﻿1
00:00:09,431 --> 00:00:11,158
‫[آنچه گذشت]

2
00:00:11,210 --> 00:00:13,320
‫شایعات تنظیم فهرست به گوشت خورده؟

3
00:00:13,520 --> 00:00:15,320
‫آره، من فهرستی نمی‌نویسم.

4
00:00:15,520 --> 00:00:17,670
‫تقصیر دیکی پوپه.

5
00:00:17,870 --> 00:00:19,320
‫خیلی سرسخته.

6
00:00:19,520 --> 00:00:22,280
‫توصیه‌نامه دخترم رو براش نوشتی؟

7
00:00:22,480 --> 00:00:23,760
‫می‌نویسم.

8
00:00:23,960 --> 00:00:25,980
‫توصیه‌نامه‌اش رو ننویس.

9
00:00:26,180 --> 00:00:29,120
‫می‌رم نیویورک که واسه کار
‫تو مدرسه آرلایل مصاحبه بدم.

10
00:00:29,320 --> 00:00:31,340
‫- بازنشستگی پدرم تعادل ظریفی رو...
‫- [شیر بزرگ می‌خوابد]

11
00:00:31,540 --> 00:00:33,860
‫- که ایجاد کردیم خراب می‌کنه.
‫- [ویلیام هنری دیورو بازنشستگی‌اش را اعلام کرد]

12
00:00:34,060 --> 00:00:36,110
‫رفت و دیگه صحبت نمی‌کنیم.

13
00:00:43,419 --> 00:00:44,909
‫سلام، برات آوردمش...

14
00:00:45,109 --> 00:00:46,289
‫وای، ممنون.

15
00:00:53,509 --> 00:00:55,179
‫می‌ترکونی.

16
00:00:55,379 --> 00:00:56,429
‫عاشقت می‌شن...

17
00:00:58,079 --> 00:00:59,699
‫تو هم به خواسته‌ات می‌رسی...

18
00:00:59,899 --> 00:01:01,179
‫تا تو پوز مدیرتون بزنی،

19
00:01:01,379 --> 00:01:04,059
‫اون هم مجبور می‌شه
‫بیشتر جدیت بگیره.

20
00:01:04,259 --> 00:01:05,359
‫آره.

21
00:01:05,559 --> 00:01:07,529
‫خودم می‌دونم.

22
00:01:11,319 --> 00:01:12,539
‫ذهنت درگیر مسئله دیگه‌ایه؟

23
00:01:12,739 --> 00:01:14,809
‫گمون کنم نگرانتم.

24
00:01:15,009 --> 00:01:15,939
‫واقعا؟

25
00:01:16,139 --> 00:01:16,939
‫آره.

26
00:01:19,319 --> 00:01:21,679
‫اخیرا مقداری بیش از حد معمول...

27
00:01:21,879 --> 00:01:23,379
‫هنک‌بازی درمیاری.

28
00:01:25,189 --> 00:01:26,769
‫واقعا؟

29
00:01:26,969 --> 00:01:28,949
‫آره.

30
00:01:29,149 --> 00:01:31,249
‫چه بدونم.

31
00:01:32,989 --> 00:01:33,959
‫من میارمش، من میارمش.

32
00:01:34,159 --> 00:01:34,819
‫باشه.

33
00:01:41,649 --> 00:01:42,489
‫خیلی‌خب. خداحافظ.

34
00:01:42,689 --> 00:01:43,789
‫خداحافظ.

35
00:01:43,989 --> 00:01:45,569
‫پسفردا می‌بینمت.

36
00:01:50,049 --> 00:01:52,269
‫حس عجیبی بهم دست داده
‫که قراره سر از زندان در بیاری.

37
00:01:54,969 --> 00:01:56,579
‫شاید هم تو بیمارستان بستری بشی؟

38
00:01:56,603 --> 00:02:04,603
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

39
00:02:04,627 --> 00:02:12,627
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

40
00:02:12,628 --> 00:02:20,628
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

41
00:02:24,750 --> 00:02:29,000
‫[هنک خوش‌شانس]

42
00:02:39,929 --> 00:02:41,409
‫می‌دونی از کجا می‌فهمن...

43
00:02:41,609 --> 00:02:42,799
‫کدومشون رهبرشون بشه؟

44
00:02:44,229 --> 00:02:45,199
‫نمی‌دونم.

45
00:02:45,399 --> 00:02:46,769
‫از روی سنه؟

46
00:02:46,969 --> 00:02:47,899
‫از روی تجربه است؟

47
00:02:48,099 --> 00:02:49,509
‫رهبری کردن خیلی دشواره،

48
00:02:49,709 --> 00:02:51,629
‫آخه کل مقاومت باد نصیب رهبرشون می‌شه،

49
00:02:53,589 --> 00:02:56,639
‫ولی یه غاز همیشه بارش رو به دوش می‌کشه.

50
00:02:57,859 --> 00:03:00,259
‫هر پرنده با بال زدنش،

51
00:03:00,459 --> 00:03:02,999
‫پرنده‌های پشتیش رو بالا می‌کشه،

52
00:03:03,199 --> 00:03:04,999
‫فقط رهبر جلویی رو بالا نمی‌کشن...

53
00:03:05,199 --> 00:03:07,349
‫و کار رهبرشون از همه سخت‌تره.

54
00:03:07,549 --> 00:03:08,919
‫اگه رهبرشون همه‌شون رو...

55
00:03:09,119 --> 00:03:11,099
‫به موتور هواپیما بکوبه چی؟

56
00:03:11,299 --> 00:03:12,529
‫گاهی پیش میاد.

57
00:03:12,729 --> 00:03:14,399
‫حداقل معمولا مردم هم می‌میرن،

58
00:03:14,599 --> 00:03:15,659
‫واسه همین بی‌حساب می‌شن.

59
00:03:30,200 --> 00:03:34,200
‫[دانشکده ریلتون]
‫[ساختمان اداری]

60
00:03:41,200 --> 00:03:43,150
‫[«میز بزدلان» به قلم
‫ویلیام هنری دیورو جونیور]

61
00:03:46,250 --> 00:03:48,200
‫[«میز بزدلان» به قلم
‫ویلیام هنری دیورو جونیور]

62
00:03:48,250 --> 00:03:49,800
‫[میز بزدلان]

63
00:03:52,639 --> 00:03:53,399
‫جناب دیورو؟

64
00:03:53,599 --> 00:03:54,969
‫عذر می‌خوام.

65
00:03:55,169 --> 00:03:55,619
‫چند دقیقه دیگه سرشون خلوت می‌شه.

66
00:03:55,819 --> 00:03:56,699
‫آها، ممنون.

67
00:04:00,879 --> 00:04:01,699
‫سلام هنک!

68
00:04:04,049 --> 00:04:06,109
‫دیکی پوپ، رئیس دانشگاه هستم.

69
00:04:06,309 --> 00:04:08,239
‫چهار بار همدیگه رو دیده بودیم.

70
00:04:08,439 --> 00:04:09,279
‫یادمه.

71
00:04:09,479 --> 00:04:11,499
‫من هم یادمه.

72
00:04:11,699 --> 00:04:13,109
‫اگه می‌خوای...

73
00:04:13,309 --> 00:04:14,289
‫بفرما بشین.

74
00:04:14,489 --> 00:04:16,329
‫من که می‌شینم.

75
00:04:21,419 --> 00:04:22,429
‫خب، گرسنه‌ای؟

76
00:04:22,629 --> 00:04:24,999
‫چیزی میل نداری؟

77
00:04:25,199 --> 00:04:27,089
‫اِم، نگاهی به منوتون می‌اندازم.

78
00:04:27,279 --> 00:04:28,129
‫شوخی کردی.

79
00:04:28,329 --> 00:04:29,519
‫خوبه.

80
00:04:29,719 --> 00:04:31,569
‫هنک، طنازیت رو حفظ کن.

81
00:04:31,769 --> 00:04:33,309
‫به کارت میاد.

82
00:04:33,509 --> 00:04:35,089
‫هنک، تو تنها مدیرگروهی هستی...

83
00:04:35,289 --> 00:04:37,789
‫که فهرست تعدیل نیروی اساتید رو ثبت نکرده.

84
00:04:37,989 --> 00:04:40,319
‫پس از این نظر سرشناسم.

85
00:04:40,519 --> 00:04:41,799
‫واقعا سرشناسی استاد.

86
00:04:41,989 --> 00:04:43,749
‫استاد موفقی هستی،

87
00:04:43,949 --> 00:04:45,669
‫نویسنده محبوبی هم هستی.

88
00:04:45,869 --> 00:04:47,749
‫خودم کتابت رو دارم...

89
00:04:52,709 --> 00:04:53,759
‫اینجا نیست.

90
00:04:53,959 --> 00:04:54,929
‫آره، اخیرا چنین اتفاقی می‌افته.

91
00:04:55,189 --> 00:04:57,069
‫چند وقته کتابم از کتابخونه‌های خصوصی...

92
00:04:57,269 --> 00:04:58,859
‫سراسر کشور محو می‌شه...

93
00:04:59,059 --> 00:05:01,209
‫و بعدش وسط زمین پیداش می‌شه،

94
00:05:01,409 --> 00:05:04,819
‫می‌گن تجربه خارق‌العاده‌ایه.

95
00:05:05,019 --> 00:05:06,939
‫واسه چی فهرست ثبت نکردی؟

96
00:05:08,329 --> 00:05:10,349
‫دلیل خاصی نداره.

97
00:05:10,549 --> 00:05:11,999
‫لطفا بیشتر توضیح بده.

98
00:05:12,199 --> 00:05:13,209
‫نمی‌تونم.

99
00:05:13,469 --> 00:05:16,259
‫هیچ دلیلی به ذهنم نمی‌رسه.

100
00:05:16,459 --> 00:05:19,569
‫معلومه که بهش فکر کردم.

101
00:05:19,769 --> 00:05:22,049
‫داری فرصتی رو از دست می‌دی.

102
00:05:22,249 --> 00:05:23,359
‫پس اولین باره که فرصتی رو از دست می‌دم.

103
00:05:23,559 --> 00:05:24,619
‫همون‌طور که خودت می‌دونی،

104
00:05:24,819 --> 00:05:26,009
‫اخراج اساتید دائم...

105
00:05:26,209 --> 00:05:28,229
‫با توجیه مناسب تقریبا غیرممکنه.

106
00:05:28,429 --> 00:05:29,439
‫آره.

107
00:05:29,659 --> 00:05:30,759
‫همین اساتید قراره برات بمونن،

108
00:05:30,959 --> 00:05:33,189
‫هم خوب‌هاشون می‌مونن،
‫هم بدهاشون.

109
00:05:33,389 --> 00:05:36,149
‫کاهش بودجه فرصتی ارائه می‌ده...

110
00:05:36,349 --> 00:05:37,589
‫که اون‌هایی رو که نمی...

111
00:05:37,789 --> 00:05:39,419
‫مطمئنم خودت همین  الان هم می‌دونی...

112
00:05:39,619 --> 00:05:41,199
‫بهتره چه افرادی اینجا نباشن.

113
00:05:41,399 --> 00:05:45,729
‫شکل گروه اساتیدت رو تغییر می‌دی.

114
00:05:45,929 --> 00:05:48,169
‫به صلاح همه می‌شه.

115
00:05:48,369 --> 00:05:49,949
‫در آینده اساتید جدیدی میاری...

116
00:05:50,149 --> 00:05:52,819
‫و انتخابشون با خودته.

117
00:05:53,019 --> 00:05:54,609
‫باشه، ولی پولش رو از کجا میاریم؟

118
00:05:54,809 --> 00:05:56,039
‫قرار نیست اکثر پول حاصله...

119
00:05:56,239 --> 00:06:00,049
‫خرج این مجتمع کارهای فنی بشه؟

120
00:06:00,249 --> 00:06:02,009
‫ظاهرا سوتفاهمی پیش اومده.

121
00:06:02,209 --> 00:06:04,229
‫دانشگاهمون یه قرون هم...

122
00:06:04,429 --> 00:06:05,229
‫خرج مرکز اپستین نمی‌کنه.

123
00:06:05,429 --> 00:06:06,789
‫خود اپستین خرج می‌کنه.

124
00:06:06,989 --> 00:06:08,269
‫هدیه محسوب می‌شه.

125
00:06:08,469 --> 00:06:09,799
‫هزینه ساختمونش،

126
00:06:09,999 --> 00:06:11,409
‫کارکنانش و تعمیر و نگهداریش رو...

127
00:06:11,609 --> 00:06:13,929
‫تا ده سال پرداخت کرده.

128
00:06:14,129 --> 00:06:16,849
‫فردا تو مراسم پی‌ریزیش شرکت می‌کنه...

129
00:06:17,049 --> 00:06:19,069
‫مطمئنم ورود به کار خرید و فروش...

130
00:06:19,269 --> 00:06:21,459
‫درختان کوچولو کار دشواریه.

131
00:06:21,659 --> 00:06:24,249
‫آخه نمی‌ارزه واسه تولیدشون دستگاه بسازن.

132
00:06:24,449 --> 00:06:25,769
‫یا باید دستی بسازنشون،

133
00:06:25,969 --> 00:06:26,899
‫یا مثلا برن...

134
00:06:27,099 --> 00:06:28,989
‫درختان جنگل کوچکی رو قطع کنن...

135
00:06:29,189 --> 00:06:30,459
‫و تجمع قابل توجه...

136
00:06:30,809 --> 00:06:34,599
‫اسمورف‌های معترض رو نادیده بگیرن.

137
00:06:34,799 --> 00:06:36,429
‫آره.

138
00:06:36,629 --> 00:06:37,959
‫ببینین، مرکز کارهای فنی...

139
00:06:38,149 --> 00:06:41,389
‫جفری اپستین اصلا...

140
00:06:41,589 --> 00:06:42,519
‫چشم‌انداز مثبتی نداره.

141
00:06:44,259 --> 00:06:46,309
‫به خاطر اسمش می‌گی.

142
00:06:46,509 --> 00:06:47,919
‫ملت خبر دارن که...

143
00:06:48,119 --> 00:06:49,749
‫مرکز کارهای فنی به خصوصی...

144
00:06:49,949 --> 00:06:52,709
‫به کلی زن حمله کرده بوده.

145
00:06:52,909 --> 00:06:54,929
‫این یه جفری اپستین دیگه است.

146
00:06:55,129 --> 00:06:57,799
‫این یکی با فروش هواپز
‫دو میلیارد دلار درآورده.

147
00:06:57,999 --> 00:06:59,499
‫یه «کیو» وسطش می‌ذاریم.

148
00:06:59,699 --> 00:07:01,979
‫یعنی کیوهواپز؟

149
00:07:02,179 --> 00:07:04,109
‫اسمش مرکز جفری کیو اپستین می‌شه.

150
00:07:04,309 --> 00:07:06,329
‫نام میانیش چیه؟

151
00:07:06,529 --> 00:07:07,379
‫نداره.

152
00:07:07,579 --> 00:07:08,889
‫از اضافه شدن «کیو» خوشش نمیاد.

153
00:07:11,369 --> 00:07:14,079
‫هیئت قانون‌گذار دانشگاه
‫داره بیست و سه درصد از بودجه‌مون می‌کاهه.

154
00:07:14,279 --> 00:07:16,519
‫لطفا فهرستی بنویس
‫که آماده باشیم.

155
00:07:16,709 --> 00:07:18,469
‫من که تا الان فهرستی ننوشتم.

156
00:07:18,669 --> 00:07:21,299
‫اگه تازه الان بخوام بنویسم،
‫حس می‌کنم جا زدم.

157
00:07:21,499 --> 00:07:22,159
‫نه.

158
00:07:25,729 --> 00:07:27,919
‫اِم، ببین دیکی، اِم...

159
00:07:28,119 --> 00:07:31,009
‫تو تازه اومدی اینجا.

160
00:07:31,209 --> 00:07:33,619
‫اون نوابغ هریسبورگ‌نشین هر سال...

161
00:07:33,819 --> 00:07:34,789
‫تهدید می‌کنن که از بودجه می‌کاهن،

162
00:07:34,989 --> 00:07:37,059
‫ولی هر سال نمی‌کاهن،

163
00:07:37,259 --> 00:07:38,929
‫آخه همون‌طور که قبلا گفتیم،

164
00:07:39,129 --> 00:07:40,669
‫خوششون نمیاد بد جلوه کنن.

165
00:07:40,869 --> 00:07:42,579
‫امسال فرق می‌کنه.

166
00:07:42,779 --> 00:07:45,199
‫به خاطر طرز کار زمان فرق می‌کنه؟

167
00:07:45,399 --> 00:07:47,759
‫احتمالا درخواستمون رو قبول کنن،

168
00:07:47,959 --> 00:07:49,589
‫ولی من درخواست نمی‌کنم.

169
00:07:49,789 --> 00:07:51,589
‫کل رؤسای قبلی...

170
00:07:51,789 --> 00:07:55,159
‫التماس می‌کردن که پول بیشتری بگیرن.

171
00:07:55,359 --> 00:07:57,639
‫من چنین کاری نمی‌کنن.

172
00:07:57,839 --> 00:07:59,729
‫دارم لابی‌گری می‌کنم
‫که کمتر پول بگیریم.

173
00:07:59,929 --> 00:08:00,859
‫دانشگاهمون بیش از حد بزرگ شده.

174
00:08:15,699 --> 00:08:17,129
‫لطفا در رو ببند.

175
00:08:21,609 --> 00:08:23,229
‫با دیکی پوپ صحبت کردم.

176
00:08:23,429 --> 00:08:24,709
‫چی؟ کی؟

177
00:08:24,909 --> 00:08:25,929
‫همین امروز.

178
00:08:26,129 --> 00:08:27,149
‫گفته بود برم دفترش.

179
00:08:27,349 --> 00:08:28,059
‫می‌خواست باهام صحبت کنه.

180
00:08:29,579 --> 00:08:30,549
‫می‌خواست از تعدیل نیرو بگه؟

181
00:08:30,749 --> 00:08:32,159
‫تو هم رفتی؟

182
00:08:32,359 --> 00:08:33,639
‫فهرست اسامی رو بهش دادی؟

183
00:08:33,839 --> 00:08:35,459
‫به نظرت من حاضرم فهرستی بنویسم؟

184
00:08:35,659 --> 00:08:37,199
‫بگو که فهرستی بهش ندادی.

185
00:08:37,399 --> 00:08:39,029
‫اگه بهت بگم فهرستی بهش ندادم،

186
00:08:39,229 --> 00:08:40,339
‫حرفم رو باور می‌کنی؟

187
00:08:40,539 --> 00:08:41,599
‫نه.

188
00:08:41,799 --> 00:08:43,299
‫پس بهت نمی‌گم.

189
00:08:43,499 --> 00:08:46,429
‫رفتی پیش دیکی پوپ
‫و قبلش به ما نگفتی؟

190
00:08:46,629 --> 00:08:47,999
‫تفاوتی حاصل نمی‌شد پُل.

191
00:08:48,199 --> 00:08:50,299
‫تفاوتی حاصل نمی‌شد؟

192
00:08:50,499 --> 00:08:52,219
‫گور بابات!

193
00:08:52,419 --> 00:08:53,829
‫می‌تونستیم جلسه راهبردی برگزار کنیم...

194
00:08:54,029 --> 00:08:55,269
‫و لزلی رو بیاریم.

195
00:08:55,469 --> 00:08:57,619
‫آخیش! از جلسه راهبردی
‫با حضور لزلی...

196
00:08:57,819 --> 00:08:58,829
‫جا موندم.

197
00:08:59,029 --> 00:09:00,449
‫خودت حضورمون رو حس می‌کنی، مگه نه؟

198
00:09:00,639 --> 00:09:03,449
‫خودت می‌فهمی که به نظرمون
‫می‌تونیم حرف خودمون رو بزنیم...

199
00:09:03,649 --> 00:09:05,279
‫و باید بزنیم.

200
00:09:05,479 --> 00:09:07,449
‫خودت حرفی نمی‌زنی.

201
00:09:07,649 --> 00:09:12,329
‫یهو تصمیم گرفتی نظر ما مهم نیست.

202
00:09:14,179 --> 00:09:15,849
‫ببین، دلیل شکست...

203
00:09:16,049 --> 00:09:17,899
‫کارهای گروهی دقیقا همینه،

204
00:09:19,449 --> 00:09:21,289
‫آخه داری با تضعیف صنفمون،

205
00:09:21,489 --> 00:09:22,419
‫همه‌مون رو تضعیف می‌کنی!

206
00:09:22,619 --> 00:09:26,039
‫♪ می‌خوام چیکار کنم؟ ♪

207
00:09:26,239 --> 00:09:30,299
‫♪ هر کاری هم بکنم، فرقی نمی‌کنه ♪

208
00:09:30,499 --> 00:09:34,299
‫♪ ولی تمام تلاشم رو کردم... ♪

209
00:09:56,800 --> 00:10:00,050
‫[ایستگاه مترو خیابان نود و ششم]

210
00:10:00,100 --> 00:10:03,350
‫[هتل آگیلرا وست]

211
00:10:12,600 --> 00:10:17,818
‫[مدرسه آرلایل]
‫[تأسیس: ۱۹۱۹]

212
00:10:17,819 --> 00:10:18,649
‫سلام لیلی!

213
00:10:18,849 --> 00:10:20,339
‫سلام تام.

214
00:10:22,609 --> 00:10:23,659
‫سلام!

215
00:10:23,859 --> 00:10:24,619
‫شوخیت گرفته؟

216
00:10:24,819 --> 00:10:25,659
‫تو دیگه کی هستی؟

217
00:10:25,859 --> 00:10:26,619
‫خب، سلام.

218
00:10:29,249 --> 00:10:31,179
‫- خیلی از دیدنت خوشحالم.
‫- همچنین.

219
00:10:32,919 --> 00:10:34,019
‫یعنی دانش‌آموزان اصلا کتاب ندارن؟

220
00:10:34,219 --> 00:10:35,449
‫نه، همه‌چی دیجیتالیه.

221
00:10:35,649 --> 00:10:36,799
‫هر موقع بخوان،
‫به هر کتاب و منبعی...

222
00:10:36,999 --> 00:10:38,589
‫دسترسی دارن.

223
00:10:38,789 --> 00:10:40,759
‫این‌جوری روابط دانش‌آموزان
‫و روابطشون با دبیران...

224
00:10:40,959 --> 00:10:42,629
‫خیلی صمیمی‌تر می‌شه.

225
00:10:42,829 --> 00:10:43,849
‫دینا!

226
00:10:44,049 --> 00:10:45,329
‫تو مسابقات منطقه‌ای ترکوندی.

227
00:10:45,529 --> 00:10:46,769
‫کارت حرف نداشت.

228
00:10:46,969 --> 00:10:47,899
‫مسابقات فیزیک منطقه‌ای رو می‌گم.

229
00:10:48,099 --> 00:10:50,899
‫خیلی شگفت‌انگیزه.

230
00:10:51,099 --> 00:10:52,379
‫بچه‌های بیش از حد خوشحال جلوه می‌کنن.

231
00:10:52,579 --> 00:10:53,819
‫آره، خودم می‌دونم،
‫کمی طول می‌کشه عادت کنی،

232
00:10:54,019 --> 00:10:55,819
‫ولی از من بشنو، اصلا نمایشی نیست.

233
00:10:56,019 --> 00:10:57,039
‫تک‌تک تصمیماتمون...

234
00:10:57,239 --> 00:11:00,349
‫بر اساس کلی تحقیقاته.

235
00:11:00,549 --> 00:11:01,739
‫چیه؟

236
00:11:01,939 --> 00:11:03,069
‫نه، صرفا...

237
00:11:03,269 --> 00:11:04,569
‫صرفا دارم سعی می‌کنم این تام جدید رو...

238
00:11:04,769 --> 00:11:06,349
‫با تامی که از کارش استعفا داده بود...

239
00:11:06,549 --> 00:11:07,829
‫و به رئیسش گفته بود سرطان بگیره،
‫مقایسه می‌کنم.

240
00:11:08,029 --> 00:11:08,959
‫آها.

241
00:11:09,159 --> 00:11:10,439
‫خیلی وقت از اون جریان گذشته.

242
00:11:10,639 --> 00:11:11,709
‫تازه، شنیدم واقعا سرطان گرفت و مرد...

243
00:11:11,909 --> 00:11:13,229
‫وای!

244
00:11:13,429 --> 00:11:14,099
‫واسه همین باید خیلی حواسم به قدرتم باشه.

245
00:11:14,299 --> 00:11:16,539
‫نه...

246
00:11:16,739 --> 00:11:18,799
‫رؤسای این مدرسه خیلی حمایت می‌کنن...

247
00:11:18,999 --> 00:11:20,669
‫و روشن‌فکرن.

248
00:11:20,869 --> 00:11:22,019
‫قراره وارد محیطی بشی
‫که خیلی قشنگ اداره می‌شه...

249
00:11:22,219 --> 00:11:23,369
‫البته اگه کار رو بهم بدن.

250
00:11:23,569 --> 00:11:24,589
‫آره خب، «اگه بدن».

251
00:11:24,789 --> 00:11:26,029
‫تحت‌فشارت نمی‌ذارم،

252
00:11:26,219 --> 00:11:27,569
‫ولی به نفعته مصاحبه رو بترکونی.

253
00:11:27,769 --> 00:11:29,069
‫اصلا خبر داری مجبور شدم
‫چند بار واسه ملت جق بزنم...

254
00:11:29,269 --> 00:11:30,159
‫که باهات قرار مصاحبه بذارن؟

255
00:11:30,359 --> 00:11:31,119
‫سه بار.

256
00:11:31,319 --> 00:11:32,379
‫هشت بار.

257
00:11:32,579 --> 00:11:33,379
‫همه‌شون رو واسه خودم زدم
‫که سرحال بشم،

258
00:11:33,579 --> 00:11:35,329
‫ولی باز هم خیلی خسته شدم.

259
00:11:36,769 --> 00:11:38,389
‫بهتره همین الان از خودم فیلم بگیرم...

260
00:11:38,589 --> 00:11:39,999
‫و واسه مدیرم بفرستم.

261
00:11:40,199 --> 00:11:41,559
‫طرف شلوارش رو خراب می‌کنه.

262
00:11:41,759 --> 00:11:42,779
‫واقعا؟

263
00:11:42,979 --> 00:11:44,389
‫آماده‌ای باهاش قطع ارتباط کنی؟

264
00:11:44,589 --> 00:11:47,259
‫وای، آماده‌ام که کل خواسته‌هام رو
‫برآورده کنه.

265
00:11:47,459 --> 00:11:48,739
‫منظورت چیه؟
‫چه خواسته‌هایی داری؟

266
00:11:48,939 --> 00:11:50,619
‫خب، بالاخره اگه تو ریلتون موندگار شدم،

267
00:11:50,809 --> 00:11:53,399
‫با این مصاحبه اهرم فشار خوبی گیرم میاد.

268
00:11:53,599 --> 00:11:54,449
‫اهرم فشار؟

269
00:11:54,639 --> 00:11:56,799
‫خب، مگه این کار رو نمی‌خوای؟

270
00:11:56,989 --> 00:11:57,929
‫آها، خب، چرا.

271
00:11:58,129 --> 00:12:00,929
‫یعنی چرا، ولی... اِم...

272
00:12:01,129 --> 00:12:02,669
‫راستش رو بخوای،

273
00:12:02,869 --> 00:12:04,749
‫نقل‌مکان الان برام خیلی دشوار می‌شه.

274
00:12:06,799 --> 00:12:07,759
‫خب، وای خدایا.

275
00:12:07,959 --> 00:12:09,199
‫وای خدایا.

276
00:12:09,399 --> 00:12:10,329
‫- لیلی!
‫- عذر می‌خوام تام.

277
00:12:10,529 --> 00:12:11,759
‫گمون نمی‌کردم...

278
00:12:12,109 --> 00:12:13,379
‫اگه کار اینجات رو دیده بودم
‫و می‌فهمیدم چقدر برات مهمه،

279
00:12:13,579 --> 00:12:14,569
‫اصلا...

280
00:12:14,769 --> 00:12:16,339
‫می‌خوای برم؟

281
00:12:16,539 --> 00:12:18,599
‫می‌تونی بگی مریض شدم
‫یا از دنیا رفتم...

282
00:12:18,799 --> 00:12:20,429
‫یا...

283
00:12:20,629 --> 00:12:22,339
‫موش‌های گنده شهر من رو ربودن.

284
00:12:22,539 --> 00:12:23,599
‫الان که دیگه نباید جا بزنی!

285
00:12:23,799 --> 00:12:25,209
‫اگه جا بزنی،
‫من احمق جلوه می‌کنم.

286
00:12:26,639 --> 00:12:28,569
‫فقط برو تو و بترکون.

287
00:12:28,769 --> 00:12:29,999
‫خب، نه، نه، نترکون.

288
00:12:30,199 --> 00:12:32,699
‫یه کوچولو بترکون.

289
00:12:34,079 --> 00:12:34,959
‫می‌تونی یه کوچولو بترکونی؟

290
00:12:35,159 --> 00:12:36,139
‫باشه.

291
00:12:41,699 --> 00:12:43,099
‫می‌دونم با این که خودت اصلا اعتراف نمی‌کنی،

292
00:12:43,299 --> 00:12:45,319
‫به اون اساتید اهمیت می‌دی،

293
00:12:45,519 --> 00:12:47,189
‫ولی همیشه ازشون شاکی هستی،

294
00:12:47,389 --> 00:12:48,459
‫از بی‌کفایتیشون می‌نالی،

295
00:12:48,659 --> 00:12:49,939
‫اما بالاخره...

296
00:12:50,129 --> 00:12:53,029
‫نباید به فکر دانشجویان باشی؟

297
00:12:53,219 --> 00:12:54,319
‫اونش مهم نیست.

298
00:12:56,109 --> 00:12:57,059
‫وای، اخیرا اصلا...

299
00:12:57,409 --> 00:12:58,939
‫نمی‌تونم بفهمم چی مهمه.

300
00:12:59,139 --> 00:13:01,859
‫حس عجیبی بهم دست داده
‫که سر از زندان درمیاری.

301
00:13:02,059 --> 00:13:04,039
‫شاید هم تو بیمارستان بستری بشی؟

302
00:13:04,239 --> 00:13:04,819
‫بستری بشی؟

303
00:13:05,019 --> 00:13:06,869
‫شاید هم زندانی بشم.

304
00:13:07,059 --> 00:13:08,299
‫به نظرم خیلی با هم فرق می‌کنن.

305
00:13:08,499 --> 00:13:10,909
‫آره، پس وجه اشتراکشون چیه؟

306
00:13:11,109 --> 00:13:12,479
‫چه بدونم، اِم...

307
00:13:12,679 --> 00:13:13,699
‫تو دردسر افتادن؟

308
00:13:13,899 --> 00:13:15,479
‫از دست دادن کنترل؟

309
00:13:15,679 --> 00:13:17,789
‫باشه، بصیرت چندانی نداری.

310
00:13:17,989 --> 00:13:19,139
‫خیلی‌خب.

311
00:13:19,339 --> 00:13:20,299
‫بذار فکر کنم. تو مشت بزن.

312
00:13:21,479 --> 00:13:22,399
‫خیلی‌خب، بیا فلسفی فکر کنیم.

313
00:13:22,599 --> 00:13:23,879
‫سوالت رو شیوا بیان کن.

314
00:13:24,079 --> 00:13:26,359
‫باشه.
‫واسه چی لیلی از دستم ناراحته؟

315
00:13:26,559 --> 00:13:27,889
‫خب، نمی‌تونم این مسئله رو
‫با فلسفه حل کنم.

316
00:13:28,089 --> 00:13:29,319
‫ولی می‌تونیم این مسئله رو حل کنیم:

317
00:13:29,519 --> 00:13:30,759
‫راه‌حل مناسب و اخلاقی...

318
00:13:30,959 --> 00:13:33,409
‫کنار اومدن با بحران کاریت چیه؟

319
00:13:33,609 --> 00:13:34,849
‫بهتره چیکار کنی؟

320
00:13:35,049 --> 00:13:36,149
‫کاری نکنم.

321
00:13:36,359 --> 00:13:37,459
‫نه، داری طبق امیالت پیش می‌ری،

322
00:13:37,659 --> 00:13:38,639
‫مگه این که بودیست باشی...

323
00:13:38,839 --> 00:13:39,719
‫و در اون صورت نباید میلی داشته باشی.

324
00:13:39,919 --> 00:13:41,379
‫اون‌جوری عذاب از بین می‌ره.

325
00:13:41,579 --> 00:13:43,859
‫ببین، مشکل بودیسم همینه.

326
00:13:44,059 --> 00:13:45,729
‫عذاب کشیدن...

327
00:13:45,929 --> 00:13:48,689
‫شرایط مطلوبم رو مهیا می‌کنه، خب؟

328
00:13:48,889 --> 00:13:50,819
‫حداقل می‌فهمم زنده‌ام
‫و حسی بهم دست می‌ده.

329
00:13:51,019 --> 00:13:52,609
‫عجب.

330
00:13:52,809 --> 00:13:54,649
‫شاید لیلی می‌خواد حسی فراتر
‫از عذاب بهت دست بده.

331
00:13:54,849 --> 00:13:56,129
‫واسه چی باید چنین خواسته‌ای داشته باشه؟

332
00:13:56,329 --> 00:13:57,349
‫چه بدونم، خودت بهم بگو.

333
00:13:57,549 --> 00:13:58,699
‫با هر مشت یه کلمه بگو.
‫خودت رو خالی کن.

334
00:13:58,899 --> 00:13:59,699
‫چون!

335
00:13:59,899 --> 00:14:00,749
‫حوصله...

336
00:14:00,939 --> 00:14:02,559
‫سربره!

337
00:14:03,909 --> 00:14:06,049
‫چون...

338
00:14:06,249 --> 00:14:07,869
‫حوصله‌اش پیش من سر می‌ره.

339
00:14:12,439 --> 00:14:13,279
‫فینی.

340
00:14:13,479 --> 00:14:15,629
‫خوراک تعدیله.

341
00:14:15,829 --> 00:14:18,719
‫تعداد دانشجویانش و نمراتشون از همه کمتره.

342
00:14:18,919 --> 00:14:20,719
‫نرخ فرسایشش هم خیلی زیاده.

343
00:14:20,919 --> 00:14:21,899
‫گریسی.

344
00:14:22,099 --> 00:14:22,769
‫خوراک تعدیله.

345
00:14:22,969 --> 00:14:24,159
‫خیلی رو اعصابه.

346
00:14:24,359 --> 00:14:26,379
‫مدام شکایت می‌کنه.

347
00:14:26,579 --> 00:14:28,729
‫البته درست می‌گه،
‫ولی مهم نیست.

348
00:14:28,929 --> 00:14:30,779
‫اِما؟

349
00:14:30,969 --> 00:14:32,949
‫کازش اصلا زبان انگلیسی
‫محسوب نمی‌شه.

350
00:14:33,149 --> 00:14:33,729
‫خوراک تعدیله.

351
00:14:33,929 --> 00:14:35,559
‫رورک.

352
00:14:35,759 --> 00:14:38,779
‫بی‌جهت خودشیفته است.

353
00:14:38,979 --> 00:14:40,439
‫خوراک تعدیله.

354
00:14:40,639 --> 00:14:42,739
‫اسم اون زن و شوهره چی بود؟

355
00:14:42,939 --> 00:14:45,269
‫اسمشون «خوراک» و «تعدیله».

356
00:14:45,469 --> 00:14:47,789
‫هنری دیورو جونیور چی؟

357
00:14:47,989 --> 00:14:48,969
‫خوراک تعدیله.

358
00:14:49,169 --> 00:14:50,529
‫از همه خوراک‌تره.

359
00:14:50,729 --> 00:14:52,929
‫اسم همه تو فهرستته؟

360
00:14:53,129 --> 00:14:54,539
‫بیلی رو جا انداختی.

361
00:14:54,739 --> 00:14:55,579
‫خیلی‌خب، بیلی کوئیگلی...

362
00:14:55,779 --> 00:14:57,439
‫خوراک تعدیله.

363
00:14:58,659 --> 00:14:59,929
‫خودم می‌دونم دقیقه نودی جمع شدیم،

364
00:15:00,189 --> 00:15:02,199
‫ولی مراسم پی‌ریزی امروز
‫مرکز اپستین...

365
00:15:02,399 --> 00:15:04,589
‫فرصت خیلی خوبی برامون رقم زده.

366
00:15:04,789 --> 00:15:07,249
‫خب، رمز موفقیت اعتراضات سازمان‌دهی‌شده...

367
00:15:07,449 --> 00:15:11,249
‫اتحاد هدف و عملمونه.

368
00:15:11,449 --> 00:15:12,819
‫خب، هدفمون دقیقا از چه قراره؟

369
00:15:13,019 --> 00:15:14,379
‫اگه بخوایم اهداف اصلیمون رو...

370
00:15:14,579 --> 00:15:16,169
‫شرح بدیم، از چه قرارن؟

371
00:15:16,369 --> 00:15:18,609
‫آره، صرفا بیان پیغاممون اهمیت داره، مگه نه؟

372
00:15:18,809 --> 00:15:20,649
‫ما که نمی‌خوایم توجه همه رو
‫به خودمون جلب کنیم.

373
00:15:20,849 --> 00:15:23,039
‫می‌شه گفت می‌خوایم
‫توجه همه رو به خودمون جلب کنیم.

374
00:15:23,239 --> 00:15:24,479
‫باید اخبار نشونمون بده...

375
00:15:24,679 --> 00:15:27,569
‫و به هریسبورگ‌نشین‌ها بگیم
‫شوخی نداریم...

376
00:15:27,769 --> 00:15:29,219
‫و تعدیل نیرو رو برنمی‌تابیم.

377
00:15:29,419 --> 00:15:32,179
‫درسته، ولی لزومی نداره
‫دیکی پوپ...

378
00:15:32,379 --> 00:15:33,879
‫بفهمه کی هستیم، مگه نه؟

379
00:15:34,079 --> 00:15:36,009
‫شنیدم آدم کینه‌جوییه.

380
00:15:36,209 --> 00:15:36,969
‫می‌شه شما دو نفر بس کنین؟

381
00:15:37,169 --> 00:15:38,279
‫پُل درست می‌گه.

382
00:15:38,479 --> 00:15:40,409
‫باید رو شغل‌هامون تمرکز کنیم.

383
00:15:40,609 --> 00:15:42,849
‫مطبوعات حضور پیدا می‌کنن.

384
00:15:43,049 --> 00:15:46,019
‫امیدواریم پیغاممون به گوش
‫هریسبورگ‌نشین‌ها برسه.

385
00:15:46,219 --> 00:15:47,769
‫یعنی می‌خواین همه‌مون
‫تو سرما بیرون باشیم؟

386
00:15:47,959 --> 00:15:49,679
‫بیست و یک درجه است بیلی.

387
00:15:49,879 --> 00:15:50,419
‫الان دیگه به اکثر گروه‌ها سر زدم...

388
00:15:50,619 --> 00:15:52,069
‫و راستش رو بخواین،

389
00:15:52,269 --> 00:15:54,249
‫امید خیلی‌هاشون به شماست...

390
00:15:54,449 --> 00:15:55,209
‫که گروه زبان انگلیسی باشین.

391
00:15:55,409 --> 00:15:56,429
‫عجب.

392
00:15:56,629 --> 00:15:57,599
‫به خاطر رهبرمونه؟

393
00:15:57,799 --> 00:15:58,989
‫خب، حس می‌کنن...

394
00:15:59,189 --> 00:16:01,869
‫اگه شما بتونین متحد بشین،

395
00:16:02,069 --> 00:16:03,389
‫همه از پسش برمیان.

396
00:16:03,589 --> 00:16:04,259
‫یعنی چی؟

397
00:16:04,459 --> 00:16:05,649
‫خودت متوجه شدی دیگه.

398
00:16:05,849 --> 00:16:07,089
‫ما بیش از باقی گروه‌ها...

399
00:16:07,289 --> 00:16:08,469
‫از همدیگه شکایت ثبت می‌کنیم.

400
00:16:08,689 --> 00:16:11,179
‫البته من که اصلا از کسی شکایت نکردم.

401
00:16:11,379 --> 00:16:12,829
‫خیلی دوستتون دارم.

402
00:16:13,029 --> 00:16:14,359
‫اگه باقی اساتید گمون می‌کنن...

403
00:16:14,559 --> 00:16:16,319
‫قبول می‌کنیم مایه تمسخرشون بشیم،

404
00:16:16,509 --> 00:16:19,009
‫لطفا بهشون بگو اعتراضات
‫بدون ما خوش بگذره.

405
00:16:19,209 --> 00:16:20,529
‫آروم باش فینی.
‫ای خدا.

406
00:16:23,879 --> 00:16:24,929
‫همه نگرانن...

407
00:16:25,129 --> 00:16:26,409
‫که حوصله‌سربر باشن؟

408
00:16:26,609 --> 00:16:27,649
‫این‌قدر حواسم جمع...

409
00:16:27,849 --> 00:16:29,349
‫اطرافیان حوصله‌سربرم بود...

410
00:16:29,549 --> 00:16:30,439
‫که یادم رفته بود
‫حواسم به خودم باشه.

411
00:16:30,639 --> 00:16:31,809
‫خیلی‌خب، بذار ببینم.

412
00:16:32,009 --> 00:16:34,049
‫فکر جدیدی به ذهنم رسیده؟

413
00:16:34,249 --> 00:16:35,939
‫ای وای.

414
00:16:36,139 --> 00:16:37,419
‫سلام! با گوشی لیلی تماس گرفتین.

415
00:16:37,619 --> 00:16:39,119
‫برام پیغام بذارین. خداحافظ!

416
00:16:40,099 --> 00:16:41,339
‫سلام عزیز دلم.

417
00:16:41,539 --> 00:16:44,689
‫خودم می‌دونم الان مشغول کاری.

418
00:16:44,889 --> 00:16:46,909
‫داشتم به مکالمه‌مون قبل از رفتنت...

419
00:16:47,109 --> 00:16:50,379
‫فکر می‌کردم و...

420
00:16:51,559 --> 00:16:53,659
‫می‌دونی چیه؟
‫وقتی فرصت کردی، بهم زنگ بزن.

421
00:16:53,859 --> 00:16:55,039
‫خداحافظ.

422
00:17:00,300 --> 00:17:03,200
‫[مرکز کارهای فنی جفری کیو اپستین]

423
00:17:04,089 --> 00:17:05,629
‫واقعا قراره...

424
00:17:05,829 --> 00:17:07,979
‫جفری اپستین رو ببینیم؟

425
00:17:08,179 --> 00:17:09,929
‫ای بابا، این دیگه چه فونتیه؟

426
00:17:10,129 --> 00:17:11,719
‫اسمش فونت هالوتیکای بیضویه؟

427
00:17:11,919 --> 00:17:13,579
‫بریم سلامی بکنیم.

428
00:17:15,409 --> 00:17:16,549
‫بیاین ساختار دقیق...

429
00:17:16,749 --> 00:17:17,939
‫اعتراضمون رو بچینیم.

430
00:17:18,139 --> 00:17:19,899
‫به نظرم هوشمندانه‌ترین روش...

431
00:17:20,099 --> 00:17:22,989
‫از این قراره که بذاریم
‫مراسم به اتمام برسه،

432
00:17:23,189 --> 00:17:25,519
‫بعدش با تمام قدرت حمله کنیم.

433
00:17:25,709 --> 00:17:26,649
‫می‌خواد شعرش رو بخونه.

434
00:17:26,849 --> 00:17:28,389
‫کدوم شعر؟

435
00:17:28,589 --> 00:17:29,909
‫«کدوم شعر؟»
‫«کدوم یکی از اشعارم» درسته.

436
00:17:30,109 --> 00:17:33,349
‫همون شعری رو می‌گه
‫که ازم خواستن بنویسم و بخونمش،

437
00:17:33,549 --> 00:17:35,439
‫اسمش «پی‌ریزی»ـه.

438
00:17:35,639 --> 00:17:37,919
‫دیگه نمی‌شه شعر مسخره‌ات رو بخونی.

439
00:17:38,119 --> 00:17:40,399
‫این‌جوری انگار طرف خودشونی.

440
00:17:40,599 --> 00:17:41,969
‫همین که می‌گی «طرف» فلانی‌ام،

441
00:17:42,169 --> 00:17:43,399
‫نشون می‌ده آثارم رو نخوندی.

442
00:17:43,599 --> 00:17:44,929
‫اشعار من مال همه‌ان.

443
00:17:45,129 --> 00:17:45,969
‫عامل اتحادمونن.

444
00:17:46,169 --> 00:17:48,579
‫شاید بهترین فرصتمون...

445
00:17:48,779 --> 00:17:51,189
‫حل دوستانه این کشمکش باشه.

446
00:17:51,389 --> 00:17:52,109
‫- استاد...
‫- فرصت‌طلبی.

447
00:17:52,309 --> 00:17:54,329
‫این‌طور نیست.

448
00:17:54,529 --> 00:17:55,279
‫اصلا این‌طور نیست.

449
00:17:55,479 --> 00:17:56,719
‫فرصت‌طلبی.

450
00:17:56,919 --> 00:18:00,029
‫کسی بیش از من حامی صنفمون نیست،

451
00:18:00,229 --> 00:18:01,939
‫ولی من مدت‌ها پیش
‫از اعلام تعدیل نیرو،

452
00:18:02,139 --> 00:18:05,419
‫این شعر رو به درخواست مدیر رز نوشته بودم.

453
00:18:05,619 --> 00:18:07,599
‫نوشتمش، مایه افتخارمه...

454
00:18:07,799 --> 00:18:09,079
‫و حقشه به گوش مردم برسه.

455
00:18:09,279 --> 00:18:10,999
‫خیلی‌خب، ببین.

456
00:18:11,189 --> 00:18:12,339
‫مهم‌ترین بخش مراسم...

457
00:18:12,539 --> 00:18:13,649
‫که تو اخبار پخش می‌شه،

458
00:18:13,849 --> 00:18:15,349
‫پی‌ریزی و برخورد بیل با زمینه.

459
00:18:15,549 --> 00:18:17,039
‫بیل رو آخرش می‌زنن،

460
00:18:17,239 --> 00:18:20,129
‫پس می‌تونیم صبر کنیم شعرت رو بخونی
‫و بعدش شعار بدیم.

461
00:18:20,329 --> 00:18:21,349
‫وای، من که شعار نمی‌دم.

462
00:18:21,549 --> 00:18:22,789
‫ممنون.
‫لطف می‌کنی.

463
00:18:22,989 --> 00:18:27,009
‫به نظرم واقعا ممکنه
‫مطبوعات با شنیدن شعرم،

464
00:18:27,209 --> 00:18:28,839
‫پخشش کنن.

465
00:18:32,869 --> 00:18:35,979
‫کنار ساختمونش آب‌پران می‌ذارن؟

466
00:18:36,179 --> 00:18:37,409
‫من عاشق آب‌پرانم.

467
00:18:37,609 --> 00:18:38,329
‫می‌خوای آب‌پران داشته باشه عزیزم؟

468
00:18:38,529 --> 00:18:40,889
‫برات آب‌پران می‌ذارم.

469
00:18:41,089 --> 00:18:43,979
‫خیلی خوشحالم که جفری کوئیکوئگ اپستین هست.

470
00:18:44,179 --> 00:18:46,029
‫نه بابا، گمون کنم اسمش
‫جفری کوئیدیچ اپستین باشه.

471
00:18:46,229 --> 00:18:47,249
‫- واقعا؟
‫- آره. کوئیدیچه.

472
00:18:47,449 --> 00:18:48,379
‫راستش، هیچ‌کدومشون درست نیست.

473
00:18:48,579 --> 00:18:49,339
‫چی؟

474
00:18:49,539 --> 00:18:50,339
‫کلا «کیو» نداره.

475
00:18:50,539 --> 00:18:52,299
‫چرا، داره.

476
00:18:52,499 --> 00:18:53,649
‫همون‌جا رو تابلو...

477
00:18:53,849 --> 00:18:55,389
‫- بین «جفری» و...
‫- دوستان،

478
00:18:55,589 --> 00:18:56,609
‫بنده جفری اپستین هستم.

479
00:18:56,809 --> 00:18:58,609
‫همون جفری اپستین معروفین؟

480
00:18:58,809 --> 00:18:59,479
‫خودِ خودشم.

481
00:18:59,679 --> 00:19:01,479
‫من این ساختمون رو اهدا کردم.

482
00:19:01,679 --> 00:19:02,829
‫وای، خیلی لطف کردین.

483
00:19:03,029 --> 00:19:03,829
‫خیلی ممنون.

484
00:19:04,029 --> 00:19:04,659
‫خب، جریان این «کیو»...

485
00:19:04,859 --> 00:19:06,009
‫خیلی مسخره است.

486
00:19:06,209 --> 00:19:07,089
‫«کیو» رو بی‌خیال...

487
00:19:07,289 --> 00:19:08,269
‫من سوار ماشین می‌شم.

488
00:19:08,469 --> 00:19:09,269
‫- باشه عزیز دلم.
‫- خب، جریان چی بود؟

489
00:19:09,469 --> 00:19:10,449
‫اسمت رو اشتباه نوشتن؟

490
00:19:10,649 --> 00:19:11,749
‫آخه اسم من رو همیشه اشتباه می‌نویسن.

491
00:19:11,949 --> 00:19:14,709
‫نه، اگه والدینم
‫برام اسم میانی می‌ذاشتن،

492
00:19:14,909 --> 00:19:16,799
‫این «کیو» اصلا مشکل‌ساز نمی‌شد،

493
00:19:16,999 --> 00:19:17,999
‫ولی نذاشتن.

494
00:19:18,199 --> 00:19:19,759
‫از والدینم فقط مغز درست و حسابی...

495
00:19:19,959 --> 00:19:22,679
‫و میل سیری‌ناپذیر به اطلاعات...

496
00:19:22,869 --> 00:19:24,629
‫فناوری غذا بهم رسیده.

497
00:19:24,829 --> 00:19:25,839
‫نمی‌دونیم شنیدین یا نه،

498
00:19:26,059 --> 00:19:27,329
‫ولی امسال قوانین مالیاتی رو تغییر دادن.

499
00:19:27,529 --> 00:19:28,859
‫مجبور شدم یهو
‫پنجاه میلیون دلار...

500
00:19:29,059 --> 00:19:29,859
‫از سرمایه‌ام بکاهم.

501
00:19:30,059 --> 00:19:31,029
‫آره، تجربه‌اش رو داشتم.

502
00:19:31,229 --> 00:19:32,419
‫اوهوم.

503
00:19:32,619 --> 00:19:33,819
‫تو فکرشم کار ساده‌ای بکنم،

504
00:19:34,019 --> 00:19:35,329
‫شاید یه تیم هاکی خریدم.

505
00:19:35,549 --> 00:19:37,729
‫واسه همین دنبال بدترین تیم لیگم،

506
00:19:37,929 --> 00:19:39,099
‫آخه این‌جوری می‌شه
‫درست و حسابی خریدش، خب؟

507
00:19:39,299 --> 00:19:40,649
‫بعدش... باورتون نمی‌شه...

508
00:19:40,849 --> 00:19:41,739
‫فصل بعدی رو می‌برن.

509
00:19:41,939 --> 00:19:42,829
‫فصل بعدی رو می‌برن!

510
00:19:43,029 --> 00:19:44,039
‫- آره.
‫- فصل بعدی رو می‌برن.

511
00:19:44,239 --> 00:19:45,049
‫آره، خودمون طرفدار هاکی‌ایم.

512
00:19:45,249 --> 00:19:46,569
‫حالا از قبلش براتون بگم.

513
00:19:46,769 --> 00:19:48,529
‫راستش، نمی‌تونم راحت مهندسانی پیدا کنم...

514
00:19:48,729 --> 00:19:50,879
‫که از کسب‌وکار هواپزم حمایت کنن.

515
00:19:51,079 --> 00:19:51,789
‫داستانش پیچیده است.

516
00:19:51,989 --> 00:19:52,879
‫دوباره از بعدش بگم،

517
00:19:53,079 --> 00:19:54,399
‫فهمیدم چیکار کنم،

518
00:19:54,599 --> 00:19:55,879
‫پناه میلیون دلار رو...

519
00:19:56,079 --> 00:19:58,229
‫خرج ساخت مرکز کارهای فنی...

520
00:19:58,429 --> 00:19:59,429
‫تو همین دانشگاه می‌کنم...

521
00:19:59,629 --> 00:20:00,919
‫که می‌شه گفت حیاط پشتی خودم محسوب می‌شه.

522
00:20:01,179 --> 00:20:02,849
‫آخه می‌شه بوی کارخونه‌ام رو
‫از اینجا حس کرد.

523
00:20:03,049 --> 00:20:04,059
‫بوی مرغ می‌ده.

524
00:20:04,259 --> 00:20:05,539
‫قبلا می‌داد.
‫بوی مرغ‌های آزمایشگاهیمون بود.

525
00:20:05,739 --> 00:20:07,459
‫اخیرا خرگوش استفاده می‌کنیم.

526
00:20:07,659 --> 00:20:09,069
‫بگذریم، می‌خوام بگم...

527
00:20:09,269 --> 00:20:10,509
‫به کل خواسته‌هام رسیدم.

528
00:20:10,709 --> 00:20:11,509
‫قراره مهندسان متخصصی ارائه بدن...

529
00:20:11,709 --> 00:20:12,459
‫که می‌تونن واسه خودم کار کنن.

530
00:20:12,659 --> 00:20:13,729
‫سرمایه‌ام رو هم واسه مالیات کم کردم.

531
00:20:13,929 --> 00:20:15,119
‫خیالم راحتِ راحته.

532
00:20:15,319 --> 00:20:16,079
‫حرف نداره،

533
00:20:16,279 --> 00:20:17,819
‫البته...

534
00:20:18,019 --> 00:20:21,339
‫اون عوضی هم‌اسمم،

535
00:20:21,539 --> 00:20:22,999
‫اون یکی جفری اپستین رو می‌گم،

536
00:20:23,199 --> 00:20:25,129
‫کلی بلای وحشتناک سر دخترها میاره...

537
00:20:25,329 --> 00:20:26,089
‫و در همون حین،

538
00:20:26,289 --> 00:20:27,479
‫دیکی پوپ باهام تماس می‌گیره...

539
00:20:27,679 --> 00:20:29,309
‫و می‌گه:
‫«ببین، به خاطر شرایط،»

540
00:20:29,509 --> 00:20:31,609
‫«یه «کیو» اضافه کردیم.»

541
00:20:31,809 --> 00:20:33,879
‫البته باید بین خودمون بمونه، خب؟

542
00:20:34,079 --> 00:20:35,509
‫باشه.

543
00:20:35,709 --> 00:20:38,659
‫گفتم: «اگه می‌خواین «کیو» اضافه کنین،
‫بیشتر از چهل میلیون نمی‌دم»،

544
00:20:38,859 --> 00:20:39,489
‫اون هم قبول کرد.

545
00:20:39,689 --> 00:20:41,009
‫درجا قبول کرد.

546
00:20:41,209 --> 00:20:42,059
‫گفت: «باشه، خیلی‌خب،
‫باشه، چرا که نه؟ مهم نیست.»

547
00:20:42,259 --> 00:20:43,889
‫یعنی هزینه این ساختمون چهل میلیونه؟

548
00:20:44,089 --> 00:20:45,539
‫نه، همینش قشنگه.

549
00:20:45,739 --> 00:20:47,669
‫ساختمونه پنجاه میلیونیه.

550
00:20:47,869 --> 00:20:48,889
‫دیکی ده میلیون...

551
00:20:49,089 --> 00:20:50,939
‫از جایی جور کرد... نمی‌دونم.

552
00:20:51,139 --> 00:20:51,939
‫ولی می‌دونم...

553
00:20:52,139 --> 00:20:52,979
‫به کل خواسته‌هام رسیدم،

554
00:20:53,179 --> 00:20:54,639
‫هم مالیاتم ردیف شد،
‫هم مهندس گیرم میاد.

555
00:20:54,839 --> 00:20:55,859
‫تازه ده میلیون اضافه هم رو دستم مونده.

556
00:20:56,059 --> 00:20:57,329
‫گفتم: «الان دیگه خوب جلوه می‌کنم...»

557
00:20:57,539 --> 00:21:01,079
‫یعنی دیکی پوپ همین‌جوری
‫از جایی ده میلیون جور کرده؟

558
00:21:01,279 --> 00:21:02,559
‫ممکنه خیر دیگه‌ای پیدا کرده باشه؟

559
00:21:02,759 --> 00:21:04,079
‫خودت هم می‌دونی این‌طور نیست.

560
00:21:04,279 --> 00:21:07,039
‫خیلی‌خب، عذر می‌خوام، ببخشید.

561
00:21:07,239 --> 00:21:08,559
‫خب، من می‌خوام هواپز بخرم.

562
00:21:08,759 --> 00:21:09,959
‫با هم فرقی ندارن، مگه نه؟

563
00:21:10,159 --> 00:21:11,609
‫خیلی فرق دارن.

564
00:21:11,809 --> 00:21:13,529
‫به طور کلی عرض می‌کنم...

565
00:21:16,249 --> 00:21:17,569
‫سلام!
‫با گوشی لیلی تماس گرفتین،

566
00:21:17,769 --> 00:21:19,489
‫برام پیغام بذارین. خداحافظ!

567
00:21:21,049 --> 00:21:22,619
‫سلام عزیزم، خودم می‌دونم
‫گفتم بهتره بهم زنگ بزنی،

568
00:21:22,819 --> 00:21:25,319
‫ولی الان خبری به گوشم رسید که خیلی...

569
00:21:25,519 --> 00:21:27,829
‫امیدوار بودم بتونی منصرفم کنی.

570
00:21:29,919 --> 00:21:30,979
‫می‌دونی چیه؟

571
00:21:31,179 --> 00:21:32,759
‫چیزیم نمی‌شه.

572
00:21:32,959 --> 00:21:35,189
‫خیلی‌خب، هر وقت تونستی بهم زنگ بزن.

573
00:21:45,289 --> 00:21:47,819
‫مگه توافق نکرده بودیم
‫خیلی نترکونی؟

574
00:21:48,019 --> 00:21:49,339
‫نمی‌تونم تواناییم رو خاموش کنم.

575
00:21:49,539 --> 00:21:50,769
‫نه، نمی‌تونی.

576
00:21:51,949 --> 00:21:53,129
‫ممنون تام.

577
00:21:53,329 --> 00:21:54,609
‫عجب.

578
00:21:54,809 --> 00:21:55,439
‫حتما باید زود برگردی؟

579
00:21:55,639 --> 00:21:56,869
‫تو که تازه اومدی.

580
00:21:57,069 --> 00:22:00,439
‫ولی یه سری وسایلم تو پنسیلوانیا مونده.

581
00:22:00,639 --> 00:22:03,399
‫خب، ببین، امشب قراره اشلی رو ببینم
‫و مشروب بخوریم.

582
00:22:03,599 --> 00:22:06,009
‫اشلی!

583
00:22:06,209 --> 00:22:08,879
‫نفهمیده بودم برگشته نیویورک.

584
00:22:10,179 --> 00:22:11,839
‫جنی هم میاد؟

585
00:22:12,039 --> 00:22:13,849
‫خیلی وقته همسرت رو ندیدم.

586
00:22:14,049 --> 00:22:14,969
‫نه، خودمون سه‌تاییم.

587
00:22:15,189 --> 00:22:16,539
‫می‌خوام گروهمون رو دوباره جمع کنم.

588
00:22:16,739 --> 00:22:18,059
‫بمون.

589
00:22:20,369 --> 00:22:21,369
‫باشه.

590
00:22:22,759 --> 00:22:23,939
‫باشه.

591
00:22:24,139 --> 00:22:26,029
‫گمون کنم خیلی خوب بشه.

592
00:22:26,229 --> 00:22:28,469
‫خیلی‌خب.

593
00:22:28,669 --> 00:22:29,819
‫خودت بگو.

594
00:22:30,019 --> 00:22:31,209
‫باشه. خیلی‌خب،

595
00:22:31,409 --> 00:22:33,209
‫با شمارش...

596
00:22:33,409 --> 00:22:34,209
‫سه...

597
00:22:34,409 --> 00:22:35,829
‫خیلی‌خب، ردیفه.

598
00:22:36,019 --> 00:22:38,219
‫با شمارش سه، دو...

599
00:22:38,419 --> 00:22:39,959
‫الان تو محل ساخت...

600
00:22:40,159 --> 00:22:42,219
‫مرکز فناوری چندین میلیون دلاری جدیدی...

601
00:22:42,419 --> 00:22:44,049
‫در دانشگاه...

602
00:22:44,249 --> 00:22:45,229
‫ایالت پرندگان تخمی هستم...

603
00:22:45,429 --> 00:22:46,179
‫کات کنین.
‫کات، کات، کات، کات.

604
00:22:46,379 --> 00:22:47,179
‫می‌شه تمیزش کنی؟

605
00:22:47,569 --> 00:22:49,749
‫تو اخبار شبانگاهی دیدمش.

606
00:22:49,949 --> 00:22:51,669
‫باهاش جق زدم.

607
00:22:51,869 --> 00:22:53,279
‫یعنی می‌شه فانتزیم رو...

608
00:22:53,479 --> 00:22:55,669
‫به زنای واقعی تبدیل کنم؟

609
00:22:55,869 --> 00:22:57,019
‫در حالت عادی می‌گفتم موفق باشی، ولی...

610
00:22:57,219 --> 00:22:58,889
‫- ممنون.
‫- حالم خرابه.

611
00:22:59,089 --> 00:23:00,279
‫خیلی‌خب، بچه‌ها، اینجا خیلی پرسروصداست.

612
00:23:00,479 --> 00:23:01,809
‫باید مرغابی‌ها رو جمع کنیم.
‫می‌شه مرغابی‌ها رو جمع کنیم؟

613
00:23:02,009 --> 00:23:03,849
‫- یکی...
‫- غازن.

614
00:23:04,049 --> 00:23:06,159
‫مرغابی کوچک‌تره.

615
00:23:06,359 --> 00:23:07,469
‫خیلی‌خب، می‌شه یکی
‫این حروم‌زاده‌های کوچولو رو...

616
00:23:07,659 --> 00:23:08,639
‫برگردونه تو دریاچه؟

617
00:23:08,839 --> 00:23:09,679
‫آبگیره.

618
00:23:09,879 --> 00:23:11,249
‫دریاچه بزرگ‌تره.

619
00:23:11,449 --> 00:23:13,909
‫خب...

620
00:23:14,109 --> 00:23:16,689
‫در دانشکده شهری دورافتاده هستیم...

621
00:23:16,889 --> 00:23:18,559
‫و ظاهرا داریم با یکی...

622
00:23:18,759 --> 00:23:19,609
‫از مسئولینش راجع به همه‌چی...

623
00:23:21,239 --> 00:23:22,829
‫صحبت می‌کنیم.

624
00:23:30,519 --> 00:23:31,879
‫برو کنار.

625
00:23:33,689 --> 00:23:34,969
‫همه‌شون رو تمیز کردی؟

626
00:23:35,169 --> 00:23:38,539
‫خب، گفتم می‌کنم و می‌کنم دیگه.

627
00:23:38,739 --> 00:23:41,109
‫کمی مضطربم.

628
00:23:42,959 --> 00:23:44,979
‫- می‌ترکونی.
‫- خیلی‌خب.

629
00:23:45,179 --> 00:23:46,719
‫«کف دستانمان را...»

630
00:23:46,919 --> 00:23:47,719
‫از کجا بدونیم؟

631
00:23:47,919 --> 00:23:49,159
‫گریسی بهمون علامت می‌ده؟

632
00:23:49,359 --> 00:23:51,159
‫قراره کلمه خاصی رو ادا کنه...

633
00:23:51,359 --> 00:23:53,239
‫که بعدش ترومپت‌زنان پیشروی کنیم؟

634
00:23:54,849 --> 00:23:55,679
‫نه، کسی پیشروی نمی‌کنه.

635
00:24:00,509 --> 00:24:02,959
‫استاد جماعت نباید پلاکارد درستش بگیره.

636
00:24:03,149 --> 00:24:04,389
‫خودشون باید بفهمن در حدشون نیست.

637
00:24:04,589 --> 00:24:07,179
‫اصلا چند درصد پلاکاردها
‫به تغییر ختم شدن؟

638
00:24:07,379 --> 00:24:09,309
‫در طول زمان چندین میلیارد
‫پلاکارد دستشون گرفتن...

639
00:24:09,509 --> 00:24:11,219
‫و شاید یه بار...

640
00:24:11,419 --> 00:24:12,699
‫نظر یکی به خاطرشون عوض شده باشه؟

641
00:24:12,909 --> 00:24:16,399
‫تنها تابلویی که خودم ازش خوشم میاد
‫«کارگران روی درختانند»ه،

642
00:24:16,599 --> 00:24:18,539
‫آخه با دیدنش می‌فهمم بالا رو نگاه کنم...

643
00:24:18,739 --> 00:24:19,929
‫و یکی رو روی درخت ببینم.

644
00:24:20,129 --> 00:24:21,759
‫خیلی‌خب بچه‌ها، فقط...

645
00:24:21,959 --> 00:24:23,719
‫حتما به قدری جلب توجه کنین...

646
00:24:23,909 --> 00:24:25,499
‫که دوربین‌ها فیلممون رو بگیرن.

647
00:24:25,699 --> 00:24:27,939
‫اگه اخبار نشونمون نده،
‫حضورمون به درد نمی‌خوره.

648
00:24:28,139 --> 00:24:30,289
‫پسر...

649
00:24:30,489 --> 00:24:31,769
‫هوم؟

650
00:24:31,969 --> 00:24:32,939
‫«علوم انسانی» رو اشتباه نوشتی.

651
00:24:33,139 --> 00:24:34,809
‫- چی؟
‫- [انسان بدون علوم انسنی بی‌معناست]

652
00:24:35,009 --> 00:24:36,949
‫املای لاتینش تو ذهنم بود.

653
00:24:37,149 --> 00:24:37,989
‫نه‌خیر.

654
00:24:45,159 --> 00:24:46,299
‫برو کنار!

655
00:24:46,499 --> 00:24:48,739
‫پیشته!

656
00:24:48,939 --> 00:24:51,399
‫می‌خوای دعوا کنیم؟ ها؟

657
00:24:51,589 --> 00:24:53,089
‫می‌خوای دعوا کنیم؟

658
00:24:53,289 --> 00:24:56,139
‫باشه، روز خوبی نیومدی.

659
00:24:56,339 --> 00:24:57,529
‫تا عصر وقتم آزاده.

660
00:24:59,429 --> 00:25:02,579
‫اون آدم مدیرگروه زبان انگلیسیه.

661
00:25:02,779 --> 00:25:05,019
‫برو کنار غاز کوچولو!

662
00:25:05,219 --> 00:25:06,539
‫بیا ببینم، می‌خوای به خدمتت برسم؟

663
00:25:08,349 --> 00:25:09,969
‫- با لگد می‌زنم تو گردنش!
‫- برو از غازیه فیلم بگیر، برو.

664
00:25:11,579 --> 00:25:12,759
‫داره چیکار می‌کنه؟

665
00:25:12,959 --> 00:25:14,199
‫بیا دیگه، حمله کن!

666
00:25:14,399 --> 00:25:16,199
‫داره مسخره‌مون می‌کنه.

667
00:25:19,229 --> 00:25:20,639
‫عکس هم بگیر.
‫خوب فیلم بگیر.

668
00:25:27,599 --> 00:25:28,649
‫در این سمت رینگ...

669
00:25:28,849 --> 00:25:30,829
‫شاهد ویلیام هنری دیورو...

670
00:25:31,029 --> 00:25:32,439
‫از گروه زبان انگلیسی...

671
00:25:32,639 --> 00:25:33,829
‫دانشکده ریلتون هستیم...

672
00:25:34,029 --> 00:25:36,179
‫و حریفم یه غازه!

673
00:25:40,159 --> 00:25:42,009
‫الان تو مراسم پی‌ریزی
‫ساختمونی حضور داریم...

674
00:25:42,209 --> 00:25:43,579
‫که هزینه‌اش رو با تعدیل اساتید...

675
00:25:43,779 --> 00:25:45,449
‫تأمین کردن!

676
00:25:45,649 --> 00:25:48,369
‫خود شخص شریف و معتمد جفری اپستین...

677
00:25:48,559 --> 00:25:51,279
‫که خلافکار نیست، بهم گفته.

678
00:25:51,479 --> 00:25:53,239
‫نه‌خیر!
‫من می‌گم نه‌خیر!

679
00:25:53,439 --> 00:25:54,979
‫من قبول نمی‌کنم!

680
00:25:55,179 --> 00:25:56,199
‫با یکی از غازهای...

681
00:25:56,399 --> 00:25:57,809
‫محبوب ریلتون مسابقه بوکس می‌دم!

682
00:25:58,009 --> 00:26:00,459
‫روزی با یه غاز مسابقه بوکس می‌دم...

683
00:26:00,659 --> 00:26:04,209
‫تا بودجه کاملم رو دریافت کنم!

684
00:26:04,409 --> 00:26:05,599
‫هم به بالای گردنش مشت می‌زنم،

685
00:26:05,799 --> 00:26:07,429
‫هم به پایین گردنش مشت می‌زنم!

686
00:26:07,629 --> 00:26:10,259
‫اکثر بدن غاز گردنه دیگه.

687
00:26:10,459 --> 00:26:12,349
‫- چه احمقی.
‫- خیلی‌خب!

688
00:26:12,549 --> 00:26:13,689
‫- باهاش مسابقه بوکس می‌دم و...
‫- لطفا به من توجه کنین!

689
00:26:13,889 --> 00:26:15,219
‫لطفا به من توجه کنین!

690
00:26:15,419 --> 00:26:17,259
‫تعدیل نیرو نکنین!

691
00:26:17,459 --> 00:26:18,609
‫تعدیل نیرو نکنین!

692
00:26:18,809 --> 00:26:19,829
‫تعدیل نیرو نکنین!

693
00:26:20,029 --> 00:26:21,619
‫حضار گرامی،

694
00:26:21,819 --> 00:26:23,309
‫می‌خوام...

695
00:26:23,509 --> 00:26:24,439
‫تعدیل نیرو نکنین!

696
00:26:24,639 --> 00:26:25,789
‫بیا رفیق.

697
00:26:25,989 --> 00:26:27,139
‫بیا از اینجا بریم.

698
00:26:27,339 --> 00:26:28,599
‫- خیلی‌خب.
‫- بیا، بیا، بیا.

699
00:26:28,799 --> 00:26:30,929
‫می‌خوام مراسم امشب رو با شعری...

700
00:26:31,129 --> 00:26:33,109
‫از گریسی دوبوا، استاد خودمون،
‫شروع کنم!

701
00:26:33,299 --> 00:26:34,319
‫تعدیل نیرو نکنین!

702
00:26:34,519 --> 00:26:36,019
‫تعدیل نیرو نکنین!
‫تعدیل نیرو نکنین!

703
00:26:36,219 --> 00:26:38,019
‫بزنین به افتخار گریسی دوبوا.

704
00:26:38,219 --> 00:26:39,849
‫تعدیل نیرو نکنین!
‫تعدیل نیرو نکنین!

705
00:26:40,049 --> 00:26:41,419
‫گریس!

706
00:26:41,619 --> 00:26:42,149
‫تعدیل نیرو نکنین! تعـ...

707
00:26:48,939 --> 00:26:50,469
‫عاشق اینجا می‌شی.

708
00:26:50,669 --> 00:26:51,649
‫به احتمال زیاد رسیده باشه.

709
00:26:51,849 --> 00:26:53,299
‫بهش گفته بودم پنج می‌بینیمش.

710
00:26:53,499 --> 00:26:55,519
‫- لیلی!
‫- یوهو!

711
00:26:55,719 --> 00:26:57,349
‫آخی، ایول!

712
00:26:57,549 --> 00:26:59,519
‫وای خدایا، خیلی از دیدنت خوشحالم.

713
00:26:59,719 --> 00:27:00,649
‫وای رفیق جانم.

714
00:27:00,849 --> 00:27:01,789
‫خب؟ چطور پیش رفت؟

715
00:27:01,989 --> 00:27:02,529
‫کاره رو بهت دادن؟

716
00:27:02,729 --> 00:27:03,829
‫عاشقش شدن.

717
00:27:04,029 --> 00:27:05,049
‫بیا همین الان بریم
‫دنبال خونه بگردیم.

718
00:27:05,249 --> 00:27:06,529
‫وای، گمون کنم خیلی خوش بگذره.

719
00:27:06,729 --> 00:27:07,839
‫واقعا خوش می‌گذره.
‫ولی نمی‌ریم.

720
00:27:08,039 --> 00:27:09,049
‫گولمون زد.

721
00:27:09,249 --> 00:27:10,489
‫می‌خواست با مصاحبه سر کارمون بذاره.

722
00:27:10,689 --> 00:27:12,319
‫ما رو اهرم فشار کرد اَش.

723
00:27:12,519 --> 00:27:13,929
‫واسه چی اهرم فشار بشیم؟

724
00:27:14,129 --> 00:27:15,569
‫واسه کار دشوارش تو مدرسه دولتی.

725
00:27:17,009 --> 00:27:18,759
‫ای کلاه‌بردار!

726
00:27:18,959 --> 00:27:20,019
‫یعنی همین‌جوری ممه‌هات رو
‫به عشق سابقت نشون دادی،

727
00:27:20,219 --> 00:27:20,939
‫اون هم بدو بدو اومد سراغت؟

728
00:27:21,139 --> 00:27:22,289
‫من ممه‌هام رو نشون ندادم.

729
00:27:22,479 --> 00:27:23,159
‫من هم بدو بدو نرفتم.

730
00:27:23,349 --> 00:27:24,109
‫شما دو نفر اصلا عوض نمی‌شین.

731
00:27:24,309 --> 00:27:25,589
‫صرفا...

732
00:27:25,789 --> 00:27:26,899
‫راستش، صرفا کاری بود.

733
00:27:27,099 --> 00:27:28,029
‫ولی عذاب وجدان دارم.

734
00:27:28,229 --> 00:27:30,159
‫خب، نمی‌خواد داشته باشی.

735
00:27:30,359 --> 00:27:31,729
‫اِم، حالا که ظاهرا داریم راستش رو می‌گیم،

736
00:27:31,929 --> 00:27:32,769
‫من هنوز مشروب نخوردم،

737
00:27:32,969 --> 00:27:35,729
‫ولی چطور بگم...

738
00:27:35,929 --> 00:27:38,339
‫نمی‌خواستن اون کار رو بهت بدن.

739
00:27:38,539 --> 00:27:39,779
‫منظورت چیه؟

740
00:27:39,979 --> 00:27:41,169
‫خب، نگو از زبون من شنیدی،

741
00:27:41,369 --> 00:27:42,569
‫من هم نمی‌خوام ناراحتت کنم،

742
00:27:42,769 --> 00:27:44,149
‫ولی هفته پیش جلسه مهمی برگزار کردن...

743
00:27:44,349 --> 00:27:45,569
‫و گفتن می‌خوان دوباره
‫از اقشار مختلف استخدام کنن...

744
00:27:45,769 --> 00:27:46,919
‫اینه که...

745
00:27:47,119 --> 00:27:49,359
‫- عجب.
‫- آره.

746
00:27:49,559 --> 00:27:50,359
‫خیلی‌خب.

747
00:27:50,559 --> 00:27:51,359
‫باشه، درک می‌کنم.

748
00:27:51,559 --> 00:27:52,699
‫واقعا خیال می‌کردم...

749
00:27:52,959 --> 00:27:53,789
‫قراره دوباره بیاد نیویورک،

750
00:27:53,989 --> 00:27:56,149
‫ولی لیلی ما این شکلیه دیگه،

751
00:27:56,339 --> 00:27:57,969
‫همیشه به بازیمون می‌گیره.

752
00:27:58,169 --> 00:27:59,539
‫چی؟ من که چنین آدمی نیستم،
‫کسی رو به بازی نمی‌گیرم.

753
00:27:59,739 --> 00:28:01,979
‫وای، خفه شین و برام مشروب بگیرین.

754
00:28:02,179 --> 00:28:03,799
‫باشه. اِم، مشروب می‌خوایم!

755
00:28:03,999 --> 00:28:05,419
‫نمی‌خواین غذا میل کنین آقایون؟

756
00:28:05,609 --> 00:28:07,629
‫مشروب روزمون هم میخائیل گورباچفه.

757
00:28:07,829 --> 00:28:09,089
‫یعنی چیه؟

758
00:28:09,289 --> 00:28:10,809
‫کوکتل مسکو میوله
‫که تو گلاسنوست سرو می‌شه.

759
00:28:13,527 --> 00:28:15,407
‫اِم، مزاحمتون نمی‌شم.

760
00:28:17,277 --> 00:28:17,897
‫منوشون رو...

761
00:28:18,097 --> 00:28:20,557
‫بی‌خبر عوض کردن.

762
00:28:20,757 --> 00:28:22,037
‫من که به این رستوران نیومدم.

763
00:28:22,237 --> 00:28:23,947
‫به رستورانی اومدم
‫که میگوی محبوبم رو سرو می‌کنه.

764
00:28:24,147 --> 00:28:25,387
‫جلب و تغییر همینه دیگه.

765
00:28:25,587 --> 00:28:26,867
‫من از منوی قبلیشون سفارش می‌دم.

766
00:28:27,067 --> 00:28:28,607
‫حفظش کردی؟

767
00:28:28,807 --> 00:28:31,047
‫گمون کنم مرگم زود از راه برسه.

768
00:28:31,237 --> 00:28:33,347
‫اِم، بحث رو عوض کنیم؟

769
00:28:33,547 --> 00:28:34,307
‫خودم نمی‌خوام زود از راه برسه،

770
00:28:34,507 --> 00:28:35,697
‫ولی آخه...

771
00:28:35,897 --> 00:28:37,267
‫اکثر تجربیات عمیق زندگیم...

772
00:28:37,467 --> 00:28:38,837
‫غیرمنتظره بودن.

773
00:28:39,037 --> 00:28:41,397
‫مهم‌ترین کارمون همینه
‫که باید آماده آسمونی شدن باشیم.

774
00:28:41,597 --> 00:28:42,707
‫اتفاقی افتاده؟

775
00:28:42,907 --> 00:28:43,707
‫همسر سابقم مجددا ازدواج کرد.

776
00:28:43,907 --> 00:28:44,797
‫اون که چندین سال پیش ازدواج کرد.

777
00:28:44,997 --> 00:28:45,797
‫اون یکیشون رو می‌گم.

778
00:28:45,997 --> 00:28:47,057
‫غیرمستقیم قول داده بودیم...

779
00:28:47,257 --> 00:28:48,437
‫اگه جفتمون تا هفتاد سالگی مجرد بودیم،

780
00:28:48,707 --> 00:28:50,407
‫دوباره با هم باشیم.

781
00:28:50,607 --> 00:28:51,717
‫من اصلا قصد نداشتم به قولمون وفا کنم.

782
00:28:51,917 --> 00:28:52,977
‫ازش متنفرم، ولی بالاخره حسابه دیگه.

783
00:28:53,177 --> 00:28:54,547
‫حواست باشه، منظوری دارم.

784
00:28:54,747 --> 00:28:56,327
‫حواسم هست.

785
00:28:56,527 --> 00:28:58,807
‫تصمیم گرفتم که شاید زنا...

786
00:28:59,007 --> 00:29:00,247
‫دیگه هدف اصلیم نباشه.

787
00:29:00,447 --> 00:29:02,207
‫در واقع شاید اصلا زیان‌بخش باشه.

788
00:29:02,407 --> 00:29:04,027
‫نصف حواسم بهت هست.

789
00:29:04,227 --> 00:29:06,297
‫بدن آدم تحلیل می‌ره.

790
00:29:06,497 --> 00:29:08,737
‫این‌طوری به خاطر میاریم زمان...

791
00:29:08,927 --> 00:29:12,387
‫با این که توهمه، خیلی قویه.

792
00:29:12,587 --> 00:29:13,867
‫کاری جز تماشا از دستمون ساخته نیست.

793
00:29:14,067 --> 00:29:16,827
‫اول زانوی آدم خراب می‌شه،
‫بعدش طحالش خراب می‌شه،

794
00:29:17,027 --> 00:29:19,957
‫بعدش هم کل بدنش خراب می‌شه...

795
00:29:20,157 --> 00:29:22,787
‫تا به روحی درون دستگاهی بدل بشیم،

796
00:29:22,987 --> 00:29:24,617
‫بعدش دستگاهه هم از بین می‌ره.

797
00:29:24,817 --> 00:29:27,397
‫عین کیسی جونز بی‌قطار می‌شیم.

798
00:29:28,962 --> 00:29:30,582
‫پیداش کردم،

799
00:29:30,782 --> 00:29:32,412
‫سلام بوکسور پرنده‌ها.

800
00:29:32,612 --> 00:29:34,022
‫شوخی خفنی بود.

801
00:29:34,222 --> 00:29:35,592
‫- تشکر کن.
‫- ببین...

802
00:29:35,792 --> 00:29:36,892
‫می‌دونستی چه برنامه‌ای ریختیم.

803
00:29:37,092 --> 00:29:37,982
‫گفته بودی نمی‌خوای دخالت کنی.

804
00:29:38,182 --> 00:29:39,372
‫اِم...

805
00:29:39,572 --> 00:29:41,902
‫بعدش رفتی کل اعتراضمون رو
‫تحت‌الشعاع قرار دادی.

806
00:29:42,102 --> 00:29:43,382
‫کل اعتراضمون رو تحت‌الشعاع قرار دادی.

807
00:29:43,582 --> 00:29:44,382
‫خفه شو بیلی.

808
00:29:44,582 --> 00:29:46,032
‫کل اعتراضمون رو تحت‌الشعاع قرار دادی.

809
00:29:46,232 --> 00:29:49,032
‫در دفاع از خودم بگم
‫که غازه خیلی بی‌شعور بود.

810
00:29:49,232 --> 00:29:50,642
‫در دفاع از خودت بگم...

811
00:29:50,842 --> 00:29:53,432
‫با این که می‌گی عضو صنفمون نیستی،

812
00:29:53,632 --> 00:29:55,682
‫بدجوری در ریاست دانشگاه گذاشتی.

813
00:29:57,772 --> 00:30:00,122
‫بیا پیشمون بشین عوضی.

814
00:30:06,992 --> 00:30:08,212
‫نه، ببینین، ببینین، ببینین.

815
00:30:08,402 --> 00:30:10,882
‫خب، کل مدارس کشورمون...

816
00:30:11,082 --> 00:30:12,492
‫با شیوع کووید به مشکل خوردن،

817
00:30:12,692 --> 00:30:14,012
‫ولی حتی...

818
00:30:14,222 --> 00:30:16,502
‫با کاهش کارکنان و دعوا سر بودجه...

819
00:30:16,702 --> 00:30:17,852
‫و کلی مشکل دیگه،

820
00:30:18,042 --> 00:30:19,062
‫به نظرم خیلی خوب پیش رفتیم.

821
00:30:19,262 --> 00:30:20,332
‫خیلی خوب؟

822
00:30:20,532 --> 00:30:21,892
‫جزو بیست مدرسه غیرانتفاعی برتر شهر بودیم.

823
00:30:22,092 --> 00:30:24,422
‫تو برخی گزارشات
‫جزو پونزده مدرسه برتر هم بودیم.

824
00:30:24,622 --> 00:30:26,292
‫هفته پیش چون سرایدارمون
‫حس می‌کرد چنین کاری در حدش نیست،

825
00:30:26,492 --> 00:30:28,322
‫شاش دانش‌آموزی رو تمیز کردم.

826
00:30:30,632 --> 00:30:31,602
‫ایشه.

827
00:30:34,682 --> 00:30:35,822
‫می‌دونین چیه؟

828
00:30:36,022 --> 00:30:37,912
‫انگار فرصت شغلی تو آرلایل...

829
00:30:38,112 --> 00:30:40,352
‫دوباره من رو سرحال کرد.

830
00:30:40,552 --> 00:30:42,262
‫با شنیدن حرف‌هاتون راجع به مدارستون...

831
00:30:42,462 --> 00:30:43,872
‫و کارتون فهمیدم...

832
00:30:44,072 --> 00:30:46,962
‫اصلا کلا واسه همین...

833
00:30:47,162 --> 00:30:48,092
‫ارشد خونده بودیم.

834
00:30:48,292 --> 00:30:50,012
‫از اولش چنین آرزویی داشتیم...

835
00:30:50,212 --> 00:30:52,492
‫و دلم خیلی براش تنگ شده.

836
00:30:52,692 --> 00:30:54,092
‫دلت تنگ شده؟

837
00:30:54,312 --> 00:30:56,412
‫مطمئنم خونه‌تون همیشه
‫از این حرف‌ها به راهه، مگه نه؟

838
00:30:58,392 --> 00:30:59,802
‫وای خدایا.

839
00:31:00,002 --> 00:31:00,932
‫راستش،

840
00:31:01,132 --> 00:31:02,502
‫هنک اخیرا در ملأ عام اعلام کرد...

841
00:31:02,702 --> 00:31:04,722
‫بهتره دانشجویان و اساتید ریلتون...

842
00:31:04,922 --> 00:31:07,322
‫قبول کنن در سطح متوسطی هستن.

843
00:31:08,932 --> 00:31:10,292
‫- وای، پشم‌هام.
‫- وای...

844
00:31:10,492 --> 00:31:11,282
‫آره.

845
00:31:11,502 --> 00:31:14,292
‫خب، داشتی شوخی می‌کرد، ولی...

846
00:31:14,492 --> 00:31:15,952
‫نه‌خیر، شوخی نمی‌کرد.

847
00:31:17,062 --> 00:31:17,862
‫وای!

848
00:31:18,062 --> 00:31:20,212
‫ایول!

849
00:31:20,412 --> 00:31:21,392
‫بقیه‌تون چی می‌خورین؟

850
00:31:21,592 --> 00:31:22,872
‫بامزه بود...

851
00:31:23,072 --> 00:31:25,172
‫ای خانم بدجنس...

852
00:31:25,372 --> 00:31:27,132
‫- بریم تو کارش.
‫- این هم از این.

853
00:31:27,332 --> 00:31:29,702
‫اِم، به سلامتی دیکی پوپ...

854
00:31:29,902 --> 00:31:31,962
‫و قیافه متعجبش.

855
00:31:32,162 --> 00:31:33,302
‫وای، احسنت.

856
00:31:35,702 --> 00:31:37,532
‫گریسی، شعرت، قصیده غناییت چی شد؟

857
00:31:37,732 --> 00:31:39,102
‫اصلا فرصت نکرد بخوندش.

858
00:31:39,302 --> 00:31:40,102
‫بخون دیگه، می‌خوایم بشنویمش.

859
00:31:40,302 --> 00:31:41,362
‫بخون دیگه!

860
00:31:41,562 --> 00:31:42,802
‫- بخون.
‫- ایول!

861
00:31:43,002 --> 00:31:46,192
‫نه، گمون نکنم الان حواس همه جمع باشه.

862
00:31:46,392 --> 00:31:47,522
‫- نه، می‌خوایم بشنویمش.
‫- بخون دیگه.

863
00:31:47,722 --> 00:31:49,072
‫از خودمون بشنو،
‫چنین لحظه‌ای دیگه تکرار نمی‌شه،

864
00:31:49,272 --> 00:31:50,112
‫پس...

865
00:31:50,312 --> 00:31:51,592
‫با کمال میل می‌شنویمش.

866
00:31:51,792 --> 00:31:52,542
‫بخون دیگه.

867
00:32:01,112 --> 00:32:05,342
‫«کف دستانمان را در گچ غوطه‌ور ساختیم تا...»

868
00:32:05,542 --> 00:32:08,352
‫«دستانمان از هم جدا نشوند...»

869
00:32:08,552 --> 00:32:10,432
‫«و...»

870
00:32:15,082 --> 00:32:16,272
‫بخون دیگه گریسی.

871
00:32:16,472 --> 00:32:18,752
‫بار از این ساکت‌تر نمی‌شه‌ها.

872
00:32:18,952 --> 00:32:19,842
‫نه، اِم...

873
00:32:20,042 --> 00:32:20,972
‫آره، تا تهش بخون.

874
00:32:21,172 --> 00:32:22,932
‫- آره، بخون دیگه.
‫- تا تهش بخون.

875
00:32:23,132 --> 00:32:24,442
‫تموم شد.

876
00:32:26,272 --> 00:32:28,502
‫پس از اولش بخون.

877
00:32:28,702 --> 00:32:32,552
‫نه، همـ...
‫همین بود...

878
00:32:32,742 --> 00:32:35,032
‫خب، شاید بهتر باشه حالا که می‌دونیم...

879
00:32:35,232 --> 00:32:37,162
‫چقدر کوتاهه، از اول بخونیش.

880
00:32:37,362 --> 00:32:39,422
‫بالاخره تهش «و» داشت دیگه.

881
00:32:44,152 --> 00:32:44,862
‫سلام لیل،

882
00:32:45,062 --> 00:32:46,322
‫اِم، اتفاق خیلی عجیبی رخ داده،

883
00:32:46,522 --> 00:32:48,132
‫ولی، خب، نمی‌خواد نگرانم باشی.

884
00:32:48,332 --> 00:32:49,982
‫با غازی مسابقه بوکس دادم.

885
00:32:50,182 --> 00:32:51,832
‫داشت...

886
00:32:52,022 --> 00:32:53,032
‫خب، داشت عوضی‌بازی درمی‌آورد،

887
00:32:53,252 --> 00:32:55,792
‫الان هم اساتید ازم خوششون میاد؟

888
00:32:55,992 --> 00:32:56,872
‫اِم، خیلی‌خب.

889
00:32:57,072 --> 00:32:57,742
‫شرمنده که هی متوجه تماست نمی‌شم.

890
00:32:59,472 --> 00:33:00,362
‫اِم...

891
00:33:00,552 --> 00:33:00,992
‫لطفا بلایی سر حیوانی نیار.

892
00:33:01,192 --> 00:33:02,532
‫یعنی...

893
00:33:02,732 --> 00:33:04,142
‫خیال می‌کردم خودت می‌دونی،
‫وگرنه...

894
00:33:04,342 --> 00:33:05,452
‫قبل از رفتنم...

895
00:33:05,652 --> 00:33:07,412
‫بهت می‌گفتم بلایی سرشون نیاری.

896
00:33:07,612 --> 00:33:09,062
‫خب... خیلی‌خب.

897
00:33:09,262 --> 00:33:10,632
‫اِم، من با قطار دیگه‌ای میام.

898
00:33:12,452 --> 00:33:14,282
‫باز هم متوجه تماست نشدم.

899
00:33:14,482 --> 00:33:16,112
‫ببخشید، اینجا خیلی پرسروصداست.

900
00:33:16,312 --> 00:33:18,372
‫اومدم با اساتید مشروب بخورم.

901
00:33:18,572 --> 00:33:20,722
‫کاش تو هم پیشم بودی!

902
00:33:20,922 --> 00:33:23,732
‫اِم... راستی، واسه چی
‫قطارت رو عوض کردی؟

903
00:33:25,592 --> 00:33:26,822
‫سلام، گوشیم تو کیفم بود.

904
00:33:27,022 --> 00:33:29,522
‫کاش تماست رو دیده بودم.

905
00:33:29,712 --> 00:33:31,472
‫مشروب خوردن باهاشون فکر خیلی خوبی نیست.

906
00:33:31,672 --> 00:33:33,082
‫تو که ازشون خوشت نمیاد،

907
00:33:33,282 --> 00:33:34,262
‫پس بهتره بری خونه،

908
00:33:34,462 --> 00:33:36,092
‫من هم خونه می‌بینمت.

909
00:33:37,472 --> 00:33:38,612
‫سلام، اِم،

910
00:33:38,812 --> 00:33:41,882
‫واسه چی بعدا با قطار دیگه‌ای میای، ها؟

911
00:33:42,072 --> 00:33:44,532
‫مهم نیست.

912
00:33:44,732 --> 00:33:46,232
‫فقط... با هر قطاری که شد بیا.

913
00:33:46,432 --> 00:33:47,882
‫آخه راستش،

914
00:33:48,082 --> 00:33:49,272
‫آدم باید مقداری برنامه‌ریزی کنه...

915
00:33:49,472 --> 00:33:50,752
‫که ملت رو از ایستگاه قطار سوار کنه.

916
00:33:50,952 --> 00:33:53,152
‫فقط...
‫بگذریم... همین.

917
00:33:55,312 --> 00:33:56,722
‫عه، تلویزیون داره هنک رو نشون می‌ده!

918
00:33:56,922 --> 00:33:58,712
‫آهای مگ! صداش رو بلند کن.

919
00:34:00,362 --> 00:34:01,202
‫... در دانشگاه ریلتون...

920
00:34:01,402 --> 00:34:02,902
‫دعوایی به شدت غیرعادی...

921
00:34:03,102 --> 00:34:04,112
‫رخ داد،

922
00:34:04,312 --> 00:34:06,812
‫ولی واقعه‌ای که اولش
‫شوخی مسخره‌ای جلوه می‌کرد،

923
00:34:07,012 --> 00:34:09,212
‫در نهایت به چالشی جدی
‫برای رؤسای دانشگاه...

924
00:34:09,412 --> 00:34:10,452
‫بدل شد.

925
00:34:10,652 --> 00:34:11,952
‫خب، الان تو مراسم پی‌ریزی ساختمونی...

926
00:34:12,152 --> 00:34:13,782
‫حضور داریم که هزینه ساختیش رو...

927
00:34:13,982 --> 00:34:16,522
‫با تعدیل نیرو تأمین کردن!

928
00:34:16,722 --> 00:34:19,092
‫ایول! ایول! ایول!

929
00:34:19,292 --> 00:34:20,912
‫... یکی از غازهای محبوب ریلتون...

930
00:34:21,112 --> 00:34:23,352
‫حاضرم روزی با یه غاز مسابقه بوکس بدم...

931
00:34:23,552 --> 00:34:25,072
‫تا بودجه کاملم رو دریافت کنم!

932
00:34:25,272 --> 00:34:26,142
‫بیا ببینم!

933
00:34:26,342 --> 00:34:27,832
‫واقعا کل این حرف‌ها رو زده بودم؟

934
00:34:28,032 --> 00:34:28,922
‫الان دارم بهش پیام می‌دم.

935
00:34:29,122 --> 00:34:30,622
‫- به کی پیام می‌دی؟
‫- به میسی.

936
00:34:30,822 --> 00:34:32,052
‫- میسی کیه؟
‫- خبرنگاره رو می‌گم.

937
00:34:43,742 --> 00:34:45,722
‫سلام! همین الان می‌خواستم
‫باهات تماس بگیرم.

938
00:34:45,922 --> 00:34:47,032
‫واسه چی هنوز اونجایی؟

939
00:34:47,232 --> 00:34:49,032
‫دارم با تام و اشلی مشروب می‌خورم.

940
00:34:49,232 --> 00:34:51,122
‫با کی؟ چی؟

941
00:34:51,322 --> 00:34:52,602
‫صدات نمیاد.

942
00:34:52,802 --> 00:34:54,952
‫دارم با تام و اشلی مشروب می‌خورم،

943
00:34:55,152 --> 00:34:57,302
‫واسه همین دیرتر با قطار دیگه‌ای میام.

944
00:34:57,502 --> 00:34:58,512
‫با تاکسی میام خونه.

945
00:34:59,862 --> 00:35:01,222
‫باشه، خودم میام دنبالت.

946
00:35:01,412 --> 00:35:02,652
‫بهم بگو قطارت کی می‌رسه.

947
00:35:02,852 --> 00:35:03,902
‫اِم، هنوز نمی‌دونم.

948
00:35:04,252 --> 00:35:05,782
‫باشه، خب، وقتی فهمیدی بهم پیام بده.

949
00:35:07,132 --> 00:35:08,792
‫میام دنبالت.

950
00:35:08,992 --> 00:35:11,612
‫فقط... فقط بهم بگو کی می‌رسی.

951
00:35:13,612 --> 00:35:16,532
‫لیل؟
‫گوشی دستته؟

952
00:35:18,272 --> 00:35:19,362
‫اِم، آره.

953
00:35:19,562 --> 00:35:21,372
‫باشه، باشه، بهت پیام می‌دم.

954
00:35:21,572 --> 00:35:22,722
‫خیلی‌خب، خیلی دوستت دارم،
‫خیلی دوستت دارم.

955
00:35:22,912 --> 00:35:23,762
‫باشه، اِم، چی؟

956
00:35:23,962 --> 00:35:24,532
‫اِم...

957
00:35:25,000 --> 00:35:38,000
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

958
00:35:38,722 --> 00:35:40,472
‫نقاشی بالای مستراح...

959
00:35:40,672 --> 00:35:43,002
‫واقعا شاهکاره.

960
00:35:43,202 --> 00:35:45,352
‫باید یکی دیگه از این‌ها بخورم.

961
00:35:45,552 --> 00:35:46,172
‫هنوز هم عاشق دکوراسیون مستراحه.

962
00:35:46,372 --> 00:35:48,132
‫همین الان من رو بوسید.

963
00:35:48,332 --> 00:35:49,962
‫چی؟

964
00:35:50,162 --> 00:35:51,662
‫خیلی‌خب، وایستا ببینم،

965
00:35:51,862 --> 00:35:53,532
‫داشتم شوخی می‌کردم،
‫بوسه واقعی نبود.

966
00:35:53,732 --> 00:35:54,512
‫تام...

967
00:35:54,712 --> 00:35:56,362
‫خیال می‌کردم داریم لاس می‌زنیم.

968
00:35:56,562 --> 00:35:57,362
‫آره، داشتیم لاس می‌زدیم،

969
00:35:57,562 --> 00:35:59,622
‫ولی بعدش گند زدی.

970
00:35:59,822 --> 00:36:01,452
‫داشتم تلفنی با شوهرم صحبت می‌کردم.

971
00:36:01,652 --> 00:36:02,892
‫درسته، داشتم شوخی می‌کردم.

972
00:36:03,092 --> 00:36:04,842
‫کدوم آدم عاقلی کسی رو...

973
00:36:05,042 --> 00:36:06,102
‫که داره با شوهرش حرف می‌زنه، می‌بوسه؟

974
00:36:06,532 --> 00:36:07,842
‫- شوخیش همین بود دیگه...
‫- من متأهلم، تو هم متأهلی.

975
00:36:09,192 --> 00:36:11,152
‫راستش...

976
00:36:12,322 --> 00:36:13,592
‫ما جدا شدیم.

977
00:36:13,792 --> 00:36:15,592
‫چند ماه پیش جدا شدیم.
‫می‌خواستم بهت بگم.

978
00:36:15,792 --> 00:36:16,962
‫سعیمون رو کردیم.

979
00:36:17,162 --> 00:36:19,212
‫کلی تراپی رفتیم،
‫ولی نتیجه خاصی نگرفتیم.

980
00:36:19,412 --> 00:36:21,502
‫خب، متأسفم...

981
00:36:23,032 --> 00:36:24,782
‫ولی هنوز هم حس می‌کنم
‫متوجه منظورم نشدی.

982
00:36:24,982 --> 00:36:25,822
‫آخه چنین کاری...

983
00:36:26,022 --> 00:36:28,042
‫چنین کاری...

984
00:36:28,242 --> 00:36:30,162
‫مناسب نبود.

985
00:36:31,562 --> 00:36:34,082
‫خیلی عذر می‌خوام.

986
00:36:36,172 --> 00:36:37,522
‫خیلی‌خب.

987
00:36:39,652 --> 00:36:40,102
‫خیلی خوش گذشت بچه‌ها...

988
00:36:40,302 --> 00:36:41,972
‫وای لیل...

989
00:36:42,172 --> 00:36:43,532
‫ولی من دیگه راه می‌افتم، اینه که...

990
00:36:44,352 --> 00:36:46,892
‫خداحافظ.

991
00:36:51,050 --> 00:36:54,900
‫[میخانه و رستوران «براس فیش»]

992
00:36:54,924 --> 00:37:04,924
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

993
00:37:10,642 --> 00:37:13,092
‫خیلی‌خب.

994
00:37:13,292 --> 00:37:14,482
‫بفرمایین،

995
00:37:14,682 --> 00:37:16,222
‫این یکی هم مال هنکه.

996
00:37:16,422 --> 00:37:17,832
‫بهش بگو مهمون خودمه.

997
00:37:18,032 --> 00:37:19,052
‫با این که کلاس‌هات رو ازت گرفت؟

998
00:37:19,252 --> 00:37:19,872
‫نه.

999
00:37:22,262 --> 00:37:23,272
‫منظورت چیه؟

1000
00:37:23,472 --> 00:37:24,452
‫کار ریاست دانشگاه بود.

1001
00:37:24,642 --> 00:37:25,752
‫نه‌خیر، کار خودش بود،

1002
00:37:25,952 --> 00:37:27,122
‫ضمنا، اگه بهت بگه
‫من ازش خواسته بودم،

1003
00:37:27,322 --> 00:37:29,232
‫بهت می‌گم داشتم همین‌جوری
‫یه چیزی می‌گفتم.

1004
00:37:29,432 --> 00:37:31,152
‫گمون نمی‌کردم واقعا گوش بده.

1005
00:37:31,352 --> 00:37:34,662
‫آخه کی به غر زدن آدم
‫ساعت دو بامداد گوش می‌ده؟

1006
00:37:39,542 --> 00:37:41,812
‫گریسی، اِم...

1007
00:37:42,012 --> 00:37:45,292
‫من اصلا طرفدار اشعار ساده‌گرا نبودم،

1008
00:37:45,492 --> 00:37:47,562
‫ولی باید بگم...

1009
00:37:47,752 --> 00:37:49,122
‫قرار نیست پارکینگت رو پس بگیری.

1010
00:37:49,322 --> 00:37:50,032
‫نه، نه...

1011
00:37:52,122 --> 00:37:53,522
‫- آماده‌ای که بریم؟
‫- آره، بریم.

1012
00:37:53,722 --> 00:37:54,522
‫عه، بیا هنک، بیا.

1013
00:37:54,722 --> 00:37:55,872
‫- نه، نه، نمی‌خوام.
‫- نمی‌خوای؟

1014
00:37:56,072 --> 00:37:56,832
‫آره، دیگه بسه.

1015
00:37:57,032 --> 00:37:57,702
‫آهای بچه‌ها،

1016
00:37:57,902 --> 00:37:58,912
‫قهرمان فاتحمون...

1017
00:37:59,112 --> 00:38:00,222
‫- باید بره خونه.
‫- نه، نه...

1018
00:38:00,422 --> 00:38:01,962
‫نه!

1019
00:38:02,162 --> 00:38:03,272
‫من قهرمان نیستم...

1020
00:38:03,472 --> 00:38:04,532
‫- من قهرمان نیستم.
‫- دیگه باید بریم.

1021
00:38:04,732 --> 00:38:05,662
‫- چرا...
‫- دیگه باید بریم.

1022
00:38:05,862 --> 00:38:07,012
‫باید بریم.

1023
00:38:07,212 --> 00:38:08,272
‫آره، درسته، دیگه باید بریم، باید بریم.

1024
00:38:08,472 --> 00:38:10,192
‫دیگه باید بریم!

1025
00:38:10,392 --> 00:38:11,882
‫- نه‌خیر، هنوز نباید بریم.
‫- خیلی‌خب.

1026
00:38:12,082 --> 00:38:13,192
‫تو... اِم...

1027
00:38:13,392 --> 00:38:14,712
‫- همونیه که... اِم...
‫- آره.

1028
00:38:14,912 --> 00:38:15,932
‫خیال می‌کنی خیلی بامزه‌ای، مگه نه؟

1029
00:38:16,132 --> 00:38:18,152
‫استاد بی‌شعور.

1030
00:38:18,352 --> 00:38:19,112
‫استاد بی‌شعور.

1031
00:38:19,312 --> 00:38:20,152
‫خوشم اومد.

1032
00:38:20,352 --> 00:38:21,682
‫بیا، بیا...

1033
00:38:21,882 --> 00:38:23,202
‫غازها هم احساسات دارن، خب؟
‫عین ما احساسات دارن.

1034
00:38:23,402 --> 00:38:25,552
‫خب، احساسات که دارن،
‫ولی عین ما ندارن.

1035
00:38:25,752 --> 00:38:26,422
‫به نظرت حرفت بامزه بود؟

1036
00:38:26,622 --> 00:38:27,592
‫خب، حقیقت بود.

1037
00:38:27,802 --> 00:38:28,942
‫کمی بامزه است، قبول نداری؟

1038
00:38:29,142 --> 00:38:29,862
‫می‌دونی به نظر من چی بامزه است...

1039
00:38:30,062 --> 00:38:31,562
‫وای!
‫وای، آهای!

1040
00:38:31,762 --> 00:38:33,382
‫- جریان چیه؟
‫- وای!

1041
00:38:33,582 --> 00:38:34,652
‫کارت ضرب و شتم محسوب می‌شه!

1042
00:38:34,852 --> 00:38:35,912
‫زندانی می‌شی!

1043
00:38:36,112 --> 00:38:37,472
‫خودت زندانی می‌شی!

1044
00:38:37,672 --> 00:38:39,082
‫کسی زندانی نمی‌شه!

1045
00:38:40,602 --> 00:38:41,522
‫خدا مرده است...

1046
00:38:41,722 --> 00:38:42,962
‫و ما او را کشتیم.

1047
00:38:43,162 --> 00:38:44,122
‫منظور نیچه...

1048
00:38:44,392 --> 00:38:45,092
‫از این قرار نیست که باید ناامید باشیم...

1049
00:38:45,292 --> 00:38:46,522
‫و صرفا چون اعتقاد جادویی عصر خودمون رو...

1050
00:38:46,742 --> 00:38:47,482
‫رها کردیم، دیگه قرار نیست...

1051
00:38:47,682 --> 00:38:49,232
‫به معنایی برسیم.

1052
00:38:49,432 --> 00:38:50,362
‫نیچه هیچ‌انگار نبود.

1053
00:38:50,562 --> 00:38:52,712
‫«خدا مرده است...»

1054
00:38:52,912 --> 00:38:55,062
‫«و ما او را کشتیم.»

1055
00:38:55,262 --> 00:38:57,192
‫چنین مسئله‌ای ناامیدکننده نیست،
‫مایه پایکوبیه،

1056
00:38:57,392 --> 00:38:59,712
‫آخه با قتل خدا رها شدیم...

1057
00:38:59,912 --> 00:39:01,112
‫و می‌تونیم به باور نیچه،

1058
00:39:01,312 --> 00:39:03,932
‫مهم‌ترین کار عمرمون رو عملی کنیم...

1059
00:39:06,322 --> 00:39:08,512
‫معنای دنیا رو به همین شکل خودش درک کنیم...

1060
00:39:08,712 --> 00:39:10,462
‫و هرطور که خودمون می‌خوایم
‫معناسازی نکنیم.

1061
00:39:11,932 --> 00:39:13,952
‫یهو دیر شد،

1062
00:39:14,152 --> 00:39:15,772
‫واسه همین تصمیم گرفتم تو شهر بمونم.

1063
00:39:15,972 --> 00:39:17,782
‫حالا که دوباره اومدم نیویورک،

1064
00:39:17,982 --> 00:39:19,022
‫حس می‌کنم دوباره بیست و پند ساله شدم...

1065
00:39:19,222 --> 00:39:20,342
‫و انگار اون موقع...

1066
00:39:20,542 --> 00:39:22,002
‫کلی فرصت...

1067
00:39:22,202 --> 00:39:24,912
‫و غافلگیری رخ می‌داد، متوجهی؟

1068
00:39:25,112 --> 00:39:26,522
‫بگدریم، امیدوارم به حرفم گوش کرده باشی،

1069
00:39:26,722 --> 00:39:27,832
‫رفته باشی خونه،

1070
00:39:28,032 --> 00:39:30,442
‫تو تخت گرم و نرم خوابیده باشی...

1071
00:39:30,642 --> 00:39:33,232
‫و تونسته باشی تو بیمارستان بستری نشی.

1072
00:39:33,432 --> 00:39:34,232
‫هه‌هه.

1073
00:39:34,432 --> 00:39:35,662
‫خیلی‌خب، اِم، شب به خیر.

1074
00:39:37,212 --> 00:39:39,412
‫♪ خودم... ♪

1075
00:39:39,612 --> 00:39:41,192
‫♪ و خودت رو می‌بینم... ♪

1076
00:39:41,392 --> 00:39:43,012
‫♪ که دست در دست همدیگه
‫تو پارک قدم می‌زنیم... ♪

1077
00:39:45,192 --> 00:39:45,962
‫ساعته رو نگه می‌دارم.

1078
00:39:46,162 --> 00:39:47,202
‫می‌خوای تو خونه بذاریش؟

1079
00:39:47,402 --> 00:39:48,202
‫همیشه دوست خودم محسوبش می‌کردم.

1080
00:39:49,542 --> 00:39:49,987
‫[پیش‌نمایش قسمت بعدی]

1081
00:39:50,012 --> 00:39:51,642
‫تو که نگفته بودی مهمونی شام اساتیده.

1082
00:39:51,842 --> 00:39:53,862
‫نگفتم، آخه می‌خواستم بیاین.

1083
00:39:55,672 --> 00:39:57,252
‫شعرم رو تو مجله «آتلانتیک» چاپ کردن.

1084
00:39:57,452 --> 00:39:58,602
‫جون بودی، درسته؟ تونی هستم.

1085
00:39:58,802 --> 00:39:59,692
‫سلام.

1086
00:39:59,892 --> 00:40:00,212
‫داشتی با همسرم لاس می‌زدی.

1087
00:40:00,412 --> 00:40:01,652
‫آره...

1088
00:40:01,852 --> 00:40:02,862
‫هنک بابت اون اتفاق دلخوره؟

1089
00:40:03,062 --> 00:40:04,392
‫اتفاقی نیفتاده بود.

1090
00:40:05,100 --> 00:40:05,631
‫[تام]

1091
00:40:05,632 --> 00:40:07,302
‫سلام تام، الان وقت مناسبی نیست.

1092
00:40:07,502 --> 00:40:09,872
‫سلام جولی، خبری از مامان دارم.

1093
00:40:10,072 --> 00:40:10,832
‫داره از پیشمون می‌ره.

1094
00:40:11,389 --> 00:40:13,629
‫«هنک خوش‌شانس»

