﻿1
00:00:00,366 --> 00:00:08,366
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,390 --> 00:00:16,390
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,391 --> 00:00:24,391
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:27,366 --> 00:00:28,492
‫کار کیه؟

5
00:00:30,327 --> 00:00:31,495
‫کی اجازه داده چنین کاری باهاش بکنن؟

6
00:00:33,288 --> 00:00:34,331
‫سعی داشتن بهش کمک کنن

7
00:00:39,711 --> 00:00:41,213
‫تو... تو دکتری، درسته؟

8
00:00:41,797 --> 00:00:42,881
‫بگو که زنده می‌مونه

9
00:00:45,509 --> 00:00:49,096
‫فعلا وضعیتـش پایداره،
‫و فقط هم در همین حد می‌تونم بگم

10
00:00:50,639 --> 00:00:51,807
‫باشه، کنارش بمون

11
00:00:54,226 --> 00:00:55,394
‫بقیه بیرون

12
00:00:59,314 --> 00:01:00,816
‫به یکی زنگ زدم

13
00:01:03,026 --> 00:01:04,068
‫به مامان زنگ زدم

14
00:01:05,821 --> 00:01:06,864
‫اشکالی نداره رفیق

15
00:01:11,159 --> 00:01:12,160
‫بیرون!

16
00:01:21,378 --> 00:01:22,379
‫بابا کجاست؟

17
00:01:24,089 --> 00:01:25,883
‫فقط داره به یه بیچاره‌ای کمک می‌کنه رفیق

18
00:01:43,817 --> 00:01:44,818
‫حالش چطوره؟

19
00:01:45,569 --> 00:01:47,321
‫اجازه هست یه آب بردارم؟

20
00:01:53,911 --> 00:01:54,912
‫ممنون

21
00:01:56,833 --> 00:01:59,349
‫[آنا کواچ]
‫[کمک خلبان]

22
00:01:59,374 --> 00:02:00,542
‫ممنون آنا

23
00:02:00,626 --> 00:02:01,627
‫برو دیگه

24
00:02:10,969 --> 00:02:12,137
‫برگرد سر جات

25
00:02:30,697 --> 00:02:31,615
‫خب؟

26
00:02:32,824 --> 00:02:34,785
‫می‌خوای بهمون بگی
‫چه کوفتی شده؟

27
00:02:55,097 --> 00:02:56,098
‫این پرچم کجاست؟

28
00:02:57,516 --> 00:02:58,350
‫ایتالیا

29
00:02:58,433 --> 00:02:59,643
‫اون طرفیش کن

30
00:03:01,812 --> 00:03:04,523
‫مجارستانـه. چطور مگه؟

31
00:03:07,526 --> 00:03:08,527
‫داشتم با خودم فکر می‌کردم...

32
00:03:12,781 --> 00:03:14,074
‫شاید بتونیم این قائله رو ختم کنیم

33
00:04:02,330 --> 00:04:07,294
‫«هواپیمارُبایــــی»
‫[فصل اوّل، قسمت پنجم]

34
00:04:11,423 --> 00:04:13,634
‫- نه، می‌دونم
‫- همین حالا، فقط...

35
00:04:13,717 --> 00:04:15,802
‫موضوع مهمی که باید ازش سردربیاریم...

36
00:04:15,886 --> 00:04:17,053
‫آقای وزیر پشت خطه

37
00:04:18,889 --> 00:04:19,973
‫چندین بار بهت زنگ زدیم نیل

38
00:04:20,057 --> 00:04:22,434
‫- کجایی الان لوئیس؟
‫- کالینگ‌وود هاوس

39
00:04:22,518 --> 00:04:24,061
‫اونجا داری چه غلطی می‌کنی؟

40
00:04:24,144 --> 00:04:25,646
‫چون به اینجا رسیدیم

41
00:04:26,563 --> 00:04:30,275
‫یه پاکت بهم دادن که روش نوشته «مطالبات»

42
00:04:30,359 --> 00:04:31,401
‫مطالبات؟

43
00:04:31,485 --> 00:04:32,778
‫راستش خیلی ازتون دور نیستیم

44
00:04:32,861 --> 00:04:34,738
‫- چجور مطالباتی؟
‫- تا کمتر از دو دقیقۀ دیگه...

45
00:04:34,821 --> 00:04:36,240
‫- به کالینگ‌وود می‌رسیم
‫- نیل

46
00:04:36,323 --> 00:04:38,617
‫بعدش می‌تونیم درموردش صحبت کنیم

47
00:04:39,493 --> 00:04:43,789
‫برای بررسی دوربین‌های امنیتی
‫به  حراست وایت‌هال زنگ بزن

48
00:04:43,872 --> 00:04:46,917
‫باید بدونم کی این پاکت رو تحویل داده

49
00:04:47,501 --> 00:04:48,544
‫بجنب لطفا

50
00:05:01,723 --> 00:05:04,601
‫یه پاکت به وزیر کشور دادن

51
00:05:04,685 --> 00:05:07,855
‫ممکنه اصلا ربطی به این قضایا نداشته باشه،
‫ولی می‌خواد درموردش بهمون بگه،

52
00:05:09,314 --> 00:05:10,649
‫برای همینـم بهش پیشنهاد دادم که بیاد اینجا

53
00:05:12,109 --> 00:05:15,737
‫تمرکزمون رو روی سارقین هواپیما نمی‌ذاریم
‫چون همۀ جوانب رو سنجیدن

54
00:05:15,821 --> 00:05:17,906
‫بلکه روی خونواده و دوستانـشون متمرکز می‌شیم

55
00:05:17,990 --> 00:05:21,660
‫چون اگه توی فضای مجازی فعال باشن،
‫حتما یه گافی می‌دن که این‌ها لو برن

56
00:05:22,327 --> 00:05:25,330
‫خونۀ مادره
‫بگردش و هرچیزی که می‌تونی پیدا کن

57
00:05:26,081 --> 00:05:27,416
‫بهتره که با همدیگه برید

58
00:05:28,667 --> 00:05:30,586
‫باشه، خوبه

59
00:05:41,805 --> 00:05:42,806
‫صبح همگی بخیر

60
00:05:43,307 --> 00:05:44,558
‫صبح بخیر لوئیز

61
00:05:45,142 --> 00:05:46,935
‫- بسیار خب، این رو دادن به من
‫- عذر می‌خوام

62
00:05:47,019 --> 00:05:49,354
‫خیلی کوتاهه
‫پس اول از رو می‌خونمش

63
00:05:50,189 --> 00:05:52,691
‫اگه به هرچیزی که تو چنته دارید مطابقت داشت
‫بهم خبر بدید

64
00:05:55,402 --> 00:05:59,948
‫«به اطلاع وزیر کشور و
‫اعضای دولت بریتانیای کبیر می‌رسانیم

65
00:06:00,449 --> 00:06:03,452
‫در هفتم ژانویۀ سال 2023،

66
00:06:03,535 --> 00:06:07,623
‫ادگار یانسون و جان بیلی‌براون
‫به ناحق زندانی شدند

67
00:06:07,706 --> 00:06:13,503
‫مستقیماً در نتیجۀ این اقدام،
‫هواپیمای پرواز کی‌ای29 را ربودیم

68
00:06:14,671 --> 00:06:18,634
‫این فرصتیه که
‫اون کار اشتباه رو جبران کنید

69
00:06:19,134 --> 00:06:22,179
‫برای آزاد کردن این دو مرد از زندان،
‫تا رسیدن هواپیما به مقصد لندن

70
00:06:22,763 --> 00:06:24,556
‫فرصت دارید

71
00:06:24,640 --> 00:06:29,144
‫عدم اجرای این درخواست
‫یا هرگونه دستورالعملی بر این اساس

72
00:06:29,228 --> 00:06:36,068
‫منجر به مرگ همۀ 216 مسافرینِ
‫این پرواز خواهد شد»

73
00:06:39,488 --> 00:06:44,368
‫بنابراین، باید یکمی
‫بیشتر از قبل در این مورد محتاط باشیم

74
00:06:52,751 --> 00:06:53,877
‫مامان کیه؟

75
00:06:53,961 --> 00:06:55,963
‫نه، گفتـش که «به مامان زنگ زدم»

76
00:06:57,172 --> 00:06:59,049
‫نگفت به مامانم زنگ زدم،
‫گفت به مامان زنگ زدم

77
00:06:59,132 --> 00:07:00,759
‫- پس یعنی برادرن؟
‫- آره

78
00:07:01,426 --> 00:07:04,096
‫آخه اصلا امکان نداره
‫شاید فقط مامان این یارو رو می‌شناخته

79
00:07:04,179 --> 00:07:06,223
‫نه، نه، یه جوری گفت
‫که انگار برادرن

80
00:07:06,765 --> 00:07:08,267
‫- آره
‫- رفقا ما هنوز تو آسمون رومانی هستیم

81
00:07:08,350 --> 00:07:09,893
‫تقریبا تا 15 دقیقۀ دیگه فرصت داریم

82
00:07:09,977 --> 00:07:12,354
‫پس اگه قراره این کار رو بکنیم،
‫بهتره الان شروع کنیم

83
00:07:30,956 --> 00:07:32,958
‫می‌شه یه چیزی بگم؟

84
00:07:33,041 --> 00:07:34,960
‫قبل از اینکه حرفی بزنی،
‫فقط اجازه بده توضیح بدم

85
00:07:35,460 --> 00:07:37,337
‫خب؟

86
00:07:38,130 --> 00:07:39,298
‫به نظرم باید فرود بیایم

87
00:07:39,381 --> 00:07:41,049
‫حرفـم این نیست که چیزی رو تموم کنید
‫یا چنین چیزی

88
00:07:41,133 --> 00:07:43,594
‫می‌تونید دوباره از روی زمین بلند شید
‫و این داستان رو ادامه بدید،

89
00:07:43,677 --> 00:07:46,054
‫ولی اون آدم به مراقبت‌های پزشکی نیاز داره

90
00:07:46,138 --> 00:07:47,514
‫- وضعیتش پایداره
‫- داره می‌میره

91
00:07:48,223 --> 00:07:50,559
‫- دکتره گفت که وضعیتش پایداره
‫- خودت فکر کن

92
00:07:50,642 --> 00:07:52,561
‫- خودت شنیدی
‫- داره با خودکار نفس می‌کشه

93
00:07:52,644 --> 00:07:55,647
‫اگه الان نمیره
‫در هر صورت قبل از رسیدن به لندن، جونـش رو از دست می‌ده

94
00:07:55,731 --> 00:07:56,565
‫نخیر

95
00:07:57,065 --> 00:07:58,400
‫نه، بخاطر یک نفر نمی‌ارزه

96
00:07:58,483 --> 00:08:00,194
‫هر آدمی نیست که، درسته؟

97
00:08:01,403 --> 00:08:02,529
‫برادرته

98
00:08:03,655 --> 00:08:06,533
‫- عه؟ از کجا شنیدی؟
‫- حتی دلش با این عملیات نیست

99
00:08:07,242 --> 00:08:09,578
‫- کی گفته که برادرمه؟
‫- نمی‌خواد ناامیدت بکنه

100
00:08:09,661 --> 00:08:10,746
‫کی بهت گفته؟

101
00:08:10,829 --> 00:08:11,830
‫خودش بهم گفت خب؟

102
00:08:11,914 --> 00:08:14,499
‫و حالام داره با یه خودکار نفس می‌کشه
‫و زنده نمی‌مونه

103
00:08:14,583 --> 00:08:16,168
‫دکتر بهم گفت

104
00:08:16,251 --> 00:08:18,754
‫دکتره گفت که پایداره

105
00:08:18,837 --> 00:08:22,758
‫دکتر چیزی که می‌خواستی بشنوی رو بهت گفته،
‫چون رسما از ترس ریده به خودش

106
00:08:23,258 --> 00:08:25,677
‫حقیقت اینه که
‫هوا توی ریه‌هاش گیر کرده،

107
00:08:25,761 --> 00:08:28,805
‫و اون خودکارم توی کل پرواز دووم نمیاره
‫حقیقت اینه

108
00:08:31,517 --> 00:08:32,601
‫کمتر از یک ساعت

109
00:08:33,894 --> 00:08:35,145
‫خودش گفت؟

110
00:08:36,020 --> 00:08:37,147
‫کمتر از یک ساعت وقت داره

111
00:08:38,732 --> 00:08:39,732
‫حرفِ خودشه

112
00:08:41,275 --> 00:08:42,568
‫برای فرود اقدام کن

113
00:08:43,987 --> 00:08:47,658
‫به برادرت کمک کن
‫وگرنه از دستش می‌دی

114
00:08:51,745 --> 00:08:52,746
‫تصمیم درستیه

115
00:08:57,042 --> 00:08:58,627
‫کمتر از یک ساعت پس؟

116
00:09:00,879 --> 00:09:02,339
‫دقیقا همین رو گفت، درسته؟

117
00:09:04,258 --> 00:09:05,592
‫نظرت چیه ازش بپرسیم؟

118
00:09:06,510 --> 00:09:10,138
‫من می‌رم اونجا و ازش می‌پرسم
‫به نظرش چقدر دیگه وقت داره

119
00:09:10,222 --> 00:09:11,682
‫می‌گم که این دفعه زر مفت هم نزنه

120
00:09:13,976 --> 00:09:19,773
‫و اگه جوابش فرق بکنه،
رسما یه نفر دیگه تقاص پس می‌ده

121
00:09:22,818 --> 00:09:23,819
‫باور کن

122
00:09:25,445 --> 00:09:29,324
‫هرچی بیشتر از این کارها بکنی،
این کار ‫راحت‌تر پیش می‌ره

123
00:09:32,202 --> 00:09:33,203
‫خب؟

124
00:09:41,253 --> 00:09:42,337
‫شرمنده

125
00:09:46,592 --> 00:09:49,303
‫- هی!
‫- چطوری بهشون زنگ بزنم؟ کدوم دکمه؟

126
00:09:49,386 --> 00:09:50,637
‫- آ، ف، ت
‫- برگرد سر جات

127
00:09:50,721 --> 00:09:51,722
‫باشه

128
00:09:52,723 --> 00:09:54,725
‫- فورا!
‫- کمتر از یک ساعت

129
00:09:59,354 --> 00:10:00,355
‫دارم میام

130
00:10:10,908 --> 00:10:11,742
‫الو؟

131
00:10:14,161 --> 00:10:15,120
‫جان؟

132
00:10:15,204 --> 00:10:16,914
‫این پیغام برای شماست. کمتر از یک ساعت
‫این پیغام...

133
00:10:20,167 --> 00:10:22,419
‫بهم گفتی وضعیتـش پایداره،
‫اما اینطور نیست، درست می‌گم؟

134
00:10:29,510 --> 00:10:31,762
‫این لوله‌ای که واسش گذاشتی،
‫دووم نمیاره، درسته؟

135
00:10:31,845 --> 00:10:35,098
درست و حسابی بگو ببینم
‫مزخرف هم تحویلـم نده

136
00:10:36,308 --> 00:10:37,392
‫چقدر وقت داره؟

137
00:10:42,731 --> 00:10:43,982
‫خب، کمتر از یک ساعت

138
00:10:54,034 --> 00:10:56,036
‫این کشور خیلی قدمت داره،

139
00:10:56,119 --> 00:10:59,081
‫و برای همه کاملا مُبرهنـه که
‫ما با تروریست‌ها مذاکره نمی‌کنیم

140
00:10:59,164 --> 00:11:02,042
‫می‌شه حالا که هنوز به جایی نرسیدیم،
‫اینطوری خطابـشون نکنیم لطفا؟

141
00:11:02,125 --> 00:11:03,252
‫هرچی که اسمشون رو بذاریم...

142
00:11:03,335 --> 00:11:06,463
‫این‌ها یک گروه از جنایتکاران سازمان‌یافته
‫هستن که توی کارشون تبحر دارن

143
00:11:07,714 --> 00:11:11,260
‫لب کلام اینه که نمی‌شه
‫جلوی چشم عموم ازمون اخاذی کنن

144
00:11:11,343 --> 00:11:14,721
‫این رویکردی بوده که همیشه
‫دنبال کردیم، مگه نه؟

145
00:11:14,805 --> 00:11:19,560
‫خب قطعا همینطوره
‫نمی‌شه جلوی چشم عموم ازمون اخاذی کنن

146
00:11:20,394 --> 00:11:21,228
‫ادامه بده

147
00:11:21,311 --> 00:11:25,816
‫خب، هیچوقت تا حالا این تعداد از
‫شهروندهای بریتانیا رو گروگان نگرفتن،

148
00:11:25,899 --> 00:11:28,527
‫مخصوصا در چنین بازه زمانی‌ای.

149
00:11:28,610 --> 00:11:30,445
‫دو ساعت و 49 دقیقه

150
00:11:31,113 --> 00:11:32,781
‫بدون هیچ مقدمه و داستانی

151
00:11:34,867 --> 00:11:39,121
‫قبل از هر اقدامی،
‫باید به یک سوال جواب بدیم

152
00:11:39,204 --> 00:11:40,038
‫آیا این ترو...

153
00:11:41,164 --> 00:11:45,961
‫آیا این گروه جنایتکاران سازمان‌یافته
‫احتمال داره نقشه‌اشون رو عملی بکنن؟

154
00:11:46,545 --> 00:11:48,797
‫مدرکی چیزی از سوابقشون وجود داره

155
00:11:48,881 --> 00:11:52,759
‫که نشون بده چنین تهدیدی رو
‫می‌تونن عملی بکنن یا که فقط حرف‌ان؟

156
00:11:52,843 --> 00:11:55,679
‫اگه سوالتون اینه که تا حالا
‫قبلا هواپیمایی رو ربودن...

157
00:11:55,762 --> 00:11:58,974
‫سوال من این نیست
‫و خودتـم خوب می‌دونی

158
00:12:00,559 --> 00:12:01,810
‫کتبی می‌خوام

159
00:12:02,394 --> 00:12:05,564
‫قبل از هرچیزی به شواهدی نیاز داریم
‫که وادارمون کنه انقدر جدّی بگیریمشون

160
00:12:05,647 --> 00:12:08,192
‫که در وهلۀ اول مطالباتـشون رو بررسی بکنیم

161
00:12:09,943 --> 00:12:11,320
‫این چیزیه که من می‌خوام بدونم

162
00:12:29,922 --> 00:12:30,964
‫گالا

163
00:12:35,594 --> 00:12:36,595
‫گالا

164
00:12:50,025 --> 00:12:52,486
‫می‌شه گالا بیاد بازی؟

165
00:12:53,403 --> 00:12:54,446
‫چی می‌گی رفیق؟

166
00:12:55,989 --> 00:12:57,699
‫گمونم اشتباه گرفتی داداش

167
00:12:58,200 --> 00:12:59,201
‫فردا دوباره بیا

168
00:14:33,962 --> 00:14:35,631
‫سلام، سم نلسون هستم

169
00:14:35,714 --> 00:14:37,299
‫پیغام بذارید، و من باهاتون تماس می‌گیرم

170
00:14:38,759 --> 00:14:42,429
‫بابا حدس بزن چی شده، من اومدم خونۀ تو
‫بی‌صبرانه منتظر دیدنـتم

171
00:15:14,419 --> 00:15:17,881
‫نمی‌گم انجامش بدیم که،
‫دارم می‌گم جزو گزینه‌های روی میزمونه

172
00:15:17,965 --> 00:15:19,299
‫گزینه‌ای در کار نیست

173
00:15:19,800 --> 00:15:22,177
‫باید طبق نقشه پیش بریم، ختم کلام

174
00:15:22,261 --> 00:15:25,639
‫برادرمه‌ها، رفیق خودته

175
00:15:26,890 --> 00:15:28,350
‫شما دو تا قبلا با همدیگه بودید

176
00:15:30,018 --> 00:15:30,978
‫چیز خاصی نبود

177
00:15:32,062 --> 00:15:33,146
‫برای برادرم بود

178
00:15:37,150 --> 00:15:38,110
‫هی

179
00:15:40,195 --> 00:15:41,989
‫دستت رو از روی صورتم بردار

180
00:15:42,573 --> 00:15:43,490
‫داره می‌میره

181
00:15:43,991 --> 00:15:45,117
‫سریع

182
00:15:47,619 --> 00:15:49,246
‫به اتفاقات بدی که ممکنه پیش بیاد فکر کن

183
00:15:50,122 --> 00:15:53,417
‫بعدش به چیزهایی که مربوط به هواپیما
‫و دوباره پرواز کردن می‌شه فکر کن،

184
00:15:53,500 --> 00:15:56,211
‫چیزهایی که اصلا روحتم ازشون خبر نداره،
‫ممکنه همه‌شون بد پیش برن

185
00:15:56,295 --> 00:15:59,298
‫بدتر از جون دادن برادر کوچکم
‫جلوی چشمات هم مگه هست؟

186
00:16:16,607 --> 00:16:17,649
‫بیا

187
00:16:22,654 --> 00:16:23,906
‫- اگه این کار رو بکنیم...
‫- آره

188
00:16:23,989 --> 00:16:26,491
‫...گفتم اگه، چجوریه انجام دادنش؟

189
00:16:28,118 --> 00:16:28,952
‫چی...

190
00:16:31,205 --> 00:16:33,081
‫خب اولین چیز اینه که سریع تصمیم بگیریم

191
00:16:33,165 --> 00:16:35,459
‫نمی‌شه با چنین هواپیمای بزرگی
‫بدون هشدار قبلی فرود اومد

192
00:16:35,542 --> 00:16:37,169
‫اول باید از بقیه نظرخواهی کنی

193
00:16:37,252 --> 00:16:40,214
‫- باید با زمین تماس بگیریم
‫- نشنیدی چی گفتم؟

194
00:16:40,297 --> 00:16:43,008
‫و یک دقیقه صفحه نمایش‌ها رو دوباره
‫روشن کنید تا بتونم یه نگاهی به نقشه بندازم

195
00:16:43,091 --> 00:16:45,219
‫تا بفهمم می‌تونم کدوم فرودگاه رو متقاعد کنم

196
00:16:45,886 --> 00:16:46,803
‫متقاعد؟

197
00:16:46,887 --> 00:16:47,888
‫که اجازۀ فرود بدن

198
00:16:48,972 --> 00:16:51,308
‫هر فرودگاهی قبول نمی‌کنه
‫هواپیمای ربوده شده توی باندش فرود بیاد

199
00:16:59,775 --> 00:17:01,485
‫برای فرود هواپیما
‫به یه نفر نیاز داریم

200
00:17:03,320 --> 00:17:04,488
‫ما توی آسمون مجارستانیـم

201
00:17:04,571 --> 00:17:06,198
‫- تو مجارستانی بلدی، آره؟
‫- آره ولی...

202
00:17:06,281 --> 00:17:09,575
‫باید مجارستانی‌ها رو متقاعد کنیم
‫که اجازه بدن توی کشورشون فرود بیایم

203
00:17:09,660 --> 00:17:12,204
‫برج مراقبت مجارستان
‫به زبون انگلیسی صحبت می‌کنن

204
00:17:12,286 --> 00:17:14,790
‫- می‌دونم، نه می‌دونم
‫- نیازی به زبون مجارستانی نداریم

205
00:17:14,872 --> 00:17:17,709
‫من... داریم چون سارقین بلد نیستن

206
00:17:17,793 --> 00:17:22,922
‫بنابراین اگه بتونی به زبون مجارستانی بهشون پیغام بدی،
‫ممکنه همۀ این ماجراها ختم به خیر بشه

207
00:17:28,219 --> 00:17:29,596
‫یالا رفیق

208
00:17:30,180 --> 00:17:32,224
‫حرف بزن، نگاه کن

209
00:17:32,307 --> 00:17:36,144
‫یالا، دوست داری درمورد چی صحبت کنیم؟
‫درباره موسیقی حرف بزنیم؟

210
00:17:36,770 --> 00:17:37,771
‫فوتبال؟

211
00:17:38,355 --> 00:17:41,441
‫نمی‌دونم چرا فوتبال گفتم
‫آخه خودم هیچی ازش سردرنمیارم

212
00:17:41,525 --> 00:17:43,986
‫هرچند می‌دونی، شنیدم که
‫حتما باید طرفدار «لیدز» باشی

213
00:17:44,069 --> 00:17:45,362
‫و اگه طرفدارشون نباشی،

214
00:17:45,445 --> 00:17:48,365
‫پس ظاهرا اصلا ارزش طرفدار بودن رو نداری

215
00:17:51,243 --> 00:17:53,829
‫تو که اهل لیدز نیستی، نه؟
‫شبیه به لندنی‌هایی

216
00:17:54,580 --> 00:17:56,915
‫مال همونجایی؟
‫کنت؟ یا لندن یا همین جور جاها؟

217
00:17:56,999 --> 00:17:58,000
‫کمکـم کن

218
00:18:00,127 --> 00:18:01,670
‫چی گفتی رفیق؟ دوباره بگو

219
00:18:04,923 --> 00:18:05,924
‫کمکم کن

220
00:18:09,219 --> 00:18:11,346
‫کمکم کن

221
00:18:20,105 --> 00:18:21,899
‫این‌ها رو لِه می‌کنیم،

222
00:18:21,982 --> 00:18:25,068
‫و بعد توی آب حلشون می‌کنیم خب؟

223
00:18:25,152 --> 00:18:26,361
‫بعدشم کمکش می‌کنیم که بخوره

224
00:18:29,198 --> 00:18:30,908
‫- چندتا؟
‫- همه‌شون

225
00:18:31,575 --> 00:18:32,576
‫خطرناک نیست؟

226
00:18:50,636 --> 00:18:51,637
‫ببین مامان

227
00:19:18,830 --> 00:19:21,291
‫همه‌شون به زبون انگلیسی صحبت می‌کنن
‫ولی هیچکدومشون پیشرفته بلد نیستن

228
00:19:21,375 --> 00:19:23,919
‫تنها درخواستی که ازشون داریم، اجازۀ ورود،

229
00:19:24,002 --> 00:19:25,629
‫و پروتکل‌های فروده،
‫همه‌چیز کاملا فنی‌ـه

230
00:19:25,712 --> 00:19:27,047
‫آنا کمکـمون می‌کنه بهشون توضیح بدیم

231
00:19:27,548 --> 00:19:29,299
‫فقط قراره پرس و جو کنیم

232
00:19:29,383 --> 00:19:31,009
‫باید مطمئن بشم که دکترها منتظرمون هستن

233
00:19:31,093 --> 00:19:32,761
‫قبل از اینکه حتی به فرود فکر کنیم

234
00:19:32,845 --> 00:19:35,764
‫اینجوری شروع می‌کنیم که همۀ
‫مسافرین صحیح و سالم هستن، خب؟

235
00:19:36,348 --> 00:19:38,725
‫اصلا نمی‌خوان مسئولیت یه
‫موقعیت خشن رو به عهده بگیرن

236
00:19:39,810 --> 00:19:41,895
‫موضوع فقط اینکه از لحاظ
‫مراقبت‌های پزشکی بهمون کمک برسونن

237
00:19:41,979 --> 00:19:43,689
‫بعدش باید دوباره بلند شیم

238
00:19:46,441 --> 00:19:47,317
‫بگو

239
00:19:48,777 --> 00:19:52,906
‫به مجارستانی بگو
‫«ما به مراقبت‌های پزشکی نیاز داریم»

240
00:19:54,658 --> 00:19:56,159
‫ما به مراقبت‌های پزشکی نیاز داریم

241
00:19:58,370 --> 00:19:59,997
‫این چیزیه که بهشون می‌گی

242
00:20:00,080 --> 00:20:02,916
‫دست به هیچ کاری نمی‌زنی خب؟
‫اول باید با هماهنگ بشی

243
00:20:04,710 --> 00:20:05,794
‫مشکلی نداری با...

244
00:20:06,712 --> 00:20:08,130
‫با انجام این کارها مشکلی نداری؟

245
00:20:09,673 --> 00:20:10,674
‫آره

246
00:20:12,176 --> 00:20:13,218
‫ولی نمی‌خوام اون اینجا باشه

247
00:20:18,098 --> 00:20:19,766
‫اصلا نمی‌خوام هیچ جایی نزدیکم باشه

248
00:20:25,022 --> 00:20:28,150
‫شرکت چیپ‌ساید،
‫به سرپرستی ادگار یانسون در سمت چپ،

249
00:20:28,233 --> 00:20:29,109
‫و جان دیلی براون

250
00:20:29,193 --> 00:20:32,487
‫گروهی از جنایتکاران سازمان‌یافته هستن
‫که در زمینۀ قاچاق بین‌المللی مخدر فعالیت دارن

251
00:20:32,571 --> 00:20:34,740
‫نه دلال هستن و نه قاچاقچی

252
00:20:34,823 --> 00:20:38,702
‫کارشون مدیریت شبکه‌ست
‫یعنی توی بحث تجاری ورود می‌کنن

253
00:20:38,785 --> 00:20:41,246
‫قاچاقچی‌های مخدر انگلیسی
‫به ورودی‌هاشون معروف‌ان

254
00:20:41,330 --> 00:20:44,499
‫وقتی گروهی یه مسیر امنی رو پیدا می‌کنن،
‫اغلب از همون طریق پیش می‌رن

255
00:20:44,583 --> 00:20:47,586
‫و ورودیِ تموم این‌ها رو
‫شرکت چیپ‌ساید کنترل می‌کنه؟

256
00:20:47,669 --> 00:20:49,504
‫آره ولی مسئله فقط مخدر نیست

257
00:20:49,588 --> 00:20:51,006
‫برده‌های جنسی، تسلیحات،

258
00:20:51,089 --> 00:20:55,802
‫شبکه‌ای که توی سرتاسر اروپا فعال بوده
‫ولی در ماه نوامبر دستگیر شدن

259
00:20:55,886 --> 00:21:00,140
‫و هرکدومشون 35 سال حبس خوردن
‫بعلاوه افراد بی‌رحمی هم هستن

260
00:21:00,224 --> 00:21:02,643
‫درسته
‫خب، از همینجا مسیرمون رو پیش می‌بریم

261
00:21:03,227 --> 00:21:04,144
‫اون‌ها کی هستن؟

262
00:21:04,228 --> 00:21:08,732
‫کدوم نهادها، پایگاه‌های اطلاعاتی،
‫پی‌ان‌سی، هولمز2 سوابقشون رو ثبت کرده؟

263
00:21:09,316 --> 00:21:11,193
‫و مهمتـر از همه،
‫الان کجا هستن؟

264
00:21:11,276 --> 00:21:13,028
‫اچ‌ام‌پی ثورپ،
‫دقیقا بیرون لندن

265
00:21:13,111 --> 00:21:15,322
‫همچنین داریم دوربین‌های وایت‌هال رو بررسی می‌کنیم

266
00:21:15,405 --> 00:21:16,949
‫تا تصاویر مردی که پاکت رو
‫تحویل داده رو بگیریم

267
00:21:17,032 --> 00:21:17,866
‫ممنون

268
00:21:17,950 --> 00:21:20,744
‫متوجه شدم که
‫در این مورد اقدامی نمی‌کنیم

269
00:21:20,827 --> 00:21:24,540
‫همینطوره
‫فقط دارم اطلاعات کسب می‌کنیم

270
00:21:25,499 --> 00:21:26,667
‫باید آمادگی داشته باشیم

271
00:21:42,224 --> 00:21:43,934
‫این‌ها آسیب دیده‌ان، مال خودم رو می‌خوام

272
00:21:51,900 --> 00:21:54,194
‫بوداپست، از کینگدام 2-9 تماس می‌گیریم
‫صدام رو می‌شنوید؟

273
00:21:55,779 --> 00:21:58,782
‫سعی نکن زرنگ‌بازی دربیاری
‫بقیه رو به کشتن می‌دی فقط

274
00:21:58,866 --> 00:22:01,368
‫کینگدام 2-9،
‫از سمت شما هشداری دریافت شده

275
00:22:01,869 --> 00:22:03,036
‫لطفا وضعیت فعلی خودتون رو اعلام کنید

276
00:22:03,620 --> 00:22:05,289
‫توی هواپیما به یک مشکلی برخوردیم بوداپست

277
00:22:05,873 --> 00:22:09,042
‫همۀ مسافرین در امنیت کامل هستن
‫ولی حالا به همکاری شما نیازمندیم

278
00:22:11,003 --> 00:22:13,672
‫- همکاری؟
‫- می‌خوام مجارستانی صحبت بکنم

279
00:22:15,132 --> 00:22:16,341
‫بوداپست

280
00:22:17,259 --> 00:22:19,011
‫ما به مراقبت‌های پزشکی نیاز داریم

281
00:22:20,554 --> 00:22:21,638
کینگدام 2-9؟

282
00:22:22,264 --> 00:22:24,141
لطفا وضعیتتون رو برام تایید کنید

283
00:22:27,352 --> 00:22:28,604
،مسافران انگلیسی زبان دارم

284
00:22:28,687 --> 00:22:32,983
پس برای اونا و شما تایید می‌کنم
،که حادثه‌ی پیش آمده رفع شده

285
00:22:33,066 --> 00:22:36,153
ولی در حال حاضر نیاز فوری به کمک پزشکی داریم

286
00:22:36,236 --> 00:22:37,529
پزشکان منتظر باشن

287
00:22:38,322 --> 00:22:41,950
پزشکان در فرودگاه گیور منتظر باشن -
و یه آمبولانس در باند فرودگاه -

288
00:22:42,034 --> 00:22:43,702
یه آمبولانس در باند فرودگاه

289
00:22:44,369 --> 00:22:46,038
...ولی لطفا در جریان باشید

290
00:22:46,121 --> 00:22:48,248
هواپیماربایی همچنان برقراره

291
00:22:48,272 --> 00:23:11,956
صابرفان
SaberFun

292
00:23:11,980 --> 00:23:14,233
.صد و دوازده. اونجاست
روی سطل زباله زده

293
00:23:19,613 --> 00:23:21,615
چارلی دو، به موقعیت

294
00:23:38,632 --> 00:23:39,716
نگاش کن

295
00:23:39,800 --> 00:23:42,469
،جان دویست نفر در خطره
و هنوز پیراهنش رو پوشیده

296
00:23:42,553 --> 00:23:43,595
بگو

297
00:23:43,679 --> 00:23:44,847
اِلین رو تحت نظر داریم

298
00:23:44,930 --> 00:23:47,140
بررسی می‌کنیم ببینیم
کسی دیگه در ملک حضور داره یا نه

299
00:23:47,224 --> 00:23:50,477
خیلی خب. به محض اینکه آماده شدین
می‌خوام مستقیم برین داخل. مفهوم شد؟

300
00:23:50,978 --> 00:23:51,979
دریافت شد

301
00:24:04,867 --> 00:24:06,660
خلبان‌ها رو برگردوندن

302
00:24:07,244 --> 00:24:08,412
کی برگردونده؟ -
ما -

303
00:24:10,080 --> 00:24:15,961
اومدن و اون خلبان زنه رو
از روی صندلیش بُردن

304
00:24:19,339 --> 00:24:21,091
...کینگدام 2-9

305
00:24:21,175 --> 00:24:23,677
تا با مقامات بالا صحبت نکنیم

306
00:24:23,760 --> 00:24:25,512
نمی‌تونیم اجازه‌ی فرود بدیم

307
00:24:25,596 --> 00:24:27,472
چی میگه؟ -
داره سعی می‌کنه از فرودگاه گیور -

308
00:24:27,556 --> 00:24:28,807
برامون اجازه‌ی فرود بگیره

309
00:24:30,392 --> 00:24:31,810
خوب و بدون لرزش حرف بزن

310
00:24:31,894 --> 00:24:33,145
باید آروم به نظر بیای

311
00:24:33,228 --> 00:24:35,564
کینگدام 2-9، این از حوزه‌ی اختیارات من خارجه

312
00:24:35,647 --> 00:24:37,149
برای چی هنوز داره حرف میزنه؟

313
00:24:37,232 --> 00:24:39,568
.ما دویست تا مسافر داریم
این تنها فرصت ماست

314
00:24:39,651 --> 00:24:41,361
برای چی هنوز حرف میزنی؟ -
گمونم، پیچیده‌ست -

315
00:24:41,445 --> 00:24:42,446
از تو پرسیدم؟

316
00:24:46,700 --> 00:24:47,659
به انگلیسی بگو

317
00:24:51,622 --> 00:24:53,373
ممنون که درخواست ما رو مد نظر قرار دادین، بوداپست

318
00:24:53,457 --> 00:24:56,585
تا فرودگاه گیور 19 دقیقه فاصله داریم

319
00:24:57,544 --> 00:24:58,837
...در انتظار تصمیم شما

320
00:25:02,674 --> 00:25:04,134
به تدریج فرود میایم

321
00:25:06,720 --> 00:25:09,473
بهشون بگو "یگان‌های مسلح" نیاز داریم

322
00:25:10,098 --> 00:25:11,725
سربازان مستقر بشن

323
00:25:11,808 --> 00:25:13,477
!این... یه فرود برنامه ریزی نشده‌ست

324
00:25:27,824 --> 00:25:29,576
حسش می‌کنی؟

325
00:25:36,667 --> 00:25:38,043
داریم میریم پایین

326
00:25:39,086 --> 00:25:41,380
ببین، ابرها دارن میرن بالا

327
00:25:56,812 --> 00:25:57,855
چیه؟

328
00:25:59,523 --> 00:26:00,524
داریم فرود میایم

329
00:26:03,569 --> 00:26:04,653
آخرین جرعه

330
00:26:09,533 --> 00:26:10,367
بخور

331
00:26:13,120 --> 00:26:14,121
بفرما

332
00:26:22,212 --> 00:26:25,424
اگه فرود بیایم، خوب میشه

333
00:26:26,049 --> 00:26:27,342
اونجا دکترا کمکت میکنن

334
00:26:32,097 --> 00:26:33,098
متوجه نمیشم

335
00:26:36,810 --> 00:26:37,853
اِلین آترتون؟

336
00:26:38,896 --> 00:26:41,481
شما مادر لوئیس و استوارت آترتون هستین، آره؟

337
00:26:41,565 --> 00:26:43,483
نمیشه سرتون رو بندازین پایین و بیاین اینجا

338
00:26:43,567 --> 00:26:45,194
می‌خوای بگی با کی دمخور شدن؟

339
00:26:45,277 --> 00:26:46,778
می‌خوای بگی الان همراه کی هستن؟

340
00:26:46,862 --> 00:26:47,863
بهش دست نزن

341
00:26:47,946 --> 00:26:51,283
.بهتره بهمون بگی، اِلین
تا از دستگیر شدنت جلوگیری کنی

342
00:26:51,366 --> 00:26:52,784
نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

343
00:26:54,786 --> 00:26:56,038
بشین

344
00:26:56,121 --> 00:26:58,582
من از هیچی خبر ندارم

345
00:26:59,791 --> 00:27:00,792
بشین

346
00:27:10,511 --> 00:27:13,555
.با دقت گوش کن چی میگم
وقت زیادی نداریم

347
00:27:14,598 --> 00:27:16,475
به نظرم می‌دونی برای چی اینجاییم، اِلین

348
00:27:16,558 --> 00:27:18,894
،می‌دونی پسرات درگیر چه کاری شدن
و چقدر این قضیه جدیه

349
00:27:18,977 --> 00:27:22,064
و گمونم می‌تونیم در این زمینه
فعالیت‌هایی برای اثباتش گیر بیاریم

350
00:27:22,147 --> 00:27:25,943
لطفا، دارید اشتباه می‌کنید -
...پس یا حرف میزنی -

351
00:27:26,026 --> 00:27:29,780
یا طبق بند 41 از قانون اقدامات تروریسیتی بازداشت میشی

352
00:27:30,614 --> 00:27:33,367
و باور کن، اِلین
اونجا اصلا مکان خوبی نیست

353
00:27:33,867 --> 00:27:35,994
ببین، قضیه همینه

354
00:27:36,495 --> 00:27:41,166
تمام کسانی که سعی داریم نجات بدیم
هم خانواده دارن

355
00:27:46,463 --> 00:27:48,006
نخست وزیر آماده برای تماسه

356
00:27:48,090 --> 00:27:49,883
می‌تونه زنگ بزنه، تماس تصویری بگیره
یا هر روش دیگه‌ای

357
00:27:49,967 --> 00:27:51,635
کنترل ترافیک هوایی روی خطه

358
00:27:51,718 --> 00:27:53,262
اول با کنترل ترافیک هوایی صحبت می‌کنم

359
00:27:53,345 --> 00:27:54,638
شوخی می‌کنید؟

360
00:27:54,721 --> 00:27:56,557
می‌خوام آخرین اطلاعات رو بگیرم

361
00:27:56,640 --> 00:27:59,893
نخست وزیر رو منتظر می‌ذارید؟ -
چون اونم اطلاعات می‌خواد -

362
00:28:00,644 --> 00:28:01,770
متشکرم

363
00:28:02,271 --> 00:28:03,480
صداتون روی پخشه

364
00:28:05,983 --> 00:28:08,110
یه درخواست احتمالی برای فرود داریم

365
00:28:09,111 --> 00:28:11,071
حرف از یه حادثه پزشکی در پرواز زده شد

366
00:28:11,154 --> 00:28:12,948
الان، این اطلاعات دست دومه

367
00:28:13,031 --> 00:28:14,700
ولی هیچ دلیلی نداره که مجارستانی‌ها دروغ بگن

368
00:28:15,325 --> 00:28:17,786
چیزی که دارین می‌بینین
هنوز محدوده‌ی هوایی رومانیاست

369
00:28:18,829 --> 00:28:22,833
ولی همونطور که می‌بینید
داره به سمت گیور حرکت میکنه

370
00:28:22,916 --> 00:28:24,751
و اونا از ربوده شدن هواپیما خبر دارن؟

371
00:28:24,835 --> 00:28:26,753
بله. و ما هم تاییدش کردیم

372
00:28:27,296 --> 00:28:29,882
خب؟ اجازه‌ی فرود میدن؟

373
00:28:29,965 --> 00:28:31,466
درحال مذاکره هستن

374
00:28:32,050 --> 00:28:34,136
ولی به سادگی میشه این درخواست رو رد کرد

375
00:28:34,219 --> 00:28:36,638
بنابراین، حس میکنم باید یه فرصتی باشه

376
00:28:37,472 --> 00:28:39,516
و برای همین آرامشمون رو حفظ می‌کنیم

377
00:28:39,600 --> 00:28:43,604
که قبل آزاد کردن این اوباش از زندان
ببینیم ذات واقعیشون چیه

378
00:28:58,202 --> 00:28:59,912
دیدم خانواده رفتن داخل

379
00:28:59,995 --> 00:29:02,247
بعدش نظافتچی‌ها اومدن بیرون

380
00:29:02,331 --> 00:29:03,332
در رو قفل کردن

381
00:29:03,415 --> 00:29:04,875
و سوار ماشین شدن و رفتن

382
00:29:05,542 --> 00:29:08,629
کلی در زدیم ولی کسی جواب نمیده

383
00:29:08,712 --> 00:29:10,547
یه مشکلی پیش اومده

384
00:30:03,892 --> 00:30:05,853
توجه! جمع بشید

385
00:30:05,936 --> 00:30:08,814
یه خشاب آماده شلیک باشه
و یه خشاب اضافه هم بردارید

386
00:30:08,897 --> 00:30:10,941
با اتوبوس میریم به باند

387
00:30:11,024 --> 00:30:13,360
و منتظر دستورالعمل بعدی می‌مونیم

388
00:30:13,443 --> 00:30:15,946
از هر دری که اعضای پزشکی رو خواستن

389
00:30:16,029 --> 00:30:18,031
ما از سمت مقابلش حمله می‌کنیم

390
00:30:18,115 --> 00:30:19,825
مفهوم شد؟ -
!بله، فرمانده -

391
00:30:19,908 --> 00:30:21,159
!یالا، بریم

392
00:30:23,203 --> 00:30:24,997
بوداپست، ما در ارتفاع 12 هزار پایی هستیم

393
00:30:25,080 --> 00:30:26,081
منتظر تصمیم شما هستیم

394
00:30:27,666 --> 00:30:29,918
الان تصمیممون اعلام میشه

395
00:30:31,044 --> 00:30:31,879
تصمیمشون رو اعلام می‌کنن

396
00:30:31,962 --> 00:30:36,675
.اجازه می‌خوایم. از بقیه بپرس
همه باید موافق باشن

397
00:30:37,676 --> 00:30:38,677
!استوارت

398
00:30:55,652 --> 00:30:57,112
...کینگدام 2-9

399
00:31:00,574 --> 00:31:03,660
متوجه شدیم که هواپیمارباها
دوباره قصد پرواز دارن؟

400
00:31:06,413 --> 00:31:07,247
درسته

401
00:31:13,837 --> 00:31:15,589
..ولی متوجه شدیم که شما

402
00:31:15,672 --> 00:31:17,549
نمی‌خواید این اتفاق بیفته

403
00:31:17,633 --> 00:31:18,509
فرود میایم یا نه؟

404
00:31:19,593 --> 00:31:20,928
درسته؟

405
00:31:22,095 --> 00:31:23,305
درسته

406
00:31:27,976 --> 00:31:30,354
اجازه‌ی فرود دارید

407
00:31:32,356 --> 00:31:33,899
متشکرم، بوداپست

408
00:31:33,982 --> 00:31:36,568
فکر کنم تمام مسافران پرواز
از شنیدنش خوشحال میشن

409
00:31:36,652 --> 00:31:39,530
یگان‌های مسلح روی زمین منتظر هستن

410
00:31:39,613 --> 00:31:40,864
چی میگه؟

411
00:31:40,948 --> 00:31:42,324
آمبولانس منتظره

412
00:31:44,076 --> 00:31:45,494
اجازه‌ی فرود داریم

413
00:31:46,370 --> 00:31:47,204
انجامش بده

414
00:31:47,287 --> 00:31:49,248
تصمیمش با تو نیست -
انجامش بده -

415
00:31:54,253 --> 00:31:57,714
.بوداپست، ما در ارتفاع 10 هزار پایی هستیم
در حال انجام فرود نهایی هستیم

416
00:32:00,759 --> 00:32:02,010
تصمیمش با اون نیست

417
00:32:02,845 --> 00:32:04,221
نمی‌تونه هواپیما رو فرود بیاره

418
00:32:05,514 --> 00:32:06,515
!بهش بگو

419
00:32:17,442 --> 00:32:19,903
این یه عملیات خودکشیه -
داره می‌میره -

420
00:32:19,987 --> 00:32:21,238
برای همه‌مون

421
00:32:21,321 --> 00:32:23,866
برای چی؟ ما گروگان داریم

422
00:32:23,949 --> 00:32:25,951
،هر کسانی که اون پایین باشن
کاری ازشون ساخته نیست

423
00:32:26,034 --> 00:32:29,162
.یه کاری بهمون سپردن
ما هم انجامش میدیم

424
00:32:29,246 --> 00:32:31,373
انجامش میدیم

425
00:32:31,456 --> 00:32:33,917
دقیقا همونطور که بهمون گفته شده

426
00:32:36,086 --> 00:32:37,462
وگرنه چی؟

427
00:32:42,009 --> 00:32:43,510
وگرنه چی؟

428
00:32:46,221 --> 00:32:47,681
یه تماس دیگه از لوئیس

429
00:32:47,764 --> 00:32:50,517
همون شماره‌ای که از هواپیما
با خط خونه‌تون تماس گرفت

430
00:32:53,270 --> 00:32:56,607
،بهمون بگو نقشه چیه
چی میدونی

431
00:32:56,690 --> 00:32:59,568
،اهمیتی نداره که من چی میدونم
اونا تصمیم خودشون رو گرفتن

432
00:32:59,651 --> 00:33:01,904
،و وقتی عملیش کنن
نمیشه جلوش رو گرفت

433
00:33:01,987 --> 00:33:03,405
کار ما اینه که جلوشون رو بگیریم

434
00:33:03,488 --> 00:33:05,616
،پرسیدین چی می‌دونم
بذار بهتون بگم

435
00:33:06,200 --> 00:33:09,536
همونطور که سراغ من اومدن
سراغ شما هم میان

436
00:33:10,495 --> 00:33:12,039
درست همونطور که سراغ پیتر من اومدن

437
00:33:14,208 --> 00:33:16,585
،پیتر 20 سال باهاشون بود
و مورد اعتمادشون بود

438
00:33:18,128 --> 00:33:20,130
،ولی همین که از حد گذشت
یکی رو فرستادن اینجا

439
00:33:20,214 --> 00:33:21,507
که یه گلوله تو سرش خالی کنه

440
00:33:23,425 --> 00:33:24,885
،لوئیس بود که پیداش کرد

441
00:33:24,968 --> 00:33:27,346
اومد خونه و دید پدر پیرش تو هال خونه مُرده

442
00:33:30,641 --> 00:33:32,643
کسی می‌خواد بهمون بگه
داره چه اتفاقی میفته؟

443
00:33:33,227 --> 00:33:35,103
خفه خون بگیر

444
00:33:46,156 --> 00:33:49,535
.باید جلوش رو بگیری
بهشون بگو نیازی به فرود نیست

445
00:33:49,618 --> 00:33:53,330
من؟ -
تو بهشون بگو حالش خوب میشه -

446
00:33:57,876 --> 00:33:59,378
باید جلوی فرود رو بگیریم

447
00:33:59,878 --> 00:34:02,339
می‌تونیم دوباره بلند شیم -
نمی‌تونیم، جلومون رو می‌گیرن -

448
00:34:02,422 --> 00:34:03,841
،اگه مطابق نقشه پیش نریم

449
00:34:03,924 --> 00:34:05,801
خودمون و خانواده‌هامون رو می‌کشن
خانواده‌ی تو هم می‌کشن

450
00:34:05,884 --> 00:34:08,512
خانواده‌ی من؟ -
اطلاعات پاسپورتت رو براشون فرستادیم -

451
00:34:09,304 --> 00:34:11,807
خانواده‌ی من برای چی؟ -
هر مسافری که دردسر درست کنه -

452
00:34:11,890 --> 00:34:14,809
،هرکسی که ممکنه مانع کارمون بشه
بهمون گفتن این کارو کنیم

453
00:34:14,893 --> 00:34:17,938
.و همیشه کاری که خواستن رو انجام میدیم
مجبوریم

454
00:34:18,438 --> 00:34:19,439
وگرنه، تمومه

455
00:34:21,692 --> 00:34:22,901
از کجا میدونی؟

456
00:34:22,985 --> 00:34:26,488
کسانی که براشون کار می‌کنیم
پدرش رو با گلوله کشتن

457
00:34:27,405 --> 00:34:30,157
اون مقابلشون در اومد، بهای این کارشو داد
مگه نه؟

458
00:34:31,367 --> 00:34:32,536
از کجا میدونی؟

459
00:34:34,454 --> 00:34:35,914
یه نشانه گذاشته بودن

460
00:34:36,539 --> 00:34:38,125
که همه ببینن چقدر جدی هستن

461
00:34:38,208 --> 00:34:40,836
اونا یه قاتل فرستادن

462
00:34:40,919 --> 00:34:42,713
اونا کی هستن؟
از کجا میدونی کار اونا بوده؟

463
00:34:44,088 --> 00:34:45,923
چون قاتلی که فرستادن من بودم

464
00:34:50,387 --> 00:34:54,849
اگه انجامش نمیدادم
بهم شلیک می‌کردن و یکی دیگه رو می‌فرستادن

465
00:34:58,770 --> 00:35:02,816
،و اگه به این کار گند بزنیم
این بلا سر خانواده‌ات و همه‌مون میاد

466
00:35:04,109 --> 00:35:05,402
سم نِلسون

467
00:35:10,032 --> 00:35:12,951
این آدما شوخی بردار نیستن

468
00:35:15,162 --> 00:35:16,455
تو این خیابون زندگی می‌کنن

469
00:35:18,373 --> 00:35:23,712
،خانواده‌شون، اقوامشون
تمام مدت توی خونه‌های اینجا ساکنن

470
00:35:26,006 --> 00:35:28,300
ادگار و جانی، اونا صاحب تشکیلاتن

471
00:35:30,052 --> 00:35:32,137
و آدمایی رو برای تمیز کردن این قضیه می‌فرستن

472
00:35:38,644 --> 00:35:41,104
.یه نفر می‌بینه شما اومدین
اونا میدونن شما اینجایین

473
00:35:43,649 --> 00:35:45,609
و بعد از اتفاقی که برای پیتر افتاد
به من اعتماد ندارن

474
00:35:45,692 --> 00:35:51,240
.بعد از اینکه فکر کردن جاسوسی میکنه
ولی هیچ وقت نکرد

475
00:35:53,408 --> 00:35:54,910
منم هیچ وقت نکردم

476
00:35:57,329 --> 00:35:58,413
می‌دونم که نکردی

477
00:35:59,414 --> 00:36:00,541
شما اومدین سراغم

478
00:36:01,959 --> 00:36:02,834
می‌دونم

479
00:36:03,835 --> 00:36:05,754
من فقط پسرامو می‌خوام

480
00:36:11,677 --> 00:36:14,555
میشه یه دستمال بردارم؟

481
00:36:17,307 --> 00:36:18,141
حتما

482
00:36:27,776 --> 00:36:29,403
دقیقا چی بهت گفت؟

483
00:36:31,488 --> 00:36:34,491
با برادر کوچیکتر که تو هواپیماست صحبت کرده

484
00:36:35,075 --> 00:36:36,076
اعتراف کرد

485
00:36:36,159 --> 00:36:38,287
،از اونجا خارجش کنید
ببریدش به یه خونه‌ی امن

486
00:36:38,370 --> 00:36:40,581
سوار ماشینش کنید و ببریدش
به آدرسی که برات می‌فرستم

487
00:36:41,248 --> 00:36:44,626
حفظش کن. بعد پاکش کن
روی نقشه یا مسیریابت واردش نکن

488
00:36:44,710 --> 00:36:46,879
کجا می‌بریمش؟ -
اریکا، اینقدر خام نباش -

489
00:36:46,962 --> 00:36:49,006
اگه اونا گروگان می‌گیرن
ما هم همین کارو می‌کنیم

490
00:37:01,518 --> 00:37:02,686
کجاست؟

491
00:37:02,769 --> 00:37:04,521
ناراحت بود رفت یه دستمال بیاره

492
00:37:19,870 --> 00:37:21,788
مایکل، در پُشتی. در پُشتی

493
00:37:25,542 --> 00:37:26,919
!هی

494
00:37:31,798 --> 00:37:35,344
خانم‌ها و آقایون لطفا از بسته بودن
کمربندهای خود اطمینان حاصل کنید

495
00:37:35,427 --> 00:37:39,264
هواپیما فقط به دلایل پزشکی فرود خواهد داشت

496
00:37:39,348 --> 00:37:41,517
تکرار می‌کنم، این فقط یک توقف پزشکی ست

497
00:37:41,600 --> 00:37:44,937
روی صندلی‌‌های خود بمانید
در وضعیت هواپیما تغییری حاصل نشده

498
00:37:53,320 --> 00:37:55,447
مشاهده‌ی هواپیما رو تایید کنید

499
00:37:55,531 --> 00:37:56,865
مشاهده تایید شد

500
00:37:58,033 --> 00:38:01,662
،خانم‌ها و آقایون
لطفا وسایل خود را در قفسه قرار دهید

501
00:38:01,745 --> 00:38:03,872
اونجا رو ببین -
میز خود را جمع کرده -

502
00:38:04,498 --> 00:38:07,209
و صندلی خود را به حالت نشسته برگردانید

503
00:38:07,292 --> 00:38:09,753
اکنون در حال فرود هستیم

504
00:38:11,588 --> 00:38:12,589
خواهش می‌کنم

505
00:38:13,924 --> 00:38:14,842
هی

506
00:38:19,471 --> 00:38:20,472
فرود نیایم

507
00:38:22,015 --> 00:38:23,016
فرود نیایم

508
00:38:27,020 --> 00:38:28,021
اوه، گندش بزنن

509
00:38:41,285 --> 00:38:42,286
!هی

510
00:39:01,972 --> 00:39:03,265
!اِلین، نه

511
00:39:17,529 --> 00:39:20,657
باید جلوی فرود رو بگیریم

512
00:39:21,408 --> 00:39:23,035
ما جلوی هیچی رو نمی‌گیریم -
آره -

513
00:39:23,118 --> 00:39:24,494
.اون داره می‌میرن
اونا منتظرن

514
00:39:24,578 --> 00:39:25,746
بذار فرود بیان

515
00:39:27,372 --> 00:39:28,624
این نظر خودت بود

516
00:39:30,167 --> 00:39:31,376
برادرم داره می‌میره

517
00:39:31,460 --> 00:39:34,087
.برادر خودت اینو میگه
نمی‌خواد هواپیما رو فرود بیاری

518
00:39:36,798 --> 00:39:39,259
خودت ازش بپرس،‌ لطفا

519
00:39:55,609 --> 00:39:56,777
کجاست؟

520
00:39:58,111 --> 00:40:01,031
خودکار. کدوم گوری رفته؟
چه غلطی کردی؟

521
00:40:01,114 --> 00:40:02,908
!هی! دست نگه دار -
چه غلطی کردی؟ -

522
00:40:02,991 --> 00:40:04,159
ببین! نگاه کن

523
00:40:05,077 --> 00:40:08,163
.ما هیچ کاری نکردیم
تو دست خودشه

524
00:40:11,833 --> 00:40:13,168
خودش این کارو کرد

525
00:40:22,553 --> 00:40:23,971
نمی‌خواست نجاتش بدی

526
00:40:27,015 --> 00:40:28,225
می‌خواست تو رو نجات بده

527
00:41:16,106 --> 00:41:17,316
فرود رو لغو کنید

528
00:41:17,941 --> 00:41:19,860
...لغو؟ نمی‌تونیم

529
00:41:19,943 --> 00:41:23,113
.آره. نه، نه
فرود رو لغو کنید

530
00:41:25,741 --> 00:41:27,117
به مسیر ادامه میدیم

531
00:42:21,296 --> 00:42:24,091
تمام واحدها... لغو عملیات

532
00:42:24,174 --> 00:42:25,759
تکرار می‌کنم. تمام واحدها،‌ لغو عملیات

533
00:42:39,565 --> 00:42:43,402
کینگدام 2-9 تا ارتفاع 6 هزار پایی
پایین اومد ولی فرود نیومد

534
00:42:43,485 --> 00:42:46,488
در حال بازگشت به ارتفاع پروازه

535
00:42:47,823 --> 00:42:51,034
پس از لغو فرود بوداپست
تلاش کرده باهاشون تماس بگیره

536
00:42:51,118 --> 00:42:55,163
ولی تا الان کینگدام 2-9 پاسخی نداده

537
00:42:57,040 --> 00:42:59,459
کینگدام 2-9 الان 90 دقیقه

538
00:42:59,543 --> 00:43:02,671
با نزدیک‌ترین مکانی که بتونیم
مکالمه‌ی مستقیم داشته باشیم فاصله داره

539
00:43:03,171 --> 00:43:05,424
.یه لحظه
پاتریک از دفتر نخست وزیر پشت خطه

540
00:43:06,884 --> 00:43:08,677
وضعیت همچنان پابرجاست

541
00:43:08,760 --> 00:43:10,387
،در هواپیما تلفاتی وجود داره

542
00:43:10,470 --> 00:43:12,598
درخواست مراقبت‌های پزشکی کردن
ولی فرود لغو شد

543
00:43:12,681 --> 00:43:15,559
ولی در حال حاضر، هواپیما هنوز در حرکته

544
00:43:15,642 --> 00:43:18,312
و دوباره تمام تلاش‌ها
برای تماس از زمین رو نادیده می‌گیرن

545
00:43:19,104 --> 00:43:21,231
باید اینو ببینید -
باید منتظر بمونی -

546
00:43:21,982 --> 00:43:23,066
همه‌تون

547
00:43:24,484 --> 00:43:26,153
پاتریک، انگار یه خبری شده

548
00:43:29,781 --> 00:43:31,074
یکی از خدمه‌ی بخش بررسی امنیت چمدان‌ها

549
00:43:31,158 --> 00:43:33,619
که مسافران بخش بیزینس
رو در بخش کی‌اِی29 چک می‌کرده

550
00:43:33,702 --> 00:43:35,204
جسدش رو توی خونه‌اش پیدا کردن

551
00:43:35,287 --> 00:43:37,122
باقی اعضای خانواده‌اش هم کشته شدن

552
00:43:37,206 --> 00:43:39,791
که باعث شده گمان کنن
ممکنه گروگان گرفته شده بودن

553
00:43:39,875 --> 00:43:42,085
که اون به هواپیمارباها اجازه‌ی
ورود به هواپیما رو بده

554
00:43:42,169 --> 00:43:45,589
یک کنترل کننده ترافیک هوایی دبی هم دنبالش رفته
جسد اونم پیدا کردن

555
00:43:46,089 --> 00:43:49,968
،اگه کسی مشکل مزاجی داره
بهتره اینو نگاه نکنه

556
00:43:51,720 --> 00:43:52,554
یا خدا

557
00:43:52,638 --> 00:43:54,806
وقتی کاری که می‌خوای رو انجام میدی
همین اتفاق میفته

558
00:43:55,849 --> 00:43:57,309
چی پرسیده بودی؟

559
00:43:58,143 --> 00:43:59,686
تهدیدشون درست و حسابی بوده؟

560
00:44:00,646 --> 00:44:02,773
گمونم به جواب سوالت رسیدی

561
00:44:02,797 --> 00:44:19,797
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

562
00:44:19,821 --> 00:44:33,821
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

