﻿1
00:00:22,008 --> 00:00:32,008
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:32,032 --> 00:00:42,032
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:02,813 --> 00:01:04,368
‫- یالا دخترها
‫- لعنتی

4
00:01:04,397 --> 00:01:05,399
‫یا خدا

5
00:01:11,196 --> 00:01:12,573
‫اینجا نمی‌تونه زیاد دور بشه

6
00:01:13,073 --> 00:01:14,212
‫پیاده که نه

7
00:01:14,241 --> 00:01:16,159
‫- باید به لَنگ زنگ بزنیم
‫- چی؟

8
00:01:16,869 --> 00:01:18,328
‫و بهش بگیم گند زدی؟ یالا

9
00:01:45,063 --> 00:01:46,063
‫چی شد؟

10
00:01:46,356 --> 00:01:48,454
‫فرار کردن. ولی باهاشون روبرو شدم

11
00:01:48,483 --> 00:01:49,956
‫روبرو شدی؟

12
00:01:49,985 --> 00:01:51,124
‫مرکز. چه خبره؟

13
00:01:51,153 --> 00:01:52,487
‫به کی شلیک کردی؟

14
00:01:53,572 --> 00:01:55,253
‫هی! قطار کجاست؟

15
00:01:55,282 --> 00:01:56,713
‫داریم پیداش می‌کنیم

16
00:01:56,742 --> 00:01:58,673
‫- هنوز خبری از تلفات نیست
‫- چی گفتن؟

17
00:01:58,702 --> 00:02:00,078
‫منتظر دستور بعدی باشین

18
00:02:05,501 --> 00:02:07,973
‫حتماً یه‌جوری خط رو عوض کردن

19
00:02:08,002 --> 00:02:10,506
‫بن‌بستت هم که به بن‌بست خورد

20
00:02:11,798 --> 00:02:14,355
‫فرمانده وُلف هر دوتاشون رو
‫شناسایی کرده بود

21
00:02:14,384 --> 00:02:15,594
‫در تیررسش بودن و شلیک کرد

22
00:02:16,053 --> 00:02:18,096
‫آره، ولی نمی‌دونیم کی رو زده...

23
00:02:18,388 --> 00:02:21,350
‫در هر صورت، یکی از گروگان‌گیرها مُرده،
‫یکی مونده

24
00:02:21,558 --> 00:02:24,699
‫به محض این‌که قطار رو پیدا کنن،
‫کارو تموم می‌کنیم

25
00:02:24,728 --> 00:02:25,729
‫کلارا...

26
00:02:31,693 --> 00:02:33,695
‫۲۶۰۰، لطفاً جواب بده

27
00:02:34,696 --> 00:02:35,864
‫اتو، هستی؟

28
00:02:36,657 --> 00:02:38,379
‫همه خوبن؟ کجایین؟

29
00:02:38,408 --> 00:02:41,370
‫اتو، نه، جواب نده

30
00:02:44,122 --> 00:02:45,832
‫- بذار وایسم کمکت کنم
‫- نه

31
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
‫نه، توقف نداریم

32
00:02:48,669 --> 00:02:50,629
‫- این برای من نیست
‫- لعنتی

33
00:02:51,588 --> 00:02:53,561
‫چرا بهم شلیک کردن؟

34
00:02:53,590 --> 00:02:54,883
‫من رو هدف گرفته بود.

35
00:02:55,717 --> 00:02:56,718
‫حتماً خطا رفته

36
00:02:57,219 --> 00:02:58,887
‫این جماعت خطا نمی‌زنن

37
00:03:01,765 --> 00:03:03,559
‫- یا خدا
‫- نمی‌تونیم این‌جوری ادامه بدیم

38
00:03:04,059 --> 00:03:05,114
‫باید ادامه بدیم

39
00:03:05,143 --> 00:03:06,449
‫خیلی نزدیکیم، خیلی نزدیک

40
00:03:06,478 --> 00:03:09,940
‫اگه بتونیم همه رو از قطار پیاده کنیم
‫خواسته‌ی اینا رو انجام بدیم

41
00:03:14,653 --> 00:03:15,988
‫تا وقتی مارشا رو دارن...

42
00:03:17,906 --> 00:03:19,283
‫باید همین کارو بکنیم

43
00:04:41,740 --> 00:04:42,908
‫خب، قطار کجاست؟

44
00:04:43,158 --> 00:04:46,090
‫نقطه‌ها رو درست قبل برگمن‌اشتراسه عوض کرده

45
00:04:46,119 --> 00:04:48,830
‫فرض می‌کنیم یه‌جایی تو او۶ باشه

46
00:04:49,206 --> 00:04:51,625
‫هیچ فرضی نکنین. پیداش کنین

47
00:04:59,007 --> 00:05:00,926
‫اگه قطار رو پیدا کنیم، می‌کشنش

48
00:05:01,718 --> 00:05:03,887
‫از دست ما خارجه، کلارا

49
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
‫چطور فهمیدن؟

50
00:05:11,854 --> 00:05:12,896
‫یالا

51
00:05:15,607 --> 00:05:16,942
‫چطور فهمیدن؟

52
00:05:18,110 --> 00:05:21,154
‫اونا هیچ‌وقت من رو نمی‌زدن
‫اگه فکر نمی‌کردن دشمنم

53
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
‫بهم بگو

54
00:05:25,617 --> 00:05:26,618
‫یالا!

55
00:05:27,744 --> 00:05:28,871
‫چطور فهمیدن؟

56
00:05:29,538 --> 00:05:30,747
‫آره. ما بهشون گفتیم

57
00:05:33,709 --> 00:05:34,710
‫ما گفتیم

58
00:05:35,961 --> 00:05:36,962
‫باشه؟

59
00:05:38,046 --> 00:05:39,464
‫خب، مجبور بودیم

60
00:05:41,466 --> 00:05:42,467
‫چه انتظاری داشتی؟

61
00:05:46,096 --> 00:05:47,097
‫لعنتی

62
00:05:48,390 --> 00:05:49,433
‫لعنتی!

63
00:05:51,185 --> 00:05:53,061
‫من اینجا تو وضعیت سختی‌ام

64
00:05:53,937 --> 00:05:56,064
‫به نظر میاد در مورد سم نلسون حق با تو بود

65
00:05:56,815 --> 00:05:58,483
‫اون مسافره رو نکشته؟

66
00:05:58,984 --> 00:06:01,166
‫به نظر میاد یه همدست داره

67
00:06:01,195 --> 00:06:03,530
‫سم اینجا مهاجم نیست

68
00:06:04,114 --> 00:06:05,587
‫وادارش کردن

69
00:06:05,616 --> 00:06:07,868
‫باشه. و چه اطلاعاتی داری؟

70
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
‫می‌دونیم کشوندنش اینجا، برلین

71
00:06:11,538 --> 00:06:12,539
‫کل این ماجرا...

72
00:06:13,207 --> 00:06:14,554
‫یه پاپوشه که براش دوختن

73
00:06:14,583 --> 00:06:17,044
‫به هر حال، هنوز جون صدها نفر در خطره

74
00:06:18,754 --> 00:06:21,686
‫گروه ۹ حفاظت مرزی توی فرصتِ بعدی
‫به قطار یورش می‌بره

75
00:06:21,715 --> 00:06:23,884
‫و هدف اصلی‌شون سم نلسونه

76
00:06:24,593 --> 00:06:26,941
‫الان هیچ دلیلی ندارم عملیات رو لغو کنم

77
00:06:26,970 --> 00:06:30,737
‫ولی اگه کنترل دست اون نیست
‫پس کشتنش چطور جون نجات میده؟

78
00:06:30,766 --> 00:06:33,727
‫اگه کنترل دست اون نیست، پس دست کیه؟

79
00:06:34,770 --> 00:06:36,271
‫اون مدرک رو برام پیدا کن

80
00:06:44,321 --> 00:06:46,156
‫پس تحویل انجام نمیشه، نه؟

81
00:06:51,286 --> 00:06:53,830
‫بهتره دعا کنی انجام بشه،
‫چون این بلیت آزادیته

82
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
‫چی؟

83
00:06:58,544 --> 00:07:00,128
‫همه‌ی اینا برای توئه

84
00:07:01,964 --> 00:07:04,925
‫پس اگه همراهی کنی،
‫تا آخر امروز آزاد میشی

85
00:07:11,139 --> 00:07:12,599
‫میرم یکم هوا بخورم

86
00:07:45,883 --> 00:07:46,938
‫خب، دیگه همه‌مون مُردیم

87
00:07:46,967 --> 00:07:49,219
‫نه، نه

88
00:07:51,096 --> 00:07:52,861
‫نه، اون من رو زنده لازم داره، باشه؟

89
00:07:52,890 --> 00:07:56,698
‫اگه می‌خواست قطار رو بترکونه
‫خیلی وقت پیش این کارو می‌کرد. جواب بده

90
00:07:56,727 --> 00:07:58,353
‫قانعش کن که اوضاع مرتبه

91
00:08:01,106 --> 00:08:03,442
‫مسخره‌بازی رو بس کن. جواب بده

92
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
‫کمین رو دور زدیم

93
00:08:12,201 --> 00:08:13,327
‫کی تیر خورد؟

94
00:08:14,036 --> 00:08:15,341
‫ما خوبیم

95
00:08:15,370 --> 00:08:16,788
‫مطمئنی؟

96
00:08:24,213 --> 00:08:25,643
‫ببین، اگه صدای اون رو نشنوم

97
00:08:25,672 --> 00:08:29,426
‫فرض می‌کنم عملیات لو رفته
‫و تمومش می‌کنم

98
00:08:30,969 --> 00:08:32,554
‫نه مدرکی، نه شاهدی

99
00:08:33,597 --> 00:08:35,390
‫و این شامل مارشا هم میشه

100
00:08:52,616 --> 00:08:53,992
‫منتظرم

101
00:08:57,538 --> 00:08:58,830
‫هنوز می‌تونیم تحویل رو انجام بدیم

102
00:08:59,456 --> 00:09:01,221
‫فقط یه مقصد جدید لازم داریم

103
00:09:01,250 --> 00:09:04,628
‫ترجیحاً جایی که یه گلوله‌ی دیگه
‫تو شونه‌ام نزنن

104
00:09:09,758 --> 00:09:11,093
‫بیاید روی سطح زمین

105
00:09:11,885 --> 00:09:13,303
‫اون بالا کاملاً بی‌دفاع می‌شیم

106
00:09:14,012 --> 00:09:17,099
‫اونا جلوی مردم بهتون حمله نمی‌کنن، نه؟

107
00:09:18,976 --> 00:09:20,031
‫حق با اونه

108
00:09:20,060 --> 00:09:23,146
‫اتو، راهی هست...
‫که قطار رو ببری سطح زمین؟

109
00:09:26,775 --> 00:09:29,624
‫یه دپو تو بریتس-زود هست

110
00:09:29,653 --> 00:09:31,238
‫- یه محوطه‌ی بزرگ قطاره
‫- عالیه

111
00:09:31,947 --> 00:09:32,948
‫می‌تونی برسونیمون اونجا؟

112
00:09:33,448 --> 00:09:35,004
‫- می‌تونم تلاش کنم
‫- خوبه

113
00:09:35,033 --> 00:09:36,965
‫به مرکز کنترل بگو دارین میرین اونجا

114
00:09:36,994 --> 00:09:38,258
‫نه، نه، نه، نه

115
00:09:38,287 --> 00:09:41,665
‫دیگه تا وقتی نرسیدیم جایی که نتونن
‫دوباره دورمون بزنن، حرف نمی‌زنیم

116
00:09:42,541 --> 00:09:45,127
‫فقط قطار رو برسون اونجا، بقیه‌اش با من

117
00:09:48,130 --> 00:09:49,811
‫- سلام
‫- سلام

118
00:09:49,840 --> 00:09:52,647
‫- حالت چطوره؟ سرده، نه؟
‫- خوبم. یخه

119
00:09:52,676 --> 00:09:54,845
‫خبری برامون داری؟

120
00:09:55,804 --> 00:09:56,943
‫شاید

121
00:09:56,972 --> 00:09:58,682
‫- می‌تونیم خارج از گزارش حرف بزنیم؟
‫- آره

122
00:10:03,812 --> 00:10:05,910
‫مدارکی که پلیس آلمان داشت رو گرفتم

123
00:10:05,939 --> 00:10:09,026
‫خیلی خوشحال نبودن، ولی قول دادم
‫تا یه ساعت دیگه برشون گردونم

124
00:10:09,568 --> 00:10:11,361
‫اگه یه ساعت طول بکشه، دیر میشه

125
00:10:13,864 --> 00:10:14,907
‫به نظر میاد همه چی اینجاست

126
00:10:15,657 --> 00:10:20,049
‫موبایلش، پاسپورتش،
‫چمدونی که تو الکساندرپلاتس جا گذاشت

127
00:10:20,078 --> 00:10:21,580
‫آره، همون بمب

128
00:10:33,342 --> 00:10:34,384
‫بوم

129
00:10:54,655 --> 00:10:55,739
‫نه، لطفاً نه...

130
00:11:01,745 --> 00:11:02,829
‫چی شده؟

131
00:11:04,039 --> 00:11:05,040
‫داریم برق از دست می‌دیم

132
00:11:07,209 --> 00:11:08,418
‫به‌خاطر انفجاره؟

133
00:11:09,002 --> 00:11:10,045
‫فکر کنم

134
00:11:11,171 --> 00:11:13,131
‫فکر کنم باید... بریم ببینیم

135
00:11:14,049 --> 00:11:15,050
‫نه

136
00:11:15,801 --> 00:11:16,885
‫من میرم

137
00:11:17,803 --> 00:11:18,929
‫فقط صبر کن... صبر کن

138
00:11:20,764 --> 00:11:21,945
‫باید بدونی...

139
00:11:21,974 --> 00:11:23,100
‫چی رو بدونم؟

140
00:11:24,726 --> 00:11:27,020
‫من سعی کردم کمکش کنم

141
00:11:27,646 --> 00:11:29,565
‫به کی کمک کنی، اتو؟

142
00:11:47,833 --> 00:11:48,834
‫خیلی متأسفم

143
00:11:49,793 --> 00:11:51,503
‫ما رو از این قطار پیاده کن

144
00:12:26,830 --> 00:12:29,082
‫فکر کردم گفتی این زود تموم میشه

145
00:12:31,418 --> 00:12:32,711
‫دارم روش کار می‌کنم

146
00:13:03,951 --> 00:13:05,465
‫باید ادامه بدی

147
00:13:05,494 --> 00:13:08,301
‫اگه وایسیم و پیدامون کنن
‫دوباره حمله می‌کنن

148
00:13:08,330 --> 00:13:10,207
‫انتظار داری چیکار کنم؟

149
00:13:12,751 --> 00:13:13,752
‫هی

150
00:13:16,505 --> 00:13:18,799
‫این یه قطار نیست، دوتاست

151
00:13:20,175 --> 00:13:21,439
‫از نظر فنی، آره

152
00:13:21,468 --> 00:13:23,525
‫آره، دو جفت واگن
‫که وسط به هم وصلن

153
00:13:23,554 --> 00:13:26,264
‫مشکل تو دوتای عقبه،
‫پس اگه بتونیم جداشون کنیم،

154
00:13:26,288 --> 00:13:27,700
‫می‌تونیم ادامه می‌دیم

155
00:13:27,724 --> 00:13:29,017
‫تو... میشه این کارو کرد؟

156
00:13:29,852 --> 00:13:30,853
‫می‌تونیم قطار رو جدا کنیم؟

157
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
‫آره، میشه، ولی وقت زیادی نداریم

158
00:13:40,028 --> 00:13:41,697
‫پس باید سریع باشیم

159
00:13:52,791 --> 00:13:55,223
‫باید بهش بگیم گمش کردیم

160
00:13:55,252 --> 00:13:57,588
‫وقتی لَنگ بفهمه اون فهمیده
‫می‌خواد بکشتش

161
00:13:58,088 --> 00:14:00,436
‫و اگه بفهمه گمش کردیم
‫می‌خواد ما رو بکشه

162
00:14:00,465 --> 00:14:01,466
‫پس بیا پیداش کنیم

163
00:14:05,888 --> 00:14:07,110
‫کجا میری؟

164
00:14:07,139 --> 00:14:08,765
‫اگه جای مارشا بودم، کمک می‌خواستم

165
00:14:09,391 --> 00:14:10,947
‫می‌رفتم یه جای بلند

166
00:14:10,976 --> 00:14:12,019
‫یالا

167
00:14:16,190 --> 00:14:19,164
‫این تصاویر زنده‌ست از یک دپوی مترو

168
00:14:19,193 --> 00:14:20,540
‫در جنوب‌شرق برلین...

169
00:14:20,569 --> 00:14:24,656
‫که منابع ما میگن قراره نقش مهمی
‫تو این گروگان‌گیری داشته باشه

170
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
‫اونا چی می‌دونن که ما نمی‌دونیم؟

171
00:14:30,037 --> 00:14:32,915
‫به نظر میاد رسانه‌ها مطمئنن
‫اونجا قراره اتفاقی بیفته

172
00:14:33,415 --> 00:14:34,971
‫اون بریتس-زوده

173
00:14:35,000 --> 00:14:36,126
‫توی او۷

174
00:14:36,877 --> 00:14:38,462
‫حتماً خط رو عوض کرده

175
00:14:38,879 --> 00:14:40,727
‫خب حداقل الان می‌دونیم کجا میره...

176
00:14:40,756 --> 00:14:42,925
‫ولی نمی‌تونیم جلوی چشم همه حمله کنیم

177
00:14:44,426 --> 00:14:46,011
‫و خودش هم این رو می‌دونه

178
00:14:46,470 --> 00:14:48,263
‫داره مجبورمون می‌کنه

179
00:14:49,264 --> 00:14:50,474
‫تنها سؤال اینه...

180
00:14:52,142 --> 00:14:53,977
‫می‌تونیم قبل از این‌که برسه بگیریمش؟

181
00:14:54,895 --> 00:14:56,355
‫و وقتی گرفتینش...

182
00:14:57,814 --> 00:14:59,233
‫بعدش چی؟

183
00:15:03,487 --> 00:15:06,294
‫هدف روی خط او۷ـه، غرب بریتس-زود

184
00:15:06,323 --> 00:15:07,616
‫آماده‌ی اعزام باشین

185
00:15:10,702 --> 00:15:11,954
‫بجنبین، بچه‌ها!

186
00:15:18,669 --> 00:15:20,379
‫هی، می‌ریم؟

187
00:15:21,129 --> 00:15:23,590
‫تو هیچ‌جا نمیری، همین‌جا بمون
‫و منتظر دستور باش

188
00:15:27,302 --> 00:15:30,430
‫هدفتون عوض شده.
‫داریم به سمت شرق او۷ می‌ریم

189
00:15:30,848 --> 00:15:31,848
‫باشه

190
00:15:40,858 --> 00:15:42,442
‫سنِ بیشتر این چیزها از من بیشتره

191
00:15:50,909 --> 00:15:53,287
‫هی، می‌تونیم حرف بزنیم؟

192
00:15:55,330 --> 00:15:57,249
‫از یه مأمور اطلاعاتی به یه مأمور دیگه

193
00:16:26,695 --> 00:16:28,697
‫ببین، بیا اطلاعاتمون رو مقایسه کنیم

194
00:16:29,865 --> 00:16:32,451
‫چون طبق تجربه‌ام همیشه
‫وقتی همه اتفاق نظر دارن بهتره

195
00:16:33,994 --> 00:16:35,454
‫آره؟ آره

196
00:16:37,456 --> 00:16:41,919
‫خب، گروه ۹ حفاظت مرزی.
‫کنار گذاشته شدن؟

197
00:16:43,045 --> 00:16:45,477
‫نه، دارن دوباره مستقر میشن

198
00:16:45,506 --> 00:16:46,798
‫دارن دوباره مستقر میشن

199
00:16:49,343 --> 00:16:50,469
‫می‌دونیم کجا؟

200
00:16:52,387 --> 00:16:53,764
‫خیلی خب. نوبت منه

201
00:16:55,140 --> 00:16:56,934
‫چرا داشتی به رسانه‌ها اطلاعات می‌دادی؟

202
00:16:58,810 --> 00:17:02,827
‫می‌بینم مفهوم اشتراک‌گذاری رو نمی‌فهمی.
‫دیگه صحبتی نداریم

203
00:17:02,856 --> 00:17:04,398
‫پس اون همه تماس چی؟

204
00:17:05,483 --> 00:17:07,027
‫دیگه با کی حرف می‌زنی؟

205
00:17:08,569 --> 00:17:10,417
‫از یه مأمور اطلاعاتی به یه مأمور دیگه

206
00:17:10,446 --> 00:17:11,740
‫لیندر، جواب بده

207
00:17:34,096 --> 00:17:37,850
‫آفرین، دخترهای خوب. بیاید

208
00:18:06,628 --> 00:18:09,144
‫لطفاً... یالا، یالا

209
00:18:09,173 --> 00:18:11,675
‫یالا، یالا، یالا

210
00:18:18,599 --> 00:18:19,737
‫ماشین انتقالش رسید

211
00:18:19,766 --> 00:18:21,685
‫- تا چند لحظه دیگه میارنش بیرون
‫- مرسی

212
00:18:24,521 --> 00:18:25,731
‫مارشاست

213
00:18:26,440 --> 00:18:27,495
‫هی

214
00:18:27,524 --> 00:18:28,580
‫نگرانت بودم

215
00:18:28,609 --> 00:18:30,206
‫نیک پیشته؟

216
00:18:30,235 --> 00:18:31,291
‫نیک مُرده

217
00:18:31,320 --> 00:18:32,750
‫چی...؟

218
00:18:32,779 --> 00:18:34,531
‫ببین، حق داشتی نگرانم باشی

219
00:18:35,991 --> 00:18:38,965
‫نمی‌دونم چطور فهمیدن من اینجام
‫یا چی می‌خوان

220
00:18:38,994 --> 00:18:41,509
‫ولی... سگ دارن و...

221
00:18:41,538 --> 00:18:42,969
‫- باشه مارشا، گوش کن
‫- اسلحه دارن...

222
00:18:42,998 --> 00:18:44,625
‫همون‌جا بمون، هلیکوپتر می‌فرستیم

223
00:18:45,918 --> 00:18:47,211
‫چرا دارن این کارو می‌کنن، دنیل؟

224
00:18:48,253 --> 00:18:49,309
‫نمی‌دونم

225
00:18:49,338 --> 00:18:52,132
‫انگار از تو استفاده می‌کنن
‫تا سم رو مجبور کنن هر کاری می‌خوان بکنه

226
00:18:53,008 --> 00:18:54,676
‫و امروز رو انتخاب کردن به خاطر...

227
00:18:57,054 --> 00:18:58,193
‫به خاطر کای

228
00:18:58,222 --> 00:19:02,739
‫آره... ببخش مارشا ولی ببین،
‫داریم هر کاری می‌تونیم...

229
00:19:02,768 --> 00:19:04,699
‫- باید با سم حرف بزنم
‫- امکان‌پذیر نیست

230
00:19:04,728 --> 00:19:07,869
‫هایدی، واحد پشتیبانی هوایی
‫گلاسگو رو وصل کن لطفاً

231
00:19:07,898 --> 00:19:09,245
‫لوکیشنت رو همین الان بفرست

232
00:19:09,274 --> 00:19:11,235
‫نمی‌دونم گوشیم چقدر دووم میاره

233
00:19:11,735 --> 00:19:14,167
‫گوش کن، فقط... همون‌جا بمون، باشه؟

234
00:19:14,196 --> 00:19:16,294
‫داریم میایم سمتت.
‫همه چی درست میشه

235
00:19:16,323 --> 00:19:17,323
‫دوستت دارم

236
00:19:18,951 --> 00:19:20,035
‫منم دوستت دارم

237
00:19:31,004 --> 00:19:32,393
‫من سربازرس غفور هستم

238
00:19:32,422 --> 00:19:35,467
‫یه جستجوی هوایی می‌خوام
‫پنجاه مایلی شمال اینورنس

239
00:19:36,093 --> 00:19:37,857
‫الان مختصات رو براتون می‌فرستم

240
00:19:37,886 --> 00:19:40,485
‫آدم‌ربایی اعضای خانواده
‫و استفاده ازشون به عنوان گروگان؟

241
00:19:40,514 --> 00:19:42,224
‫اگه این کارِ چیپ‌ساید نیست
‫پس دیگه چی هست؟

242
00:19:48,063 --> 00:19:49,398
‫بریم

243
00:19:52,818 --> 00:19:53,873
‫اونا رو عقب بکش

244
00:19:53,902 --> 00:19:55,291
‫- دنیل
‫- چی میگی؟

245
00:19:55,320 --> 00:19:56,376
‫این عوضی رو ازم جدا کنین

246
00:19:56,405 --> 00:19:59,295
‫اگه بلایی سر مارشا بیاد،
‫شخصاً تضمین می‌کنم

247
00:19:59,324 --> 00:20:01,381
‫که تو هم مثل بقیه‌ی خانوادت مثل سگ بمیری

248
00:20:01,410 --> 00:20:03,633
‫این دوربین‌ها همه روشنن؟
‫همه چی ضبط میشه؟

249
00:20:03,662 --> 00:20:05,802
‫اون رفیقم رو کشت.
‫یکی از خودمون بود

250
00:20:05,831 --> 00:20:07,679
‫می‌دونی معمولاً با پلیس‌کش‌ها
‫چیکار می‌کنیم، نه؟

251
00:20:07,708 --> 00:20:09,042
‫بازداشتم کن

252
00:20:10,169 --> 00:20:11,891
‫نه، دنیل. این‌جوری نه

253
00:20:11,920 --> 00:20:13,893
‫- خب، ببرینش بیرون. اون یکی رو هم
‫- چه آدم ترسناکی

254
00:20:13,922 --> 00:20:15,186
‫یالا

255
00:20:15,215 --> 00:20:16,592
‫- الدنگ
‫- راه بیفت

256
00:20:18,051 --> 00:20:22,222
‫ببین، پیداش می‌کنیم، باشه؟
‫و اگه اونم دخیل باشه، می‌گیریمش

257
00:20:23,140 --> 00:20:24,391
‫ولی باید موقع ارتکاب جرم بگیریمش.

258
00:20:35,694 --> 00:20:37,070
‫زندان فوق امنیتی بلمارش؟

259
00:20:37,821 --> 00:20:40,044
‫بله خانم، درخواست رسید

260
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
‫بله

261
00:20:42,201 --> 00:20:43,202
‫آره، همین الان انجام میشه

262
00:20:46,830 --> 00:20:49,124
‫اگه چیزی پیدا کنن
‫اولین نفر شما خبردار می‌شین

263
00:21:03,347 --> 00:21:06,183
‫اگه بفهمه اینجا بودی
‫اصلاً خوشحال نمیشه

264
00:21:07,518 --> 00:21:08,602
‫بذار کمکت کنم

265
00:21:43,262 --> 00:21:45,527
‫...کل شبکه از کار افتاده

266
00:21:45,556 --> 00:21:47,904
‫بعد از گزارش یک انفجار احتمالی

267
00:21:47,933 --> 00:21:49,101
‫وارد شدیم

268
00:21:51,019 --> 00:21:54,118
‫باشه، اسکنِ ایمیل‌هاش رو شروع می‌کنیم

269
00:21:54,147 --> 00:21:56,358
‫این بخش ممکنه یکم طول بکشه

270
00:21:56,382 --> 00:21:59,796
‫[مارشا]

271
00:21:59,820 --> 00:22:01,238
‫کسی جواب نمیده؟

272
00:22:05,409 --> 00:22:06,618
‫خودشه

273
00:22:15,002 --> 00:22:16,587
‫الو، مارشا هستی؟

274
00:22:18,172 --> 00:22:19,811
‫- شما... شما کی هستی؟
‫- اسمم اُلیویاست

275
00:22:19,840 --> 00:22:22,063
‫با سفارت بریتانیا تو برلین کار می‌کنم

276
00:22:22,092 --> 00:22:23,565
‫داشتیم تلاش می‌کردیم باهات بگیریم

277
00:22:23,594 --> 00:22:24,983
‫باید پیامی به سم برسونم

278
00:22:25,012 --> 00:22:27,443
‫می‌ترسم درگیر یه حادثه‌ی وحشتناک شده باشه

279
00:22:27,472 --> 00:22:30,517
‫نه، نه، لطفاً. باید صدام رو بشنوه.
‫وقت زیادی ندارم

280
00:22:32,603 --> 00:22:34,563
‫بله

281
00:22:42,029 --> 00:22:43,947
‫خب مارشا، بفرما

282
00:22:48,535 --> 00:22:49,536
‫سم...

283
00:22:51,955 --> 00:22:53,207
‫منم

284
00:22:57,503 --> 00:23:00,756
‫ببین، می‌دونم نگرانم میشی،
‫ولی من حالم خوبه

285
00:23:04,134 --> 00:23:06,595
‫نذار از من علیه تو استفاده کنن

286
00:23:07,846 --> 00:23:08,847
‫لاأقل امروز نه

287
00:23:09,556 --> 00:23:11,350
‫خدای من. دیگه باید برم

288
00:23:16,416 --> 00:23:18,703
‫این همون مدرکیه که وینتر دنبالش بود

289
00:23:18,728 --> 00:23:21,441
‫این رو با مابقی مدارک ببر مرکز کنترل

290
00:23:21,466 --> 00:23:23,276
‫گراهام یه پلیس همراهت می‌فرسته

291
00:23:48,262 --> 00:23:50,152
‫شاید اینجوری از سرمای زیاد تلف شه

292
00:23:57,396 --> 00:24:00,457
‫می‌تونی بهم بگی کی این ایمیل‌ها رو
‫واسه سم فرستاده یا نه؟

293
00:24:01,358 --> 00:24:04,528
‫فکر نکنم هرگز بشه گفت
‫سم با کی در ارتباط بوده

294
00:24:05,825 --> 00:24:07,756
‫تو که سه سوته وارد لپتاپش شدی

295
00:24:07,781 --> 00:24:09,003
‫مشکل چیه؟

296
00:24:09,036 --> 00:24:11,844
‫بذارید اینجوری بگم،
‫نلسون با هر کی که در ارتباط بوده،

297
00:24:11,869 --> 00:24:15,622
‫به مراتب تدابیر امنیتیِ پیچیده‌تری داشته

298
00:24:20,005 --> 00:24:23,641
‫ببینید، نمی‌خواستم اون موقع چیزی بگم، ولی…

299
00:24:23,666 --> 00:24:26,320
‫با یکی از روابطم توی
‫ستاد ارتباطات دولت صحبت کردم،

300
00:24:26,345 --> 00:24:28,778
‫و اونا ارزیابیم رو تأیید کردن

301
00:24:29,227 --> 00:24:30,839
‫ردشون رو خیلی خوب از بین بردن

302
00:24:30,864 --> 00:24:34,104
‫از سیستم ارتباطی نقطه به نقطه
‫و هویت‌های جعلی استفاده کردن

303
00:24:34,395 --> 00:24:37,090
‫آدم وقتی همچین ترفندهایی رو می‌بینه،
‫ذهنش فقط سمت یه چیز میره

304
00:24:37,115 --> 00:24:40,074
‫فکر می‌کنی یکی از خود سازمان
‫داره باهاشون همکاری می‌کنه؟

305
00:24:40,099 --> 00:24:42,132
‫حدس می‌زنم از سازمان اطلاعات ارتش باشه

306
00:24:42,157 --> 00:24:43,564
‫اطلاعات آلمان؟

307
00:24:43,678 --> 00:24:46,446
‫قطعاً یکی که تجربه‌ی فعالیت میدانی داره

308
00:24:50,282 --> 00:24:51,992
‫یه نفوذی

309
00:24:58,233 --> 00:25:03,233
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

310
00:25:20,479 --> 00:25:21,647
‫خیلی‌خب

311
00:25:22,702 --> 00:25:24,245
‫قطار از این جلوتر نمیره

312
00:25:24,741 --> 00:25:27,382
‫اگه قراره انجامش بدیم، الان وقتشه

313
00:25:27,407 --> 00:25:29,213
‫بهمون میگی چجوریه؟

314
00:25:29,238 --> 00:25:32,841
‫آره. همونجوری که توضیح دادم،
‫هر کدوم باید توی یکی از کابین‌ها باشید

315
00:25:32,866 --> 00:25:34,871
‫هر وقت وارد کابین شدید،
‫بهتون میگم چیکار کنید

316
00:25:35,869 --> 00:25:37,162
‫از پسش بر میای؟

317
00:25:38,453 --> 00:25:39,884
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

318
00:25:41,416 --> 00:25:42,876
‫به جفت‌تون نیاز داریم

319
00:25:45,462 --> 00:25:48,131
‫خیلی‌خب. توی همین یه بار رو کمک کن،
‫بعدش پیاده شو

320
00:25:49,049 --> 00:25:50,384
‫برو پیش پزشک

321
00:25:56,098 --> 00:25:58,426
‫ایستگاه بعدی رو که رد کردیم،
‫باید شروع کنیم

322
00:26:03,021 --> 00:26:04,919
‫ایستگاه کارل مارکس اشتراسه

323
00:26:13,240 --> 00:26:15,993
‫مورانو به ولف. موقعیتت رو اعلام کن

324
00:26:17,856 --> 00:26:20,664
‫داریم محور شرقی خط او۷ رو دنبال می‌کنیم

325
00:26:20,689 --> 00:26:23,062
‫خوبه. قطار توی ایستگاه
‫کارل مارکس اشتراسه رؤیت شده

326
00:26:23,087 --> 00:26:24,790
‫آماده‌ی مداخله بشید

327
00:26:24,815 --> 00:26:26,204
‫دریافت شد

328
00:26:26,229 --> 00:26:27,311
‫آماده بشید

329
00:26:35,470 --> 00:26:37,569
‫- برید کنار، لطفاً
‫- اجازه هست رد بشم؟

330
00:26:37,602 --> 00:26:39,783
‫- یکم بهش فضا بدید
‫- یالا، بیدار شو

331
00:26:39,808 --> 00:26:42,865
‫چی شده؟ اون چش شده؟

332
00:26:42,890 --> 00:26:44,104
‫برید کنار

333
00:26:45,689 --> 00:26:46,995
‫- آهای!
‫- هی هی، هی، هی!

334
00:26:47,024 --> 00:26:48,246
‫برو جلو. از پسش بر میای

335
00:26:48,275 --> 00:26:50,248
‫اون با من. خیالت راحت. بقیه چی؟

336
00:26:50,277 --> 00:26:52,551
‫- من رو نگاه
‫- جس، یالا

337
00:26:54,907 --> 00:26:57,159
‫خواهش می‌کنم، فقط بگو چی شده

338
00:27:02,706 --> 00:27:03,749
‫دنبالم بیاید

339
00:27:04,541 --> 00:27:07,069
‫- چرا؟
‫- هر کاری میگم انجام بده. تو و همه‌ی بچه‌ها

340
00:27:07,294 --> 00:27:08,846
‫فکرش هم نکن. نه. ما دنبال تو نمیایم

341
00:27:08,871 --> 00:27:10,742
‫اگه بخوان از قطار پیاده شن،
‫خودشون میان

342
00:27:11,423 --> 00:27:13,425
‫این شاید تنها فرصت‌تون باشه

343
00:27:15,442 --> 00:27:17,082
‫بیا بریم، یالا

344
00:27:17,107 --> 00:27:19,734
‫- بیا… بچه‌ها، بجنبید
‫- یالا

345
00:27:20,883 --> 00:27:22,259
‫حالت خوبه؟

346
00:27:24,186 --> 00:27:25,533
‫بنجی دونیتز…

347
00:27:25,979 --> 00:27:29,316
‫آره… آره، بنجی، پسرم.
‫تو کمک‌مون کردی، یادته؟

348
00:27:30,067 --> 00:27:32,832
‫- آره…
‫- بازم می‌تونم پسرم رو ببینم؟

349
00:27:32,861 --> 00:27:35,627
‫راه بیفتید. از این طرف.
‫زود. سریع بیاید.

350
00:27:35,656 --> 00:27:37,199
‫خیلی‌خب، دست بجنبونید، لطفاً. یالا

351
00:27:38,426 --> 00:27:40,261
‫کاری ازم ساخته‌ست؟ هر کاری!

352
00:27:41,161 --> 00:27:42,412
‫بدجوری زخمی شدی

353
00:27:43,547 --> 00:27:45,649
‫خیلی‌خب. بریم. بجنبید، حرکت کنید

354
00:27:47,251 --> 00:27:49,419
‫- بحنبید. یالا. برید
‫- هی، کجا دارید…

355
00:27:49,802 --> 00:27:52,172
‫- هی…
‫- تو هم همینطور

356
00:27:52,197 --> 00:27:53,323
‫برو. برو

357
00:27:56,969 --> 00:27:58,024
‫خیلی‌خب، خودشه

358
00:27:58,053 --> 00:28:00,472
‫از کابین اپراتور برید به واگن پشتی

359
00:28:03,934 --> 00:28:05,740
‫این قطار نباید وایسه،
‫وگرنه فاتحه‌مون خونده‌ست

360
00:28:05,769 --> 00:28:06,908
‫خب؟

361
00:28:06,937 --> 00:28:08,034
‫باید برسیم به ایستگاه

362
00:28:08,063 --> 00:28:09,064
‫- باشه
‫- خب؟

363
00:28:09,483 --> 00:28:10,649
‫بریم

364
00:28:16,924 --> 00:28:19,348
‫حرکت کنید، لطفاً. برید! برید!

365
00:28:19,373 --> 00:28:21,542
‫از سر راه برید کنار. برید کنار

366
00:28:23,912 --> 00:28:26,624
‫خیلی‌خب. برید انتهای قطار

367
00:28:27,332 --> 00:28:29,459
‫چیزی نمونده.
‫به زودی قراره پیاده شیم.

368
00:28:30,043 --> 00:28:31,295
‫قراره پیاده شیم!

369
00:28:33,481 --> 00:28:34,937
‫شنیدی، عزیزم؟

370
00:28:35,382 --> 00:28:36,633
‫قرار پیاده شیم

371
00:28:37,301 --> 00:28:38,427
‫برید

372
00:28:38,945 --> 00:28:41,215
‫یالا. یالا. همینجوری ادامه بدید. بجنبید

373
00:28:43,974 --> 00:28:45,864
‫یالا. بجنبید. برید. حرکت کنید

374
00:28:45,893 --> 00:28:47,615
‫- وایسا. چیکار می‌کنی؟
‫- زود باشید

375
00:28:47,644 --> 00:28:50,410
‫- وایسا. نه، نه. قرارمون این نبود
‫- چیزی نیست

376
00:28:50,439 --> 00:28:52,787
‫اگه بفهمه داری مسافرها رو
‫پیاده می‌کنی، از کوره در میره

377
00:28:52,820 --> 00:28:55,460
‫واسه این که قطار به مسیر ادامه بده،
‫باید نصف مسافرها رو پیاده کنیم

378
00:28:55,489 --> 00:28:58,547
‫خودش درک می‌کنه. خب؟
‫هنوز کلی آدم توی این قطاره

379
00:28:58,572 --> 00:29:01,087
‫ولی اگه بتونیم بعضی از این بچه‌ها رو
‫پیاده کنیم، اونوقت به تلاشش می‌ارزه

380
00:29:01,116 --> 00:29:03,339
‫یالا. بجنب. حرکت کن. واینستا

381
00:29:03,368 --> 00:29:04,828
‫یالا. بکا؟

382
00:29:06,455 --> 00:29:07,456
‫برو

383
00:29:09,291 --> 00:29:10,638
‫بکا

384
00:29:10,667 --> 00:29:12,932
‫- بکا، یالا. تو می‌تونی
‫- نمی‌تونم. نمی‌تونم

385
00:29:12,961 --> 00:29:14,893
‫هی. الان این فرصت رو داری که پیاده بشی

386
00:29:14,922 --> 00:29:16,311
‫برگرد عقب

387
00:29:16,340 --> 00:29:17,508
‫هی! بیا اینجا!

388
00:29:18,258 --> 00:29:19,481
‫بمون

389
00:29:19,510 --> 00:29:20,750
‫چی شده؟

390
00:29:21,428 --> 00:29:22,859
‫- یالا!
‫- ما اینجا می‌مونیم

391
00:29:22,888 --> 00:29:24,097
‫خیلی‌خب. وقت تمومه

392
00:29:24,973 --> 00:29:26,642
‫- کالین!
‫- برید اون سمت!

393
00:29:28,185 --> 00:29:30,238
‫حرکت کنید. کسی واینسته. برید

394
00:29:30,263 --> 00:29:31,738
‫در رو ببند. در رو ببند

395
00:29:33,687 --> 00:29:36,230
‫نه، نه. اوتـ… اوتو

396
00:29:38,246 --> 00:29:39,680
‫اوتو، قطار رو نگه ندار

397
00:29:41,490 --> 00:29:43,850
‫کار من نبود.
‫خودش داره وایمیسته.

398
00:29:53,316 --> 00:29:54,693
‫بخشکی

399
00:29:55,504 --> 00:29:58,102
‫خیلی‌خب. باید همین الان
‫کار رو یه‌سره کنیم. حالا!

400
00:29:58,131 --> 00:30:00,783
‫یه دکمه‌ای هست که روش نوشته «ای-کی-وی»

401
00:30:00,808 --> 00:30:03,278
‫وقتی من مال خودم رو فشار بدم،
‫واسه تو هم روشن میشه

402
00:30:03,303 --> 00:30:04,442
‫آره، دیدمش

403
00:30:04,471 --> 00:30:07,096
‫بعدش شما دوتا باید همزمان
‫اون دکمه رو فشار بدید

404
00:30:09,726 --> 00:30:10,727
‫حالا برو

405
00:30:14,122 --> 00:30:15,319
‫نه، جواب نمیده

406
00:30:16,191 --> 00:30:17,192
‫یه…

407
00:30:20,404 --> 00:30:23,809
‫جس. جس، دکمه رو بزن تا از اینجا بریم

408
00:30:26,201 --> 00:30:27,244
‫جس

409
00:30:30,218 --> 00:30:34,018
‫فقط همین یه کار رو ازت می‌خوام.
‫از اینجا به بعدش با خودم.

410
00:30:34,043 --> 00:30:36,574
‫اینجوری مسیرهامون جدا میشه
‫و دیگه همدیگه رو نمی‌بینیم

411
00:30:37,963 --> 00:30:40,697
‫یالا، اگه اینجا بمونیم،
‫فرقی با یه مشت مُرده نداریم

412
00:30:47,973 --> 00:30:51,523
‫قطار رؤیت شد.
‫۵۰۰ متر غربِ نویکولن.

413
00:30:51,810 --> 00:30:54,605
‫خوبه. محوطه رو بررسی کنید. مفهومه؟

414
00:30:55,814 --> 00:30:56,815
‫مفهومه

415
00:30:58,108 --> 00:30:59,401
‫توی موقعیت‌ایم

416
00:31:00,282 --> 00:31:01,918
‫گوش‌به‌فرمان و آماده باشید

417
00:31:02,237 --> 00:31:03,368
‫دریافت شد

418
00:31:15,218 --> 00:31:16,566
‫قطار رو پیدا کردن؟

419
00:31:16,591 --> 00:31:18,833
‫آره. توی بخش غربی ایستگاهه

420
00:31:18,858 --> 00:31:20,597
‫داخل تونل متوقف شده

421
00:31:20,991 --> 00:31:24,924
‫وایسید. باید این رو بشنوید

422
00:31:25,741 --> 00:31:28,474
‫ایدا. وقتی واسه حواس‌پرتی نداریم

423
00:31:28,499 --> 00:31:29,805
‫تیم ولف توی موقعیته

424
00:31:29,830 --> 00:31:32,446
‫سی ثانیه. فقط همینقدر بهم فرصت بدید

425
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
‫سم… منم

426
00:31:37,718 --> 00:31:40,758
‫ببین، می‌دونم نگرانم میشی،
‫ولی من حالم خوبه

427
00:31:40,958 --> 00:31:43,747
‫نذار از من علیه تو استفاده کنن

428
00:31:43,971 --> 00:31:45,271
‫لاأقل امروز نه

429
00:31:46,031 --> 00:31:47,866
‫خدای من. دیگه باید برم

430
00:31:49,076 --> 00:31:50,577
‫همچنان توی موقعیت‌ایم

431
00:31:50,613 --> 00:31:52,416
‫دریافت شد. منتظر دستور باشید

432
00:31:53,121 --> 00:31:54,415
‫مارشا بود؟

433
00:31:54,440 --> 00:31:56,275
‫- مادرِ پسر مرحومش؟
‫- آره

434
00:31:57,341 --> 00:31:59,411
‫این همه چی رو روشن می‌کنه

435
00:31:59,753 --> 00:32:01,935
‫اگه قراره حمله کنیم، الان وقتشه

436
00:32:01,964 --> 00:32:03,186
‫این آخرین فرصت ماست

437
00:32:03,215 --> 00:32:06,648
‫این همون مدرکیه که ثابت می‌کنه
‫سم رو مجبور به سرقت قطار کردن

438
00:32:06,677 --> 00:32:08,733
‫شاید اینطور باشه،
‫اما حقیقت ماجرا اینه که

439
00:32:08,770 --> 00:32:10,660
‫اون صدها نفر رو گروگان گرفته

440
00:32:10,685 --> 00:32:12,362
‫- تیم هجوم آماده‌ست
‫- خوبه

441
00:32:12,391 --> 00:32:15,365
‫با دستور شما، آقای دیل برق رو
‫قطع می‌کنه و اونا قطار رو می‌گیرن

442
00:32:15,394 --> 00:32:17,780
‫ایدا، خواهش می‌کنم

443
00:32:18,498 --> 00:32:20,429
‫اینا کار سم نیست

444
00:32:21,120 --> 00:32:23,498
‫یکی دیگه داره کنترلش می‌کنه

445
00:32:23,719 --> 00:32:26,696
‫فقط با پیدا کردن اونه که
‫می‌تونیم جلوی این اتفاقات رو بگیریم

446
00:32:29,700 --> 00:32:31,326
‫همچنان فرصت داریم

447
00:32:31,691 --> 00:32:32,984
‫یالا

448
00:32:34,853 --> 00:32:38,021
‫حتی اگه فرار کنم،
‫وقتی حقیقت رو بفهمه

449
00:32:38,046 --> 00:32:41,826
‫هرگز نمی‌ذاره زنده بمونم

450
00:32:41,851 --> 00:32:44,243
‫نمی‌ذارن هیچ تهدیدی زنده بمونه.
‫روال کار همینه.

451
00:32:44,268 --> 00:32:46,876
‫شاید تو امروز تسلیم مرگ شده باشی.
‫شاید من هم مثل خودت باشم، ولی…

452
00:32:46,901 --> 00:32:50,696
‫ما با پای خودمون اومدیم اینجا.
‫این آدما نمی‌دونستن.

453
00:32:52,931 --> 00:32:55,633
‫تو با پای خودت نیومدی اینجا

454
00:32:56,059 --> 00:33:01,713
‫نه، اما مجبور شدم خطرش رو
‫واسه نجات بقیه به جون بخرم

455
00:33:03,475 --> 00:33:04,736
‫پس، تو هم می‌تونی

456
00:33:06,153 --> 00:33:09,198
‫یالا. بذار لاأقل بچه‌ها برن

457
00:33:12,330 --> 00:33:16,471
‫خیلی‌خب، اوتو. اوتو، برگشتیم روی کار

458
00:33:16,496 --> 00:33:18,040
‫خیلی‌خب. دوباره دکمه رو می‌زنم

459
00:33:26,798 --> 00:33:28,771
‫آره. موفق شدید. باریکلا

460
00:33:28,804 --> 00:33:30,903
‫خیلی‌خب. خوبه. بیا فلنگو ببندیم

461
00:33:30,928 --> 00:33:31,929
‫باشه

462
00:33:41,146 --> 00:33:42,356
‫اوتو، بگو که کار خودت بود

463
00:33:45,317 --> 00:33:46,318
‫کار من نبود

464
00:33:50,556 --> 00:33:51,740
‫دارن میان

465
00:33:53,825 --> 00:33:54,952
‫دارن میان

466
00:34:20,018 --> 00:34:21,937
‫داریم وارد واگن انتهایی می‌شیم

467
00:34:26,065 --> 00:34:27,985
‫انگاری انفجار شدیدی رخ داده

468
00:34:33,197 --> 00:34:34,324
‫خدای من

469
00:34:37,796 --> 00:34:40,133
‫- می‌ریم جلو
‫- کسی رؤیت نشد؟

470
00:34:42,040 --> 00:34:43,997
‫نه هدفی، نه گروگانی

471
00:34:44,126 --> 00:34:46,414
‫- وارد واگن سه می‌شیم
‫- دریافت شد

472
00:35:04,229 --> 00:35:05,564
‫خدای من

473
00:35:08,634 --> 00:35:10,028
‫واگن سه پر از گروگانه

474
00:35:10,194 --> 00:35:11,904
‫کم کمش ۵۰ نفری میشن.
‫اکثراً نوجوون هستن.

475
00:35:13,113 --> 00:35:14,127
‫خارج‌شون می‌کنیم

476
00:35:14,156 --> 00:35:15,574
‫بسیارخب. ادامه بدید

477
00:35:17,993 --> 00:35:18,993
‫حرکت کنید

478
00:35:19,703 --> 00:35:20,800
‫برید، برید، برید

479
00:35:20,829 --> 00:35:21,872
‫یالا. بجنبید

480
00:35:22,174 --> 00:35:23,468
‫حرکت کنید. زود

481
00:35:25,751 --> 00:35:27,640
‫برید، برید، برید. یالا!

482
00:35:27,669 --> 00:35:28,879
‫حرکت کنید، سریع

483
00:35:31,882 --> 00:35:33,284
‫برید، برید، برید، برید

484
00:35:34,009 --> 00:35:35,552
‫نترسید، من پشت‌تونم

485
00:35:41,266 --> 00:35:42,363
‫یالا! بجنب!

486
00:35:42,392 --> 00:35:44,115
‫- ولی اون جلو بازم آدم هست…
‫- حرکت کن!

487
00:35:44,144 --> 00:35:45,812
‫بقیه‌ی بچه‌ها توی واگن بعدی هستن!

488
00:35:54,446 --> 00:35:56,657
‫دو نفر دیگه. زنده‌ان

489
00:36:02,485 --> 00:36:04,453
‫اصلاح می‌کنم. یکی‌شون زنده‌ست

490
00:36:04,915 --> 00:36:06,834
‫یالا! با من بیا!

491
00:36:07,543 --> 00:36:08,940
‫شرمنده، ولی باید بری

492
00:36:08,965 --> 00:36:10,716
‫خودمون مراقبش هستیم

493
00:36:19,096 --> 00:36:21,557
‫آماده‌ی نفوذ به واگن دو

494
00:36:26,228 --> 00:36:27,229
‫اونا اینجان

495
00:36:30,858 --> 00:36:31,858
‫نفوذ!

496
00:36:33,443 --> 00:36:34,987
‫برید، برید، برید

497
00:36:36,280 --> 00:36:37,573
‫من مسلح نیستم

498
00:36:38,198 --> 00:36:39,783
‫هدف شماره‌ی یک رؤیت شد

499
00:36:41,102 --> 00:36:42,912
‫هدف شماره‌ی دو شناسایی شد

500
00:36:43,888 --> 00:36:45,123
‫یه چیزی توی دستشه…

501
00:36:45,846 --> 00:36:47,055
‫جس، نه!

502
00:36:49,258 --> 00:36:50,561
‫هدف شماره‌ی دو…

503
00:36:51,545 --> 00:36:52,545
‫خنثی شد

504
00:36:55,976 --> 00:36:57,073
‫بی‌حرکت!

505
00:36:57,259 --> 00:36:59,928
‫من مسلح نیستم.
‫فقط می‌خوام صحبت کنم.

506
00:37:01,763 --> 00:37:03,056
‫آروم

507
00:37:06,810 --> 00:37:07,811
‫کلارا…

508
00:37:10,022 --> 00:37:11,398
‫صدام رو می‌شنوی؟

509
00:37:13,981 --> 00:37:15,614
‫آره، سم. صدات رو می‌شنویم

510
00:37:16,384 --> 00:37:18,689
‫من از اول ماجرا
‫داشتم باهات صحبت می‌کردم

511
00:37:18,947 --> 00:37:22,004
‫خودت هم می‌دونی که نه دروغی گفتم،
‫نه به کسی آسیبی زدم

512
00:37:23,877 --> 00:37:27,594
‫لابد فکر می‌کنی از خدامه که اینجا باشم
‫و کنترل اوضاع دستم باشه

513
00:37:28,085 --> 00:37:30,003
‫فکر می‌کنی اگه بهم شلیک کنی،

514
00:37:30,028 --> 00:37:32,102
‫مسافرها رو نجات میدی،
‫ولی اینطور نیست

515
00:37:32,127 --> 00:37:33,796
‫فقط حکم مرگ‌شون رو صادر می‌کنی

516
00:37:37,758 --> 00:37:40,940
‫هدف توی تیررسه. منتظر دستورم

517
00:37:40,969 --> 00:37:44,235
‫داره بلوف می‌زنه. کارش همینه

518
00:37:44,264 --> 00:37:47,495
‫بلوف نیست.
‫دقیقاً همون چیزیه که گفتم.

519
00:37:48,398 --> 00:37:50,665
‫تهدید واقعی سم نیست

520
00:37:53,244 --> 00:37:56,829
‫راه چاره چیه؟
‫زندانی رو تحویل‌شون بدیم؟

521
00:37:57,777 --> 00:37:59,689
‫کلارا، بهت قول میدم

522
00:38:00,113 --> 00:38:04,900
‫تنها راه نجات گروگان‌ها اینه که
‫بذارید سرقت ادامه پیدا کنه

523
00:38:05,502 --> 00:38:07,193
‫بذار اونجوری که باید تمومش کنیم

524
00:38:08,497 --> 00:38:10,709
‫بذار قطار رو تا ته خط ببریم

525
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
‫اوتو

526
00:38:36,421 --> 00:38:38,421
‫« خط او۵ - هونوو »

527
00:38:57,629 --> 00:38:59,269
‫صبح بخیر، خانم‌ها و آقایان

528
00:38:59,298 --> 00:39:03,901
‫به پرواز امروزِ برلین به ورشو خوش آمدید

529
00:39:03,976 --> 00:39:06,905
‫در حال تکمیل سوار کردن آخرین نفرات هستیم

530
00:39:06,930 --> 00:39:09,408
‫و به زودی پرواز را آغاز خواهیم کرد

531
00:39:09,433 --> 00:39:15,382
‫یک ساعت و ده دقیقه‌ی دیگر
‫به سلامت بر خاک ورشو فرود خواهیم آمد

532
00:39:15,407 --> 00:39:16,588
‫با تشکر

533
00:39:16,613 --> 00:39:19,032
‫خدمه‌ی کابین،
‫لطفاً آماده‌ی پروز شوید

534
00:39:19,656 --> 00:39:21,020
‫بذار کمکت کنم…

535
00:39:22,905 --> 00:39:23,906
‫مارکو؟

536
00:39:25,657 --> 00:39:28,881
‫یا یوزف بودی؟
‫آدم زود یادش میره

537
00:39:29,161 --> 00:39:30,454
‫تو دیگه کی هستی؟

538
00:39:34,372 --> 00:39:36,512
‫آپارتمانت مثل بازار شام بود وقتی رفتی

539
00:39:38,295 --> 00:39:39,464
‫ولی خیالت راحت

540
00:39:40,506 --> 00:39:42,132
‫همه رو برات تمیز کردیم

541
00:39:46,220 --> 00:39:47,984
‫و حالا تو قراره کمک‌مون کنی

542
00:39:48,013 --> 00:39:51,558
‫بیاید، از این طرف…

543
00:39:58,357 --> 00:39:59,829
‫هی، هی

544
00:39:59,858 --> 00:40:02,861
‫سارق‌ها مُردن؟

545
00:40:04,029 --> 00:40:05,239
‫نمی‌تونم بهتون بگم

546
00:40:07,115 --> 00:40:08,492
‫بچه‌ها چطور؟

547
00:40:09,701 --> 00:40:11,078
‫اونا حالشون خوبه؟

548
00:40:11,495 --> 00:40:13,121
‫متأسفانه این هم نمی‌تونم بگم

549
00:40:37,729 --> 00:40:39,369
‫تمامی واحدها…

550
00:40:39,398 --> 00:40:42,401
‫داریم زندانی رو می‌بریم بریتس-زود

551
00:40:42,860 --> 00:40:44,324
‫مجدداً قرار شد تحویلش بدیم

552
00:40:50,701 --> 00:40:52,202
‫لیندر، بدون تو می‌ریم

553
00:40:58,687 --> 00:41:00,314
‫دیگه تمومه

554
00:41:01,670 --> 00:41:03,005
‫می‌دونن بی‌گناهی

555
00:41:03,797 --> 00:41:04,798
‫اون مُرده

556
00:41:06,466 --> 00:41:09,344
‫یعنی… می‌تونیم وایسیم و بقیه رو پیاده کنیم؟

557
00:41:10,554 --> 00:41:11,555
‫نه. هنوز نه

558
00:41:15,184 --> 00:41:16,406
‫ادامه میدیم

559
00:41:16,513 --> 00:41:17,514
‫ادامه…

560
00:41:20,230 --> 00:41:23,637
‫چرا؟ همه دیگه می‌دونن
‫تو آدم‌بده‌ی ماجرا نیستی

561
00:41:24,484 --> 00:41:26,445
‫باید وانمود کنی که هستم

562
00:41:27,571 --> 00:41:29,448
‫وگرنه جون همه به خطر میفته

563
00:41:31,376 --> 00:41:32,583
‫همینطور جون مارشا

564
00:41:38,207 --> 00:41:40,053
‫من فقط عروسک خیمه‌شب‌بازی‌شونم

565
00:41:50,177 --> 00:41:51,178
‫راه بیفت

566
00:41:51,202 --> 00:42:01,202
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

567
00:42:01,226 --> 00:42:11,226
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

568
00:42:12,202 --> 00:42:13,636
‫کی به وسایلم دست زده؟

569
00:42:16,245 --> 00:42:18,134
‫بیخیال. اینجا بوی ادکلن بنجل و سیگار میده،

570
00:42:18,167 --> 00:42:19,515
‫که یعنی شما پلشت‌ها این تو بودید

571
00:42:19,547 --> 00:42:20,631
‫دهنت رو آب بکش

572
00:42:25,290 --> 00:42:26,541
‫آفرین

573
00:42:43,007 --> 00:42:46,007
‫♪ Stonehenge - King of the Golden Hall ♪

