﻿1
00:01:02,772 --> 00:01:04,106
‫طبقۀ بالا خبری نیست

2
00:01:17,557 --> 00:01:25,557
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:25,581 --> 00:01:33,581
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:01:33,582 --> 00:01:41,582
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:01:54,580 --> 00:01:59,298
‫«هواپیمـــارُبایی»
‫[فصل اوّل، قسمت ششم]

6
00:02:19,057 --> 00:02:20,058
‫آماده‌ای؟

7
00:02:59,180 --> 00:03:02,100
‫ادگار یانسون
‫متولد 28 دسامبر سال 59

8
00:03:18,867 --> 00:03:19,868
‫سوئیچ چی؟

9
00:03:46,645 --> 00:03:47,729
‫ما آزاد شدیم

10
00:03:48,480 --> 00:03:50,981
‫کسی سعی کنه تعقیبـمون کنه،
‫یا جلومون رو بگیره،

11
00:03:50,982 --> 00:03:53,735
‫تلفات به بار میاد، خب؟

12
00:03:55,695 --> 00:03:57,656
‫اگه متوجه شدی،
‫سرت رو تکون بده

13
00:04:16,757 --> 00:04:18,592
‫حرکت کردن، تمام

14
00:04:18,593 --> 00:04:21,804
‫مسیرشون به سمت غرب و شمال غربیـه
‫که می‌شه جادۀ ای41

15
00:04:21,805 --> 00:04:24,390
‫ما جی‌پی‌اس این ماشین رو هک کردیم
‫و این نقطۀ قرمز روی نقشه‌‌ان

16
00:04:24,391 --> 00:04:25,516
‫این نقاط آبی ما هستیم

17
00:04:25,517 --> 00:04:28,769
‫به پلیس محلی اطلاع داده شده
‫و قراره که جلوشون ظاهر نشن

18
00:04:28,770 --> 00:04:31,188
‫- این آزادی...
‫- آزادی صوری

19
00:04:31,189 --> 00:04:32,398
‫تصمیم وزارت کشوره

20
00:04:32,399 --> 00:04:34,900
‫- ممنونـم، در جریان هستیم
‫- همچنین خود نخست‌وزیر هم می‌دونه

21
00:04:34,901 --> 00:04:37,778
‫در حال حاضر،
مصلحت اینه که تن به این کار بدیم

22
00:04:37,779 --> 00:04:39,114
ولی آهسته پیش بریم

23
00:04:39,948 --> 00:04:43,200
‫موافقـم که تن به خواسته‌هاشون بدیم،
‫ولی باید امیدوار باشیم که توی این زمان،

24
00:04:43,201 --> 00:04:45,286
‫- هواپیما فرود بیاد
‫- دقیقا

25
00:04:45,287 --> 00:04:49,207
‫همۀ 216 نفرشون صحیح و سالم
‫روی زمین فرود بیان

26
00:04:49,749 --> 00:04:53,711
‫خب، ما می‌تونیم آهسته پیش بریم
‫ولی دلیل نمی‌شه که اون‌هام همین کارو کنن

27
00:04:53,712 --> 00:04:55,881
‫بسیارخب، سوژه مشاهده شد. تمام

28
00:04:57,591 --> 00:05:00,010
‫خب خوبه، خیلی نزدیک نشید

29
00:05:08,894 --> 00:05:10,734
‫قشنگ می‌دونن مقصدشون کجاست

30
00:05:11,229 --> 00:05:12,814
‫از قبل برنامه‌ریزی شده

31
00:05:14,065 --> 00:05:15,816
‫خب قطعا باخبر می‌شن
‫که داریم دنبالـشون می‌کنیم

32
00:05:15,817 --> 00:05:17,776
‫این... اولین چیزیـه که
‫به ذهنـشون خطور می‌کنه، درسته؟

33
00:05:17,777 --> 00:05:19,570
‫می‌خوام فورا به همۀ ‫ورودی‌ها هشدار بدیم

34
00:05:19,571 --> 00:05:23,073
‫یعنی همۀ فرودگاه‌های داخلی و صحرایی و بنادرِ
‫جنوب کشور بریتانیا در حالت آماده باش قرار بگیرن

35
00:05:23,074 --> 00:05:25,492
‫اوه، در صورت اقدام این چنینی...

36
00:05:25,493 --> 00:05:26,911
‫هلی‌کوپترها رو هم آماده کنن

37
00:05:26,912 --> 00:05:27,912
‫لازمه که...

38
00:05:42,620 --> 00:05:44,312
‫[سرعت فعلی: 21 کیلومتر بر ساعت]

39
00:05:48,047 --> 00:05:50,381
‫[سرعت نُه، هفت، دو کیلومتر بر ساعت]

40
00:05:52,479 --> 00:05:54,239
‫- عقب‌نشینی کنید
‫- سوژه متوقف شد

41
00:05:56,691 --> 00:05:57,775
‫عقب‌نشینی کنید، عقب‌نشینی کنید

42
00:05:57,776 --> 00:05:59,819
‫فایده‌ای نداره. دیگه دیدنـمون

43
00:06:01,112 --> 00:06:02,738
‫تکرار می‌کنم، سوژه متوقف شده

44
00:06:02,739 --> 00:06:04,740
‫- ما وایستادیم، موقعیتـمون لو رفته
‫- دریافت شد

45
00:06:04,741 --> 00:06:07,452
‫- لطفا پهپاد رو بفرستید
‫- وقتِ وارد شدن پهپاده

46
00:06:08,787 --> 00:06:10,455
‫سوژۀ یک داره از وسیلۀ نقلیه پیاده می‌شه

47
00:06:11,164 --> 00:06:13,416
‫- ای داد
‫- سوژۀ یک داره سمتِ ما میاد

48
00:06:13,917 --> 00:06:16,253
‫دریافت شد، از ماشین خارج نشید
‫سرجاتون بمونید

49
00:06:18,255 --> 00:06:20,215
‫سوژه ممکنه مسلح باشه. ‫لطفا دستوری بدید

50
00:06:23,051 --> 00:06:25,261
‫سوژۀ یک ممکنه مسلح باشه
‫لطفا دستوری بدید

51
00:06:25,262 --> 00:06:27,596
‫- سوژه مسلح نیست
‫- از کجا خبر دارید؟

52
00:06:27,597 --> 00:06:31,433
‫ماشین بررسی شده
‫سوژه بررسی شده، سوژه مسلح نیست

53
00:06:31,434 --> 00:06:32,978
‫پس چی توی جیبـشه؟

54
00:06:41,528 --> 00:06:42,570
‫اسمت چیه؟

55
00:06:42,571 --> 00:06:43,655
‫دنیل

56
00:06:44,155 --> 00:06:47,701
‫بیا دنیل، این واسه تو

57
00:06:50,870 --> 00:06:51,871
‫دنیل؟

58
00:06:52,372 --> 00:06:54,252
‫سوژۀ یک داره به سمت وسیلۀ نقلیه‌اش برمی‌گرده

59
00:06:55,667 --> 00:06:58,878
‫سوژه یه تلفن همراهِ نقره‌ای پیشـمون گذاشته

60
00:06:58,879 --> 00:07:00,422
‫تلفنیه که ما بهش دادیم

61
00:07:01,339 --> 00:07:02,382
‫پهپاد ارسال شده

62
00:07:12,976 --> 00:07:16,812
‫واسۀ همکارهات توی زندون
‫کاملا روشن و شفاف توضیح دادم

63
00:07:16,813 --> 00:07:21,984
‫گفتم که اگه کسی جلومون رو بگیره
‫یا تعقیبـمون کنه، تلفات خواهیم داشت

64
00:07:21,985 --> 00:07:23,570
‫قرارمون این بود

65
00:07:25,238 --> 00:07:27,282
‫الان زدی زیر قرارمون، دنیل

66
00:07:34,873 --> 00:07:36,374
‫سوژه دوباره راه افتاده

67
00:08:26,424 --> 00:08:28,134
‫بابت لوئیس متاسفم

68
00:08:28,927 --> 00:08:31,596
‫ولی فقط سه نفر از ما
‫داریم تو تمام کابین‌ها نگهبانی می‌دیم

69
00:08:32,347 --> 00:08:33,347
‫کمک لازمیـم

70
00:08:35,642 --> 00:08:36,643
‫صدام رو می‌شنوی؟

71
00:08:39,395 --> 00:08:40,479
‫استوارت!

72
00:08:40,480 --> 00:08:41,565
‫شنیدم

73
00:08:56,705 --> 00:09:00,208
‫هی راسته؟ یکیـشون مُرده؟

74
00:09:02,294 --> 00:09:05,797
‫یعنی کسی آرزوی مرگ یکی دیگه رو نداره
‫ولی این اتفاق خوبیـه، درسته؟

75
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
‫ادگار پیغام فرستاده

76
00:09:54,054 --> 00:09:55,180
‫نه، امکان نداره

77
00:09:55,764 --> 00:09:59,559
‫فقط باید یکی رو انتخاب کنیم
‫یکی رو انتخاب کن، کلکـش رو بکن

78
00:10:59,202 --> 00:11:00,369
‫برو بیرون

79
00:11:03,373 --> 00:11:05,000
‫آفرین

80
00:11:06,293 --> 00:11:08,043
‫بیرون

81
00:11:08,044 --> 00:11:09,128
‫نه

82
00:11:09,129 --> 00:11:10,170
‫بیرون

83
00:11:10,171 --> 00:11:12,131
‫نه، اگه بره بیرون و حرفی بزنه،
‫مشکلات بیشتری واسه‌مون به بار میاره

84
00:11:12,132 --> 00:11:13,382
‫چه خبر شده؟

85
00:11:13,383 --> 00:11:15,635
‫یه مسافر رو می‌کشیم...

86
00:11:16,303 --> 00:11:19,138
‫یه مسافر رو می‌کشیم،
‫عکس می‌گیریم و عکسش رو می‌فرستیم

87
00:11:19,139 --> 00:11:21,181
‫خواسته‌شون اینـه و
‫ما هم همین کار رو می‌کنیم

88
00:11:21,182 --> 00:11:22,850
‫- خواستۀ کیه؟
‫- به تو ربطی نداره

89
00:11:22,851 --> 00:11:25,811
‫مهم نیست، داستان از این قراره
‫و ما هم همین کار رو می‌کنیم

90
00:11:25,812 --> 00:11:27,229
‫می‌خوای بدونی می‌خوایم چی کار کنیم؟
‫داستان از این قراره

91
00:11:27,230 --> 00:11:29,899
‫متوجه شدم، یه... مسافر رو می‌کشید،
‫عکس می‌گیرید

92
00:11:29,900 --> 00:11:31,233
‫فقط باید انجامش بدیم

93
00:11:31,234 --> 00:11:33,111
‫- متوجه شدم، شنیدم
‫- قائله رو ختمـش می‌کنیم

94
00:11:34,529 --> 00:11:36,739
‫و این... یعنی...

95
00:11:36,740 --> 00:11:38,867
‫یعنی ایشون...
‫منظورم اینه که انتخاب خوبی کردید

96
00:11:39,451 --> 00:11:41,118
‫باید یه مسافر رو بکشید،

97
00:11:41,119 --> 00:11:42,786
‫بنابراین احتمالا بهتره یکی از خدمه رو بکشید،

98
00:11:42,787 --> 00:11:45,247
‫چون... خب،
‫ثابت سرجاشون نمی‌شینن،

99
00:11:45,248 --> 00:11:47,416
‫- و صندلیـشون خالی نمی‌مونه
‫- درسته

100
00:11:47,417 --> 00:11:49,251
‫و اصلا کسی هم از نبودشون باخبر نمی‌شه

101
00:11:49,252 --> 00:11:50,337
‫درسته

102
00:11:50,921 --> 00:11:52,713
‫هوشمندانه‌ست
‫زیرکانه‌ست، آم...

103
00:11:52,714 --> 00:11:54,548
‫و کمربند...
‫و انتخاب کمربند هم خیلی زیرکانه‌ست،

104
00:11:54,549 --> 00:11:55,508
‫چون سر و صدا نداره

105
00:11:55,509 --> 00:11:57,510
‫هیچکس صدای تیراندازی نمی‌شنوه

106
00:11:58,178 --> 00:11:59,721
‫هیچکس از این ماجرا بویی نمی‌بره

107
00:12:01,556 --> 00:12:02,806
‫درسته؟

108
00:12:02,807 --> 00:12:04,017
‫آره

109
00:12:05,310 --> 00:12:07,646
‫مسئله اینجاست که
‫نیازی نیست کسی رو بکشید

110
00:12:08,772 --> 00:12:11,149
‫چون قبلا این کار رو کردید

111
00:12:13,568 --> 00:12:14,819
‫به اون خانم شلیک کرده بودید

112
00:12:15,570 --> 00:12:17,446
‫پس فقط برید سراغـش،
‫ازش عکس بگیرید

113
00:12:17,447 --> 00:12:19,741
‫و بفرستید برای کسی که عکس می‌خواد
‫و قال قضیه رو بکنید

114
00:12:20,450 --> 00:12:22,786
‫نیازی نیست دیگه کسی
‫توی این پرواز بمیره

115
00:12:23,453 --> 00:12:24,955
‫لطفا فقط ولـش کن، رفیق

116
00:12:42,180 --> 00:12:45,057
‫- وای خدای من
‫- برو داخل

117
00:12:46,018 --> 00:12:49,729
‫- برگردونـش تا بتونیم ببینیمش
‫- نه، من... من... قاعدتا دلش رو ندارم

118
00:12:50,564 --> 00:12:52,107
‫ایدۀ خودت بود، رفیق

119
00:13:13,503 --> 00:13:14,588
‫حالا این رو بذار روش

120
00:13:15,630 --> 00:13:17,790
‫یه جوری که دیده بشه

121
00:13:22,804 --> 00:13:23,805
‫یه عکس بگیر

122
00:13:24,931 --> 00:13:27,392
‫- اوه بیخیال، خودت...
‫- لعنتی یه عکس بگیر

123
00:13:28,768 --> 00:13:29,769
‫یالا! پاشو!

124
00:13:44,407 --> 00:13:45,407
‫[ایرلاین کینگدام، شمارۀ پرواز کی‌اِی29]

125
00:13:52,792 --> 00:13:55,169
‫اگه ماشین داره به سمت فرودگاه می‌ره،

126
00:13:55,170 --> 00:13:57,421
‫غیرممکنه که سمت «لیتون» یا «ساوثمپتون» باشه

127
00:13:57,422 --> 00:13:59,965
‫نزدیکتـرین گزینه فرودگاه «آراِی‌اف»
‫در نزدیکی «نیوفیلد»ـه

128
00:13:59,966 --> 00:14:01,593
‫- یگان بفرستید اونجا
‫- چشم

129
00:14:02,093 --> 00:14:04,512
‫- می‌خوام...
‫- و فرودگاه صحراییِ فرن‌هیـل

130
00:14:05,138 --> 00:14:07,599
‫ولی خیلی کوچکـه،
‫به نظر بعید میاد

131
00:14:08,183 --> 00:14:10,352
‫درسته، حتما اونجا یگان بفرستید

132
00:14:11,228 --> 00:14:15,899
‫یگان نیروهای ویژۀ مسلح می‌خوام
‫هدف اصلی ما در حال حاضر اینه

133
00:14:18,568 --> 00:14:19,819
‫خب نظر شخصی من اینه،

134
00:14:20,570 --> 00:14:24,448
‫که به جای این دو نفری که سوار ماشین‌ان،
‫بیشتر تمرکزمون رو روی اون 200 نفر توی اون هواپیمای کوفتی بذاریم

135
00:14:24,449 --> 00:14:26,243
‫این موضوع یکم فراتر از حوزۀ کاریـمونه

136
00:14:34,834 --> 00:14:37,920
‫وزیر دفاع اعلام کرده
‫اگه قراره به مدیریت بحران بسنده کنیم،

137
00:14:37,921 --> 00:14:41,006
‫نمی‌خواد که پاپیچ کسی بشه

138
00:14:41,007 --> 00:14:42,801
‫بله، چقدر بزرگوار

139
00:14:44,135 --> 00:14:45,387
‫بسیارخب دنیل،

140
00:14:46,221 --> 00:14:47,389
‫همچنان به سمت غرب برو، خب؟

141
00:14:48,431 --> 00:14:50,684
‫نزدیک بمون ولی کارو بسپار به ردیاب

142
00:14:52,394 --> 00:14:53,395
‫تفهیم شد

143
00:15:03,572 --> 00:15:07,534
‫دنیل زنگ زدم فقط برای اینکه
‫مطمئن بشم با همدیگه کنار میایم

144
00:15:08,118 --> 00:15:08,994
‫همینطوره

145
00:15:08,995 --> 00:15:11,245
آره؟ پس با همدیگه هم‌نظریم

146
00:15:11,246 --> 00:15:12,163
‫همینطوره

147
00:15:12,164 --> 00:15:13,957
‫بله، چون اینطور به نظر نمی‌رسه

148
00:15:14,958 --> 00:15:17,001
‫ادگار دقیقا به همون چیزی که می‌خواستی رسیدی دیگه

149
00:15:17,002 --> 00:15:18,252
‫نه درست نیست

150
00:15:18,253 --> 00:15:20,963
‫بهت گفتم دنبالـمون نیا
‫بهت گفتم مداخله نکن

151
00:15:20,964 --> 00:15:21,964
‫بله

152
00:15:21,965 --> 00:15:25,467
‫چشم چرخوندم، از توی آینه بغل کوفتی دیدمت

153
00:15:25,468 --> 00:15:28,179
‫بله. بعدش با همدیگه صحبت کردیم. چیزی که
‫خواستی رو بهت دادیم و دیگه کاری نکردیم

154
00:15:30,724 --> 00:15:31,933
‫ادگار

155
00:15:33,768 --> 00:15:34,769
‫اوه

156
00:15:36,271 --> 00:15:41,318
‫اگه ماشین حرکت نمی‌کنه، پس، آم...
‫چرا گوشی در حال حرکته؟

157
00:15:42,527 --> 00:15:44,862
‫فکر کنم وقتـش رسیده که ‫جدی برخورد کنیم

158
00:15:44,863 --> 00:15:47,157
‫چون در غیر این صورت
‫چیزی تغییر نمی‌کنه

159
00:15:48,325 --> 00:15:49,326
‫چ...

160
00:15:58,418 --> 00:15:59,419
‫ماشین رو نگه دار

161
00:16:02,047 --> 00:16:03,048
‫ماشین کوفتی رو نگه دار

162
00:16:09,387 --> 00:16:12,349
‫باید این رو ببینی زهرا
‫مستقیماً از سمت یانسونه

163
00:16:24,569 --> 00:16:25,737
‫سرویس بهداشتیِ هواپیماست

164
00:16:34,162 --> 00:16:37,958
‫و این کارت پروازم مال کی‌ای29ـه

165
00:16:38,833 --> 00:16:41,753
‫مرگ یکی از مسافرهای پرواز
‫کی‌ای29 رو تایید می‌کنیم

166
00:16:51,790 --> 00:16:54,157
‫[سم نلسون]

167
00:16:54,182 --> 00:16:55,438
‫[گذرواژۀ خود را وارد کنید]

168
00:17:22,961 --> 00:17:26,422
‫صورت‌حساب‌ها رو پیدا کن
‫ببینیم اسمش چیه

169
00:17:26,423 --> 00:17:28,884
‫مارشا اسمیت نلسون

170
00:17:33,388 --> 00:17:34,681
‫هیچ زنی اینجا زندگی نمی‌کنه

171
00:17:35,348 --> 00:17:37,475
‫تلفنی گفته بود که اینجا زندگی می‌کنه

172
00:17:38,602 --> 00:17:41,855
‫نه، یه نگاه بنداز

173
00:17:42,480 --> 00:17:43,481
‫اینجا خونۀ اونـه

174
00:17:44,232 --> 00:17:47,277
‫وقتی یه مرد فقط به فکر خودش باشه،
‫وضعیت زندگیـش اینطوریه

175
00:17:49,155 --> 00:17:50,488
‫به نظرم بریم

176
00:17:50,989 --> 00:17:51,989
‫نمی‌شه

177
00:17:51,990 --> 00:17:55,201
‫بهمون گفتن که این یارو عامل همۀ مشکلاتـه

178
00:17:56,286 --> 00:17:57,287
‫پس اینجا می‌مونیم

179
00:17:58,330 --> 00:18:00,248
‫خونواده‌اش رو تهدید به مرگ می‌کنیم

180
00:18:00,874 --> 00:18:01,958
‫دستور اینـه

181
00:18:38,870 --> 00:18:39,871
‫فلیکس استیتون، بفرمایید؟

182
00:18:40,455 --> 00:18:42,706
‫به نظر خسته میای فلیکس

183
00:18:42,707 --> 00:18:43,832
‫ببخشید شما؟

184
00:18:43,833 --> 00:18:46,293
‫دولین هستم، منبع شما

185
00:18:46,294 --> 00:18:48,713
‫و داستان جنجالیِ حرفه‌ات رو تقدیمت می‌کنم

186
00:18:49,214 --> 00:18:51,216
‫من توی رستوران شیپ پشتِ هلبورن‌توب‌ام

187
00:18:51,800 --> 00:18:53,300
‫چی، الان می‌خوای این کار رو بکنی؟

188
00:18:53,301 --> 00:18:56,095
‫همین حالا وگرنه به «اف‌تی» می‌رسونمش

189
00:19:00,642 --> 00:19:03,603
‫وای بر من

190
00:19:25,458 --> 00:19:28,044
‫تقریبا رسیدیم عشقـم
‫دیگه چیزی نمونده

191
00:19:28,920 --> 00:19:31,089
‫چند دقیقه دیگه مونده که برسیم؟

192
00:19:32,173 --> 00:19:34,342
‫آم، نوشته یک ساعت و 37 دقیقه

193
00:19:36,094 --> 00:19:37,095
‫چقدر میشه؟

194
00:19:38,805 --> 00:19:40,599
‫آم... چقدر...

195
00:19:41,641 --> 00:19:44,101
‫خب 37 دقیقه. آم...

196
00:19:44,102 --> 00:19:46,855
‫مثل... پنج تا «سگ‌های نگهبان»ـه

197
00:19:47,480 --> 00:19:49,815
‫تصور کن پنج دفعه
‫«سگ‌های نگهبان» رو پشت‌سرهم

198
00:19:49,816 --> 00:19:51,275
‫تماشا کنی، و...

199
00:19:51,276 --> 00:19:53,987
‫تا هواپیما به خونه برسه،
‫انقدر طول می‌کشه

200
00:19:54,613 --> 00:19:56,822
‫می‌شه وقتی رسیدیم خونه، پنج دفعه
‫«سگ‌های نگهبان» رو پشت‌سرهم

201
00:19:56,823 --> 00:19:58,063
‫تماشا کنم؟

202
00:19:58,742 --> 00:20:03,163
‫بله عزیزم، معلومه که می‌تونی

203
00:20:04,414 --> 00:20:05,854
‫تو هم می‌تونی، نه؟

204
00:20:06,583 --> 00:20:10,921
‫آره؟ دختر گلـم

205
00:20:12,339 --> 00:20:17,635
‫باید عکس از جسد می‌فرستادن
‫یه عکس از جسد واسه افرادشون فرستادن

206
00:20:17,636 --> 00:20:18,719
‫چرا؟

207
00:20:18,720 --> 00:20:21,180
‫بـ... به عنوان اهرم فشار. نمی‌دونم
‫تنها چیزیه که ممکنه

208
00:20:21,181 --> 00:20:22,348
‫اهرم فشار واسه چی؟

209
00:20:22,349 --> 00:20:24,309
‫برای هر ماجرایی که روی زمین پیش اومده

210
00:20:24,976 --> 00:20:29,188
‫یعنی با فرستادن عکس یه جسد،
‫جدیّتـشون رو ثابت می‌کنن

211
00:20:29,189 --> 00:20:30,773
‫کمکـشون می‌کنه
‫به خواسته‌شون برسن

212
00:20:30,774 --> 00:20:35,319
‫بسیارخب، حالا که عکسـشون رو فرستادن
‫تموم شد دیگه، درسته؟ پس مشکل چیه؟

213
00:20:35,320 --> 00:20:38,405
‫خب عکس تنها جسدی که توی
‫هواپیما بود رو فرستادن،

214
00:20:38,406 --> 00:20:41,033
‫- پس نیازی نبود دیگه کسی بمیره
‫- دقیقا، حرف منـم همینـه

215
00:20:41,034 --> 00:20:44,704
‫آره ولی اگه دوباره اتفاق بیفته چی؟
‫اگه دوباره به یه جسدِ دیگه نیاز پیدا کنن چی؟

216
00:20:47,499 --> 00:20:48,916
‫می‌تونیم صحنه‌سازی کنیم

217
00:20:48,917 --> 00:20:50,584
‫یا امتناع کنیم

218
00:20:50,585 --> 00:20:51,711
‫امتناع؟

219
00:20:52,420 --> 00:20:54,213
‫خب امتناع که نه، منظورم اینه...

220
00:20:54,214 --> 00:20:55,340
‫ادامه بده

221
00:20:56,841 --> 00:20:57,968
‫اگه دوباره تکرار شد...

222
00:21:00,387 --> 00:21:01,346
‫درگیر شیم؟

223
00:21:01,347 --> 00:21:04,724
‫آره. درگیر شیم
‫تنها کاریه که از دستـمون برمیاد

224
00:21:05,642 --> 00:21:09,062
‫یا یکی از ماست یا از خودشون
‫و باور کنید قرار نیست از ما باشه

225
00:21:10,021 --> 00:21:11,022
‫خب؟

226
00:21:11,606 --> 00:21:13,983
‫ما نمی‌دونیم اون پایین چه خبره،
‫خودشونـم خبر ندارن

227
00:21:13,984 --> 00:21:15,192
‫پس فقط لازمه که آماده باشیم

228
00:21:15,193 --> 00:21:18,070
‫باید برای کنترل شرایط هواپیما آماده باشیم،
‫و فقط هم منظورم خودم نیستم

229
00:21:18,071 --> 00:21:20,156
‫منظورم همۀ ما هستیم
‫کل مسافرین

230
00:21:21,074 --> 00:21:22,075
‫محض احتیاط

231
00:21:25,036 --> 00:21:27,122
‫هی، ببین دستت رو بکن تو جیبـم

232
00:21:27,914 --> 00:21:29,291
‫- چی؟
‫- یالا، انجام بده

233
00:21:34,254 --> 00:21:35,713
‫از کجا گر...

234
00:21:35,714 --> 00:21:38,049
‫جعبۀ کمک‌های اولیه، بجنب

235
00:21:43,346 --> 00:21:44,346
خیلی خب

236
00:21:50,770 --> 00:21:52,570
‫آره، ادامه بده

237
00:22:16,254 --> 00:22:17,881
‫همه‌چیز تحتِ کنترلـه، آره؟

238
00:22:20,217 --> 00:22:21,217
‫بله

239
00:22:24,221 --> 00:22:25,821
‫خودکار رو از دهنـت در بیار

240
00:23:46,303 --> 00:23:47,304
‫فلیکس

241
00:23:48,930 --> 00:23:52,099
شاخص 100 بورس اوراق بهادار فایننشال تایمز
‫دو تا شرکت هست،

242
00:23:52,100 --> 00:23:53,392
‫که ظرف یک ساعت و نیم آینده،

243
00:23:53,393 --> 00:23:55,979
‫قیمت سهامـشون شدیدا سقوط می‌کنه

244
00:23:56,688 --> 00:23:59,440
‫ایرلاین‌های کینگدام
‫و مک‌میلن دویل

245
00:23:59,441 --> 00:24:02,485
‫شرکتِ بیمه‌ایه که کینگدام رو تامین میکنه

246
00:24:03,987 --> 00:24:06,323
‫و... می‌گید که چطوری؟

247
00:24:07,198 --> 00:24:10,410
‫یا قراره هواپیماشون
‫از توی آسمون سقوط کنه؟

248
00:24:11,745 --> 00:24:12,787
‫کی‌ای29

249
00:24:13,663 --> 00:24:17,499
‫انتظار می‌ره 13:06 توی لندن فرود بیاد
‫همون هواپیماییه که توی دردسره

250
00:24:17,500 --> 00:24:20,629
‫- منظورتون از «دردسر»...
‫- همون هواپیماییه که ربوده شده

251
00:24:24,049 --> 00:24:28,220
‫پارسال شما بودی که رسوایی
‫شرکت‌های نفتی رو علنی کردی

252
00:24:29,054 --> 00:24:30,930
‫- نه
‫- کار تو بود

253
00:24:30,931 --> 00:24:34,683
‫نه، این کار یکی از نماینده‌های مجلس
‫به اسم دانکن رولند بود

254
00:24:34,684 --> 00:24:38,312
‫- از امتیاز مجلس استفاده کرد تا...
‫- بله، ولی اطلاعات از سمتِ شما بهش رسید

255
00:24:38,313 --> 00:24:42,233
‫نه کار من نبود، از سمت یه
‫کاربری توییتر ناشناس بود

256
00:24:42,234 --> 00:24:45,445
‫- اسمش چی بود؟ آم...
‫- خودت رو به اون راه نزن فلیکس

257
00:24:45,987 --> 00:24:48,948
‫خودت خوب می‌دونی که اسمش چی بود،
‫چون پشت پرده خودتی

258
00:24:48,949 --> 00:24:51,075
‫و وقتی هم اون خبر رو واسش فرستادی...

259
00:24:51,076 --> 00:24:54,204
‫که قبلـش خودت از اون طریق
‫پول به جیب زده بودی

260
00:24:56,206 --> 00:24:59,125
‫به این می‌گن معاملات پنهان فلیکس

261
00:25:00,460 --> 00:25:04,171
‫تو یه آدم فاسدی
‫به نظرت واسه چی بهت زنگ زدم؟

262
00:25:04,172 --> 00:25:06,675
‫ساعت 11 و 35 دقیقه‌ست

263
00:25:07,425 --> 00:25:11,011
‫تا نیم ساعت دیگه
‫این خبر باید پخش بشه،

264
00:25:11,012 --> 00:25:13,181
‫وگرنه همه درمورد داستانت خبردار می‌شن

265
00:25:14,933 --> 00:25:15,933
‫خب؟

266
00:25:18,103 --> 00:25:19,938
‫سرحال باش، فلیکس

267
00:25:20,522 --> 00:25:22,774
‫خبر دست اول به این می‌گن

268
00:25:25,860 --> 00:25:28,697
‫به نظرم این آقا دیگه حاضرن
‫که گوشیشـون رو بهشون برگردونید

269
00:25:54,639 --> 00:25:55,640
‫انجام شد

270
00:25:56,558 --> 00:25:58,810
‫بله، مطمئنم عملی می‌شه

271
00:25:59,394 --> 00:26:00,477
‫چیزی که می‌شه تضمین کرد

272
00:26:00,478 --> 00:26:04,274
‫اینه که وقتی اوضاع شیر تو شیر می‌شه،
همیشه هر کی به فکر خودشه

273
00:26:54,199 --> 00:26:55,200
‫چیه؟

274
00:26:57,077 --> 00:26:58,787
‫باید برم دستشویی

275
00:27:05,293 --> 00:27:06,378
‫خب برو دیگه

276
00:27:06,402 --> 00:27:43,484
صــابرفــان
SaberFun

277
00:27:43,508 --> 00:27:47,601
[!آماده باشین که ورق رو برگردونیم]

278
00:27:58,221 --> 00:28:01,974
‫هویت مقتول، شینا فرانسیس
‫30‏ سالـه تایید شده

279
00:28:01,975 --> 00:28:05,270
‫استرالیایی بوده و توی غرب لندن،
‫«کنزال‌رایز» سکونت داشته

280
00:28:06,146 --> 00:28:07,938
‫تاییدیۀ هویتـش صددرصدیه؟

281
00:28:07,939 --> 00:28:10,901
‫تتویی که توی عکس اینستاگرامش داره
‫با عکسی که برامون فرستادن مطابقت داره

282
00:28:11,610 --> 00:28:14,194
‫طبق این اطلاعات، به تازگی
‫برای شغل گفتاردرمانی استخدام شده بوده

283
00:28:14,195 --> 00:28:15,947
‫قرار بود از دوشنبه شروع کنه

284
00:28:17,490 --> 00:28:19,409
‫هراتفاقی بیفته، توافقمـون اینه

285
00:28:20,869 --> 00:28:25,122
‫که بهتره این آقایون رو ولـشون کنیم
‫تا اینکه مرگ‌های این چنینی اتفاق بیفته؟

286
00:28:25,123 --> 00:28:26,457
‫البته

287
00:28:26,458 --> 00:28:27,542
‫ممنون

288
00:28:28,793 --> 00:28:30,503
‫اگه گزینۀ سومی در کار نباشه

289
00:28:31,630 --> 00:28:34,423
‫مشخصه که گزینۀ سومی وجود نداره

290
00:28:34,424 --> 00:28:35,467
‫از طرف اون‌ها درسته

291
00:28:36,301 --> 00:28:38,886
ولی اینجا توی این اتاق

292
00:28:38,887 --> 00:28:41,973
استراتژی ثابت می‌ماند

293
00:28:42,557 --> 00:28:44,517
به آرامی باهاشون راه میایم

294
00:28:45,185 --> 00:28:51,983
قبل از اینکه این افراد جایی برن
به هواپیما فرصت فرود میدیم

295
00:29:26,226 --> 00:29:27,226
بله؟

296
00:29:27,227 --> 00:29:30,939
می‌خوام تا حد امکان متمدن باشم

297
00:29:31,648 --> 00:29:33,983
یا این مزخرفات رو از سر راه برمی‌دارین

298
00:29:33,984 --> 00:29:36,277
یا درخواست یه عکس دیگه میدم

299
00:29:36,278 --> 00:29:37,570
کدوم مزخرفات؟

300
00:29:37,571 --> 00:29:39,905
.خودتو به اون راه نزن،‌ دنیل
شما راه رو مسدود کردین

301
00:29:39,906 --> 00:29:43,075
چی؟ -
راه رو بستین که عمدا ما رو به تاخیر بندازین -

302
00:29:43,076 --> 00:29:44,535
...گوش کن -
از پیش برنامه ریزی شده -

303
00:29:44,536 --> 00:29:47,871
ادگار، هر اتفاقی که داره میفته
ما هیچ نقشی درش نداریم

304
00:29:47,872 --> 00:29:51,166
.جدی میگم، دنیل
حلش کن، وگرنه یه مسافر دیگه می‌میره

305
00:29:51,167 --> 00:29:53,002
.خیلی خب، گوش کن
من می‌تونم درستش کنم

306
00:29:53,003 --> 00:29:54,295
و بعدش یکی دیگه و یکی دیگه

307
00:29:54,296 --> 00:29:57,631
همینطور ادامه میدم تا پیام کوفتی رو بگیری

308
00:29:57,632 --> 00:30:00,175
ادگار، ما... هیچ جاده‌ای رو نبستیم

309
00:30:01,303 --> 00:30:03,470
از کجا بدونیم کدوم جاده رو ببندیم؟

310
00:30:03,471 --> 00:30:05,973
منو خر فرض نکن، دنیل

311
00:30:05,974 --> 00:30:10,186
راه رو بستی که تا وقتی هواپیما بشینه
ما رو به تاخیر بندازی

312
00:30:11,146 --> 00:30:14,024
و حالا تقاصش رو پس میدی

313
00:30:14,608 --> 00:30:17,192
خواهش می‌کنم، ادگار

314
00:30:17,193 --> 00:30:20,488
نیازی به کشتن آدمای بی‌گناه نیست

315
00:30:29,748 --> 00:30:31,999
نگاهی کوتاه به اخبار اقتصادی

316
00:30:32,000 --> 00:30:34,043
در بازار امروز ارزش پوند در برابر دلار
شروع قدرتمندی داشت

317
00:30:34,044 --> 00:30:36,128
و در برابر یورو اندکی افزایش داشت

318
00:30:36,129 --> 00:30:38,380
پس از اطلاعیه‌ی دولت، در بازار

319
00:30:38,381 --> 00:30:40,090
ارزش پوند مرتب در حال کاهش است

320
00:30:40,091 --> 00:30:41,885
ولی شاخص 100 بورس اوراق بهادار
فایننشال تایمز ثابت مانده

321
00:30:43,345 --> 00:30:47,224
...خبر بعدی درمورد

322
00:30:51,770 --> 00:30:53,103
...ولی پیش از آن، یک مطالعه‌ی پیشگامانه

323
00:30:53,104 --> 00:30:55,398
نگاه کن ببین چیزی جلوی در هست یا نه

324
00:30:56,191 --> 00:30:57,551
دارم همین کارو می‌کنم

325
00:30:58,151 --> 00:30:59,443
تو هم کمک کنی جای دوری نمیره

326
00:31:38,024 --> 00:31:39,900
فوریت‌ها. کدوم واحد؟

327
00:31:39,901 --> 00:31:41,110
پلیس

328
00:31:42,988 --> 00:31:44,488
به چه خدماتی نیاز دارید؟

329
00:31:44,489 --> 00:31:47,116
پلیس

330
00:31:47,117 --> 00:31:48,742
الو؟ میشه تکرار کنید؟

331
00:31:48,743 --> 00:31:50,286
هشدار در مورد افزایش اجتناب ناپذیر

332
00:31:50,287 --> 00:31:52,246
...بالقوه آلاینده‌های سطح دریاها

333
00:31:52,247 --> 00:31:55,916
اگر در خطر هستید، شماره‌ی 55 رو وارد کنید

334
00:31:55,917 --> 00:31:58,003
که نرخی بی‌سابقه است

335
00:32:01,298 --> 00:32:03,258
الو؟ الو؟

336
00:32:04,175 --> 00:32:06,261
یه واحد به آدرس ثبت شده‌ی
این شماره می‌فرستیم

337
00:32:06,928 --> 00:32:09,014
خیلی خب. فورا باهاتون تماس می‌گیرم

338
00:32:11,099 --> 00:32:12,850
خیلی ببخشید که صحبتت رو قطع می‌کنم

339
00:32:12,851 --> 00:32:16,562
ولی همین الان گزارش تایید نشده‌ای در خصوص

340
00:32:16,563 --> 00:32:19,733
یه حادثه‌ی جدی برای یه هواپیمای
مسافربری بریتانیا به دستمون رسیده

341
00:32:20,358 --> 00:32:22,401
همونطور که گفتم، هنوز تایید نشده

342
00:32:22,402 --> 00:32:24,486
ولی در توییت خبرنگار فلیکس استیتون

343
00:32:24,487 --> 00:32:27,907
که دقایقی پیش توسط
خبرگزاری «اینوستمنت دیلی» بازتوییت شده

344
00:32:27,908 --> 00:32:31,076
پرواز کی‌اِی29 که قرار است
در ساعت 13:06 در لندن بنشیند

345
00:32:31,077 --> 00:32:33,914
بر طبق شایعات احتمال میرود
مورد یه هواپیماربایی قرار گرفته باشد

346
00:32:34,956 --> 00:32:38,083
این پرواز از خطوط هوایی کینگدام
از دبی به لندن است

347
00:32:38,084 --> 00:32:39,419
و در حال حاضر در آسمان اروپاست

348
00:32:40,253 --> 00:32:43,965
یک هواپیمای مسافربری بریتانیایی
که تصور میشود بالغ بر 200 سرنشین داشته باشد

349
00:33:11,993 --> 00:33:13,410
یه خبرایی شده

350
00:33:13,411 --> 00:33:14,955
کجا؟ -
اونجا رو ببین -

351
00:33:24,714 --> 00:33:26,215
کی اینو نوشته؟

352
00:33:26,216 --> 00:33:27,968
چه اهمیتی داره؟

353
00:33:28,593 --> 00:33:30,011
نیازی نیست کسی درگیر بشه

354
00:33:30,637 --> 00:33:32,347
نوشته برای درگیری آماده بشید

355
00:33:33,098 --> 00:33:34,641
ممکنه چاره‌ای نداشته باشیم

356
00:33:58,790 --> 00:33:59,950
حواست باشه

357
00:34:13,972 --> 00:34:16,181
لعنتی

358
00:34:16,182 --> 00:34:17,474
گندش بزنن

359
00:34:57,265 --> 00:34:59,892
...بهتره دور بزنن و برن

360
00:34:59,893 --> 00:35:02,603
.این هیچ ارتباطی به ما نداره
تو که بهتر از من میدونی

361
00:35:02,604 --> 00:35:05,606
که هیچ کدوم از واحدهای ما
قادر به بستن جاده نیستن

362
00:35:05,607 --> 00:35:07,483
اینو گفتم -
نه توی این محدوده‌ی زمانی -

363
00:35:07,484 --> 00:35:09,401
همه‌ی اینا رو گفتم
ولی حرفمون رو باور نمی‌کنه

364
00:35:09,402 --> 00:35:12,112
.فکر می‌کنه یه روش برای ایجاد تاخیره
فکر می‌کنه یه تله‌ست

365
00:35:12,113 --> 00:35:14,573
باید جاده رو باز کنید -
دنیل -

366
00:35:14,574 --> 00:35:17,577
زهرا، دیدی که دفعه‌ی قبل چی شد

367
00:35:18,245 --> 00:35:19,246
ایناهاش

368
00:35:28,296 --> 00:35:30,131
سوژه داره حرکت میکنه

369
00:35:32,717 --> 00:35:33,801
یانسون

370
00:35:33,802 --> 00:35:35,428
داره کجا میره؟

371
00:35:38,223 --> 00:35:41,017
باید ترافیک رو دور بزنیم

372
00:35:48,817 --> 00:35:50,484
زده به سرشون

373
00:35:50,485 --> 00:35:51,944
یا مستاصل شدن

374
00:35:51,945 --> 00:35:54,905
خیلی خب، بیاین ارتباط رو با پهباد حفظ کنیم
و وسایل نقلیه پشتیبانی رو

375
00:35:54,906 --> 00:35:57,659
به هرچی که طرف دیگه‌ی زمین هست بفرستیم

376
00:36:07,419 --> 00:36:08,711
ماشین داره به سمت شمال غربی میره

377
00:36:08,712 --> 00:36:11,380
.وسیله‌ی نقلیه داره به سمت شمال غربی میره
شمال غربی

378
00:36:11,381 --> 00:36:14,425
تقاطع احتمالی با اِی418

379
00:36:14,426 --> 00:36:18,095
اگه هنوز دنبال فرودگاه باشن
فقط می‌تونه فرن‌هیـل باشه

380
00:36:18,096 --> 00:36:20,139
دارن مستقیم به سمتش میرن

381
00:36:20,140 --> 00:36:22,558
نیروهای ویژه رو اونجا مستقر کردیم

382
00:36:22,559 --> 00:36:24,351
می‌تونن تا ده دقیقه دیگه اونجا باشن

383
00:36:24,352 --> 00:36:26,062
دریافت شد. ممنون

384
00:36:40,952 --> 00:36:41,953
دیدمون رو از دست دادیم

385
00:36:42,537 --> 00:36:44,331
تکرار می‌کنم، دیدمون رو از دست دادیم

386
00:36:44,915 --> 00:36:46,499
هدف ساکنه

387
00:36:49,044 --> 00:36:50,212
دارن چی کار می‌کنن؟

388
00:36:50,795 --> 00:36:54,423
دارن یه دروازه دیگه باز می‌کنن
فکر می کنی دارن چه غلطی می‌کنن؟

389
00:36:54,424 --> 00:36:55,926
هنوز ساکنه

390
00:37:00,931 --> 00:37:02,097
در دیدرس قرار گرفتن

391
00:37:02,098 --> 00:37:04,099
هدف دوباره در حال حرکته

392
00:37:04,100 --> 00:37:07,270
.هنوز داره به سمت شمال غربی میره
تمام واحدها به شمال غربی

393
00:37:11,650 --> 00:37:14,610
کینگدام 2-9 کمتر از یه ساعت
با محدوده‌ی هوایی ما فاصله داره

394
00:37:14,611 --> 00:37:16,411
تا به خودمون بیام وقتمون تمومه

395
00:37:17,822 --> 00:37:19,365
دوباره اون موبایل رو امتحان کردیم؟

396
00:37:19,366 --> 00:37:21,576
اونی که باهاش تماس گرفتن خاموش شده

397
00:37:22,702 --> 00:37:23,745
درسته

398
00:37:24,246 --> 00:37:26,830
بیاین تمام شماره موبایل‌هایی
که در هواپیما هست رو پیدا کنیم

399
00:37:26,831 --> 00:37:30,167
و بیاین... اونا رو امتحان کنیم

400
00:37:30,168 --> 00:37:33,004
خیلی خب، بیاین یه حباب برای وقتی که
وارد محدوده‌ی هواییمون میشن آماده کنیم

401
00:37:33,547 --> 00:37:38,593
هیچ هواپیمای غیرنظامی در محدوده‌ی 25 مایلی
کی‌اِی 29 نباشه

402
00:37:39,261 --> 00:37:40,761
...کی‌اِی29

403
00:38:21,386 --> 00:38:24,305
سوژه دوباره داره به مسیر اِی41 برمی‌گرده

404
00:38:26,975 --> 00:38:28,434
حرفم کاملا جدی بود، دنیل

405
00:38:28,435 --> 00:38:29,518
ادگار

406
00:38:29,519 --> 00:38:32,271
،اگه سر راهمون سنگ بندازی
تقاصش رو پس میدی

407
00:38:32,272 --> 00:38:35,065
الان به هواپیما پیام می‌فرستم
و یه عکس دیگه درخواست می‌کنم

408
00:38:35,066 --> 00:38:36,901
نیازی به این کار نیست

409
00:38:36,902 --> 00:38:39,069
تا الان دو نفر رو کشتی

410
00:38:39,070 --> 00:38:41,530
می‌تونی کل روز ادامه‌اش بدی
تصمیمش با خودته

411
00:38:41,531 --> 00:38:44,575
گوشی رو روشن نگه دار
یه عکس تو راهه

412
00:39:06,306 --> 00:39:07,641
نه، نه

413
00:39:13,188 --> 00:39:14,268
خیلی خب. حالا، حالا، حالا

414
00:39:21,947 --> 00:39:24,658
مامان. مامان. این چیه؟

415
00:39:26,243 --> 00:39:27,661
مامان. اون چیه؟

416
00:39:28,495 --> 00:39:32,123
.هی. نمی‌دونم
مال اون خانمه

417
00:39:34,334 --> 00:39:35,460
بگیرش

418
00:39:37,420 --> 00:39:38,671
!بگیرش

419
00:39:38,672 --> 00:39:40,381
یالا. بدش به کناری

420
00:39:44,219 --> 00:39:45,220
بگیرش

421
00:39:46,930 --> 00:39:47,931
!هوی

422
00:39:50,850 --> 00:39:52,977
بدش. تحویلش بده

423
00:39:52,978 --> 00:39:54,311
چی رو بدم؟ -
بدش -

424
00:39:54,312 --> 00:39:55,312
چی؟ -
!الان -

425
00:39:55,313 --> 00:39:57,816
اینجاست! اینجاست. بیا بگیرش

426
00:40:01,278 --> 00:40:02,654
این کار کیه؟

427
00:40:03,989 --> 00:40:05,156
کی؟

428
00:40:05,865 --> 00:40:07,241
الان وقتشه -
بیاین انجامش بدیم -

429
00:40:07,242 --> 00:40:08,826
نه. صبر کنین -
وقت چه کاری؟ -

430
00:40:08,827 --> 00:40:09,994
کی؟

431
00:40:09,995 --> 00:40:11,037
چه خبر شده؟

432
00:40:20,213 --> 00:40:21,214
شروع شد

433
00:40:23,008 --> 00:40:24,009
دوباره داره اتفاق میفته

434
00:40:25,385 --> 00:40:28,846
.زهرا، باید جلوش رو بگیری
خواهش می‌کنم. صدامو می‌شنوی؟

435
00:40:28,847 --> 00:40:30,222
آره، خیلی خب، بگو

436
00:40:30,223 --> 00:40:32,141
باید همین حالا جلوش رو بگیریم

437
00:40:32,142 --> 00:40:33,893
ممکن نیست، دنیل

438
00:40:33,894 --> 00:40:37,021
گوش کن، افرادمون رو بکش کنار
بذار این آدما برن

439
00:40:37,022 --> 00:40:38,772
همچین کاری نمی‌کنیم

440
00:40:38,773 --> 00:40:41,859
همین الان بهم گفت
یه نفر دیگه رو می‌کشن

441
00:40:41,860 --> 00:40:43,987
بهشون دستور میده یکی دیگه رو بکشن

442
00:40:46,364 --> 00:40:48,699
دارین چه کار احمقانه‌ای می‌کنین؟

443
00:40:48,700 --> 00:40:49,783
!همه‌تون

444
00:40:58,877 --> 00:41:01,713
.هی. الان نه. الان نه
بشین، بشین، بشین

445
00:41:07,506 --> 00:41:09,206
[!آماده باشین که ورق رو برگردونیم]

446
00:41:10,931 --> 00:41:11,932
کار کیه؟

447
00:41:13,350 --> 00:41:14,683
کی؟

448
00:41:14,684 --> 00:41:16,852
!سر لامصبتون رو برنگردونین

449
00:41:16,853 --> 00:41:17,938
هان؟

450
00:41:18,563 --> 00:41:19,773
!حرف بزن

451
00:41:20,982 --> 00:41:22,525
!هیچی نمیشه

452
00:41:26,196 --> 00:41:27,280
کار کیه؟

453
00:41:29,616 --> 00:41:30,867
من میدونم کار کیه

454
00:41:33,787 --> 00:41:36,164
خودکار. کجاست؟

455
00:41:37,332 --> 00:41:39,292
دست من نیست

456
00:41:43,338 --> 00:41:44,381
اینو بخون

457
00:41:45,382 --> 00:41:48,385
!بلند بخون. که همه بشنون

458
00:41:50,637 --> 00:41:55,016
"پنج دقیقه دیگه. یه عکس جدید"

459
00:41:58,770 --> 00:41:59,771
ادامه بده

460
00:42:04,192 --> 00:42:05,276
"یه جسد جدید"

461
00:42:08,196 --> 00:42:09,530
!بلند شو

462
00:42:09,531 --> 00:42:12,075
!کمربند رو باز کن! تن لشت رو بلند کن

463
00:42:13,868 --> 00:42:14,869
کار اون نبود

464
00:42:16,663 --> 00:42:18,582
اون ننوشته -
دخالت نکن -

465
00:42:19,332 --> 00:42:21,250
کار اون نبود. اون ننوشته -
!بتمرگ سر جات -

466
00:42:21,251 --> 00:42:23,837
.ببین! کار من بود
فکر من بود

467
00:42:25,213 --> 00:42:29,009
می‌خوای به یکی شلیک کنی؟
یه جسد جدید می‌خوای؟ به من شلیک کن

468
00:42:29,759 --> 00:42:32,439
فاصله با وسایل نقلیه‌ی هدف دو دقیقه -
دریافت شد -

469
00:42:34,389 --> 00:42:36,181
کوچیکه تصدیق کرد

470
00:42:36,182 --> 00:42:39,060
.به نظر میاد هواپیما آماده‌ی حرکته
آماده باشید

471
00:42:39,811 --> 00:42:41,021
آماده باشید

472
00:42:41,646 --> 00:42:43,326
به سوژه دید نداریم

473
00:42:44,357 --> 00:42:45,358
دریافت شد

474
00:42:51,239 --> 00:42:53,991
،یه هواپیما در فرن‌هیـل منتظره
و به صورت قانونی اجاره شده

475
00:42:53,992 --> 00:42:55,659
هیچ اشاره‌ای به خلبانش

476
00:42:55,660 --> 00:42:57,578
یا حتی مسافرانش نشده

477
00:42:57,579 --> 00:43:00,748
هواپیما قادره به آفریقای شمالی برسه
که این قضیه مهمه

478
00:43:00,749 --> 00:43:01,916
چرا؟

479
00:43:01,917 --> 00:43:04,376
چون با خیلی از کشورهای اون منطقه
توافقنامه‌ی استرداد نداریم

480
00:43:04,377 --> 00:43:07,630
به اون کشورها نمیرن
چون از جاشون بلند نمیشن

481
00:43:07,631 --> 00:43:09,048
جدی نمیگی

482
00:43:09,049 --> 00:43:11,133
برمی‌گرده به همون چیزی که از اول گفتم

483
00:43:11,134 --> 00:43:15,095
...ما با این افراد مذاکره نمی‌کنیم -
برنامه این بود که به آرومی متقاعدشون کنیم -

484
00:43:15,096 --> 00:43:17,473
.همین کار هم کردیم
ولی برای اون موقع بود

485
00:43:17,474 --> 00:43:20,935
این دو نفر از بزرگترین مجرمان کشورن

486
00:43:20,936 --> 00:43:23,938
نمی‌تونن راحت تشریفشون رو ببرن -
هر کاری بخوان می‌تونن بکنن -

487
00:43:23,939 --> 00:43:25,898
این قضیه به وزارت کشور مربوطه

488
00:43:25,899 --> 00:43:29,902
!و تصمیم وزارت کشور اینه -
!آدمای بی‌گناه رو می‌کشن -

489
00:43:29,903 --> 00:43:31,320
...باید اتاق رو خالی کنیم. بهتون

490
00:43:31,321 --> 00:43:33,572
کدوم قسمت این قضیه رو نمی‌فهمی؟

491
00:43:33,573 --> 00:43:35,991
.به یه نفر شلیک کردن
یه نفر رو به قتل رسوندن

492
00:43:35,992 --> 00:43:39,203
اوناهاش. داری روی دیوار پُشت سرت می‌بینیش
که لبخند میزنه

493
00:43:39,204 --> 00:43:41,163
و قرار بوده کار جدیدش رو دوشنبه شروع کنه

494
00:43:41,164 --> 00:43:42,624
اگه به خودت زحمت بدی و برگردی

495
00:43:46,002 --> 00:43:47,921
و می‌خوان دوباره این کارو بکنن

496
00:43:49,506 --> 00:43:50,674
شلیک کن

497
00:43:51,841 --> 00:43:54,426
.ادگار هر چی بخواد، انجام میشه
یادت که نرفته؟

498
00:43:57,138 --> 00:43:58,597
استوارت، شنیدی چی گفتم؟

499
00:43:58,598 --> 00:44:01,434
.خواهش می‌کنم. نکن
اون کمکت کرد

500
00:44:02,269 --> 00:44:04,395
وقتی برادرت داشت می‌مُرد بهش کمک کرد

501
00:44:04,396 --> 00:44:06,856
اون سعی کرد لوئیس رو نجات بده

502
00:44:08,275 --> 00:44:09,484
!شلیک کن

503
00:44:10,527 --> 00:44:12,695
پس، برو

504
00:44:12,696 --> 00:44:15,197
اگه اونو نزنیم، کی رو بزنیم؟ -
استوارت -

505
00:44:15,198 --> 00:44:17,367
کی می‌خواد؟ کی؟

506
00:44:18,493 --> 00:44:20,120
تو؟

507
00:44:21,663 --> 00:44:24,708
کی قراره باشه؟ تو؟

508
00:44:25,208 --> 00:44:26,543
!یه نفر باید بمیره

509
00:44:28,336 --> 00:44:30,936
.سوژه‌ها الان باید در دیدرس باشن
دیدتون رو بهش تایید کنید

510
00:44:31,548 --> 00:44:33,299
یه ماشین داره از شرق نزدیک میشه

511
00:44:33,300 --> 00:44:35,843
.دریافت شد
ماشین هدف رو تحت نظر بگیرید

512
00:44:35,844 --> 00:44:37,052
!شش تیر. بیاین بریم

513
00:44:37,053 --> 00:44:39,681
خودشونن -
دریافت شد -

514
00:44:41,349 --> 00:44:44,059
لعنتی. زهرا، باید اینو ببینی

515
00:44:44,060 --> 00:44:46,270
،یه هواپیمای مسافربری بریتانیا

516
00:44:46,271 --> 00:44:48,314
...کی‌اِی 29، از دبی به مقصد لندن

517
00:44:48,315 --> 00:44:51,400
...ببخشید. چی شده
چه خبر شده؟

518
00:44:51,401 --> 00:44:53,736
...ظاهرا ربوده شده. همونطور که گفتم

519
00:44:53,737 --> 00:44:55,529
...چطور

520
00:44:55,530 --> 00:44:57,823
،شما به وضوع اعتراضتون رو بیان کردین
و همه چی ثبت شده

521
00:44:57,824 --> 00:44:59,450
...برای همین دیگه باید -
باید جلوش رو بگیریم -

522
00:44:59,451 --> 00:45:00,951
.دستور وزارت کشوره
...این بالاترین نوع مجوز

523
00:45:00,952 --> 00:45:02,745
...در سطح غیرنظامیه -
باید جلوش رو بگیریم -

524
00:45:02,746 --> 00:45:05,373
،با کمال احترام، لوئیس
تنها کسی که می‌تونه جلوش رو بگیره تویی

525
00:45:05,874 --> 00:45:08,584
!من یه جسد می‌خوام

526
00:45:08,585 --> 00:45:12,797
!دستور اینه، پس باید اجرا بشه

527
00:45:13,298 --> 00:45:16,301
،یا شما انتخاب کنین
!یا من به جاتون انتخاب می‌کنم

528
00:45:17,385 --> 00:45:18,720
!رو اعصابم نرین

529
00:45:19,429 --> 00:45:21,388
دو هدف از وسیله نقلیه خارج شدن

530
00:45:22,849 --> 00:45:24,684
حق با کارآگاه بود. نیروها رو خارج کنید

531
00:45:25,977 --> 00:45:28,145
!خارج کنید -
دیگه عملیات شروع شده -

532
00:45:28,146 --> 00:45:29,230
!برید، برید، برید

533
00:45:33,526 --> 00:45:35,528
!برید، برید، برید
!بخوابید رو زمین

534
00:45:36,363 --> 00:45:39,699
!بخوابید رو زمین! بخوابید رو زمین
!گفتم بخوابید رو زمین

535
00:45:41,618 --> 00:45:43,954
!بخوابید رو زمین
!تن لشتون بخوابید رو زمین

536
00:45:44,663 --> 00:45:47,207
!بخوابید رو زمین

537
00:45:48,208 --> 00:45:51,085
مقاومت نکنید

538
00:45:51,086 --> 00:45:52,628
همگی، کارتون عالی بود

539
00:45:52,629 --> 00:45:54,255
!زانو بزنید

540
00:45:54,256 --> 00:45:55,464
!زانو بزنید

541
00:45:55,465 --> 00:45:56,424
کارتون عالی بود

542
00:45:56,425 --> 00:45:57,716
دو مظنون بازداشت شدند

543
00:45:57,717 --> 00:45:59,468
منتظر شناسایی هویت باشید -
!سرتون رو بگیرید پایین -

544
00:45:59,469 --> 00:46:02,012
اون نیست. اون یانسون نیست

545
00:46:02,013 --> 00:46:03,847
هویت هدف مطابقت نداره

546
00:46:04,767 --> 00:46:06,475
...هویت مطابقت نداره. تکرار می‌کنم -
اونا نیستن -

547
00:46:06,476 --> 00:46:07,643
مطابقت نداره

548
00:46:07,644 --> 00:46:09,729
کجان... اونا کجان؟

549
00:46:30,843 --> 00:46:32,043
[حالا]

550
00:46:32,168 --> 00:46:33,169
بزن بریم

551
00:46:40,051 --> 00:46:41,636
خیلی خب. بیاین آسون‌ترش کنیم

552
00:46:42,512 --> 00:46:44,347
اگه کسی داوطلب نشه

553
00:46:45,640 --> 00:46:48,727
گلوله به نفر بعدی که سر و صدا کنه میرسه

554
00:46:56,693 --> 00:46:57,693
خب؟

555
00:47:11,708 --> 00:47:12,750
!ممنون

556
00:47:12,751 --> 00:47:14,002
قیچی رو بده

557
00:47:19,174 --> 00:47:21,134
صدا از کی بود؟

558
00:47:26,890 --> 00:47:28,516
من بودم

559
00:47:31,061 --> 00:47:32,561
خیلی خب. بیا اینجا -
!نه -

560
00:47:32,562 --> 00:47:34,688
!بیا اینجا

561
00:47:34,689 --> 00:47:37,776
!خواهش می‌کنم

562
00:47:39,903 --> 00:47:42,113
!به من نگاه نکن

563
00:47:44,324 --> 00:47:46,368
!چشماتو ببند

564
00:47:48,536 --> 00:47:50,287
!تصمیم خودت بود

565
00:48:00,924 --> 00:48:01,924
!بتمرگ

566
00:48:06,763 --> 00:48:07,847
‍!روت به جلو باشه

567
00:48:46,261 --> 00:48:49,598
!خفه خون بگیرید! سر جاتون بمونید
!سرتون رو برنگردون

568
00:48:50,390 --> 00:48:51,807
!تکون نخورید! خفه خون بگیرید

569
00:48:55,645 --> 00:48:58,355
!یکی کمکم کنه -
!باید یکی کمکش کنه -

570
00:48:58,356 --> 00:48:59,399
!یکی بیاد کمکم کنه

571
00:48:59,423 --> 00:49:16,423
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

572
00:49:16,447 --> 00:49:30,447
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

