﻿1
00:00:02,222 --> 00:00:09,022
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:09,046 --> 00:00:10,546
[حالا]

3
00:00:11,346 --> 00:00:14,266
خیلی خب. حذف برنامه پرواز

4
00:00:16,893 --> 00:00:19,437
پرواز خودکار خاموش

5
00:00:19,521 --> 00:00:21,606
ارتفاع 3000 پایی

6
00:00:24,651 --> 00:00:27,988
خیلی خب

7
00:00:39,040 --> 00:00:40,840
!رو زمین بمون

8
00:00:41,585 --> 00:00:44,045
اون کی بود؟
اون کی بود؟

9
00:00:45,046 --> 00:00:47,632
!یالا، بهم بگو
بهم بگو! کی بود؟

10
00:00:49,968 --> 00:00:51,094
نمیدونم

11
00:00:52,512 --> 00:00:55,449
مطمئنی با شما نبود؟ -
!یکی باید کمکش کنه -

12
00:00:55,473 --> 00:00:56,683
نه؟ -
!کمکش کنین -

13
00:00:57,350 --> 00:00:58,351
چی؟

14
00:00:59,102 --> 00:01:00,270
چی؟

15
00:01:01,021 --> 00:01:03,273
دارن میان تو رو بکشن

16
00:01:08,236 --> 00:01:10,214
بهش شلیک کرد -
کی؟ -

17
00:01:10,238 --> 00:01:13,867
یه زنی، بهش شلیک کرد و کشتش -
کی رو کشت؟ -

18
00:01:14,576 --> 00:01:15,994
به کی شلیک کرد؟

19
00:01:16,828 --> 00:01:17,829
به تو نیاز داریم

20
00:01:18,580 --> 00:01:19,623
چی؟

21
00:01:19,706 --> 00:01:20,957
نمیتونی همه رو بکشی

22
00:01:21,875 --> 00:01:23,001
اسلحه رو بده به من

23
00:01:25,045 --> 00:01:26,796
تنها اسلحه‌ای که گلوله داره اونه

24
00:01:26,880 --> 00:01:29,216
خیلی خب؟ من اینطور فکر می‌کنم
آره؟ درسته؟

25
00:01:30,634 --> 00:01:31,551
چی کار کنم؟

26
00:01:31,635 --> 00:01:33,154
!پاهای کوفتیش رو محکم به هم ببند

27
00:01:33,178 --> 00:01:35,098
!بذارش زمین

28
00:01:35,138 --> 00:01:36,616
!بذارش رو زمین -
!کمکم کن -

29
00:01:36,640 --> 00:01:37,891
!اسلحه رو بذار زمین

30
00:01:37,974 --> 00:01:41,019
قبل از اینکه ازت بگیرن و باهاش بکشنت
اونو بده به من

31
00:01:42,979 --> 00:01:44,582
!اسلحه رو بده به من -
...نمی‌تونم -

32
00:01:44,606 --> 00:01:46,149
!اون اسلحه کوفتی رو بده به من

33
00:01:46,233 --> 00:01:49,819
برید کنار! برید کنار! بخوابید رو زمین -
!نه! نه! نه -

34
00:01:49,903 --> 00:01:51,422
کجا میری؟ -
جلوی راهمو گرفتین -

35
00:01:51,446 --> 00:01:53,073
!راه رو باز کنید -
زود باش -

36
00:01:53,156 --> 00:01:54,866
!از این رفتار کوفتیتون خسته شدم

37
00:01:54,950 --> 00:01:56,409
!زود باش -
!بیا بریم -

38
00:01:56,493 --> 00:01:58,411
باید از دریچه رد بشیم

39
00:01:58,495 --> 00:02:00,135
!سر به سر من نذارین

40
00:02:00,205 --> 00:02:02,457
!برو کنار

41
00:02:03,250 --> 00:02:04,626
برید عقب، برید عقب

42
00:02:04,709 --> 00:02:06,795
اصلا نمیدونی با کی در افتادی

43
00:02:07,379 --> 00:02:10,632
!شوخی نمی‌کنم، رفیق
وقتشه بذاری یکی دیگه امتحان کنه

44
00:02:14,261 --> 00:02:16,012
چیزی نیست. چیزی نیست

45
00:02:16,596 --> 00:02:19,099
اوه، من نمی‌دونم با کی در افتادم؟
!تو نمی‌دونی

46
00:02:20,308 --> 00:02:23,019
.نه، رفیق
این اسلحه تنها اسلحه‌ایه که گلوله داره

47
00:02:23,103 --> 00:02:24,229
این اسلحه

48
00:02:24,312 --> 00:02:25,438
گرفتی؟

49
00:02:25,522 --> 00:02:28,900
.پس حالا به حرف من گوش کن
این هواپیماربایی تموم شده

50
00:02:28,984 --> 00:02:29,985
!تموم شده

51
00:02:31,152 --> 00:02:33,655
.یه مشکل دیگه داریم
یه مشکل بزرگ‌تر

52
00:02:33,738 --> 00:02:35,418
ولی کمتر از یه ساعت برای حلش وقت داریم

53
00:02:35,490 --> 00:02:37,075
فهمیدی؟

54
00:02:37,099 --> 00:02:45,099
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

55
00:02:45,100 --> 00:02:53,100
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

56
00:03:31,755 --> 00:03:34,674
آره، متوجه هستم، تینا
ولی این تنها هواپیمای توی آسمون نیست

57
00:03:35,592 --> 00:03:39,679
آره. آره. وقتی اون اطلاعات
به دستمون برسه، خبرت می‌کنیم

58
00:03:39,763 --> 00:03:41,932
باشه. حباب تایید شد

59
00:03:42,015 --> 00:03:45,018
به محض اینکه کینگدام 2-9
وارد محدوده‌ی هوایی ما بشه

60
00:03:45,101 --> 00:03:46,645
یه محدوده‌ی ممنوعه 25 مایلی اطرافش ایجاد میشه

61
00:03:47,145 --> 00:03:48,331
هفت دقیقه وقت داریم

62
00:03:48,355 --> 00:03:50,791
لطفا بیاین باند فرودگاه
تمام فرودگاه‌های لندن رو خالی نگه داریم

63
00:03:50,815 --> 00:03:53,318
اگه بهمون حق انتخاب بدن
استانستد اولویت ماست

64
00:03:53,401 --> 00:03:55,630
فرودگاه استانستد در حالت آماده باشه -
و بریستول؟ -

65
00:03:55,654 --> 00:03:58,657
بعد انحراف مسیرش در مجارستان
سوخت کافی برای رسیدن به بریستول نداره

66
00:03:58,740 --> 00:04:01,451
کینگدام 2-9، پاسخ بدید؟

67
00:04:01,534 --> 00:04:03,262
هنوز دارید تمام گوشی‌های
داخل هواپیما رو امتحان می‌کنید؟

68
00:04:03,286 --> 00:04:04,412
داریم هر چیزی که می‌تونیم رو امتحان می‌کنیم

69
00:04:04,496 --> 00:04:06,641
،پس اگه تونستیم تماس بگیریم
به نیروی هوایی تحویلش میدیم

70
00:04:06,665 --> 00:04:09,167
سیمون، این پرواز منه -
وضعیت نظامیه -

71
00:04:09,251 --> 00:04:12,170
یه هواپیمای تجاریه -
دیگه جت‌ها رو روانه کردن -

72
00:04:12,254 --> 00:04:14,631
من که با جت‌ها مخابره نمی‌کنم، نه؟
با هواپیما مخابره می‌کنم

73
00:04:14,714 --> 00:04:16,882
آلیس، در این مورد باهات بحث نمیکنم

74
00:04:16,966 --> 00:04:18,634
.آه، ممنون
خوشحال شدم

75
00:04:18,718 --> 00:04:20,053
کینگدام 2-9، پاسخ بدید

76
00:04:23,473 --> 00:04:25,100
کینگدام 2-9، پاسخ بدید

77
00:04:25,684 --> 00:04:26,935
بهش بگو

78
00:04:27,018 --> 00:04:29,854
اسلحه رو بیار پایین. کاری که گفتم بکن -
!ولش کن. برگرد عقب -

79
00:04:29,938 --> 00:04:32,315
.تموم شده، جای
میدونن گلوله نداره. تموم شده

80
00:04:32,399 --> 00:04:34,901
.بدش به من
خیلی خب، با دقت گوش کنین

81
00:04:34,985 --> 00:04:36,587
زن مسئول خدمه‌ی هواپیما رو پیدا کن

82
00:04:36,611 --> 00:04:38,488
بهش بگو دکتری که تو بخش اقتصادی هست
رو پیدا کنه

83
00:04:38,572 --> 00:04:40,824
.و به همکارش که تیر خورده کمک کنه
متوجه شدی؟

84
00:04:41,408 --> 00:04:42,617
خیلی خب، تو

85
00:04:42,701 --> 00:04:44,828
بهش زنگ بزن و بگو تموم شده -
چی؟ -

86
00:04:44,911 --> 00:04:47,747
بهش بگو مسافرا کنترل هواپیما رو به دست گرفتن

87
00:04:47,831 --> 00:04:49,791
...و اگه تا 60 ثانیه دیگه بیرون نیاد

88
00:04:49,874 --> 00:04:50,794
بی‌فایده‌ست

89
00:04:50,875 --> 00:04:52,335
بهت که گفتم. اون از ما نیست

90
00:04:52,419 --> 00:04:55,422
نه. باید باشه، خب؟
نمیشه دو بار تو یه هواپیما این اتفاق بیفته

91
00:04:55,505 --> 00:04:56,840
منظورش این نبود

92
00:04:57,340 --> 00:05:01,428
منظورش اینه هر کی که هست
ما نمی‌شناسیمش، درموردش بهمون نگفته بودن

93
00:05:01,511 --> 00:05:04,764
"بهتون نگفته بودن"

94
00:05:05,265 --> 00:05:06,600
بیا اینجا. ببندشون

95
00:05:07,183 --> 00:05:10,186
هر اتفاقی بیفته، ما باقیشون رو
مهار می‌کنیم. موافقین؟ آره؟

96
00:05:11,730 --> 00:05:14,399
خیلی خب. زود باش

97
00:05:14,482 --> 00:05:15,483
!زود باش

98
00:05:15,567 --> 00:05:17,527
میشه در رو باز کنی؟

99
00:05:17,611 --> 00:05:19,279
کینگدام 2-9، پاسخ بدید

100
00:05:21,573 --> 00:05:23,467
.کینگدام 2-9، از لندن تماس می‌گیرم
پاسخ بدید

101
00:05:23,491 --> 00:05:24,677
خب، همیشه

102
00:05:24,701 --> 00:05:26,995
.همیشه قضیه فراتر از اینه
باید باشه

103
00:05:27,078 --> 00:05:28,806
اگه بخوای دو نفر رو از زندان آزاد کنی

104
00:05:28,830 --> 00:05:30,874
حالا هر کی که می‌خوان باشن

105
00:05:30,957 --> 00:05:33,168
نیازی به دزدیدن هواپیما نیست

106
00:05:33,251 --> 00:05:35,295
فقط کافیه شهردار یا یه نگهبان رو بدزدی

107
00:05:35,378 --> 00:05:38,924
حالا، اینی که اینجاست
"بهش میگن "حمله‌ی خرس

108
00:05:39,007 --> 00:05:41,885
چی؟ -
حمله خرس. "خرس" همون حیوون -

109
00:05:41,968 --> 00:05:43,637
آره، همین که امروز بازار باز بشه

110
00:05:43,720 --> 00:05:45,281
یه معامله‌ی بزرگ در کوتاه مدت انجام میشه

111
00:05:45,305 --> 00:05:47,265
پس، هواپیما رو دزدیدن

112
00:05:47,349 --> 00:05:49,559
بعد قضیه رو به گوش رسانه‌ها رسوندن

113
00:05:49,643 --> 00:05:51,728
نه یه رسانه‌ی اصلی که بتونیم ساکتش کنیم

114
00:05:51,811 --> 00:05:55,023
بلکه یه مجله مالی که مستقیم
وارد توییتر میشه

115
00:05:55,106 --> 00:05:56,316
،و تا به خودمون بیایم

116
00:05:56,399 --> 00:06:00,028
سهام کینگدام ایرلاین از خود هواپیما
سریع‌تر سقوط می‌کنه

117
00:06:00,111 --> 00:06:03,448
ولی اگه قیمت سهام افت کنه
پول از دست نمیدی؟

118
00:06:03,949 --> 00:06:07,160
نه اگه برعکسش شرط بسته باشی

119
00:06:07,244 --> 00:06:08,245
دقیقا

120
00:06:09,329 --> 00:06:12,791
هواپیماربایی دقیقا تاثیر چندانی
بر قیمت سهام یه شرکت هواپیمایی نداره

121
00:06:12,874 --> 00:06:14,834
بهترین نتیجه برای مجرمان چیه؟

122
00:06:14,918 --> 00:06:15,918
اوه، از لحاظ اقتصادی؟

123
00:06:15,961 --> 00:06:17,730
خب، بهترین نتیجه براشون

124
00:06:17,754 --> 00:06:19,154
بدترین نتیجه برای هواپیماست

125
00:06:19,756 --> 00:06:20,756
سقوط؟

126
00:06:22,551 --> 00:06:24,511
هر چی بدتر باشه، بیش‌تر گیرشون میاد

127
00:06:27,430 --> 00:06:29,474
مارشا، هی

128
00:06:29,558 --> 00:06:33,562
گوش کن، این افراد تو کارشون ماهرن

129
00:06:33,645 --> 00:06:34,813
می‌خوام مراقب باشی

130
00:06:34,896 --> 00:06:37,649
ازت می‌خوام مراقب خودت و کای باشی

131
00:06:37,732 --> 00:06:38,900
همراه توئه؟

132
00:06:38,984 --> 00:06:41,820
.رفت خونه‌ی پدرش
حداقل، گمون کنم رفته باشه

133
00:06:41,903 --> 00:06:44,197
.فکر کن
چیز مشکوکی پیش نیومده؟

134
00:06:44,281 --> 00:06:47,117
کسی به خونه زنگ نزده؟
غریبه‌ای باهات تماس نگرفته؟

135
00:06:47,200 --> 00:06:50,078
یکی تماس گرفت

136
00:06:50,161 --> 00:06:52,080
از طرف کی؟ مارشا، از طرف کی؟

137
00:06:52,163 --> 00:06:54,291
چی خواستن؟

138
00:06:55,542 --> 00:06:57,127
مارشا، چی خواستن؟

139
00:06:57,210 --> 00:06:59,045
خواستن آدرس سَم رو تایید کنم

140
00:07:06,803 --> 00:07:07,888
چی شده؟

141
00:07:21,943 --> 00:07:23,904
نگهش دار

142
00:07:23,987 --> 00:07:25,322
ببندش. زود باش ببندش

143
00:07:32,871 --> 00:07:34,932
نه، قفله -
نمیشه همینطوری قفل بشه -

144
00:07:34,956 --> 00:07:37,351
سیستمش اینطوریه -
پس اگه خلبان بیرون گیر کنه چی؟ -

145
00:07:37,375 --> 00:07:38,752
در اون صورت کمک خلبان هست

146
00:07:38,835 --> 00:07:40,921
خب، این کیفشه

147
00:07:41,004 --> 00:07:43,423
و کارت شناسایی نداره
ولی مشخصه بچه داره

148
00:07:43,506 --> 00:07:45,675
چون رسید پیتزا، ماست و خریدای خانوادگی هست

149
00:07:45,759 --> 00:07:47,177
یه مادره

150
00:07:47,260 --> 00:07:51,348
درسته. و اون... بهم گفت
می‌خواد برگرده پیش خانواده‌اش

151
00:07:51,431 --> 00:07:54,017
...اسمش چی بود؟ اسمش -
خب، رو کدوم صندلی نشسته بود؟ -

152
00:07:54,100 --> 00:07:56,603
سمت مقابل من. ردیف 13 اِی

153
00:07:56,686 --> 00:07:58,897
آماندا. آماندا -
مطمئنی؟ -

154
00:07:58,980 --> 00:08:00,649
خوبه. اینطوری می‌تونیم داخل بشیم

155
00:08:20,335 --> 00:08:25,340
آمانده، من سَم هستم
ببین، نیازی نیست صحبت کنی، باشه؟

156
00:08:25,423 --> 00:08:27,842
.نیازی نیست حرف بزنی
لازم نیست چیزی بهمون بگی

157
00:08:27,926 --> 00:08:30,845
...فقط ازت می‌خوام که

158
00:08:30,929 --> 00:08:33,222
می‌خوام به حرفمون گوش کنی، باشه؟
فقط همینو ازت می‌خوایم

159
00:08:33,890 --> 00:08:35,183
میشه این خط رو باز نگه داری؟

160
00:08:38,311 --> 00:08:39,312
آماندا؟

161
00:08:41,565 --> 00:08:42,899
آماندا؟

162
00:08:44,401 --> 00:08:45,402
آماندا؟

163
00:08:46,945 --> 00:08:49,072
آماندا. آماندا

164
00:08:50,240 --> 00:08:52,742
زود باش. آماندا
[حالا]

165
00:08:52,826 --> 00:08:55,328
منم، سَم

166
00:08:58,039 --> 00:08:59,040
آماندا؟

167
00:08:59,833 --> 00:09:02,586
ببین. روی نقشه -
زود باش. خواهش می‌کنم -

168
00:09:10,844 --> 00:09:12,512
با پلیس صحبت کن

169
00:09:13,388 --> 00:09:15,265
پنج دقیقه‌ست که داره خارج از مسیر میره

170
00:09:16,266 --> 00:09:17,267
آماندا؟

171
00:09:31,615 --> 00:09:35,327
.وضعیت کد یک اتفاق افتاده
کینگدام 2-9 مسیرش رو تغییر داده

172
00:09:35,410 --> 00:09:37,329
تکرار می‌کنم، کینگدام 2-9 تغییر مسیر داده

173
00:09:37,412 --> 00:09:39,172
منظورت از تغییر مسیر چیه؟

174
00:09:39,247 --> 00:09:42,459
به کجا تغییر داده؟ -
...کینگدام 2-9 قرار بود به سمت جنوب -

175
00:09:42,542 --> 00:09:43,793
...و فرودگاه هیترو بره -
الو؟ -

176
00:09:43,877 --> 00:09:46,129
ولی الان مستقیم داره به سمت مرکز لندن میره

177
00:09:46,213 --> 00:09:48,715
آلیس، این قضیه قطعا عمدیه؟

178
00:09:48,798 --> 00:09:51,843
غیر از اینکه کاملا عمدی باشه
هیچ احتمالی وجود نداره

179
00:09:51,927 --> 00:09:54,930
کینگدام 2-9، پاسخ بدید؟ -
یه دستور از نیروی هوایی گرفتم -

180
00:09:55,013 --> 00:09:58,683
اونا هشدار واکنش سریع رو تایید کردن -
کینگدام 2-9، پاسخ بدید -

181
00:09:58,767 --> 00:10:00,435
دو جت تایفون هوابرد فرستادن

182
00:10:01,144 --> 00:10:03,980
ممنون -
کینگدام 2-9، من آلیس هستم -

183
00:10:04,064 --> 00:10:06,064
...پس پنج دقیقه وقت دارین -
لطفا تایید کنید -

184
00:10:06,608 --> 00:10:07,901
که دستور بدین یا نه...

185
00:10:08,902 --> 00:10:11,112
در این وضعیت بعید است که دولت...

186
00:10:11,196 --> 00:10:12,906
چیزی را عموما تایید کند

187
00:10:12,989 --> 00:10:15,450
اما قابل تصور است که دستوالعمل‌های معمول
اعمال خواهند شد

188
00:10:16,076 --> 00:10:18,912
مجلس نمایندگان، برج شارد، چشم لندن

189
00:10:18,995 --> 00:10:21,414
ما در مورد تخلیه گسترده

190
00:10:21,498 --> 00:10:24,251
و فوری مکان‌های کلیدی
در مسیر هواپیما صحبت می‌کنیم

191
00:10:25,043 --> 00:10:27,403
...میشه یه تصویر کلی از اتفاقی که ممکنه

192
00:10:34,177 --> 00:10:36,057
مثبت است. تمام

193
00:10:40,725 --> 00:10:41,726
سلام -
سلام -

194
00:10:42,727 --> 00:10:45,897
اینجا ملک شماست، قربان؟ -
ای کاش بود. من فقط اینجا کار می‌کنم -

195
00:10:45,981 --> 00:10:47,649
چی کار می‌کنین؟

196
00:10:47,732 --> 00:10:52,153
.تمیزکاری می‌کنم
صاحبش اینجا رو کوتاه مدت اجاره میده

197
00:10:52,237 --> 00:10:54,656
نفر قبلی اینجا مهمونی گرفته بوده

198
00:10:55,407 --> 00:10:59,828
ما یه تماس به 999 از خطی که
به آدرس این آپارتمان ثبت شده دریافت کردیم

199
00:10:59,911 --> 00:11:01,371
این آپارتمان یا این ساختمون؟

200
00:11:01,454 --> 00:11:03,582
این آپارتمان. بیست دقیقه قبل

201
00:11:04,082 --> 00:11:05,482
گمون نمی‌کنم، جناب

202
00:11:05,959 --> 00:11:07,061
از خودم که نمیگم

203
00:11:07,085 --> 00:11:10,338
نمیگم از خودتون میگین
ولی همونطور که می‌بینید، اینجا خبری نیست

204
00:11:12,299 --> 00:11:13,300
می‌خواید بیاین داخل؟

205
00:11:19,681 --> 00:11:22,976
نه. نه، به باقی واحدها سرکشی می‌کنیم

206
00:11:23,935 --> 00:11:25,145
حتما یه اشتباهی شده

207
00:11:26,104 --> 00:11:27,314
باشه

208
00:11:33,528 --> 00:11:34,654
!اینجا رو ببین

209
00:11:35,864 --> 00:11:39,159
پسرشه. تمام مدت قایم شده بوده

210
00:11:40,744 --> 00:11:42,424
هیچ وقت فکرشو نمی‌کردی، رفیق

211
00:11:43,413 --> 00:11:44,581
بابات توی تلویزیونه

212
00:11:53,256 --> 00:11:54,257
نگاه کنین. نگاه کنین

213
00:11:54,341 --> 00:11:56,009
دارم می‌بینم -
نه، اونجا. نگاه کن

214
00:12:00,555 --> 00:12:01,555
وای خدایا

215
00:12:15,445 --> 00:12:18,281
دویست نفر توی اون هواپیمان

216
00:12:18,365 --> 00:12:21,618
اگه به مرکز لندن حمله کنه
دو برابر به تعداد کشته‌ها اضافه میشه

217
00:12:21,701 --> 00:12:22,994
نمیشه گفت

218
00:12:23,078 --> 00:12:25,121
تصمیم ساده‌ایه

219
00:12:25,205 --> 00:12:29,334
تصمیمی در کار نیست -
یا میذاریم بره، یا متوقفش می‌کنیم -

220
00:12:29,417 --> 00:12:32,587
.تا وقتی روی آبه بهش شلیک می‌کنیم
نه روی پایتخت

221
00:12:32,671 --> 00:12:36,591
تصمیم با نخست وزیره -
نه، اون به توصیه عمل میکنه -

222
00:12:37,092 --> 00:12:40,262
بیانیه رو اون میده، ولی بذار روشنش کنم

223
00:12:40,345 --> 00:12:42,806
تصمیمش با ماست

224
00:12:48,603 --> 00:12:50,105
گوشی‌هامون کجان؟

225
00:12:50,188 --> 00:12:52,691
همه گوشی‌هاشون رو می‌خوان

226
00:12:52,774 --> 00:12:54,192
درست میگه

227
00:12:54,276 --> 00:12:56,212
باید با خونه تماس بگیریم -
درست میگه -

228
00:12:56,236 --> 00:12:57,237
نه، اشتباه میکنه

229
00:12:57,320 --> 00:12:59,364
گوشی‌ها کجان؟ -
اشتباه میکنه -

230
00:12:59,447 --> 00:13:01,342
بگو کجان؟ -
!هی، هی،‌هی -

231
00:13:01,366 --> 00:13:02,927
چیزی نیست. بس کن -
!بهش بگو -

232
00:13:02,951 --> 00:13:05,579
چی بگم؟
چرا؟ چرا گوشی‌ها رو ندیم؟

233
00:13:06,246 --> 00:13:08,415
چون همه به زمین اطلاع میدن
که اینجا چه اتفاقی افتاده

234
00:13:09,874 --> 00:13:12,502
می‌فهمن که ما نمی‌دونیم کی داره
هواپیما رو هدایت میکنه

235
00:13:12,586 --> 00:13:15,797
وقتی اینو بشنون، بهمون شلیک می‌کنن

236
00:13:16,882 --> 00:13:18,300
درست نمیگم؟

237
00:13:26,182 --> 00:13:27,767
به خاطر تغییر مسیر در مجارستان

238
00:13:27,851 --> 00:13:30,478
میزان سوخت کینگدام 2-9 به طرز خطرناکی کمه

239
00:13:31,062 --> 00:13:32,355
...میزان تحملش

240
00:13:32,439 --> 00:13:35,692
.از کنترل مسیر پرواز تماس می‌گیرم
این کیسی ترنره؟

241
00:13:38,778 --> 00:13:40,864
،کینگدام 2-9، دوباره می‌پرسم
...پاسخ بدید

242
00:13:49,789 --> 00:13:52,083
.آلیس سینکلر هستم
با کی صحبت میکنم؟

243
00:13:52,167 --> 00:13:54,377
سَم. سم نِلسون

244
00:13:55,420 --> 00:13:58,757
سَم. من کنترل کننده ترافیک هوایی
پرواز شما هستم

245
00:13:58,840 --> 00:14:01,009
از وضعیت شما اطلاع دارم و می‌خوام کمکتون کنم

246
00:14:01,092 --> 00:14:02,093
خیلی خب

247
00:14:02,177 --> 00:14:03,595
باید با خلبان صحبت کنم

248
00:14:04,179 --> 00:14:07,432
خلبان در دسترس نیستن

249
00:14:07,515 --> 00:14:08,826
در دسترس نیست؟ -
نه -

250
00:14:08,850 --> 00:14:11,937
یه... حادثه پیش اومد

251
00:14:12,020 --> 00:14:13,146
صدمه دیده

252
00:14:13,647 --> 00:14:16,327
پس باید با کسی که داره
هواپیما رو هدایت میکنه صحبت کنم

253
00:14:17,484 --> 00:14:19,152
...اون یکی خلبان

254
00:14:19,736 --> 00:14:21,576
کمک خلبان -
...کمک خلبان -

255
00:14:21,988 --> 00:14:23,268
اون داره هواپیما رو هدایت میکنه؟

256
00:14:25,200 --> 00:14:26,201
آره

257
00:14:28,703 --> 00:14:30,413
باشه، سَم. گوش کن

258
00:14:31,623 --> 00:14:34,167
اگه قراره با هم کنار بیایم
باید حقیقت رو بهم بگی

259
00:14:34,751 --> 00:14:35,752
خیلی خب

260
00:14:38,588 --> 00:14:42,634
.یه بار دیگه می‌پرسم
کمک خلبان داره هواپیما رو هدایت میکنه؟

261
00:14:47,055 --> 00:14:48,056
سم؟

262
00:14:48,890 --> 00:14:49,891
نه

263
00:14:49,975 --> 00:14:50,976
نه؟

264
00:14:51,059 --> 00:14:54,187
نه، چون به هواپیما دید دارید

265
00:14:54,271 --> 00:14:56,022
می‌تونید خودتون ببینید

266
00:14:56,106 --> 00:14:57,649
آلیس. یالا، گوشی رو بده به من

267
00:14:57,732 --> 00:15:00,569
زنی که توی کابین خلبانه
کمک خلبان نیست

268
00:15:00,652 --> 00:15:01,736
خوبه. پس کیه؟

269
00:15:02,571 --> 00:15:06,283
اسمش آماندا ست

270
00:15:06,783 --> 00:15:10,412
.یه مسافره، یه مادره
فقط همین رو درموردش میدونیم

271
00:15:11,955 --> 00:15:13,623
ولی چرا داره هواپیما رو هدایت میکنه؟

272
00:15:18,628 --> 00:15:20,213
سَم، گوش کن

273
00:15:21,423 --> 00:15:24,467
هیچکس چیزی جز اینکه اون جت‌ها
بدون انجام کاری از اونجا برن نمی‌خواد

274
00:15:24,551 --> 00:15:27,596
ولی برای اینکه این اتفاق بیفته
باید باهام صحبت کنی

275
00:15:32,475 --> 00:15:35,020
فقط جان شما نیست که در خطره، سَم

276
00:15:38,481 --> 00:15:43,278
آره. خب، اون خلبان رو کشت

277
00:15:43,778 --> 00:15:46,364
خودش رو توی کابین حبس کرده
و ما نمی‌تونیم وارد بشیم

278
00:15:48,408 --> 00:15:50,994
نمی‌تونیم جلوی این هواپیما رو بگیریم

279
00:16:02,964 --> 00:16:05,550
کینگدام 2-9، از تشکیل تروآ

280
00:16:07,177 --> 00:16:09,638
از طرف دولت اختیار دارم که

281
00:16:09,721 --> 00:16:12,098
در صورت عدم پاسخگویی
اقدام مرگبار انجام بدم

282
00:16:13,808 --> 00:16:16,186
کینگدام 2-9، لطفا تصدیق کنید

283
00:16:19,648 --> 00:16:21,441
بهش شلیک می‌کنیم -
نمی‌تونیم -

284
00:16:22,943 --> 00:16:25,028
...بهترین نتیجه برای اونا

285
00:16:25,111 --> 00:16:27,113
بدترین نتیجه برای هواپیماست

286
00:16:28,114 --> 00:16:31,618
نمی‌تونیم دست رو دست بذاریم
که توی پایتخت سقوط کنه

287
00:16:31,701 --> 00:16:33,703
من نمی‌تونم تو این تصمیم گیری دخیل باشم

288
00:16:33,787 --> 00:16:35,598
نه؟ پس بذار من تصمیم بگیرم

289
00:16:35,622 --> 00:16:39,668
.من وزیر کشورم. و هواپیما بالای لندنه
من می‌تونم دستور بدم

290
00:16:41,711 --> 00:16:44,506
باید برگردین داخل -
من سهممو انجام دادم -

291
00:16:46,258 --> 00:16:51,680
من گذاشتم دو تا از خطرناکترین
مجرمان این کشور از زندان خارج بشن

292
00:16:53,306 --> 00:16:56,017
پس همینطوریش صلاحیت و کفایتم آسیب دیده

293
00:16:58,270 --> 00:17:00,105
...جدی میگم. اگه اشتباه کنم

294
00:17:02,107 --> 00:17:03,149
انتقادها رو می‌پذیرم

295
00:17:33,179 --> 00:17:35,140
کنترل، از تروآ تماس می‌گیرم

296
00:17:36,099 --> 00:17:40,061
.داریم به سمت موقعیت میریم
منتظر دستور هستیم

297
00:17:43,481 --> 00:17:46,818
.هواپیما هنوز در دست رباینده‌هاست
هنوز داره به سمت مرکز لندن میره

298
00:17:46,902 --> 00:17:48,662
مسافران هیچ راهی
برای متوقف کردن هواپیما ندارن

299
00:17:48,695 --> 00:17:50,280
نیروی هوایی منتظر دستور شماست

300
00:17:51,281 --> 00:17:52,282
نخست وزیر پشت خطه

301
00:17:53,033 --> 00:17:54,034
همین حالا

302
00:18:03,793 --> 00:18:05,086
نخست وزیر

303
00:18:06,296 --> 00:18:07,422
نه

304
00:18:08,423 --> 00:18:09,424
سعی داریم جلوش رو بگیریم

305
00:18:10,091 --> 00:18:15,263
مکان‌ها رو تخلیه کردیم. ولی نمی‌تونیم
برعلیه مردم خودمون عمل کنیم

306
00:18:16,348 --> 00:18:17,349
...اگه این

307
00:18:19,184 --> 00:18:22,187
،اگه این عمل اشتباه، یا ناشی از ضعفه
تقصیرش به گردن منه

308
00:18:24,064 --> 00:18:26,066
ولی اینطور بهتون توصیه میکنم

309
00:18:40,413 --> 00:18:41,831
ممنون. متوجه شدم

310
00:18:45,043 --> 00:18:49,256
.منفیه. تکرار میکنم، منفیه
درگیر نشید

311
00:18:49,881 --> 00:18:51,801
.شنیدین چی گفت
جت‌هاتون رو برگردونید

312
00:18:53,009 --> 00:18:56,137
.تروآ دستور مستقیم
عقب بکشید و دید رو حفظ کنید

313
00:18:56,846 --> 00:19:00,267
دریافت شد. دید رو حفظ می‌کنیم

314
00:19:08,275 --> 00:19:10,026
سَم، اونجایی؟
صدامو می‌شنوی؟

315
00:19:10,569 --> 00:19:13,238
سَم؟ جت‌ها درگیر نمیشن

316
00:19:14,155 --> 00:19:15,991
سَم، صدامو می‌شنوی؟ اونجایی؟

317
00:19:16,700 --> 00:19:18,702
جت‌ها درگیر نمیشن -
...ام -

318
00:19:18,785 --> 00:19:20,370
سَم، صدامو می‌شنوی، لطفا؟

319
00:19:20,453 --> 00:19:23,331
جت‌ها شلیک نمیکنن -
آره، صداتو می‌شنوم -

320
00:19:23,415 --> 00:19:26,793
خوبه. سم، نزدیک به کابین خلبانی؟ -
چطور؟ -

321
00:19:27,919 --> 00:19:29,713
چون باید این هواپیما رو فرود بیاریم

322
00:19:42,017 --> 00:19:44,978
.بیا. بیا بریم. زود باش
تا یه ساعت دیگه هلیکوپتر میاد

323
00:19:45,061 --> 00:19:47,898
با هر پِنی که سهام سقوط می‌کنه
ما 18 میلیون دیگه به دست میاریم

324
00:19:47,981 --> 00:19:49,190
خدایا. چقدر نیاز داری؟

325
00:19:49,274 --> 00:19:52,611
.ببین، تو یه دقیقه سه تا پایین اومد
میخوای چقدر پایین بیاد؟

326
00:19:52,694 --> 00:19:55,739
نه، اون جواب می‌خواد -
ما هم باید پول در بیاریم -

327
00:19:55,822 --> 00:19:57,782
ما فقط برای پرداخت پول به مردم اینجا نیستیم

328
00:19:58,783 --> 00:20:00,952
حالا واسه من ملایمت به خرج نده

329
00:20:04,623 --> 00:20:06,183
برای بیننده‌هایی که هم اکنون
به جمع ما اضافه شدند

330
00:20:06,207 --> 00:20:08,793
همچنان با پوشش خبری
پرواز کی‌اِی 29 در خدمتتون هستیم

331
00:20:09,294 --> 00:20:11,796
در حال حاضر با اثرات مخربی که بر بازار داشته

332
00:20:11,880 --> 00:20:13,316
و با سقوط ارزش سهام

333
00:20:13,340 --> 00:20:14,799
در صنعت حمل و نقل

334
00:20:15,300 --> 00:20:17,219
صد البته، سهام خود کینگدام ایرلاین

335
00:20:17,302 --> 00:20:19,054
و باقی سهام‌های مرتبط

336
00:20:19,679 --> 00:20:23,099
در حال حاضر مشخص نیست که
سقوط این سهام تا چه زمانی ادامه خواهند داشت

337
00:20:23,183 --> 00:20:25,018
...اما نگران کننده است

338
00:20:37,280 --> 00:20:38,531
کارآگاه دنیل؟

339
00:20:46,790 --> 00:20:47,791
کای؟

340
00:20:49,626 --> 00:20:50,794
حالت خوبه، کای؟

341
00:20:53,255 --> 00:20:56,466
،گوش کن، اگه صدامو می‌شنوی
یه قضیه‌ی جدی پیش اومده

342
00:20:56,550 --> 00:20:58,718
ولی من... دارم میام اونجا

343
00:20:59,302 --> 00:21:01,429
تو خونه‌ی پدرتی، درسته؟
الان میام اونجا. باشه؟

344
00:21:01,513 --> 00:21:02,514
نه

345
00:21:03,515 --> 00:21:05,535
کای، مادرت می‌خواد بیام اونجا

346
00:21:05,559 --> 00:21:08,186
نه. نه. لطفا. من حالم خوبه

347
00:21:08,937 --> 00:21:10,855
به هر حال دارم میام خونه

348
00:21:12,065 --> 00:21:14,734
.سوار دوچرخه‌ام میشم
همونی که امروز صبح سوارش بودم

349
00:21:15,318 --> 00:21:16,486
...تو

350
00:21:16,570 --> 00:21:18,905
دوچرخه‌ای که امروز صبح سوارش بودم

351
00:21:18,989 --> 00:21:21,533
تا حد ممکن سریع حرکت می‌کنم
و برمی‌گردم خونه

352
00:21:23,118 --> 00:21:26,246
.باشه، رفیق
درست و معقول سواری کن

353
00:21:26,913 --> 00:21:29,291
حواست باشه کسی جلوتو نگیره. باشه؟

354
00:21:30,875 --> 00:21:32,168
لعنت به من

355
00:21:42,804 --> 00:21:45,124
یکی رو بردارین. روشنش کنین

356
00:21:46,266 --> 00:21:50,437
اگه متوجه شدین مال کیه
سعی کنید به دستش برسونید

357
00:21:56,318 --> 00:21:58,528
بده به کناری

358
00:22:12,918 --> 00:22:14,920
.مال خودمو نمی‌بینم
یه کاور آبی داره

359
00:22:15,003 --> 00:22:18,131
باشه. خیلی خب -
اون یکی رو امتحان کن -

360
00:22:21,301 --> 00:22:23,011
پس، اگه بهمون شلیک نمیشه

361
00:22:23,094 --> 00:22:25,180
داریم گوشی مسافرها رو بهشون برمی‌گردونیم

362
00:22:25,263 --> 00:22:27,557
سَم، اولویت کابین خلبانه

363
00:22:27,641 --> 00:22:31,770
کینگدام 2-9 نسبت به هیترو زیادی به شمال رفته
فرودگاه مشخصی در دیدرس نیست

364
00:22:31,853 --> 00:22:34,064
سَم، کابین خلبان -
...ببین، درک می‌کنم -

365
00:22:34,147 --> 00:22:35,333
وای، وای

366
00:22:35,357 --> 00:22:37,376
سَم؟ -
عمرا با تو حرف نمیزنه -

367
00:22:37,400 --> 00:22:39,212
...سَم، اونجایی؟ می‌تونی -
هیچ وقت چیزی نمیگه -

368
00:22:39,236 --> 00:22:41,672
بهش دستور دادن. خانوادش رو گرفتن -
صبر کن، آلیس -

369
00:22:41,696 --> 00:22:44,491
اونا رو گروگان گرفتن، تا دقیقا
کاری که اونا میگن رو انجام بده

370
00:22:44,574 --> 00:22:45,474
از کجا میدونی؟

371
00:22:45,533 --> 00:22:49,704
.چون خانواده‌ی منم گرفتن
،می‌خواستن اسلحه‌ها وارد هواپیما بشه

372
00:22:49,788 --> 00:22:52,791
...و منم مجبور بودم انجامش بدم وگرنه
به همسرم شلیک می‌کردن

373
00:22:52,874 --> 00:22:54,501
الان همسرم پیش اوناست

374
00:22:54,584 --> 00:22:55,752
چرا تو؟

375
00:22:55,835 --> 00:22:57,546
چی؟ -
تو... با اونایی؟ -

376
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
!نه. نه... نه -
بیا اینجا -

377
00:22:59,631 --> 00:23:01,007
‫- نه!
‫- فقط... سرجات وایسا.

378
00:23:01,091 --> 00:23:02,968
‫- همراهـشی؟ نه؟
‫- نه.

379
00:23:03,051 --> 00:23:04,344
‫پس چرا تو؟

380
00:23:04,427 --> 00:23:08,974
‫چون سابقه نداره. اگه دستگیر بشه،
‫سراغ نفر بعدی می‌ریم

381
00:23:10,392 --> 00:23:11,643
‫چرا تو؟ کی تو رو انتخاب کرد؟

382
00:23:12,727 --> 00:23:14,104
‫تو چه خری هستی؟

383
00:23:14,187 --> 00:23:16,064
‫من تاجرم

384
00:23:16,147 --> 00:23:17,649
‫من همونی‌ام که معامله کرده

385
00:23:18,692 --> 00:23:19,693
‫چه معامله‌ای؟

386
00:23:20,694 --> 00:23:21,695
‫از چی داره حرف می‌زنه؟

387
00:23:23,405 --> 00:23:24,447
‫چه معامله‌ای؟

388
00:23:26,074 --> 00:23:28,634
‫جواب می‌خواد، ما هم باید بریم
‫پس تمومـش می‌کنیم

389
00:23:28,702 --> 00:23:29,869
‫الان نه

390
00:23:29,953 --> 00:23:32,753
‫نه. زود باش. الان از راه می‌رسن
‫پلیس‌ها مثل مور و ملخ می‌ریزن

391
00:23:32,831 --> 00:23:34,916
‫- صبر کن
‫- گوشی رو بده به من دیگه...

392
00:23:35,000 --> 00:23:36,543
‫جمع کن گمشو دیگه!

393
00:23:37,043 --> 00:23:40,046
‫تا سقوط کردنِ هواپیما، آفتابی نمی‌شیم
‫والسلام

394
00:23:50,348 --> 00:23:53,894
‫نقشه تغییر کرد
‫زودتر وارد عمل می‌شیم

395
00:24:17,792 --> 00:24:20,086
‫- دولین
‫- مبادله رو انجام بده

396
00:24:20,110 --> 00:24:30,424
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

397
00:24:30,448 --> 00:24:32,983
‫[چرا جواب نمی‌دی؟]

398
00:24:34,351 --> 00:24:38,230
‫پولـشون رو درمیارن و داستان تمومه
‫مسئله فقط پولـه

399
00:24:38,813 --> 00:24:40,357
‫- و بعدش کار ما رو تموم می‌کنن؟
‫- نه

400
00:24:41,066 --> 00:24:43,276
‫چی می‌گی، سقوط کردن هواپیما
‫پولدارشون می‌کنه؟ یعنی چی؟

401
00:24:43,360 --> 00:24:45,570
‫موضوعـم همینـه
‫الان باید قائله ختم بشه

402
00:24:46,404 --> 00:24:49,199
‫به محض اینکه به آسمان لندن برسیم،
‫قراره که تموم بشه

403
00:24:50,492 --> 00:24:51,910
‫همینجاش رو درک نمی‌کنم

404
00:25:06,026 --> 00:25:08,559
‫[آهای؟ خواهش می‌کنم]
‫[چرا جواب نمی‌دی؟]

405
00:25:25,944 --> 00:25:29,864
‫مامان لطفا بهم زنگ بزن

406
00:25:38,415 --> 00:25:39,416
‫بیا

407
00:25:40,292 --> 00:25:41,585
‫من کسی رو ندارم، خب؟

408
00:25:42,627 --> 00:25:43,628
‫چی؟

409
00:25:44,296 --> 00:25:45,672
‫کس و کاری ندارم که بهشون زنگ بزنم

410
00:25:48,550 --> 00:25:53,179
‫مامان زنگ بزن. مامان، وای مامانی

411
00:25:54,180 --> 00:25:55,724
‫هی، من اینجا بشینم؟

412
00:25:57,058 --> 00:25:59,436
‫اگه چیز میز واسه رنگ‌آمیزی دارید
‫دست‌هاتون رو ببرید بالا

413
00:25:59,519 --> 00:26:01,855
‫- بله، هردوتون دارید، مگه نه عزیزم؟
‫- عه؟

414
00:26:01,938 --> 00:26:03,982
‫اینجوری سرگرم می‌شیم، مگه نه؟

415
00:26:05,567 --> 00:26:06,902
‫آلیا؟

416
00:26:06,985 --> 00:26:08,945
‫من و بابا خیلی دوستت داریم

417
00:26:10,614 --> 00:26:11,698
‫بهت افتخار می‌کنیم

418
00:26:12,657 --> 00:26:15,660
‫به هرکاری که توی زندگیت انجام می‌دی
‫افتخار می‌کنیم

419
00:26:34,471 --> 00:26:36,351
‫باید این رو ببینید رفقا

420
00:26:39,184 --> 00:26:43,939
‫«تولدت مبارک الودی»
‫قطعا دخترشه دیگه

421
00:26:44,773 --> 00:26:47,192
‫- برو کابین خلبان سم. سم؟
‫- بهت زنگ می‌زنم

422
00:26:47,275 --> 00:26:49,515
‫نه، نه سم، سم لطفا نـ...

423
00:26:54,074 --> 00:26:55,242
‫بده‌ش به من

424
00:26:55,325 --> 00:26:58,161
‫ما درمورد الودی خبر داریم آماندا
‫گوشیت پیشِ ماست

425
00:27:03,124 --> 00:27:04,501
‫گفت که دوباره بهم زنگ می‌زنه

426
00:27:13,677 --> 00:27:15,845
‫کسی وارد آپارتمان 30 شده؟

427
00:27:15,929 --> 00:27:17,389
‫- آپارتمان 30؟
‫- آپارتمان سم نلسون

428
00:27:17,472 --> 00:27:19,015
‫دیدید کسی اونجا رفته باشه؟ هرکسی؟

429
00:27:19,099 --> 00:27:22,143
‫- یه بچه
‫- نوجوون هجده ساله، پسر سم رو می‌گید؟

430
00:27:22,811 --> 00:27:24,271
‫آها، با دو نفر نظافتچی هم اومدن

431
00:27:35,073 --> 00:27:36,741
‫- هی
‫- سم نلسون

432
00:27:36,825 --> 00:27:39,244
‫همسر سابق همسرت
‫اینجوری همه‌چیز شروع شد

433
00:27:40,078 --> 00:27:42,330
‫تنها کسیه که با زمین ارتباط داره

434
00:27:42,414 --> 00:27:43,974
‫همین الان گوشی رو
‫روی کنترل ترافیک قطع کرد

435
00:27:43,999 --> 00:27:44,899
‫قاطی این ماجراها نیست

436
00:27:44,958 --> 00:27:46,477
‫اعتماد باید متقابل باشه

437
00:27:46,501 --> 00:27:47,794
‫قاطی این ماجراها نیست

438
00:27:47,878 --> 00:27:48,879
‫بر چه اساسی؟

439
00:27:49,754 --> 00:27:52,340
‫بر اساس این حقیقت که الان این «گروه جنایی سازمان‌یافته»
‫پسر سم رو توی خونه‌اش گرفتن.

440
00:27:52,424 --> 00:27:54,593
‫زهرا همین حالا به آپارتمان نلسون
‫نیروی پشتیبان بفرست

441
00:27:55,427 --> 00:27:56,487
‫- اسم شما چیه؟
‫- کنی

442
00:27:56,511 --> 00:27:58,346
‫همراهـم بیا کنی

443
00:27:59,848 --> 00:28:03,268
‫مارشا؟ من رسیدم. تو عقب بمون خب؟
‫باز بهت زنگ می‌زنم

444
00:28:09,065 --> 00:28:12,903
‫آماندا؟ آماندا؟ آماندا! هی

445
00:28:14,571 --> 00:28:15,405
‫از سر راهـم برید کنار!

446
00:28:15,488 --> 00:28:17,324
‫وایسا. خواهش می‌کنم
‫برگردید سر جاتون

447
00:28:17,407 --> 00:28:19,367
‫اینکه همه‌تون اینجا جمع شدید
‫اصلا با عقل جور درنمیاد

448
00:28:19,451 --> 00:28:21,051
‫سعی کردم جلوشون رو بگیرم

449
00:28:21,077 --> 00:28:23,038
‫- در رو بشکنیم
‫- آره، موافقم

450
00:28:23,121 --> 00:28:27,250
‫همگی با همدیگه می‌شکنیمـش، حتی اون
‫هیچ چارۀ دیگه‌ای نداریم

451
00:28:27,334 --> 00:28:29,020
‫- حق با اونـه
‫- یالا ادی، ببرشون بیرون

452
00:28:29,044 --> 00:28:30,128
‫درسته، کجا بریم؟

453
00:28:30,212 --> 00:28:32,732
‫- فقط این رو بیار اینجا
‫- باید دست‌هات رو باز کنم

454
00:28:32,756 --> 00:28:35,342
‫- نیازی نیست بازش کنی‌ها
‫- باز کن!

455
00:28:36,092 --> 00:28:38,261
‫- از سر راه برید کنار!
‫- به جایی نمی‌رسیم!

456
00:28:41,172 --> 00:28:44,548
‫[اگه الودی بود چی ازت می‌خواست؟]

457
00:28:44,643 --> 00:28:48,605
‫- گم شید از سر راه برید کنار!
‫- لعنتی

458
00:28:50,482 --> 00:28:53,860
‫هویت مسافر در حال کنترل هواپیما
‫آماندا تانتون تایید شد

459
00:28:53,944 --> 00:28:56,363
‫مشاور هوانوردی
‫قبلا توی نیروی دریایی بود

460
00:28:56,446 --> 00:28:58,365
‫همچنان ارتفاع در حال کاهشـه

461
00:28:58,448 --> 00:29:00,742
‫قراره کینگدام 2-9 در غرب لندن،
‫کیلبورن، پدینگتون

462
00:29:00,825 --> 00:29:03,536
‫به ارتفاعی ناپایدار برسه

463
00:29:04,120 --> 00:29:05,121
‫یعنی سقوط می‌کنه؟

464
00:29:05,205 --> 00:29:07,832
‫اگه «ارتفاع ناپایدار» یعنی سقوط،
‫بگید دارن سقوط می‌کنن دیگه

465
00:29:07,916 --> 00:29:10,126
‫- سقوط می‌کنن
‫- ولی کِی؟

466
00:29:10,210 --> 00:29:12,462
‫تا چهار دقیقۀ دیگه

467
00:29:12,546 --> 00:29:14,426
‫ولی اگه عمدی باشه،
‫هر لحظه امکانـش هست

468
00:29:31,940 --> 00:29:33,167
‫کمک! اینجا کمک می‌خوایم

469
00:29:33,191 --> 00:29:35,169
‫- از سر راه ببریدشون کنار، همین
‫- با عقل جور درنمیاد

470
00:29:35,193 --> 00:29:36,913
‫- جواب نمی‌ده
‫- گمشو کنار...

471
00:29:37,982 --> 00:29:41,161
‫[همۀ ما خونواده داریم]

472
00:29:43,535 --> 00:29:44,703
‫- برو کنار!
‫- بس کن

473
00:29:44,786 --> 00:29:47,557
‫- نه، جنسش فولاده
‫- خونسردیتون رو حفظ کنید لطفا، فقط صبر کنید...

474
00:29:49,916 --> 00:29:51,167
‫وایسید، وایسید، وایسید، وایسید

475
00:29:53,503 --> 00:29:54,588
‫به نظرتون خودشه؟

476
00:29:59,843 --> 00:30:00,844
‫الو؟

477
00:30:02,137 --> 00:30:05,390
‫من یکی رو کشتم سم

478
00:30:06,600 --> 00:30:09,352
‫- گوش کن، عمدی نبوده...
‫- ولی من بهش شلیک کردم

479
00:30:09,436 --> 00:30:11,980
‫و پدر هم بوده
‫خونواده داشته

480
00:30:12,063 --> 00:30:14,524
‫خونواده‌ات رو گرفتن آماندا، خب؟

481
00:30:14,608 --> 00:30:16,026
‫خونواده‌ات رو گرفتن

482
00:30:16,860 --> 00:30:18,361
‫درست می‌گم نه؟

483
00:30:18,445 --> 00:30:21,239
‫باید دقیقا همون چیزی که می‌گن رو انجام بدی
‫وگرنه الودی رو می‌کشن

484
00:30:22,324 --> 00:30:24,701
‫درست می‌گم، مگه نه آماندا؟

485
00:30:24,784 --> 00:30:25,784
‫بله

486
00:30:26,494 --> 00:30:29,581
‫آم... و این...

487
00:30:30,332 --> 00:30:33,293
‫دارم چیکار می‌کنم الان؟
‫این کار شغل منـه، خب؟

488
00:30:33,376 --> 00:30:35,921
‫من کارم همینـه
‫من... معاملاتی انجام می‌دم

489
00:30:36,004 --> 00:30:39,633
‫من... ملت رو متقاعد می‌کنم
‫دقیقا همون کاری که می‌خوام رو انجام بدن

490
00:30:39,716 --> 00:30:41,092
‫روش‌هایی رو به کار می‌گیرم...

491
00:30:41,176 --> 00:30:44,638
‫...تا عقاید مردم رو تغییر بدم

492
00:30:44,721 --> 00:30:47,349
‫فهمیدی؟ ولی اینجا نمی‌تونم چنین کاری بکنم
‫می‌دونی علتـش چیه؟

493
00:30:48,642 --> 00:30:53,897
‫چون اگه جون بچۀ خودم در خطر بود،
‫هرگز این در رو باز نمی‌کردم

494
00:30:54,648 --> 00:30:59,778
‫اگه خونوادۀ منـم در خطر بود،
‫اصلا حاضر نمی‌شدم در رو باز کنم، خب؟

495
00:30:59,861 --> 00:31:02,656
‫ولی این آدم‌هایی که اینجا هستن،
‫باید یه چیزی بدونن

496
00:31:02,739 --> 00:31:06,743
‫باید بدونن اینجا چه خبره
‫تا بتونن با خونواده‌هاشون صحبت کنن

497
00:31:07,327 --> 00:31:10,705
‫صداشون رو بشنون
‫و خداحافظی کنن

498
00:31:14,751 --> 00:31:17,879
‫آماندا، ما، آم... از معامله‌تون خبر داریم

499
00:31:19,589 --> 00:31:20,840
‫خب؟ معامله؟

500
00:31:21,508 --> 00:31:23,718
‫خب بعد از انجام شدنِ
‫این معامله چی می‌شه؟

501
00:31:26,513 --> 00:31:30,308
‫آماندا پولـشون رو می‌گیرن
‫و بعدش چه اتفاقی میفته؟

502
00:31:34,854 --> 00:31:37,691
‫یه پیام می‌فرستن

503
00:31:39,484 --> 00:31:42,654
‫و می‌گن که انجام شده
‫معا... معامله انجام شده

504
00:31:43,405 --> 00:31:46,157
‫و بعدش به محض اینکه پیام به دستم برسه،
‫اون موقع فرود میام

505
00:31:47,367 --> 00:31:48,511
‫- پس فرود میایم؟
‫- آره!

506
00:31:48,535 --> 00:31:50,787
‫فقط اگه اون پیام به دستم برسه

507
00:31:51,496 --> 00:31:53,056
‫و اگه پیام به دستت نرسه چی؟

508
00:31:58,587 --> 00:32:01,673
‫اگه پیام به دستت نرسه،
‫بعدش چه اتفاقی میفته آماندا؟

509
00:32:03,049 --> 00:32:06,261
‫اون موقع سقوط می‌کنیم

510
00:32:06,344 --> 00:32:08,305
‫وسط لندن فرود میام

511
00:32:09,890 --> 00:32:12,058
‫اگه این کار رو نکنم،
‫الودی و تام رو می‌کشن،

512
00:32:12,142 --> 00:32:14,603
‫و شرمنده که نمی‌تونم
‫اجازه بدم چنین اتفاقی بیفته

513
00:32:16,938 --> 00:32:19,941
‫ولی به تصورِ ما
‫پروتکل‌های عادی اعمال می‌شن

514
00:32:20,025 --> 00:32:23,445
‫کاخ‌های پارلمان، برج شارد،
‫چرخ و فلک «چشم لندن»

515
00:32:23,528 --> 00:32:24,779
‫ما داریم درمورد...

516
00:32:24,863 --> 00:32:27,699
‫...تخلیۀ گسترده و فوری

517
00:32:27,782 --> 00:32:29,492
‫مناطق کلیدی در مسیرش...

518
00:32:29,576 --> 00:32:31,304
‫- یه فکری بکن، وظیفـته
‫- هی...

519
00:32:31,328 --> 00:32:33,330
‫در رو بشکنید!

520
00:32:33,413 --> 00:32:34,956
‫آماندا، این صدا،

521
00:32:35,540 --> 00:32:37,935
‫افرادی اینجا هستن که
‫سعی دارن وارد کابین بشن،

522
00:32:37,959 --> 00:32:40,587
‫ولی ما می‌تونیم جلوشون رو بگیریم
‫من و تو با همدیگه، همین حالا، خب؟

523
00:32:40,670 --> 00:32:43,506
‫من... من دقیقا روبه‌روی یکی از
‫این سارقین هواپیما نشستم،

524
00:32:43,590 --> 00:32:46,152
‫و یه چیزی بهم گفته
‫و لازمه که بهت بگم

525
00:32:46,176 --> 00:32:48,553
‫نمی‌خوام این کار رو بکنم،
‫ولی حس می‌کنم که مجبورم، خب؟

526
00:32:48,637 --> 00:32:50,222
‫یه مسئله‌ای راجع به الودی‌ـه

527
00:32:51,181 --> 00:32:54,809
‫آماندا بهم گفته
‫هر اتفاقی که بیفته فرقی نمی‌کنه...

528
00:32:54,893 --> 00:32:58,104
‫...در هر صورت می‌کشنـش

529
00:32:58,188 --> 00:33:00,941
‫خب؟ چنین آدم‌هایی هستن
‫و قراره این کار رو بکنن

530
00:33:01,024 --> 00:33:03,109
‫بهم گوش کن آماندا، خب؟

531
00:33:03,193 --> 00:33:07,239
‫اجازه نمی‌دن شاهدِ ماجرا بمونه

532
00:33:07,322 --> 00:33:10,158
‫خب؟ دست به هرکاری بزنی،
‫چه کاری بکنی این هواپیما سقوط کنه یا نه،

533
00:33:10,242 --> 00:33:12,535
‫در هر صورت این اتفاق رخ می‌ده خب؟

534
00:33:12,619 --> 00:33:14,454
‫بنابراین، من می‌تونم این مردم
‫رو از اینجا خارج کنم

535
00:33:14,537 --> 00:33:19,042
‫تو می‌تونی این هواپیما رو فرود بیاری
‫ما از پسش برمیایم، خب؟ باشه؟

536
00:33:19,125 --> 00:33:20,502
‫و تو...

537
00:33:20,585 --> 00:33:23,046
‫...بقیۀ این آدم‌ها رو نجات می‌دی

538
00:33:23,672 --> 00:33:26,800
‫گفته شده صنعت سفرهای هوایی...

539
00:33:26,883 --> 00:33:28,093
‫رو به جلو باش

540
00:33:40,855 --> 00:33:43,692
‫به زمین نزدیک شدید! اوج بگیرید!

541
00:33:44,651 --> 00:33:47,779
‫به زمین نزدیک شدید! اوج بگیرید!

542
00:33:54,077 --> 00:33:57,414
‫- کاهش ارتفاعِ شدید. اوج بگیرید!

543
00:33:58,999 --> 00:34:00,000
‫بجنب

544
00:34:01,209 --> 00:34:03,929
‫- اوج بگیرید!
‫- بجنب آماندا، خواهش می‌کنم عجله کن

545
00:34:05,964 --> 00:34:09,550
‫- کاهش ارتفاعِ شدید
‫- باشه، باشه سم. ولی فقط خودت خب؟

546
00:34:09,634 --> 00:34:12,178
‫فقط خودت بخاطر اینکه
‫در غیر این صورت من رو می‌کشن.

547
00:34:12,679 --> 00:34:13,512
‫برید عقب

548
00:34:13,597 --> 00:34:16,266
‫- سریع برید عقب! برید عقب!
‫- آروم، آروم، آروم

549
00:34:17,642 --> 00:34:20,604
‫یا من یا هیچکس، خب؟
‫حرفـش این بود

550
00:34:21,896 --> 00:34:23,273
‫یالا در رو باز کن

551
00:34:23,356 --> 00:34:26,318
‫نیاید. نیاید، نیاید. چنین کاری نکنید!
‫وایسید!

552
00:34:36,661 --> 00:34:38,288
‫عجله کنید رفیق، واقعیـه

553
00:34:38,371 --> 00:34:40,707
‫حرکت کنید، خروجی اضطراری تهِ راهروئه

554
00:34:43,209 --> 00:34:44,211
‫همه‌تون

555
00:34:44,294 --> 00:34:45,836
‫من اینجا تنهام رفیق

556
00:34:45,921 --> 00:34:48,361
‫خب کنی که بهم گفت
‫چند تا نظافتچی اینجا اومدن

557
00:34:49,132 --> 00:34:51,300
‫بجنبید دیگه، مانور که نیست!
‫حرکت کنید!

558
00:34:52,844 --> 00:34:54,804
‫یالا رفیق
‫همه جا داره تخلیه می‌شه

559
00:34:54,887 --> 00:34:56,556
‫همۀ ساختمون‌های بلند غرب لندن

560
00:34:56,640 --> 00:34:59,684
‫یه جور حادثه‌ای مرتبط با هواپیما
‫و این جریاناته، فقط در همین حد خبر دارم

561
00:35:00,227 --> 00:35:01,228
‫باید بریم پایین

562
00:35:06,942 --> 00:35:10,862
‫پلیس مسلح!
‫پلیس مسلح!
‫ بخوابید روی زمین!

563
00:35:10,946 --> 00:35:12,131
‫بخوابید روی زمین!

564
00:35:12,155 --> 00:35:13,966
‫دست‌هاتون رو جایی نگه دارید
‫که بتونم ببینمـشون!

565
00:35:13,990 --> 00:35:15,659
‫دست‌های کوفتیتون رو بیارید بالا

566
00:35:15,742 --> 00:35:17,327
‫بدون حرکت نگه‌شون دارید

567
00:35:17,410 --> 00:35:18,662
‫حالت خوبه؟

568
00:35:18,745 --> 00:35:20,747
‫آره، آره

569
00:35:20,830 --> 00:35:22,832
‫- پسر خوب
‫- سوژه در امانـه

570
00:35:34,844 --> 00:35:36,638
‫- سم؟
‫- من توی کابین خلبانـم

571
00:35:36,721 --> 00:35:38,557
‫به کابین خلبان دسترسی پیدا کردیم

572
00:35:38,640 --> 00:35:40,225
‫می‌خوایم این هواپیما رو فرود بیاریم

573
00:35:40,308 --> 00:35:42,185
‫سم می‌ذارمت روی بلندگو

574
00:35:42,269 --> 00:35:43,812
‫باشه، منم همین کار رو می‌کنم

575
00:35:43,895 --> 00:35:47,148
‫اینطوری راحت‌تر کمکت می‌کنیم
‫ولی فقط با من صحبت می‌کنی

576
00:35:48,108 --> 00:35:52,529
‫شما هواپیمای پرواز شیفت منی
‫و من راهنماییت می‌کنم که فرود بیای

577
00:35:53,613 --> 00:35:55,657
‫- خب؟
‫- آم باشه، خوبه

578
00:36:01,788 --> 00:36:05,000
‫بگو ببینم چقدر سوخت داری سم

579
00:36:05,083 --> 00:36:06,793
‫- آم، سوخت... آم...
‫- اینجاست

580
00:36:06,877 --> 00:36:09,629
‫آم... کمـه
‫قر... قرمز شده

581
00:36:09,713 --> 00:36:11,047
‫چقدر قرمز شده؟

582
00:36:11,131 --> 00:36:14,068
‫- سطح قطع اشتعال، در سطح قطع اشتعالیـم
‫- آم... می‌گه در سطح قطع اشتعالیم

583
00:36:14,092 --> 00:36:15,736
‫- در سطح قطع اشتعالیـم
‫- در سطح قطع اشتعالیـم

584
00:36:15,760 --> 00:36:17,363
‫سطح قطع اشتعال؟
‫یعنی سوختـتون به آخر رسیده؟

585
00:36:17,387 --> 00:36:18,555
‫آره، سوختـمون به آخر رسیده

586
00:36:18,638 --> 00:36:20,116
‫- سم باید بدونم دقیقا دارید کجا می‌رید...
‫- درسته

587
00:36:20,140 --> 00:36:21,860
‫- ...ارتفاع دقیقـتون رو بگو
‫- هیچ سوختی نداریم

588
00:36:21,892 --> 00:36:23,412
‫نمی‌فهمم داره چی می‌گه

589
00:36:23,476 --> 00:36:25,162
‫- تو می‌فهمی؟ مسیر دقیقـمون
‫- صدام رو می‌شنوه؟

590
00:36:25,186 --> 00:36:26,998
‫- صدام رو داری سم؟
‫- چه کدی... منظورش چیه؟

591
00:36:27,022 --> 00:36:28,690
‫- به من نگاه کن. باشه
‫- من نمی‌تونم

592
00:36:28,773 --> 00:36:30,126
‫- آم...
‫- صدام رو می‌شنوه؟

593
00:36:30,150 --> 00:36:31,526
‫صدام رو دارید؟

594
00:36:32,986 --> 00:36:35,322
‫گوش کن بهم. آلیس یه لطفی بهم بکن،
‫بهم گوش بده خب؟

595
00:36:35,405 --> 00:36:39,075
‫آماندا به خلبان شلیک کرد و کشتـش
‫نه بخاطر اینکه خودش می‌خواسته این کار رو بکنه،

596
00:36:39,159 --> 00:36:41,578
‫بلکه بخاطر اینکه خونواده‌اش
‫رو گروگان گرفتن، خب؟

597
00:36:41,661 --> 00:36:42,954
‫دخترش رو گروگان گرفتن

598
00:36:43,038 --> 00:36:44,831
‫و نیاز داره مطمئن بشه

599
00:36:44,915 --> 00:36:47,334
‫به محض اینکه فرود اومدیم
‫نندازنش زندون

600
00:36:47,417 --> 00:36:49,854
‫- در این مورد می‌تونید کمکی بکنید؟
‫- کاری از دستم برنمیاد. زمان کافی نداریم برای...

601
00:36:49,878 --> 00:36:50,980
‫نه، ببخشید، بهم گوش کنید

602
00:36:51,004 --> 00:36:53,131
‫می‌خوام که بهم بگید
‫کسی اونجا هست

603
00:36:53,215 --> 00:36:56,009
‫که داره می‌شنوه و می‌تونه
‫به خلبان تضمین بده

604
00:36:56,092 --> 00:36:57,093
‫همین حالا، لطفا

605
00:36:57,177 --> 00:36:59,638
‫سم اگه حرفی که داری می‌زنی
‫حقیقت داشته باشه...

606
00:36:59,721 --> 00:37:01,723
‫هیچ اتهامی علیه آماندا مطرح نمی‌شه

607
00:37:01,806 --> 00:37:05,852
‫- شما؟ ببخشید... ببخشید، شما کی هستید؟
‫- من نیل والش، وزیر دفاع هستم

608
00:37:06,353 --> 00:37:10,023
‫تکرار می‌کنم، هیچ اتهامی
‫بهتون قول می‌دم

609
00:37:10,106 --> 00:37:12,776
‫این... این مسئله تموم شده‌ست

610
00:37:12,859 --> 00:37:14,019
‫- شنیدی دیگه؟
‫- باشه

611
00:37:14,444 --> 00:37:15,987
‫پس می‌تونی به خونه بری

612
00:37:16,071 --> 00:37:18,907
‫درسته؟ باشه؟

613
00:37:19,449 --> 00:37:21,785
‫باشه

614
00:37:21,868 --> 00:37:27,082
‫بسیارخب، لندن ما در مسیر 315 درجه قرار داریم،

615
00:37:27,165 --> 00:37:31,670
‫و در ارتفاع 4600 متری هستیم
‫که خیلی پایینـه

616
00:37:32,963 --> 00:37:35,066
‫- همه سرجاشون بشینن
‫- خیله‌خب بچه‌ها

617
00:37:35,090 --> 00:37:36,901
‫- کمربندهای ایمنی رو ببندید
‫- مراقب همه‌مون باش

618
00:37:36,925 --> 00:37:38,718
‫لطفا همه سرجاشون بشینن...

619
00:37:38,802 --> 00:37:41,221
‫- وصل نمی‌شه
‫- ...کمربندهاتون رو ببندید

620
00:37:42,055 --> 00:37:43,473
‫در حال آمادگی برای...

621
00:37:46,726 --> 00:37:48,353
‫چه خبر شده؟

622
00:37:49,938 --> 00:37:51,231
‫- برق قطع شد
‫- بر...

623
00:37:51,314 --> 00:37:53,775
‫برق قطع شد. برق قطع شد!
‫برق قطع شد!

624
00:37:54,651 --> 00:37:57,153
‫واحد قدرت کمکی و توربین هوا رو روشن کنید

625
00:37:57,737 --> 00:38:00,282
‫باید با موتور خاموش پرواز کنی آماندا
‫تنها چاره‌مون همینـه

626
00:38:01,992 --> 00:38:04,786
‫- لعنتی، واحد قدرت کمکی
‫- بسیارخب، می‌‌تونی انجامش بدی؟

627
00:38:09,749 --> 00:38:13,003
‫کمربندهاتون رو ببندید!
‫همه سرجاشون بشینن!

628
00:38:13,086 --> 00:38:16,298
‫فرودگاه نیروی هوایی سلطنتی نورثولت
‫در 12.8 کیلومتریِ شماست

629
00:38:16,381 --> 00:38:18,758
‫می‌تونن واحدهای آتش‌نشانی، پلیس،
‫و آمبولانس رو آماده کنن

630
00:38:18,842 --> 00:38:22,262
‫فرودگاه نیروی هوایی سلطنتی نورثولت
‫در 12.8 کیلومتریِ شماست

631
00:38:22,345 --> 00:38:23,555
‫ولی بزرگراه چی؟

632
00:38:23,638 --> 00:38:25,783
‫- بیخیال بزرگراه شو
‫- نه، یه بزرگراه تو دیدمه

633
00:38:25,807 --> 00:38:27,660
‫لطفا انقدر درمورد بزرگراه حرف نزن آماندا

634
00:38:27,684 --> 00:38:33,023
‫هدف نورثولت در موقعیت
‫285‏ درجه، 285 درجه‌ست

635
00:38:33,106 --> 00:38:33,940
‫تفهیم شد؟

636
00:38:34,024 --> 00:38:35,877
‫همگی سر جای خودتون بشینید

637
00:38:37,027 --> 00:38:41,197
‫محض رضای خدا فیلیپ،
‫لباست واسه نمایش نیست که

638
00:38:41,281 --> 00:38:42,949
‫وقتـشه کارت رو انجام بدی!

639
00:38:49,080 --> 00:38:53,293
‫ساکت، ساکت!

640
00:38:54,628 --> 00:38:59,174
‫هفت ساعت کنار همدیگه بودیم
‫بیاید الانـم همراهِ هم باشیم

641
00:39:05,430 --> 00:39:09,935
‫کینگدام 2-9، نورثولت آماده‌ست
‫باند هواییـش به طول 1500 متره

642
00:39:10,018 --> 00:39:12,103
‫- کافی نیست
‫- تنها راه چاره‌مونه

643
00:39:12,687 --> 00:39:15,666
‫- حالت «پس‌رانش» نداریم
‫- باید دور بزنی...

644
00:39:15,690 --> 00:39:17,025
‫شنیدی چی گفتم؟

645
00:39:17,108 --> 00:39:19,527
‫ارابۀ فرود رو در دیرترین زمان ممکن بنداز،

646
00:39:19,611 --> 00:39:21,780
‫وگرنه به باند فرود نمی‌رسی

647
00:39:21,863 --> 00:39:24,908
‫- خیله‌خب، تو دیدمه
‫- فقط یه شانس داری آماندا

648
00:39:24,991 --> 00:39:28,078
‫باید محکم بشینی
‫چون می‌خوام به چپ بپیچم، خب؟

649
00:39:28,161 --> 00:39:33,458
‫سه، دو، یک

650
00:39:33,541 --> 00:39:35,502
‫- محکم بشین!
‫- لعنتی

651
00:39:35,585 --> 00:39:37,337
‫چرخش، چرخش

652
00:39:40,090 --> 00:39:42,801
‫- وای بجنب
‫- محکم بشین، محکم بشین، یکم دیگه

653
00:39:46,513 --> 00:39:48,306
‫لعنتی

654
00:39:49,349 --> 00:39:51,518
‫چرخش، اوج بگیرید

655
00:39:51,601 --> 00:39:53,520
‫وای خدای من، یا خدا

656
00:39:58,441 --> 00:40:00,735
‫- از پسش برمیایم
‫- خیله‌خب، در مرحلۀ نهایی هستیم!

657
00:40:01,319 --> 00:40:02,612
‫برای فرود آماده بشید!

658
00:40:02,696 --> 00:40:04,698
‫موضع بریس، دست‌هاتون
‫رو بذارید پشت سرتون

659
00:40:04,781 --> 00:40:06,283
‫حتما پاهاتون روی کف باشن

660
00:40:06,366 --> 00:40:08,451
‫- باید بریم پایین خب؟
‫- آره، درسته

661
00:40:08,535 --> 00:40:11,222
‫- زمین در نزدیکی شماست، ارتفاع بسیار کمـه
‫- اگه موفق نشدیم...

662
00:40:11,246 --> 00:40:15,500
‫به مارشا بگید که حق با اون بود،
‫نباید سوار این هواپیما می‌شدم

663
00:40:17,711 --> 00:40:19,591
‫خیله‌خب سم می‌خوام که
‫یه کاری واسم انجام بدی

664
00:40:19,671 --> 00:40:21,548
‫باید ارابۀ فرود رو پایین بیاری، خب؟

665
00:40:21,631 --> 00:40:24,634
‫دسته رو بکش بالا
‫و تا آخر در جهت عقربه‌های ساعت بچرخون

666
00:40:24,718 --> 00:40:25,719
‫انجامش بده

667
00:40:30,974 --> 00:40:32,559
‫وقتی که به زمین برخورد کنیم،

668
00:40:32,642 --> 00:40:35,061
‫می‌خوام که پاهات رو
‫با تمام قدرت

669
00:40:35,145 --> 00:40:38,106
‫- روی پدال‌ها فشار بدی، خب؟
‫- لعنتی، از پسش برمیای آره

670
00:40:43,028 --> 00:40:46,698
‫- سرها پایین، پاها عقب! حالت بریس!
‫- سرها پایین، پاها عقب! حالت بریس!

671
00:40:46,781 --> 00:40:48,259
‫چیزی نیست

672
00:40:48,283 --> 00:40:51,369
‫فقط سعی کن نترسی عزیزم
‫ما اینجاییم، همه پیش همدیگه‌ایم خب؟

673
00:40:51,453 --> 00:40:54,581
‫اوج بگیرید، اوج بگیرید، اوج بگیرید

674
00:41:11,848 --> 00:41:13,475
‫حالا. حالا!

675
00:41:31,078 --> 00:41:32,078
‫[ارتباط قطع شد...]

676
00:41:33,119 --> 00:41:34,120
‫سم؟

677
00:41:39,258 --> 00:41:45,290
‫[ارتباط قطع شد...]

678
00:41:55,996 --> 00:41:57,621
‫[ارتباط قطع شد...]

679
00:42:13,159 --> 00:42:16,454
‫سم؟

680
00:42:17,122 --> 00:42:20,375
‫فرود اومدیم
‫موفق شدیم، روی زمینـیم

681
00:42:21,710 --> 00:42:23,837
‫موفق شدیم، موفق شدیم

682
00:42:30,427 --> 00:42:31,511
‫بسیارخب، بسیارخب

683
00:42:32,345 --> 00:42:35,932
‫باریکلا به همه ولی... همچنان
‫کلی کار داریم که باید انجام بدیم

684
00:42:36,016 --> 00:42:38,727
‫برگردید سرکارتون
‫یالا، تکون بخورید

685
00:42:38,810 --> 00:42:40,312
‫عالیه، خیله‌خب. کجام می‌تونم کمکی بکنم؟

686
00:42:48,653 --> 00:42:50,113
‫برید! برید! برید!

687
00:43:09,358 --> 00:43:11,625
‫[به انگلیس خوش آمدید! شما دیگر...]

688
00:43:24,648 --> 00:43:29,569
‫پلیس مسلح!
‫دست‌هاتون رو جوری نگه دارید که بتونیم ببینیم!

689
00:43:33,031 --> 00:43:37,410
‫همه از هواپیما خارج بشید!
‫خونسردیتـون رو حفظ کنید

690
00:43:37,494 --> 00:43:39,871
‫همه از هواپیما خارج بشید

691
00:43:41,539 --> 00:43:44,000
‫وسایلتـون رو ول کنید!

692
00:43:48,922 --> 00:43:51,841
‫- گوشیت دستِ منـه آماندا
‫- اوه ممنونم

693
00:43:51,925 --> 00:43:53,635
‫شما... ببریدش پیش پلیس‌ها

694
00:43:53,718 --> 00:43:56,680
‫دستگیر نمی‌شه
‫می‌ره از شرایط دخترش با خبر بشه

695
00:43:56,763 --> 00:43:58,056
‫ممنونم سم

696
00:44:02,978 --> 00:44:05,355
‫همه اومدن بیرون؟ فرد...

697
00:44:05,438 --> 00:44:07,190
‫گفت اون رو نیاریدها

698
00:44:07,274 --> 00:44:09,526
‫درمورد خونواده‌ها که گفتـش

699
00:44:09,609 --> 00:44:11,361
‫منظورش بقیه آدم‌ها بودن

700
00:44:12,195 --> 00:44:13,655
‫خیله‌خب، حواستون به پله‌ها باشه

701
00:44:15,740 --> 00:44:17,117
‫همر... همراهـم نیست!

702
00:44:17,200 --> 00:44:19,035
‫من مسلح نیستم. مسلح نیستم، نیستم

703
00:44:21,037 --> 00:44:22,163
‫یکی از اون‌هاست!

704
00:44:22,247 --> 00:44:25,959
‫فورا بگیریدش! تکون بخور!
‫برو اونجا!

705
00:44:26,042 --> 00:44:28,545
‫- بیاید بیرون!
‫- الودی، عزیزم منم مامان

706
00:44:29,296 --> 00:44:32,507
‫آره، سلام عزیزم
‫آره چیزی نیست، دارم میام خونه

707
00:44:47,731 --> 00:44:50,191
‫بیا، گوشیت رو دادن به من

708
00:44:51,902 --> 00:44:52,902
‫حالت خوبه؟

709
00:44:53,653 --> 00:44:54,905
‫- آره فکر کنم
‫- عه؟

710
00:44:57,407 --> 00:44:58,408
‫خودت چی؟

711
00:44:59,492 --> 00:45:01,494
‫خب حالـم از پنج دقیقۀ پیش بهتره

712
00:45:27,979 --> 00:45:31,274
‫روی زمینـه، فرود اومدن
‫الان دارن مردم رو از هواپیما خارج می‌کنن

713
00:45:33,360 --> 00:45:35,737
‫ممنونم، جدی می‌گم

714
00:45:42,327 --> 00:45:46,665
‫وسط اون داستان و ماجراها،
‫از مدرسه زنگ زدن. بابی حالـش خوب نیست

715
00:45:47,249 --> 00:45:48,833
‫فکر می‌کردم بابی مدرسه نرفته که

716
00:45:50,710 --> 00:45:52,462
‫- برو، من کارهات رو انجام می‌دم
‫- واقعا؟

717
00:45:52,546 --> 00:45:54,047
‫- آره
‫- اوه ممنونم

718
00:45:56,091 --> 00:45:57,092
‫ممنون

719
00:45:58,385 --> 00:46:00,637
‫خیله‌خب سایمون
‫یه ربع دیگه اینجام، تهش 20 دقیقه

720
00:46:02,305 --> 00:46:04,808
‫آره، پنج تا اسامی داریم

721
00:46:05,767 --> 00:46:08,770
‫که جزو سارقین هواپیمان
‫الان اطلاعاتـشون رو برات می‌فرستم

722
00:46:08,853 --> 00:46:10,981
‫بله، مسافرها گفتن یکیـشون
‫توی هواپیما کشته شده

723
00:46:11,064 --> 00:46:15,193
‫درسته. پس چهار نفر رو دستگیر کنید،
‫یک خانم و سه مرد

724
00:46:16,611 --> 00:46:18,488
‫بله، یک نفر خانم و سه نفر آقا، تایید شد

725
00:46:18,572 --> 00:46:22,617
‫بله، رهبرشون یه آقای تقریبا 40 ساله‌ست
‫و ریش داره

726
00:46:23,994 --> 00:46:25,114
‫بله، مثبتـه

727
00:46:26,121 --> 00:46:29,624
‫عذر می‌خوام، همگی یه لحظه صبر کنید
‫یه لحظه صبر کنید، یه چیزی جا گذاشتم

728
00:46:41,553 --> 00:46:42,554
‫عذر می‌خوام، من...

729
00:46:47,809 --> 00:46:51,730
‫درها بسته شدن، مظنون برگشته توی هواپیما
‫کسی می‌بینتـش؟

730
00:46:51,813 --> 00:46:53,356
‫همۀ مسافرها برید!

731
00:47:21,134 --> 00:47:22,385
‫سم آخر خطّیـم رفیق

732
00:47:24,512 --> 00:47:25,513
‫کارمون تمومه

733
00:47:42,864 --> 00:47:45,424
‫- بسیارخب، از پله‌ها بالا برید!
‫- مستقر بشید!

734
00:47:46,368 --> 00:47:48,012
‫حرکت کنید! حرکت کنید! حرکت کنید!

735
00:47:48,036 --> 00:47:50,116
‫باید اون پنجره‌ها رو پوشش بدید...

736
00:47:53,625 --> 00:47:56,294
‫باید لوئیس رو به بیمارستان ببرم، یادته؟

737
00:47:59,047 --> 00:48:01,591
‫یالا، تو می‌تونی باهام بیای!

738
00:48:16,660 --> 00:48:19,495
‫[سم: من شرمنده‌ام]

739
00:48:20,986 --> 00:48:24,781
‫همین حالا بیا بیرون
‫وگرنه مثل سگ می‌کشمت بیرون

740
00:48:24,864 --> 00:48:25,865
‫شنیدی چی گفتم؟

741
00:48:36,042 --> 00:48:37,586
‫یه مردِ دیگه اسلحه به دستـه

742
00:48:40,463 --> 00:48:41,756
‫هیچ فایده‌ای نداره!

743
00:48:42,883 --> 00:48:45,010
‫تموم شده!

744
00:48:49,681 --> 00:48:53,602
‫یالا سم. اگه قراره من به فنا برم،
‫پس تو هم باید با من به فنا بری

745
00:49:03,778 --> 00:49:04,778
‫حالت خوبه؟

746
00:49:06,465 --> 00:49:08,352
‫[سم: بهم زنگ بزن]

747
00:49:42,943 --> 00:49:45,528
‫از جاتون تکون نخورید!

748
00:49:46,279 --> 00:49:48,281
‫گاز انداختم! برید، برید!

749
00:49:48,365 --> 00:49:50,075
‫حرکت کنید! برید نزدیکِ کابین خلبان

750
00:49:50,158 --> 00:49:51,451
‫امنـه

751
00:49:51,534 --> 00:49:53,286
‫- به سمت جلو برید
‫- بخوابید روی زمین!

752
00:49:53,370 --> 00:49:54,829
‫امنـه. امنـه

753
00:49:57,415 --> 00:49:59,626
‫- کابین اول امنـه
‫- اینجاست

754
00:49:59,709 --> 00:50:02,128
‫به سمت جلو می‌ریم
‫یکی پوشش بده...

755
00:50:02,212 --> 00:50:03,213
‫اینجاست

756
00:50:03,296 --> 00:50:06,025
‫- بشین روی زمین، بشین روی زمین
‫- فورا زانو بزن!

757
00:50:10,220 --> 00:50:11,900
‫دست‌ها بالا طوری که بتونم ببینـمشون!

758
00:50:16,685 --> 00:50:17,686
‫بگو «سیب»

759
00:50:17,710 --> 00:50:34,710
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

760
00:50:34,734 --> 00:50:48,734
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

