراده‌ی تو، چنان که در آسمان انجام می‌شود
در زمین نیز اجرا شود

8
00:00:32,074 --> 00:00:34,202
تو! آره. یالا بیا اینجا

9
00:00:37,455 --> 00:00:38,707
!تکون بخور

10
00:00:40,542 --> 00:00:41,862
بیا اینجا

11
00:00:44,087 --> 00:00:45,755
...اینو بگیر، و بهشون بگو

12
00:00:45,839 --> 00:00:48,925
با این ماسماسک به همه بگو

13
00:00:49,009 --> 00:00:50,152
که ده ثانیه وقت دارن

14
00:00:50,176 --> 00:00:51,511
ده ثانیه؟

15
00:00:51,595 --> 00:00:54,097
!که بشینن و خفه خون بگیرن
وگرنه، یه کار دیگه می‌کنم

16
00:00:59,811 --> 00:01:02,105
...خانم‌ها و آقایون

17
00:01:02,731 --> 00:01:06,651
بهم گفتن که ده ثانیه فرصت دارید...
که به صندلی‌هاتون برگردید

18
00:01:08,486 --> 00:01:11,031
ده ثانیه فرصت دارید
که به صندلی‌هاتون برگردید

19
00:01:11,114 --> 00:01:13,533
چرا که پادشاهی و قدرت و جلال، تا ابد از آنِ توست

20
00:01:13,617 --> 00:01:15,035
...اگه این کارو نکنید

21
00:01:17,829 --> 00:01:18,955
یه نفر دیگه کشته میشه...

22
00:01:20,248 --> 00:01:23,126
لیزی! لیزی؟ لیزی؟ -
کیت، برگرد به صندلیت -

23
00:01:23,627 --> 00:01:24,753
حالا شمارش معکوس

24
00:01:25,503 --> 00:01:26,755
چی؟ -
!بشمار -

25
00:01:28,173 --> 00:01:29,633
لیزی؟ لیزی؟

26
00:01:30,342 --> 00:01:32,677
...ده -
!لیزی، کجایی؟ لیزی -

27
00:01:32,761 --> 00:01:35,931
...نه، هشت -
!لیزی. لیزی

28
00:01:36,014 --> 00:01:37,307
!کیت -
...هفت -

29
00:01:38,767 --> 00:01:40,685
!کیت، بشین -
شش -

30
00:01:40,769 --> 00:01:41,978
لیزی -
پنج -

31
00:01:43,146 --> 00:01:44,397
چهار

32
00:01:45,190 --> 00:01:47,692
سه، لطفا هر چه سریع‌تر

33
00:01:48,318 --> 00:01:50,487
دو، یک

34
00:01:50,570 --> 00:01:51,404
!مامان

35
00:01:51,488 --> 00:01:53,406
اوه

36
00:01:53,907 --> 00:01:55,283
اوه، لعنتی

37
00:01:56,701 --> 00:01:59,162
لیزی

38
00:02:03,541 --> 00:02:04,626
برگرد

39
00:02:11,091 --> 00:02:13,134
برو

40
00:02:15,220 --> 00:02:17,097
بریم. بریم

41
00:02:42,956 --> 00:02:44,624
شما چی کار کردین؟

42
00:02:46,918 --> 00:02:47,919
زانو بزن

43
00:02:50,088 --> 00:02:51,089
زانو بزن

44
00:02:51,113 --> 00:02:59,113
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

45
00:02:59,114 --> 00:03:07,114
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

46
00:03:56,238 --> 00:03:59,157
...باشه. خیلی خب، من
یه بار دیگه توضیح میدم، خب؟

47
00:03:59,241 --> 00:04:00,825
باشه

48
00:04:00,909 --> 00:04:03,745
بِتینا، شانس من برای دریافت پاسخ
،از دولت بریتانیا

49
00:04:03,828 --> 00:04:05,163
به اندازه‌ی شماست

50
00:04:06,456 --> 00:04:08,041
آره. بله. منتقلش کردم

51
00:04:09,459 --> 00:04:10,627
این هم منتقل کردم

52
00:04:10,710 --> 00:04:12,605
...بِتینا، آٰره
ولی این خارج از اختیارات منه

53
00:04:12,629 --> 00:04:13,731
من همچین کارایی انجام نمیدم

54
00:04:13,755 --> 00:04:15,840
،بچه‌امو می‌رسونم مدرسه
یه بسته غذا برای ناهارم می‌گیرم

55
00:04:15,924 --> 00:04:17,817
و حواسم هست که پروازها منظم
و به ترتیب فرود بیان

56
00:04:17,841 --> 00:04:21,012
بعدش میرم خونه،‌ می‌خوابم
همین روند تکرار میشه

57
00:04:24,849 --> 00:04:27,870
پس ما... هر دو باید مرتب پیام‌ها رو
به مقامات بالاتر منتقل کنیم، مگه نه؟

58
00:04:27,894 --> 00:04:31,314
.تنها کاری که از دستمون بر میاد همینه
و در تماس بمون. روز خوش، بتینا. بای بای

59
00:04:31,398 --> 00:04:33,233
کنترل ترافیک هوایی رومانی

60
00:04:37,737 --> 00:04:40,282
غذای بسته‌ای می‌گیری؟ -
این هیچ خوب نیست. میدونی دیگه، نه؟ -

61
00:04:42,951 --> 00:04:44,995
اوضاع خیلی سریع داره خراب میشه

62
00:05:06,433 --> 00:05:08,786
کینگدام 2-9، صدامو دارید؟

63
00:05:08,810 --> 00:05:10,854
از بخارست تماس می‌گیرم. لطفا پاسخ بدید

64
00:05:11,354 --> 00:05:13,565
کینگدام 2-9، از بخارست تماس می‌گیرم

65
00:05:14,357 --> 00:05:18,361
...صدامو دارید؟ کینگدام 2-9، اگه می‌شنوید

66
00:05:24,993 --> 00:05:27,555
،کینگدام 2-9،‌ اگه پاسخ ندید

67
00:05:27,579 --> 00:05:30,123
مجبور میشیم وارد عمل بشیم

68
00:05:30,206 --> 00:05:32,542
وضعیت جدی‌تر میشه

69
00:05:36,796 --> 00:05:39,424
تلفن‌ها خاموش، یا رو حالت بی‌صدا

70
00:05:39,507 --> 00:05:42,278
یا هر کوفتی که هست
که برای دو دقیقه‌ی آینده

71
00:05:42,302 --> 00:05:44,304
نگاهتون به وزیر امور خارجه باشه نه گوشیتون

72
00:05:44,387 --> 00:05:45,722
حالت پرواز

73
00:05:46,348 --> 00:05:47,390
خیلی خب. شروع کن

74
00:05:48,016 --> 00:05:54,564
درسته. خب، پرواز یه ایرباس اِی330 کینگدامه
که 216 نفر مسافر داره

75
00:05:54,648 --> 00:05:59,611
،اکثرشون شهروند انگلستان هستند
...فاصله‌اش تا مرکز لندن حدودا

76
00:05:59,694 --> 00:06:00,862
کمتر از چهار ساعته

77
00:06:01,613 --> 00:06:04,241
همون ثانیه شمار شومی که
یه نفر روی صفحه نمایش گذاشته

78
00:06:04,324 --> 00:06:07,827
،آره. خب،‌هواپیما از دبی بلند شده

79
00:06:07,911 --> 00:06:11,831
،متناوب با کنترل هوایی در تماس بوده
حالا، در آسمان رومانیه

80
00:06:11,915 --> 00:06:14,143
و کسانی داخل پرواز هستند
که با پاسپورتشون مطابقت ندارن

81
00:06:14,167 --> 00:06:15,502
بله. پنج نفرن

82
00:06:15,585 --> 00:06:18,880
.ممکنه اهل هرجایی باشن
هنوز نمیدونیم قضیه چیه

83
00:06:19,631 --> 00:06:21,591
وزیر داخلی رومانی مرتب داره تماس می‌گیره

84
00:06:22,509 --> 00:06:24,445
ببینیند این آدما کی هستن

85
00:06:24,469 --> 00:06:27,097
...به شماره ده اطلاع بدیم، یا

86
00:06:27,180 --> 00:06:30,517
اول بفهمین کی هستن، چی کار می‌کنن
،و دلیل کارشون چیه

87
00:06:31,685 --> 00:06:34,271
بعدش تماس می‌گیرم و پاسخ میدیم

88
00:06:52,664 --> 00:06:54,082
...گوش کن

89
00:06:54,165 --> 00:06:56,001
این گندکاری رو تمیز کن

90
00:06:58,211 --> 00:06:59,504
سریع انجامش بده

91
00:07:01,506 --> 00:07:03,049
بعدش می‌تونی داروش رو بهش بدی

92
00:07:24,362 --> 00:07:26,072
هی. هی

93
00:07:28,575 --> 00:07:32,370
بهش بگو اتفاقی که افتاد
تقصیر ما نبود. باشه؟

94
00:07:37,667 --> 00:07:38,668
یوسف

95
00:07:39,586 --> 00:07:41,713
میگه تقصیر ما نبوده

96
00:07:41,796 --> 00:07:43,632
...بهش بگو دهنش رو ببنده

97
00:07:43,715 --> 00:07:45,717
وگرنه خودم خفه‌اش می‌کنم

98
00:07:52,766 --> 00:07:55,411
خب، الان توی قسمت بین بخش عادی و بیزینسه

99
00:07:55,435 --> 00:07:56,937
کار بهتری نمیشد کرد، آره؟

100
00:07:57,437 --> 00:08:00,315
تا اون پُشت بُردیمش
که مردم ببینن و وحشت کنن

101
00:08:03,026 --> 00:08:05,528
گفتی کسی کشته نمیشه

102
00:08:05,612 --> 00:08:06,613
از کنترل خارج شده بودن

103
00:08:07,197 --> 00:08:09,115
پوشش داده بودیم -
باشه -

104
00:08:09,199 --> 00:08:11,826
اگه این مرتبه نبود، دفعه‌ی بعدی میشد

105
00:08:11,910 --> 00:08:13,411
.اوضاع داشت بدتر میشد
حالا نگاه کن

106
00:08:18,708 --> 00:08:20,043
دوباره کنترل دستمونه

107
00:08:20,126 --> 00:08:22,879
داریم این کارو به خاطر ادگار می‌کنیم، یادت که نرفته؟

108
00:08:23,380 --> 00:08:27,384
ادگار و جان. پس دقیقا همون کاری رو می‌کنیم
که بهمون گفتن، خب؟

109
00:08:32,054 --> 00:08:33,932
برو به کابین خدمه

110
00:08:34,015 --> 00:08:36,183
صداشو در نیا
برو کمک‌های اولیه دریافت کن

111
00:08:36,726 --> 00:08:37,726
هی

112
00:08:46,361 --> 00:08:48,047
چطور پیش رفت؟ -
...وقتی اوضاع از چیزی که -

113
00:08:48,071 --> 00:08:50,151
امیدوار بودی بهتر پیش میره
این اتفاق میفته

114
00:08:50,657 --> 00:08:53,326
...جای اینکه مثل آدمای عادی با مترو برم خونه

115
00:08:53,410 --> 00:08:54,661
داری خرید می‌کنی

116
00:08:54,744 --> 00:08:56,288
خرید نمی‌کنم

117
00:08:56,371 --> 00:08:58,206
اوه، آدرنالین همینه

118
00:08:58,290 --> 00:09:00,792
فقط دارم به چیزایی نگاه می‌کنم
که از پَس خریدشون برنمیام

119
00:09:01,585 --> 00:09:02,836
کِی برمی‌گردی؟

120
00:09:04,588 --> 00:09:05,589
دنیل؟

121
00:09:06,923 --> 00:09:08,800
یه حسی بهم میگه قراره طول بکشه

122
00:09:10,218 --> 00:09:12,137
تو فکرم یه چیزی برای کای بگیرم

123
00:09:12,220 --> 00:09:14,598
محض تشکر که باهامون خوب برخورد کرد

124
00:09:14,681 --> 00:09:15,807
چی؟ -
خب، نه -

125
00:09:15,891 --> 00:09:17,731
مشخصا، میدونم که باهامون خوب برخورد نکرد

126
00:09:17,767 --> 00:09:20,395
ولی این یه قدم دیگه‌ست
که متوجه‌اش کنم من با تو توی رابطه‌ام

127
00:09:20,478 --> 00:09:22,856
و... این قضیه عوض نمیشه

128
00:09:23,773 --> 00:09:25,734
اصلا راه نداره که پدرش برگرده

129
00:09:26,318 --> 00:09:28,445
بعد می‌گفتی اون مذاکره کننده‌ی خوبیه

130
00:09:29,863 --> 00:09:31,489
برای دیدن بازرس ارشد گهفور اومدم

131
00:09:32,949 --> 00:09:34,534
پس بعد می‌بینمت -
باشه -

132
00:09:42,292 --> 00:09:43,126
مارشا هستم

133
00:09:43,209 --> 00:09:45,045
یه بسته برای سَم نلسون دارم

134
00:09:45,128 --> 00:09:47,214
میشه لطفا آدرستون رو برام تایید کنید؟

135
00:09:47,881 --> 00:09:50,300
آدرس -
خانه برویک،‌ طبقه‌ی سی -

136
00:09:50,383 --> 00:09:52,010
درسته؟ -
...بله، ولی -

137
00:09:52,093 --> 00:09:54,280
و کسی هست که بسته رو تحویل بگیره؟

138
00:09:54,304 --> 00:09:55,889
خودش اونجا نیست

139
00:09:55,972 --> 00:09:59,035
خب، اگه کسی نبود، بسته رو میدم دست همسایه

140
00:09:59,059 --> 00:10:00,769
باشه؟ ممنون

141
00:10:02,395 --> 00:10:04,522
آدرس نلسون تایید شد

142
00:10:14,032 --> 00:10:16,534
.مشکلی نداره، نیازی نیست
اون همراه منه

143
00:10:18,203 --> 00:10:20,038
جای اشتباهی برای این کاراست، نه؟

144
00:10:20,121 --> 00:10:22,290
آره. خب، وقتی قضیه شروع شد
اینجا بودیم

145
00:10:22,374 --> 00:10:23,959
از اون موقع فرصت نکردیم جا به جا بشیم

146
00:10:24,042 --> 00:10:26,270
موقع خرید قهوه یکی بهت زنگ میزنه

147
00:10:26,294 --> 00:10:28,255
...و تا به خودت بیای

148
00:10:28,338 --> 00:10:31,925
.اریکا، ایشون دنیل هستن
می‌خوام به بخش شناسایی مظنونین ملحق بشن

149
00:10:32,008 --> 00:10:33,110
به صورت رسمی ملحق میشن؟

150
00:10:33,134 --> 00:10:35,095
پس، اگه بتونی یه کامپیوتر براش گیر بیاری

151
00:10:35,679 --> 00:10:37,639
هرکسی در سیستم شما که سابقه‌ی جنایی داره

152
00:10:37,722 --> 00:10:40,141
و در شش ماه گذشته به امارات رفته

153
00:10:40,225 --> 00:10:41,425
اون وزیر امور خارجه‌ست؟

154
00:10:43,853 --> 00:10:44,896
در حال حاضر

155
00:10:59,411 --> 00:11:00,537
اینو ببین، فِرد

156
00:11:03,915 --> 00:11:05,500
باید به آقای مهربون چی بگی؟

157
00:11:07,252 --> 00:11:10,630
چرا روی گردنت نقاشی هست؟ -
نه، نباید اینو بگی. همچین حرفی نمیزنیم -

158
00:11:11,548 --> 00:11:13,216
نه، سوال خوبیه

159
00:11:14,926 --> 00:11:16,595
خب... ممنون

160
00:11:17,721 --> 00:11:19,921
.نهایت تلاشش رو میکنه
مگه نه، رفیق؟

161
00:11:34,613 --> 00:11:35,973
الان مساله اینه؟

162
00:11:46,124 --> 00:11:47,626
رفت لیزی رو پیدا کنه

163
00:11:52,088 --> 00:11:53,131
اون زن

164
00:11:54,799 --> 00:11:56,009
می‌دونم، عزیزم

165
00:11:56,092 --> 00:11:59,054
.بهش دست نزن
مجبور میشم دوباره تمیزش کنم

166
00:12:23,954 --> 00:12:25,080
بزن بالا که زخمو ببینم

167
00:12:26,748 --> 00:12:28,428
می‌خوای من انجامش بدم؟ -
نه -

168
00:12:29,834 --> 00:12:31,169
آره، تو انجام بده

169
00:12:38,093 --> 00:12:39,386
ببخشید

170
00:12:41,930 --> 00:12:45,350
چی شده؟

171
00:12:45,433 --> 00:12:47,894
موقع دعوا، یکی بهم لگد زد -
لگد؟ -

172
00:12:47,978 --> 00:12:49,121
نمیدونم. چه اهمیتی داره؟

173
00:12:49,145 --> 00:12:52,607
.نگهش دار. جلوی خونریزی رو بگیر
میرم ببینم چی می‌تونم پیدا کنم

174
00:12:56,361 --> 00:12:58,530
لگد نخوردی. چاقو خوردی

175
00:12:59,990 --> 00:13:02,158
دکتر لازم داری -
کسی از تو نظر نخواست -

176
00:13:14,296 --> 00:13:15,976
فکر می‌کنی تو هواپیما دکتری باشه؟

177
00:13:18,008 --> 00:13:19,050
میشه پرسید

178
00:14:08,183 --> 00:14:10,023
یه چیز قوی‌تر از اون لازم داری

179
00:14:10,060 --> 00:14:11,120
چیز دیگه‌ای نداریم

180
00:14:11,144 --> 00:14:13,521
هر چیزی. که بشه بستنش

181
00:14:13,605 --> 00:14:15,440
فقط همینو داریم. همین

182
00:14:15,523 --> 00:14:18,818
،اگه به طرزی معجزه آسا چیز دیگه‌ای داشتم
ازش استفاده می‌کردم

183
00:14:18,902 --> 00:14:20,987
...باشه. محض این گفتم که

184
00:14:22,781 --> 00:14:23,865
یه وقت چیزی رو نگه نداشته باشی

185
00:14:26,826 --> 00:14:29,037
منظورت چیه؟

186
00:14:31,748 --> 00:14:34,292
منظورم اینه که داری نهایت تلاشت
رو برای کمک می‌کنی

187
00:14:54,020 --> 00:14:57,482
خانم‌ها و آقایون، اگه دکتری در این پرواز هست

188
00:14:57,566 --> 00:14:59,192
لطفا اعلام کنه

189
00:14:59,901 --> 00:15:03,697
،لطفا چراغتون رو روشن کنید
یکی از ما میاد و شما رو همراهی میکنه

190
00:15:04,614 --> 00:15:08,868
یه دکتر یا متخصص پزشکی. لطفا

191
00:15:14,583 --> 00:15:15,917
نبینم همچین کاری کنی

192
00:15:17,043 --> 00:15:18,128
...ولی -
دیوید -

193
00:15:24,759 --> 00:15:26,553
خونریزی داری. ببین

194
00:15:32,893 --> 00:15:34,102
من یه پسر همسن تو دارم

195
00:15:34,686 --> 00:15:36,855
این چه ربطی داره؟ هان؟

196
00:15:36,938 --> 00:15:38,356
هیچی. پس، خفه شو

197
00:15:39,774 --> 00:15:42,128
ببین، من دست رو دست نمی‌ذارم
تا از شدت خونریزی بمیری، خب؟

198
00:15:42,152 --> 00:15:43,278
برام مهم نیست کی هستی

199
00:15:43,361 --> 00:15:45,423
فقط همچین کاری نمی‌کنم

200
00:15:45,447 --> 00:15:46,907
بهتره دهنتو ببندی

201
00:15:55,957 --> 00:15:57,208
خیلی خب

202
00:16:04,132 --> 00:16:06,134
باید محکم نگهش داری -
میتونی کمکم کنی؟ -

203
00:16:06,801 --> 00:16:08,261
می‌تونه کمکم کنی؟ -
نه -

204
00:16:08,345 --> 00:16:10,740
ببین، رفیق، یکی رو لازم داره
که نگهش داره تا چسبش بزنه

205
00:16:10,764 --> 00:16:12,684
تو دکتر نیستی -
اینجا دکتری نیست -

206
00:16:12,766 --> 00:16:15,352
ولی نمی‌تونه همزمان هم نگهش داره هم بچسبونه

207
00:16:16,353 --> 00:16:18,688
خب، تِری هست

208
00:16:19,439 --> 00:16:20,815
تِری؟

209
00:16:20,899 --> 00:16:22,400
تِری رو نمی‌بینم

210
00:16:24,152 --> 00:16:27,364
ببین، ما فقط سعی داریم
سرعت خونریزی رو کم کنیم

211
00:16:27,447 --> 00:16:29,383
،ولی اگه بهم اعتماد نداری
می‌تونی دست‌هامو بسته نگه داری

212
00:16:29,407 --> 00:16:30,659
و فقط از اینجا جدام کنی

213
00:16:43,880 --> 00:16:45,465
اوه

214
00:16:45,549 --> 00:16:48,510
...باشه. حالا، دست‌هامو می‌ذارم اینجا

215
00:16:49,594 --> 00:16:52,389
و فشارش میدم، باشه؟

216
00:16:53,223 --> 00:16:54,391
خیلی خب. شروع کن

217
00:16:55,433 --> 00:16:56,685
خیلی خب

218
00:16:56,768 --> 00:16:59,604
.اینجا رو محکم کن
سه چهار دور بپیچش

219
00:17:09,948 --> 00:17:11,074
خوبه

220
00:17:11,157 --> 00:17:12,199
تمومه؟ -
آره -

221
00:17:12,284 --> 00:17:15,035
خیلی خب. می‌تونی بشینی؟
می‌تونی بشینی، نه؟

222
00:17:15,120 --> 00:17:16,121
بیا

223
00:17:16,912 --> 00:17:17,914
خیلی خب

224
00:17:17,997 --> 00:17:19,040
وای، گندش بزنن

225
00:17:19,541 --> 00:17:20,542
چیزی نیست

226
00:17:22,919 --> 00:17:24,379
باید نفس بکشی. نفس بکش

227
00:17:25,045 --> 00:17:27,007
بفرمایید

228
00:17:33,138 --> 00:17:34,264
میرم آب بیارم

229
00:17:40,145 --> 00:17:42,689
مرتب داریم به تیم و سفیرشون
اطلاعات به روز رو می‌رسونیم

230
00:17:42,772 --> 00:17:44,983
ولی اصرار داره مستقیما با شما صحبت کنه

231
00:17:47,861 --> 00:17:51,156
سورسکو. داریوس سورسکو
وزیر کشور رومانی

232
00:17:59,789 --> 00:18:00,790
داریوس

233
00:18:01,583 --> 00:18:02,834
لوئیز آیچیسون؟

234
00:18:02,918 --> 00:18:05,670
.خودمم. همدیگه رو در ژنو دیدیم
...نمی‌دونم خاطرتون هست یا نه. من

235
00:18:05,754 --> 00:18:07,464
یه مشکل جدی داریم

236
00:18:07,547 --> 00:18:10,300
یه هواپیما که پاسخگو نیست
مستقیم داره به سمت بخارست میاد

237
00:18:10,383 --> 00:18:13,053
بله -
ما پاسخ می‌خوایم -

238
00:18:26,566 --> 00:18:28,526
باهوش

239
00:18:29,611 --> 00:18:31,947
چی؟ -
تو. فکر می‌کنی باهوشی -

240
00:18:33,865 --> 00:18:35,617
با من خوب رفتار میکنی. نقشه اینه؟

241
00:18:35,700 --> 00:18:38,370
حواست هست مُسکن بخورم
دکتر بالا سرم بیاد و این چیزا

242
00:18:39,412 --> 00:18:40,747
که چی؟ بهت اعتماد کنم؟

243
00:18:41,665 --> 00:18:43,625
که بتونی مخمو کار بگیری
و ازم اطلاعات بگیری؟

244
00:18:43,708 --> 00:18:46,753
همچین فکری نکردم -
جواب نمیده، رفیق -

245
00:18:48,255 --> 00:18:50,632
...حالا که حرفشو زدی -
آره. رو من اثر نداره -

246
00:18:51,216 --> 00:18:52,842
نه. متوجه شدم

247
00:18:52,926 --> 00:18:55,136
من همچین اشتباهی نمی‌کنم -
نه،‌ دقیقا همینطوره -

248
00:18:55,637 --> 00:18:57,973
یکم پیش، فقط از دهنت پرید

249
00:18:59,849 --> 00:19:01,935
می‌دونی، وقتی اسم تِری رو بهم گفتی؟

250
00:19:03,270 --> 00:19:04,646
نه -
از دهنت در رفت -

251
00:19:04,729 --> 00:19:07,667
مهم نیست. من که با اطلاعات
نمی‌تونم کاری کنم، رفیق

252
00:19:07,691 --> 00:19:08,775
دقیقا -
دقیقا -

253
00:19:20,996 --> 00:19:23,832
می‌خوای روش‌های منو بدونی؟ نقشه‌ی منو؟

254
00:19:27,294 --> 00:19:28,628
من فقط می‌خوام برم خونه، رفیق

255
00:19:34,885 --> 00:19:36,261
نمی‌خوام به تو کمک کنم

256
00:19:37,053 --> 00:19:38,889
،ولی اگه باعث بشه یکمی اعتبار به دست بیارم

257
00:19:39,389 --> 00:19:41,683
اگه باعث بشه دفعه‌ی بعد
،که اون کوفتی رو بلند می‌کنی

258
00:19:41,766 --> 00:19:44,269
،به جای من روی نفر کناریم نشونه بری
بعدش حدس بزن چی میشه؟

259
00:19:45,687 --> 00:19:47,456
این کارو می‌کنی، نه؟ -
آره، درسته -

260
00:19:47,480 --> 00:19:49,149
به من کمک نمی‌کنی

261
00:19:50,317 --> 00:19:51,318
نه

262
00:19:51,818 --> 00:19:54,487
فقط داری به خودت کمک می‌کنی

263
00:19:55,113 --> 00:19:59,117
من هیچ فرقی با بقیه‌ی آدمایی
که تو این هواپیمان ندارم. از جمله خودت

264
00:20:03,830 --> 00:20:05,790
فقط می‌خوام برم خونه و خانوادم رو ببینم

265
00:20:06,833 --> 00:20:09,419
پسرم رو ببینم. مادرش رو ببینم

266
00:20:11,588 --> 00:20:13,089
هرچیز دیگه‌ای دروغه

267
00:20:18,637 --> 00:20:20,597
داره تهدید به اقدام نظامی میکنه

268
00:20:20,680 --> 00:20:23,016
ولی ما که اینو جدی نمی‌گیریم، نه؟

269
00:20:23,099 --> 00:20:25,936
.خب، لزوما نه
،یعنی، ممکنه هم‌پیمان باشن

270
00:20:26,019 --> 00:20:28,899
ولی بهشون هیچ چیزی ندادیم
که خیالشون رو راحت کنه

271
00:20:28,939 --> 00:20:30,541
پس، اگه نگران شدن
ما هم باید نگران باشیم

272
00:20:30,565 --> 00:20:32,293
نه، باید همین حالا با نخست وزیر صحبت کنیم

273
00:20:32,317 --> 00:20:34,402
وگرنه، یه روز وقتی مردم خبردار بشن

274
00:20:34,486 --> 00:20:35,963
می‌خوان بدونن چرا اینقدر دیر اقدام کردیم

275
00:20:35,987 --> 00:20:38,633
دیدی؟ پوشش زنده؟ -
همچین کاری نمی‌کنم -

276
00:20:38,657 --> 00:20:41,368
.تمام فکر و ذکرش همینه
واقعا، اولویتش اینه

277
00:20:41,451 --> 00:20:43,171
...نه محافظت از آدمای داخل هواپیما

278
00:20:43,203 --> 00:20:44,913
لوئیس -
اینطوری از خودش محافطت میکنه... -

279
00:20:45,914 --> 00:20:47,082
فوق‌العاده ست

280
00:20:47,165 --> 00:20:49,209
گوش کن، باید نشون بدیم که این
به انگلستان مربوطه

281
00:20:49,793 --> 00:20:53,338
.پرواز انگلیس، مسافران انگلیسی
هدفشون ماییم، نه اونا

282
00:20:55,590 --> 00:20:56,591
برو داخل

283
00:20:57,968 --> 00:20:59,844
این پخش زنده از کنترل ترافیک هوایی بخارسته

284
00:21:00,345 --> 00:21:01,429
کی داره صحبت میکنه؟

285
00:21:01,513 --> 00:21:03,390
آلیس. کنترل کننده‌ای که برای اولین بار
متوجه این قضیه شد

286
00:21:04,266 --> 00:21:07,978
،مثل قبل می‌تونید هواپیمامون رو ببینید
...ولی حالا، در کنارش

287
00:21:08,061 --> 00:21:09,312
یه ایکس -
یه ایکس... -

288
00:21:09,396 --> 00:21:11,690
چون شماره پرواز تجاری نداره

289
00:21:12,315 --> 00:21:15,044
...یعنی خصوصی، ثبت نشده

290
00:21:15,068 --> 00:21:17,821
یا به احتمال زیاد، هواپیمای نظامیه

291
00:21:20,532 --> 00:21:24,035
و اگه با دقت نگاه کنین، فقط یکی نیست

292
00:21:40,719 --> 00:21:42,345
تمام پرده‌ها رو بکشید

293
00:21:43,471 --> 00:21:45,658
!اون پرده‌های کوفتی رو ببندید -
پرده‌ها رو ببندید -

294
00:21:45,682 --> 00:21:47,326
...ببندید -
!همگی، یالا پرده‌ها رو ببندین -

295
00:21:47,350 --> 00:21:48,685
و بسته نگهشون دارید...

296
00:21:48,768 --> 00:21:51,289
!شنیدین که چی گفت! تکون بخورید! یالا -
پرده‌ها رو ببندید -

297
00:21:51,313 --> 00:21:53,481
!تمام پرده‌های کوفتی رو بکشید! یالا

298
00:21:53,565 --> 00:21:54,608
روتون به جلو باشه

299
00:21:54,691 --> 00:21:58,570
.با هم حرف نزنید
چیزی واسه دیدن نیست

300
00:21:58,653 --> 00:22:01,156
!شنیدین چی گفت
!تو که اون پُشتی، پرده‌ها رو ببند

301
00:22:05,243 --> 00:22:10,457
کینگدام 2-9 شما در حال پرواز
در محدوده‌ی هوایی تحت محافظت ناتو هستید

302
00:22:12,208 --> 00:22:16,213
،کینگدام 2-9 قادر به پاسخگویی نیست
تصدیق وینگ‌راک

303
00:22:16,713 --> 00:22:18,256
‫واسه این شرایط نقشه داریم

304
00:22:18,340 --> 00:22:20,467
‫اگه شرایط به این سمت و سو رفت
فقط نادیده می‌گیریمشون. توافقمون همین بوده

305
00:22:20,550 --> 00:22:22,093
‫دستـشون به هیچ جایی بند نیست

306
00:22:22,594 --> 00:22:23,887
‫می‌تونن بهمون شلیک کنن

307
00:22:24,596 --> 00:22:28,016
‫چی؟ یه هواپیمای انگلیسی؟
‫تو آسمون یه کشور دیگه؟

308
00:22:28,099 --> 00:22:29,184
‫اینجوری جنگ راه می‌اندازن

309
00:22:29,809 --> 00:22:32,270
‫و هرچی بیشتر به سمت غرب بریم،
‫امنیـتمون بیشتره

310
00:22:33,188 --> 00:22:35,565
‫هیچ مشکلی برامون پیش نمیاد

311
00:22:38,276 --> 00:22:40,946
‫کینگدام 2-9، اگه پاسخ ندید،

312
00:22:41,029 --> 00:22:42,864
‫ما ملزم به اقدام خواهیم شد

313
00:22:48,787 --> 00:22:50,413
‫واسه چنین شرایطی نقشه دارن

314
00:22:52,874 --> 00:22:56,086
‫آدم‌هایی که دستور اجرای چنین کاری رو دادن،
تمام جوانب رو سنجیدن و نقشه دارن

315
00:23:01,967 --> 00:23:03,009
‫می‌شه یه چیزی بهت بگم؟

316
00:23:04,010 --> 00:23:05,011
‫آره

317
00:23:05,095 --> 00:23:07,347
‫اون چیزی که دورم پیچیدی،
‫جواب نداده

318
00:23:08,557 --> 00:23:10,225
‫انگار که خونریزیم داره شدیدتر می‌شه

319
00:23:25,156 --> 00:23:27,951
‫هی، اون «یوروفایتر»ـه
[جت جنگندۀ چندمنظوره]

320
00:23:28,702 --> 00:23:30,829
‫که یعنی احتمالا مال «ناتو» باشن
[سازمان پیمان آتلانتیک شمالی]

321
00:23:30,912 --> 00:23:32,289
‫اتفاق خوبیـه، درسته؟

322
00:23:33,123 --> 00:23:36,167
‫سازمان ناتوی انگلیس. ‫طرفِ ما هستن دیگه

323
00:23:36,251 --> 00:23:38,003
‫ولی از ما که محافظت نمی‌کنن

324
00:23:38,962 --> 00:23:41,006
از مردم در مقابل ما محافظت می‌کنن

325
00:23:41,882 --> 00:23:43,592
‫باید یه حرکتی بزنیم!

326
00:23:44,175 --> 00:23:45,969
.‫ارتباط برقرار کنیم
‫واسشون پیام بفرستیم

327
00:23:50,849 --> 00:23:52,267
نرو

328
00:24:09,242 --> 00:24:12,078
‫برید صندلی پشتی، صندلی پشتی

329
00:24:16,583 --> 00:24:18,168
‫نه، نه، وایسا

330
00:24:21,129 --> 00:24:22,339
‫داری چی کار می‌کنی؟

331
00:24:23,840 --> 00:24:25,050
‫چی کار داری...

332
00:24:33,475 --> 00:24:35,060
‫اسکای‌واچ، «مارس» صحبت می‌کنه

333
00:24:36,102 --> 00:24:39,314
.در اواسط بدنه یه نفر رو در دیدرس داریم
‫آماده باشید

334
00:24:45,862 --> 00:24:49,407
‫مخاطب خانم هستن، تقریبا 30 سالـه
‫سه-صفر

335
00:24:50,367 --> 00:24:51,576
‫به مخاطب حمله شده

336
00:24:51,660 --> 00:24:53,119
‫چی بهت گفتیم؟

337
00:24:53,203 --> 00:24:55,664
‫ارتباط برقرار نکنی
‫رو مغز من راه نری!

338
00:24:55,747 --> 00:24:57,290
‫حالیتـه؟ هی!

339
00:24:57,374 --> 00:24:58,708
‫برگرد!

340
00:25:01,419 --> 00:25:02,879
‫مهاجم مسلحـه

341
00:25:02,963 --> 00:25:04,756
‫تکرار می‌کنم، مهاجم مسلح است

342
00:25:09,970 --> 00:25:11,346
‫جُم نخور حیوون

343
00:25:13,932 --> 00:25:15,308
‫برگرد سرجات

344
00:25:16,810 --> 00:25:17,811
‫یالا!

345
00:25:26,111 --> 00:25:27,112
‫بشین

346
00:25:34,494 --> 00:25:35,829
‫و دیگه از جات پا نشو

347
00:25:41,209 --> 00:25:42,544
‫دیدمون رو از دست دادیم

348
00:25:42,627 --> 00:25:46,965
‫دریافت شد
‫آماده باشید، منتظر مجوز برای اقدام هستیم

349
00:25:47,465 --> 00:25:48,717
‫بهم گوش بده، بتینا

350
00:25:48,800 --> 00:25:52,470
‫می‌خوام باهات رو راست باشم
‫در حال حاضر نهایت کاری که از دستم برمیاد همینـه

351
00:25:52,554 --> 00:25:53,597
‫بله

352
00:25:55,682 --> 00:25:56,808
‫بله، باشه. بسیار عالی

353
00:26:00,770 --> 00:26:01,897
‫عصبانی شده؟

354
00:26:01,980 --> 00:26:04,816
‫آره، عصبانیـه
‫و واقعا هم حق داره

355
00:26:05,859 --> 00:26:07,986
‫یه هواپیمای غیرنظامی که
‫با هیچ جا ارتباط برقرار نمی‌کنه

356
00:26:08,069 --> 00:26:09,905
داره ‫مستقیما به سمتِ پایتختـشون حرکت می‌کنه

357
00:26:09,988 --> 00:26:14,200
‫یعنی... اگه همین اتفاق برای ما می‌افتاد،

358
00:26:14,826 --> 00:26:17,829
‫اگه اون هواپیما با نادیده گرفتنـمون
‫به سمتِ لندن در حال پرواز بود،

359
00:26:18,872 --> 00:26:20,123
‫ما حتما بهش شلیک می‌کردیم

360
00:26:29,883 --> 00:26:31,051
‫من می‌میرم، مگه نه؟

361
00:26:31,134 --> 00:26:32,469
‫نه، اینجوری نگو

362
00:26:32,552 --> 00:26:35,388
‫- درسته، همینه
‫- نه، اینجوری حرف نزن. خب؟

363
00:26:35,472 --> 00:26:38,016
‫وقتی اینطوری صحبت بکنی،
‫بدنت هم این موضوع رو باور می‌کنه

364
00:26:38,099 --> 00:26:40,769
.‫تو درست مثل منی
‫تو هم قراره بری خونه، خب؟

365
00:26:41,311 --> 00:26:44,231
‫پیش خانوادت، خب؟
‫پیش عزیزانت

366
00:26:44,314 --> 00:26:45,440
الان واقعیه؟

367
00:26:46,524 --> 00:26:47,734
‫آدم‌هایی که دوستت دارن؟

368
00:26:47,817 --> 00:26:50,195
الان واقعا داری بهم کمک می‌کنی؟

369
00:26:50,278 --> 00:26:51,905
‫آره، حالا تکون نخور، رفیق

370
00:26:54,407 --> 00:26:57,702
‫به من نگاه کن. بهت که گفتم،
‫من خودم یه پسر هم‌سنِ تو دارم

371
00:26:58,245 --> 00:27:01,206
‫و اگه پسرم توی چنین شرایطی بود،
‫منم دلم می‌خواست یکی باشه که بهش کمک کنه

372
00:27:07,170 --> 00:27:08,922
‫توی هواپیما دکتری هست؟

373
00:27:09,839 --> 00:27:11,550
‫یکی اینجا به کمک نیاز داره. لطفا!

374
00:27:25,185 --> 00:27:31,185
صابرفان
SaberFun

375
00:27:38,910 --> 00:27:40,787
‫ببخشید. می‌شه لطفا باهاتون صحبت کنم؟

376
00:27:40,870 --> 00:27:42,622
‫هرچی که بخوای بگی رو
‫از همونجا هم می‌تونی بگی

377
00:27:42,706 --> 00:27:44,541
‫باید با اون هواپیماهای جت صحبت کنم

378
00:27:45,458 --> 00:27:46,668
‫از این خبرها نیست

379
00:27:46,751 --> 00:27:49,838
‫کافیه فقط برای رفیقی که
‫مسئولـشونه توضیح بدم

380
00:27:49,921 --> 00:27:51,089
‫«رفیق»؟

381
00:27:51,673 --> 00:27:53,884
‫- آقایی که مسئولـه
‫- حتما خوشش میاد

382
00:27:53,967 --> 00:27:55,385
‫لطفا بذارید براشون توضیح بدم

383
00:27:59,723 --> 00:28:02,726
.‫حرف حرفِ خودشه، رفیق
‫نادیده می‌گیریـمشون

384
00:28:02,809 --> 00:28:04,728
‫- تصمیمش اینـه
‫- چرا؟

385
00:28:04,811 --> 00:28:06,104
‫- آره. چرا؟
‫- نه

386
00:28:06,187 --> 00:28:08,315
‫قرار نیست با هم حرف بزنیم

387
00:28:08,398 --> 00:28:10,066
‫اگه قرار نیست نظرش رو عوض کنه،

388
00:28:10,150 --> 00:28:12,152
‫خب چه ضرری داره
‫اگه اجازه بدید حرفش رو بزنه؟

389
00:28:12,235 --> 00:28:13,445
اون هیچی نمیگه

390
00:28:13,528 --> 00:28:16,781
‫اونجا می‌شینه
‫و خفه‌خون می‌گیره!

391
00:28:17,532 --> 00:28:18,617
‫چی شده؟

392
00:28:18,700 --> 00:28:20,410
‫به نظرم باید با جت‌ها
‫ارتباط برقرار کنیم

393
00:28:20,493 --> 00:28:23,204
‫کم کم دیگه وارد آسمان بخارست می‌شیم
‫مستقیما داریم اون طرفی می‌ریم

394
00:28:23,288 --> 00:28:24,164
‫خب؟

395
00:28:25,790 --> 00:28:27,417
‫با این جت‌ها صحبتی داشتید؟

396
00:28:28,084 --> 00:28:30,378
‫- نه
‫- اصلا ارتباطی نداشتید؟

397
00:28:30,462 --> 00:28:33,423
.‫قرار نیست به بخارست بریم
بخارست اهمیتی نداره

398
00:28:33,506 --> 00:28:35,217
‫آره ولی اون‌ها که خبر ندارن، نه؟

399
00:28:35,300 --> 00:28:36,927
‫از دیدِ اون‌ها، ما یه هواپیماییم
‫که پرده‌هاش کشیده‌ست

400
00:28:37,010 --> 00:28:38,887
‫و مستقیما داره به سمتِ پایتختشون میره

401
00:28:39,471 --> 00:28:41,056
‫از دیدِ اون‌ها، ما یه موشکِ مهاجمیـم

402
00:28:51,233 --> 00:28:53,360
‫لطفا جت‌هاتون رو از اونجا خارج کنید

403
00:28:53,443 --> 00:28:56,238
‫خانم آیچسون،
‫شما هیچ قدمی برنداشتید که نشون بده

404
00:28:56,321 --> 00:28:58,782
‫این افراد تهدیدی برای کشورمون نیستن

405
00:28:59,407 --> 00:29:01,034
‫شما هیچ کمکی به ما نمی‌کنید

406
00:29:01,117 --> 00:29:03,703
‫اگه شما هم جای من بودید،
‫همین کار رو می‌کردید

407
00:29:06,456 --> 00:29:08,667
‫به دفتر نخست‌وزیر اطلاع دادن

408
00:29:08,750 --> 00:29:10,293
‫و دقیقا چی گفتید؟

409
00:29:10,377 --> 00:29:13,588
‫خب، که این اتفاق افتاده
‫و شما دارید روش کار می‌کنید

410
00:29:24,266 --> 00:29:25,600
‫بگو ما رومانیایی نیستیم

411
00:29:25,684 --> 00:29:27,602
‫ما هیچ علاقه یا مشکلی با رومانی، بخارست

412
00:29:27,686 --> 00:29:30,480
‫یا هرکدومشون نداریم
‫ما انگلیسی هستیم و مسیرمون به سمت لندنـه

413
00:29:41,157 --> 00:29:43,827
‫هواپیمای جنگی ناتو،
‫کینگدام 2-9 صحبت می‌کنه

414
00:29:48,164 --> 00:29:51,668
‫کار نمی‌کنه. هواپیمای جنگی ناتو،
‫کینگدام 2-9 صحبت می‌کنه

415
00:29:51,751 --> 00:29:52,752
‫صدام رو می‌شنوید؟

416
00:29:54,337 --> 00:29:55,964
‫کسی با این تجهیزات کاری کرده؟

417
00:29:57,090 --> 00:29:58,091
‫خب؟

418
00:29:58,967 --> 00:30:00,969
‫من نمی‌خواستم بیام اینجا
‫بهشون گفته بودم

419
00:30:01,052 --> 00:30:03,930
‫گفته بودم که
‫برای چنین کاری آماده نیستم

420
00:30:04,514 --> 00:30:05,515
‫لعنتی

421
00:30:07,893 --> 00:30:11,730
‫برو یه دارویی یه چیزی وردار بیار، خب؟
‫برو!

422
00:30:15,317 --> 00:30:19,154
‫هی هی، وقتی برگردیم
‫می‌خوای چی کار کنی؟

423
00:30:19,237 --> 00:30:20,238
‫اول تو بگو

424
00:30:20,322 --> 00:30:22,824
‫باید به صحبت کردن ادامه بدی،
‫چون صحبت کردن کمکـمون می‌کنه

425
00:30:22,908 --> 00:30:26,077
‫خب؟ دوست‌دختری چیزی داری؟

426
00:30:26,661 --> 00:30:28,663
‫نه؟ هی! دوستی؟ رفیقی؟

427
00:30:29,164 --> 00:30:31,625
‫خونواده چی؟ ها؟ مامان؟ بابا؟

428
00:30:31,708 --> 00:30:33,376
‫- مامان
‫- مامان؟ آره؟

429
00:30:33,460 --> 00:30:35,462
‫- بابام مُرده
‫- از شنیدنـش ناراحت شدم

430
00:30:35,545 --> 00:30:37,172
‫خیلی ‌خب، پس مامانت رو داری

431
00:30:37,255 --> 00:30:39,341
‫- و می‌خوای ببینیـش
‫- الین

432
00:30:40,050 --> 00:30:41,551
‫- الین
‫- اسمش الین‌ـه

433
00:30:42,302 --> 00:30:43,637
‫لازم نیست اسمش رو بهم بگی

434
00:30:43,720 --> 00:30:44,721
‫- اون...
‫- بسیار خب

435
00:30:45,347 --> 00:30:46,431
‫اون چی؟

436
00:30:46,514 --> 00:30:48,433
‫عکسِ روی گوشیـم

437
00:30:54,189 --> 00:30:57,817
‫آره. الان گوشیت رو در میارم خب؟

438
00:31:11,539 --> 00:31:12,916
‫یکی دارو داشت همراهش. درسته؟

439
00:31:13,750 --> 00:31:15,168
‫- عباپوش‌هان
‫- چی چی؟

440
00:31:15,669 --> 00:31:16,670
‫لباس سفیدها

441
00:31:17,754 --> 00:31:19,714
‫- اینا؟
‫- چی شده؟

442
00:31:21,466 --> 00:31:22,592
‫بده‌ش به من

443
00:31:26,054 --> 00:31:28,515
‫- این چیه؟
‫- انسولین، برای دیابتـه

444
00:31:28,598 --> 00:31:30,725
‫به چه دردی می‌خوره؟
‫مُسکن هست؟

445
00:31:31,309 --> 00:31:32,519
‫انسولین؟

446
00:31:35,647 --> 00:31:36,648
‫به دارو نیاز داریم

447
00:31:37,482 --> 00:31:41,403
‫مُسکنی، آرام‌بخشی، هرچیزی

448
00:31:44,948 --> 00:31:47,659
‫انقدر بهم زُل نزنید و زبون وا کنید!

449
00:31:50,370 --> 00:31:51,413
‫بجنبید!

450
00:31:54,916 --> 00:31:58,920
‫هی، می‌دونی وایفای روشنه

451
00:31:59,588 --> 00:32:02,424
‫پس حالا که منتظر تری هستیم،

452
00:32:02,507 --> 00:32:04,134
‫به مامانت زنگ بزنم؟

453
00:32:04,217 --> 00:32:06,720
‫- آره
‫- الین؟

454
00:32:07,387 --> 00:32:09,180
‫و بعدش می‌تونه صدات رو بشنوه

455
00:32:09,264 --> 00:32:13,435
‫نباید نگرانـش بکنیم. خب؟

456
00:32:13,518 --> 00:32:15,103
‫هرچی دوست داری می‌تونی بگی

457
00:32:16,271 --> 00:32:17,939
‫باشه، آره

458
00:32:19,608 --> 00:32:22,944
‫خیلی خب... همونیه که نوشته «مامان»؟

459
00:32:23,028 --> 00:32:26,615
‫آره؟ 016 32...

460
00:32:26,698 --> 00:32:29,409
‫آره؟ 960 487؟

461
00:32:29,492 --> 00:32:31,828
‫آره، بجنب

462
00:32:31,912 --> 00:32:33,622
‫نه، به خاطر اینه که دست‌هام بسته‌ست

463
00:32:41,504 --> 00:32:42,505
‫خب، وایسا

464
00:32:46,384 --> 00:32:48,220
‫داره زنگ می‌خوره. آره، بیا

465
00:32:49,179 --> 00:32:50,263
‫داره زنگ می‌خوره

466
00:32:56,228 --> 00:32:57,354
‫مامان؟

467
00:32:58,605 --> 00:32:59,898
‫آره، منـم مامان

468
00:32:59,981 --> 00:33:02,651
‫ببخشید مامان

469
00:33:04,027 --> 00:33:05,820
‫نه، گوش کن، به من گوش بده

470
00:33:06,821 --> 00:33:09,574
‫ممکنه... مامان گوش بده

471
00:33:09,658 --> 00:33:12,410
‫ممکنه...

472
00:33:14,371 --> 00:33:15,455
‫ممکنه دیگه نبینمت، مامان

473
00:33:16,206 --> 00:33:18,416
‫ببین، من آسیب دیدم و...

474
00:33:21,127 --> 00:33:23,171
‫خب، خیلی حالم خوب نیست

475
00:33:27,467 --> 00:33:29,219
‫خبرش رو می‌شنوی. خب؟

476
00:33:30,178 --> 00:33:32,222
‫ولی می‌خوام که اینو همیشه یادت بمونه، خب؟

477
00:33:32,722 --> 00:33:37,602
‫هیچکدوم از اتفاقاتی که افتاد، خب؟
‫همونطوری که همیشه می‌گفتیم...

478
00:33:38,562 --> 00:33:42,065
‫هیچکدومـشون هیچ ارتباطی
‫به تو نداشتن. خب؟

479
00:33:42,983 --> 00:33:44,234
‫شنیدی چی گفتم؟

480
00:33:46,111 --> 00:33:49,573
‫ای کاش تو هم بودی، مامان

481
00:33:50,699 --> 00:33:52,993
دلم می‌خواست اینجا بودی
ولی تو دلت نمی‌خواست اینجا باشی، مامان

482
00:33:57,622 --> 00:33:58,832
‫گوش کن...

483
00:34:02,335 --> 00:34:04,754
‫فقط باید بدونی که من دوستت دارم، خب؟

484
00:34:05,839 --> 00:34:07,591
‫زود می‌بینمت مامان. خب؟

485
00:34:07,674 --> 00:34:09,885
‫حتما

486
00:34:22,480 --> 00:34:25,066
‫لعنتی. آروم رفیق. باشه

487
00:34:25,150 --> 00:34:29,613
‫هی کار خوبی کردی. هی؟ آروم باش

488
00:34:29,695 --> 00:34:31,573
‫آروم باش. کار خوبی کردی. خب؟

489
00:34:33,575 --> 00:34:34,867
‫آروم باش

490
00:34:55,805 --> 00:35:00,435
‫حالا که منتظر تری هستیم،
‫به مامانت زنگ بزنم؟ الین

491
00:35:01,061 --> 00:35:03,146
‫و بعدش می‌تونه صدات رو بشنوه

492
00:35:03,230 --> 00:35:06,733
‫نباید نگرانش بکنیم. خب؟

493
00:35:06,816 --> 00:35:09,611
‫- هرچی بخوای می‌تونی بگی
‫- آره

494
00:35:10,362 --> 00:35:16,952
‫«مامان»؟ آره؟ 01632960487؟

495
00:35:18,161 --> 00:35:19,371
‫آره، بجنب

496
00:35:19,454 --> 00:35:21,665
‫نه، به خاطر اینه که دستام بسته‌ست

497
00:35:33,009 --> 00:35:37,639
‫خب نخست‌وزیر و پسرش دارن از
‫هتلـشون توی کوه‌های وایت برمی‌گردن

498
00:35:37,722 --> 00:35:39,808
‫باید در جریان همه‌چیز قرارشون بدیم

499
00:35:41,393 --> 00:35:42,394
‫توضیح بده

500
00:35:43,770 --> 00:35:47,190
‫خب کسی نیست که دلـش بخواد بحرانی رو مدیریت بکنه
‫مگر اینکه مجبور بشه

501
00:35:47,274 --> 00:35:50,610
‫این کوه‌های وایت هرجایی که هستن،
‫به نظر میاد بهشتی باشن واسه خودشون

502
00:35:50,694 --> 00:35:54,656
‫اگه توی کوه‌های کرت باشه،
‫تقریبا می‌تونه هواپیما رو بالاسرشون ببینه

503
00:36:03,415 --> 00:36:06,084
پنج دقیقه. آماده باشید

504
00:36:15,260 --> 00:36:17,864
هی. الان نمی‌تونم حرف بزنم -
هشدار اشتباهی نبوده -

505
00:36:17,888 --> 00:36:19,180
واقعیه، دنیل

506
00:36:19,681 --> 00:36:21,892
مارشا -
ولی خودت می‌دونستی، نه؟ -

507
00:36:21,975 --> 00:36:24,895
.از لحن صدات مشخصه
می‌دونستی ولی چیزی نگفتی

508
00:36:24,978 --> 00:36:26,980
و متاسفم -
برای چی چیزی نگفتی؟ -

509
00:36:27,063 --> 00:36:30,400
تا وقتی دقیقا نمی‌دونستیم چه خبره
زنگ زدن به تو هیچ فایده‌ای نداشت

510
00:36:31,234 --> 00:36:34,738
از کجا میدونی؟ -
یه پیام از هواپیما دریافت کردم -

511
00:36:34,821 --> 00:36:36,531
از طرف سَم؟ -
نه -

512
00:36:36,615 --> 00:36:40,118
،آره. از یه شماره دیگه بود
ولی سَم داشت با یه مرد دیگه حرف میزد

513
00:36:40,201 --> 00:36:42,638
و چند تا اسم رو بُردن
و یه شماره تماس هم گفتن

514
00:36:42,662 --> 00:36:43,982
صبر کن -
...و به نظر میومد -

515
00:36:44,831 --> 00:36:48,627
به نظر میومد؟ -
دنیل، به نظر جدی میومد -

516
00:36:48,710 --> 00:36:50,128
باشه، گوش کن چی میگم، مارشا

517
00:36:50,212 --> 00:36:51,963
می‌خوام اون پیام رو برام بفرستی

518
00:36:52,047 --> 00:36:53,287
همین الان برام بفرستش

519
00:36:53,340 --> 00:36:55,967
نمی‌دونم چطور بفرستم -
بهت میگم چطوری -

520
00:36:56,051 --> 00:36:57,445
نمیدونم چه اتفاقی داره میفته

521
00:36:57,469 --> 00:37:00,430
مارشا، این تنها تماسیه که از طرف هواپیما داشتیم

522
00:37:00,513 --> 00:37:04,017
.برای همین، حیاتیه
حالا، ممکنه اشتباهی بوده باشه

523
00:37:04,517 --> 00:37:08,521
یا ممکنه سَم سعی داشته
جزئیات و شماره رو منتقل کنه

524
00:37:08,605 --> 00:37:10,523
منظورت از "منتقل کردن" چیه؟

525
00:37:10,607 --> 00:37:13,360
مارشا، درمورد این مرد بهم گفته بودی

526
00:37:14,611 --> 00:37:16,112
داره سعی میکنه قضیه رو حل کنه

527
00:37:16,196 --> 00:37:19,783
تو این پرواز دکتری هست؟
!هرکسی؟ لطفا

528
00:37:21,326 --> 00:37:23,912
دکتر یا پرستاری توی این پرواز هست؟

529
00:37:33,421 --> 00:37:34,756
...این کارو نکن

530
00:37:43,431 --> 00:37:44,432
من دکترم

531
00:37:45,767 --> 00:37:47,769
سه دقیقه. آماده‌ی درگیری بشید

532
00:37:47,852 --> 00:37:49,938
دستور را تایید کنید

533
00:37:50,021 --> 00:37:52,065
تایید میشه. این یه دستوره

534
00:37:53,108 --> 00:37:56,278
به سختی اکسیژن بهش میرسه

535
00:37:56,361 --> 00:37:59,155
یه چیزی لازم داریم تا سینه‌اش رو سوراخ کنیم

536
00:37:59,239 --> 00:38:01,032
یه لوله، یه چیزی که بتونه
از طریقش نفس بکشه

537
00:38:02,325 --> 00:38:03,326
یه خودکار چطوره؟

538
00:38:03,410 --> 00:38:06,162
چی؟

539
00:38:06,705 --> 00:38:07,706
...خب

540
00:38:14,212 --> 00:38:15,690
بله؟ -
مردی که صندلی پشت من میشینه -

541
00:38:15,714 --> 00:38:16,882
یه خودکار داره

542
00:38:16,965 --> 00:38:19,593
.اونو بردار بیار
داره نفسش قطع میشه

543
00:38:19,676 --> 00:38:24,306
شماره 1632. آره؟ 960 487؟

544
00:38:26,016 --> 00:38:27,267
برای بوشیه. هرتفوردشر

545
00:38:27,350 --> 00:38:29,477
یک ال.آترتون و یک اس.آترتون

546
00:38:30,645 --> 00:38:31,646
خودشه

547
00:38:32,188 --> 00:38:34,774
این ثابت میکنه مشکل به ما مربوط میشه
نه رومانی

548
00:38:37,402 --> 00:38:40,196
.دو دقیقه
آزاد سازی سلاح تایید شد

549
00:38:41,281 --> 00:38:42,490
مطمئنید؟

550
00:38:42,574 --> 00:38:44,951
مارس، تو از دستورات پیروی میکنی

551
00:38:45,452 --> 00:38:46,536
دریافت شد

552
00:38:50,582 --> 00:38:53,793
این یک جرم سازمان یافته بزرگ
در مقیاس بین المللیه

553
00:38:53,877 --> 00:38:55,879
ولی همگی اهل اینجان

554
00:38:57,047 --> 00:38:59,966
.اینو بهشون میگیم
این هواپیمارباها انگلیسی هستن

555
00:39:00,050 --> 00:39:02,385
وقت نداریم -
ما هم‌پیمانیم -

556
00:39:09,643 --> 00:39:11,061
نفس نمیکشه

557
00:39:18,652 --> 00:39:20,111
مارس. اقدام کنید

558
00:39:24,491 --> 00:39:26,284
مارس. لطفا تایید کن

559
00:39:26,368 --> 00:39:30,038
.سلاح‌ها آماده هستن
هدف گرفتیم

560
00:39:30,538 --> 00:39:33,708
.در موقعیت هستند
در شرف ارائه‌ی دستور هستیم

561
00:39:33,792 --> 00:39:35,418
تا 60 ثانیه دیگه شلیک می‌کنیم

562
00:39:40,423 --> 00:39:44,427
.داریوس، دست نگه دار
تایید شده که هویت انگلیسی دارن

563
00:39:44,511 --> 00:39:49,015
.هدفشون ما هستیم
هدفشون شما نیستین. اقدام تروریستی نیست

564
00:40:02,988 --> 00:40:05,699
توقف. توقف. دیگری لغو شد

565
00:40:06,908 --> 00:40:09,578
.دریافت شد
سلاح‌ها از حالت شلیک خارج شد

566
00:40:10,328 --> 00:40:11,496
به پایگاه برمی‌گردیم

567
00:40:17,127 --> 00:40:20,005
اوه، لعنتی -
نفس می‌کشه؟ -

568
00:40:20,088 --> 00:40:21,089
آره

569
00:40:21,172 --> 00:40:24,676
یالا، رفیق. باشه؟

570
00:40:25,385 --> 00:40:26,386
خب؟

571
00:41:01,463 --> 00:41:03,465
هی، رفتن

572
00:41:03,965 --> 00:41:04,966
برگرد

573
00:41:13,934 --> 00:41:15,644
!هی! برگرد به صندلیت

574
00:41:15,727 --> 00:41:17,371
بهشون بگو می‌تونن پرده‌ها رو باز کنن -
!نه -

575
00:41:17,395 --> 00:41:18,521
می‌تونید پرده‌ها رو باز کنید

576
00:41:18,605 --> 00:41:21,417
پنجره‌ها رو باز کنید. اونا رفتن -
باز نکنید. پرده‌ها  رو باز نکنید -

577
00:41:21,441 --> 00:41:23,318
جت‌ها رفتن. بذار بیرون رو ببینن -
!بس کنید -

578
00:41:23,401 --> 00:41:25,379
پنجره‌ها رو بسته نگه دارید -
بذار بیرون رو ببینن -

579
00:41:25,403 --> 00:41:27,882
بذار ببینن که جت‌ها رفتن -
!به حرفم گوش کنید. بسته نگه دارید -

580
00:41:27,906 --> 00:41:30,492
جت‌ها رفتن

581
00:41:31,243 --> 00:41:33,483
!پنجره‌ها رو بسته نگه دارید -
اونا رفتن -

582
00:41:34,829 --> 00:41:36,748
‍!اون پرده‌های کوفتی رو ببندید

583
00:41:52,055 --> 00:41:53,515
فعلا باید دوام بیاره

584
00:41:59,813 --> 00:42:00,814
خیلی خب

585
00:42:05,068 --> 00:42:08,738
،اوه، وای‌فای وصله
می‌خواست کمکش کنم به الین زنگ بزنه

586
00:42:11,157 --> 00:42:13,159
می‌خواست صداشو بشنوه

587
00:42:20,333 --> 00:42:23,295
هر پسری به مادرش نیاز داره، نه؟

588
00:42:39,352 --> 00:42:40,604
کای؟

589
00:42:47,944 --> 00:42:48,945
کای؟

590
00:42:55,285 --> 00:42:56,286
کای؟

591
00:43:20,936 --> 00:43:22,270
وزیر کشور؟

592
00:43:22,354 --> 00:43:24,689
ببخشید -
نه، نه. چیزی نیست. مشکلی نیست -

593
00:43:29,486 --> 00:43:30,862
مشتاقانه منتظر صحبت هستم

594
00:43:35,825 --> 00:43:36,886
موفق باشی

595
00:43:36,910 --> 00:43:39,996
ممنون. خیابان سینکلر

596
00:43:47,629 --> 00:43:49,269
راستی، دفتر لانگ به تعویق افتاد

597
00:43:49,297 --> 00:43:52,968
پیشنهاد دادن بیفته برای پنج شنبه
یا دوشنبه‌ی بعدی

598
00:43:54,052 --> 00:43:56,447
می‌دونین، خیلی دلم می‌خواست
به طور کامل از سوابق شخصی پاکش کنم

599
00:43:56,471 --> 00:43:59,099
.دومین باره که داریم این کارو می‌کنیم
اصلا قابل اعتماد نیست

600
00:43:59,182 --> 00:44:00,743
...یا کامل برداشته بشه یا اینکه -
لارنس -

601
00:44:00,767 --> 00:44:03,728
لطفا با وزیر خارجه تماس بگیر

602
00:44:06,147 --> 00:44:07,148
!همین حالا

603
00:44:10,172 --> 00:44:12,172
[مطالبات]

604
00:44:12,196 --> 00:44:29,196
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

605
00:44:29,220 --> 00:44:43,220
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

