﻿1
00:00:12,380 --> 00:00:14,270
‫هشتاد درصد زندگی بزرگسالان عذابه.

2
00:00:14,750 --> 00:00:15,613
‫[آنچه گذشت]

3
00:00:16,140 --> 00:00:17,400
‫به نظرم هشتاد درصد زندگی تو عذابه.

4
00:00:17,600 --> 00:00:18,740
‫زندگی من سی درصد عذابه.

5
00:00:20,140 --> 00:00:22,740
‫واقعا به نظرم ممکنه
‫مطبوعات بعد از شنیدن شعرم،

6
00:00:22,940 --> 00:00:24,310
‫منتشرش کنن.

7
00:00:24,510 --> 00:00:25,680
‫اون تنهامون گذاشت.

8
00:00:25,880 --> 00:00:27,280
‫تو رو تنها گذاشت.

9
00:00:27,480 --> 00:00:28,750
‫حالا داره برمی‌گرده اینجا زندگی کنه.

10
00:00:28,950 --> 00:00:30,820
‫می‌خوان فهرست افرادی رو بنویسم
‫که اخراجشون کنن.

11
00:00:31,020 --> 00:00:32,690
‫نگران بودن ممکنه وحشت کنین،

12
00:00:32,890 --> 00:00:35,490
‫ولی من گفتم: نه! همه‌شون بالغن.»

13
00:00:35,690 --> 00:00:39,190
‫آخه ریلتون شهریه که ممکنه آدم رو ببلعه.

14
00:00:39,390 --> 00:00:40,880
‫داری سعی می‌کنی
‫قانعم کنی برم؟

15
00:00:45,570 --> 00:00:50,170
‫♪ لا لا لای لالای لالای لای ♪

16
00:00:50,370 --> 00:00:56,190
‫♪ یه سری کارها رو یاد گرفتم ♪

17
00:00:56,790 --> 00:01:00,010
‫♪ مثلا در رو قفل می‌کنم... ♪

18
00:01:00,210 --> 00:01:01,950
‫♪ و چراغ‌ها رو خاموش می‌کنم... ♪

19
00:01:03,680 --> 00:01:09,520
‫♪ و دستمزد پیک روزنامه رو
‫به موقع می‌دم... ♪

20
00:01:09,720 --> 00:01:14,530
‫♪  و سعی می‌کنم دلم شب به شب
‫کمتر برات تنگ بشه ♪

21
00:01:15,890 --> 00:01:21,030
‫♪ پس می‌شه لطفا به رویاهات بگی... ♪

22
00:01:23,000 --> 00:01:27,870
‫♪ دست از سر اتاقم بردارن؟ ♪

23
00:01:30,040 --> 00:01:36,220
‫♪ می‌شه لطفا به رویاهات بگی... ♪

24
00:01:36,420 --> 00:01:41,350
‫♪ دست از سر اتاقم بردارن؟ ♪

25
00:01:43,620 --> 00:01:49,930
‫♪ لا لا لالای لالای لالای ♪

26
00:01:50,130 --> 00:01:56,770
‫♪ لا لا لالای لالای لالای ♪

27
00:01:56,970 --> 00:02:03,610
‫♪ لا لا لالای لالای لالای ♪

28
00:02:03,810 --> 00:02:08,750
‫♪ لا لا لالای لالای لالای ♪

29
00:02:08,774 --> 00:02:16,774
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

30
00:02:16,798 --> 00:02:24,798
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:02:24,799 --> 00:02:32,799
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

32
00:02:38,750 --> 00:02:43,000
‫«هنک خوش‌شانس»
‫«فصل یکم، قسمت پنجم»

33
00:02:43,050 --> 00:02:44,450
‫[لذت تباه]

34
00:02:44,500 --> 00:02:48,100
‫[«قراره ملکه اونجا بشم»]

35
00:02:50,000 --> 00:02:51,900
‫[تام]

36
00:02:56,140 --> 00:02:57,560
‫سلام تام، الان وقت مناسبی نیست.

37
00:02:57,760 --> 00:02:59,050
‫نصیبت شد!

38
00:03:00,620 --> 00:03:02,300
‫منظورت چیه؟
‫تو که گفته بودی...

39
00:03:02,500 --> 00:03:04,570
‫خودم می‌دونم، ولی عاشقت شدن لیل.

40
00:03:04,770 --> 00:03:06,490
‫می‌خوان در اسرع وقت کارت رو شروع کنی.

41
00:03:07,760 --> 00:03:09,340
‫خیلی‌خب. آروم‌تر بگو.

42
00:03:09,540 --> 00:03:11,310
‫من نگفتم می‌تونم کار کنم.
‫خودت که می‌دونی.

43
00:03:11,510 --> 00:03:12,310
‫خودم می‌دونم،

44
00:03:12,510 --> 00:03:13,450
‫ولی اینجا مدرسه خیلی خوبیه...

45
00:03:13,650 --> 00:03:15,180
‫و خودت عاشق اینجا می‌شی.

46
00:03:15,380 --> 00:03:17,520
‫دانشجو که بودیم، کلی نظرات مختلف
‫راجع به آموزش و پرورش می‌دادی.

47
00:03:17,720 --> 00:03:20,290
‫اینجا عملیشون می‌کنیم،
‫خودت هم می‌دونی بودجه‌اش رو می‌دن.

48
00:03:21,520 --> 00:03:22,420
‫خیلی‌خب. باید قطع کنم.

49
00:03:22,620 --> 00:03:23,820
‫با هنک صحبت کن، بعدش بیا.

50
00:03:24,020 --> 00:03:24,920
‫لیاقتش رو داری.

51
00:03:25,120 --> 00:03:26,830
‫خیلی‌خب. ممنون. خداحافظ.

52
00:03:27,030 --> 00:03:28,490
‫سلام.

53
00:03:28,690 --> 00:03:29,830
‫سلام.

54
00:03:30,030 --> 00:03:33,600
‫الان داشتم ساعت پدربزرگم رو...

55
00:03:33,800 --> 00:03:35,030
‫تو اون جعبه نگاه می‌کردم.

56
00:03:35,230 --> 00:03:36,100
‫ساعت قشنگیه.

57
00:03:36,300 --> 00:03:37,970
‫ساعت پدرت رو می‌گی؟

58
00:03:38,170 --> 00:03:41,810
‫ساعتی رو می‌گم که الان
‫تو ملکمه و مال خودمه.

59
00:03:42,010 --> 00:03:43,190
‫اون جعبه رو کی می‌فرستی؟

60
00:03:44,690 --> 00:03:45,840
‫ساعته رو نگه می‌دارم.

61
00:03:46,040 --> 00:03:47,260
‫می‌خوای تو خونه باشه؟

62
00:03:48,260 --> 00:03:49,010
‫اون ساعت فرق می‌کنه.

63
00:03:49,210 --> 00:03:51,530
‫همیشه دوست خودم فرضش می‌کردم.

64
00:03:52,840 --> 00:03:54,600
‫آخی. چه ناز.

65
00:03:57,010 --> 00:03:58,290
‫عه، واسه دو نفر کم اومده.

66
00:03:58,490 --> 00:04:00,330
‫نیومده.

67
00:04:00,530 --> 00:04:02,190
‫خب، چند نفریم؟

68
00:04:02,400 --> 00:04:03,700
‫اِم...

69
00:04:03,900 --> 00:04:05,160
‫بیلی، گریسی،

70
00:04:05,360 --> 00:04:06,330
‫تدی، جون،

71
00:04:06,530 --> 00:04:08,550
‫رورک، جونی و اما.

72
00:04:10,020 --> 00:04:10,870
‫یکی رو جا انداختم.

73
00:04:11,070 --> 00:04:12,310
‫فینی و خودمون هم هستیم.

74
00:04:12,510 --> 00:04:13,970
‫راستش، بهتره...

75
00:04:14,170 --> 00:04:16,510
‫یه بار افرادی رو که واقعا ازشون خوشمون میاد
‫به صرف شام دعوت کنیم.

76
00:04:16,710 --> 00:04:17,840
‫بالاخره تنوع می‌شه.

77
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
‫یادته یه بار...

78
00:04:19,240 --> 00:04:23,250
‫اتفاقی با باکاردی ۱۵۱ پانچ درست کردی...

79
00:04:23,450 --> 00:04:24,980
‫و گریسی زیر میز خوابش برد؟

80
00:04:25,180 --> 00:04:26,720
‫خوش گذشته بود.

81
00:04:26,920 --> 00:04:28,850
‫البته الان که کسری بودجه خوردین، نمی‌دونم.

82
00:04:29,050 --> 00:04:29,890
‫شاید امسال سال ترسناکی بشه.

83
00:04:30,090 --> 00:04:31,690
‫ده لیوان آب داریم.

84
00:04:31,890 --> 00:04:35,090
‫راستش، امشب نباید انتظار زیادی داشته باشیم.

85
00:04:35,290 --> 00:04:37,400
‫این‌جوری، شاید غافلگیری خوش‌آیندی رخ بده.

86
00:04:37,600 --> 00:04:39,500
‫می‌شه گفت تا حدی مثبت‌اندیش شدی.

87
00:04:39,700 --> 00:04:40,770
‫نه، نه، نه.

88
00:04:40,970 --> 00:04:43,340
‫خودم می‌دونم قراره چی بشه.

89
00:04:43,540 --> 00:04:45,500
‫یکی از اون احمق‌ها
‫قراره کم بیاره و گریه کنه.

90
00:04:45,700 --> 00:04:46,860
‫هر سال همین‌طور می‌شه.

91
00:04:48,190 --> 00:04:49,780
‫بعدش هم...

92
00:04:49,980 --> 00:04:51,580
‫احمق دیگه‌ای مسئله‌ای...

93
00:04:51,780 --> 00:04:54,080
‫خجالت‌آور و شخصی رو فاش می‌کنه،

94
00:04:54,280 --> 00:04:56,080
‫بعدش هم همه‌مون هاج و واج
‫به همدیگه زل می‌زنیم...

95
00:04:56,280 --> 00:04:58,520
‫و می‌خوایم بفهمیم جریان از چه قراره.

96
00:04:58,720 --> 00:04:59,920
‫خیلی‌خب.

97
00:05:00,120 --> 00:05:01,420
‫می‌دونیم قراره مشکلاتی پیش بیاد.

98
00:05:01,620 --> 00:05:03,720
‫چند وقته خوراک رو نگاه نکردی؟

99
00:05:06,070 --> 00:05:07,690
‫خیلی‌خب، هشت دقیقه زودتر اومدن.

100
00:05:07,890 --> 00:05:09,290
‫حتما خانواده واشینگتن‌چن هستن.

101
00:05:09,500 --> 00:05:10,800
‫بریم؟

102
00:05:11,000 --> 00:05:14,770
‫وای، من باید جواب بدم.
‫یه دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه.

103
00:05:14,970 --> 00:05:16,550
‫سلام اش.

104
00:05:17,620 --> 00:05:19,740
‫یعنی زیباسازی خونه‌شون با کیه؟

105
00:05:19,940 --> 00:05:22,210
‫دستمزد مدیرگروهی در این حده، مگه نه؟

106
00:05:22,410 --> 00:05:23,780
‫لابد دیگه.

107
00:05:23,980 --> 00:05:25,060
‫سلام!

108
00:05:26,060 --> 00:05:27,550
‫- سلام!
‫- سلام. حالتون چطوره؟

109
00:05:27,750 --> 00:05:28,880
‫بفرما تو، آره، آره.

110
00:05:29,080 --> 00:05:30,220
‫نه، باید کمکم کنی.

111
00:05:30,420 --> 00:05:32,280
‫عه. آها. اِم...

112
00:05:32,490 --> 00:05:33,990
‫سلام.

113
00:05:34,190 --> 00:05:36,320
‫داری میای نیویورک!

114
00:05:36,520 --> 00:05:37,960
‫وای نه.

115
00:05:38,160 --> 00:05:40,930
‫نه. پیشنهاده بابا.
‫قبول نمی‌کنم.

116
00:05:41,130 --> 00:05:41,960
‫نمی‌دونم. آخه...

117
00:05:42,160 --> 00:05:43,730
‫آخه راستش، موانع زیادی هست.

118
00:05:43,930 --> 00:05:46,670
‫آها. ولی خودت می‌خوای بیای، مگه نه؟

119
00:05:46,870 --> 00:05:48,330
‫خب...

120
00:05:48,530 --> 00:05:49,640
‫اگه قرار نبود ملاحظه بقیه رو بکنم،

121
00:05:49,840 --> 00:05:51,470
‫معلومه که می‌خوام بیام.

122
00:05:51,670 --> 00:05:53,970
‫آها. هوم. هنک بابت اون اتفاق دلخوره؟

123
00:05:54,170 --> 00:05:55,770
‫اتفاقی نیفتاده بود.

124
00:05:55,970 --> 00:05:57,110
‫آها، بهش نگفتی.

125
00:05:57,310 --> 00:05:58,810
‫اتفاقی نیفتاده بود.

126
00:05:59,010 --> 00:06:00,110
‫خب، ببین، نه، باشه.

127
00:06:00,310 --> 00:06:01,480
‫من هم اگه جات بودم
‫به شوهرم نمی‌گفتم.

128
00:06:01,680 --> 00:06:02,620
‫اذیت نکن دیگه.

129
00:06:02,820 --> 00:06:04,320
‫ببین، غافلگیرم کرده بود.

130
00:06:04,520 --> 00:06:06,120
‫داشتم با گوشی حرف می‌زدم، حواسم نبود.

131
00:06:06,320 --> 00:06:07,790
‫چیزی نبود.

132
00:06:07,990 --> 00:06:10,960
‫بهش میاد سنگین باشه.

133
00:06:11,160 --> 00:06:12,910
‫وزن که چشمی معلوم نمی‌شه.

134
00:06:14,740 --> 00:06:15,830
‫اگه از دستمون بیفته چی؟

135
00:06:16,030 --> 00:06:19,180
‫اگه دستت رو ول نکنی،
‫از دستمون نمی‌افته.

136
00:06:20,980 --> 00:06:22,100
‫نه! نه! بذارش پایین!
‫بذارش پایین!

137
00:06:22,300 --> 00:06:23,840
‫بذارش پایین. بذارش پایین!

138
00:06:24,040 --> 00:06:26,370
‫چی شد؟

139
00:06:26,570 --> 00:06:28,040
‫وحشت کردم.

140
00:06:28,240 --> 00:06:29,880
‫نمی‌شه که اینجا بذارمش.
‫قراره بارون بیاد.

141
00:06:30,080 --> 00:06:31,040
‫آره. شرمنده هنک.

142
00:06:31,240 --> 00:06:32,880
‫گروه موسیقی بادیمون یکشنبه اجرا داره...

143
00:06:33,080 --> 00:06:34,350
‫و اکثر افراد نمی‌دونن...

144
00:06:34,550 --> 00:06:36,620
‫نواختن ساز کر
‫چقدر به ماهیچه پشتی بزرگ آدم...

145
00:06:36,820 --> 00:06:38,150
‫فشار میاره.

146
00:06:38,350 --> 00:06:40,020
‫نباید خطر کنم که بگیره.

147
00:06:40,220 --> 00:06:42,290
‫وای لیل. بی‌صبرانه مشتاقم بیای اینجا.

148
00:06:42,490 --> 00:06:44,520
‫البته اصلا در حد تام مشتاق نیستم.

149
00:06:44,720 --> 00:06:46,860
‫آخه آب دهنش با دیدنت راه می‌افته.

150
00:06:47,060 --> 00:06:48,830
‫خیلی‌خب، بس کن.

151
00:06:49,030 --> 00:06:49,980
‫خیلی‌خب، باید قطع کنم.

152
00:06:55,180 --> 00:06:56,030
‫خودتون یه چیزی درست کنین. اِم...

153
00:06:56,230 --> 00:06:57,040
‫- تدی و جون بودن؟
‫- آره.

154
00:06:57,240 --> 00:06:59,170
‫حالت خوبه؟

155
00:06:59,370 --> 00:07:00,720
‫شغله رو بهم دادن.
‫مدرسه آرلایل رو می‌گم.

156
00:07:01,990 --> 00:07:03,840
‫واقعا؟
‫چه شگفت‌انگیز!

157
00:07:04,040 --> 00:07:06,510
‫یعنی معلومه که دادن.

158
00:07:06,710 --> 00:07:07,910
‫شگفت‌انگیزی.

159
00:07:08,110 --> 00:07:09,880
‫- خیلی بهت افتخار می‌کنم.
‫- ممنون.

160
00:07:10,080 --> 00:07:10,880
‫واقعا انتظار نداشتم قبولم کنن.

161
00:07:11,080 --> 00:07:12,720
‫پیشنهاد خوبیه؟

162
00:07:12,920 --> 00:07:14,050
‫جزئیاتش رو هم مشخص کردین؟

163
00:07:14,250 --> 00:07:15,150
‫- وارد جزئیاتش نشدیم.
‫- آها.

164
00:07:15,350 --> 00:07:16,220
‫پیشنهاده دیگه.

165
00:07:16,420 --> 00:07:17,570
‫خبر خیلی خوبی بود.

166
00:07:20,340 --> 00:07:21,730
‫وای...

167
00:07:21,930 --> 00:07:23,060
‫اهرم فشار خفنیه، مگه نه؟

168
00:07:23,260 --> 00:07:25,000
‫قراره دبیرستان ایست ریلتون رو
‫به زانو دربیاری.

169
00:07:25,200 --> 00:07:26,530
‫قراره این‌قدر ابزار نظافتی بخرن...

170
00:07:26,730 --> 00:07:28,070
‫که واسه خودت کمد داشته باشی.

171
00:07:28,270 --> 00:07:29,230
‫دقیقا.

172
00:07:29,430 --> 00:07:30,670
‫آره، دقیقا.

173
00:07:30,870 --> 00:07:32,190
‫قراره ملکه اونجا بشم.

174
00:07:38,850 --> 00:07:39,760
‫[سوسیس و کالباس]

175
00:07:39,800 --> 00:07:42,300
‫[«واقعا نمی‌دونم قراره چه فرقی بکنه»]

176
00:07:44,950 --> 00:07:45,570
‫سلام.

177
00:07:45,830 --> 00:07:47,020
‫سلام.

178
00:07:47,220 --> 00:07:48,620
‫- خوش اومدین.
‫- ممنون.

179
00:07:48,820 --> 00:07:49,620
‫اِم، لیلی کجاست؟

180
00:07:49,820 --> 00:07:50,890
‫تو آشپزخونه است. آره.

181
00:07:51,090 --> 00:07:52,340
‫خیلی‌خب. مرسی.

182
00:07:54,380 --> 00:07:55,760
‫خب، تا نیومدی تو،

183
00:07:55,960 --> 00:07:57,550
‫می‌شه کمکم کنی؟

184
00:07:58,780 --> 00:08:00,520
‫همونه.

185
00:08:01,520 --> 00:08:05,190
‫آها! آها! می‌خوای با یه کمد هم مبارزه کنم؟

186
00:08:07,790 --> 00:08:09,460
‫من که از شرکت باربریت نیومدم.

187
00:08:17,100 --> 00:08:20,100
‫[پیام به تونی: سلام، بیا اینجا]

188
00:08:22,350 --> 00:08:25,420
‫واسه چی هم‌سن و سالان من مهمونی می‌گیرن؟

189
00:08:25,620 --> 00:08:26,990
‫یعنی درک می‌کنم که هدف ملت
‫بین بیست تا سی سالگی...

190
00:08:27,190 --> 00:08:28,730
‫سکس کردنه،

191
00:08:28,930 --> 00:08:30,500
‫ولی به ما چی می‌رسه؟

192
00:08:30,700 --> 00:08:33,170
‫گمون کنم دلیلش با قمار کردن یکسان باشه.

193
00:08:33,370 --> 00:08:34,830
‫هیجان احتمالاته.

194
00:08:35,030 --> 00:08:35,970
‫نمی‌دونن چی می‌شه.

195
00:08:36,170 --> 00:08:36,970
‫آدم دقیقا قبل از مهمونی...

196
00:08:37,170 --> 00:08:38,070
‫با خودش می‌گه «اگه فلان شد چی؟»

197
00:08:38,270 --> 00:08:41,240
‫«اگه مکالمه خوبی داشته باشم چی؟»

198
00:08:41,440 --> 00:08:43,810
‫«اگه واقعا با کسی دوست بشم چی؟»

199
00:08:44,010 --> 00:08:46,110
‫«اگه ماشین پنه‌لوپه کروز
‫دم خونه خراب بشه...»

200
00:08:46,310 --> 00:08:48,150
‫«و مجبور بشه شام پیشمون بمونه چی؟»

201
00:08:48,350 --> 00:08:49,820
‫ولی بعدش مهمونی شروع می‌شه.

202
00:08:50,020 --> 00:08:53,020
‫نتیجه معلوم می‌شه و همه می‌بازن.

203
00:08:53,220 --> 00:08:56,150
‫♪ از پشت پنجره باز... ♪

204
00:08:56,350 --> 00:08:58,760
‫♪ چشمم به بدن برهنه‌ات افتاد ♪

205
00:08:58,960 --> 00:09:00,990
‫واسه چی خونه ما
‫به دریاچه چشم‌انداز نداره؟

206
00:09:01,190 --> 00:09:02,030
‫پُل.

207
00:09:02,230 --> 00:09:03,760
‫- بسه دیگه.
‫- چیه؟

208
00:09:03,960 --> 00:09:04,950
‫یعنی من نباید چنین چیزی داشته باشم؟

209
00:09:06,180 --> 00:09:07,330
‫دریای مدیترانه که نیست.

210
00:09:07,530 --> 00:09:09,000
‫دریاچه کوچکی واقع در پنسیلوانیاست.

211
00:09:09,200 --> 00:09:10,520
‫نمی‌تونم چشم‌اندازش رو داشته باشم؟

212
00:09:12,020 --> 00:09:14,210
‫خب، من خیلی از محل سکونتمون خوشحالم.

213
00:09:14,410 --> 00:09:17,340
‫خیلی‌خب، ولی اینجا خوشحال‌تر می‌شی.

214
00:09:17,540 --> 00:09:19,180
‫هوم؟

215
00:09:19,380 --> 00:09:21,480
‫مگه نه؟

216
00:09:21,680 --> 00:09:22,480
‫دیدی؟

217
00:09:22,680 --> 00:09:23,850
‫خیلی مسخره است.

218
00:09:24,050 --> 00:09:25,180
‫اینجا باید مال خودم باشه.

219
00:09:25,380 --> 00:09:27,220
‫بهت گفته بودم ده هزار دلار
‫بیشتر ازش پیشنهاد داده بودم؟

220
00:09:27,420 --> 00:09:28,890
‫آره، صد باری گفتی.

221
00:09:29,090 --> 00:09:29,860
‫ولی این رو هم گفتی...

222
00:09:30,060 --> 00:09:31,120
‫که با ساختمون‌ساز اومده بودی اینجا...

223
00:09:31,320 --> 00:09:32,660
‫و به پیرمرد فروشنده خونه گفتی...

224
00:09:32,860 --> 00:09:34,880
‫می‌خوای خونه کودکیش رو خراب کنی.

225
00:09:36,340 --> 00:09:38,880
‫آره، خب، اینجا خیلی آشغال بود.

226
00:09:40,550 --> 00:09:41,950
‫هنوز هم هست.

227
00:09:43,190 --> 00:09:45,300
‫راستش، شرط می‌بندم هنک اصلا
‫نمی‌دونه چه ملکی داره.

228
00:09:45,500 --> 00:09:46,570
‫ولی اگه مال من بود،

229
00:09:46,770 --> 00:09:49,960
‫این مسیر رو باز می‌کردم
‫که آدم بتونه بره لب دریاچه.

230
00:09:52,230 --> 00:09:53,830
‫واسه خودم اسکله می‌زدم.

231
00:09:57,200 --> 00:09:58,080
‫سلام لیلی.

232
00:09:58,280 --> 00:09:59,080
‫عه، سلام.

233
00:09:59,280 --> 00:10:00,150
‫خیلی وقت بود ندیده بودمت.

234
00:10:00,350 --> 00:10:01,220
‫- دقیقا.
‫- مرسی که دعوتمون کردین.

235
00:10:01,420 --> 00:10:02,760
‫مرسی که تشریف آوردین.

236
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
‫خوش می‌گذره.

237
00:10:04,160 --> 00:10:07,430
‫هنک گفته بود واسه کار
‫تو آرلایل مصاحبه دادی.

238
00:10:07,630 --> 00:10:08,860
‫واقعا؟

239
00:10:09,060 --> 00:10:10,330
‫وای، یادم رفته بود
‫گاهی اوقات از من می‌گه.

240
00:10:10,530 --> 00:10:12,060
‫من اون مدرسه رو می‌شناسم.

241
00:10:12,260 --> 00:10:13,900
‫عاشق اجرای آکاپلان.

242
00:10:14,100 --> 00:10:15,420
‫پنج تن از چهارده عضو
‫«ویفن‌پوفس» دانش‌آموز اونجا بودن.

243
00:10:16,550 --> 00:10:17,400
‫عه، خبر نداشتم.

244
00:10:17,600 --> 00:10:18,500
‫آره.

245
00:10:18,700 --> 00:10:19,870
‫خب؟

246
00:10:20,070 --> 00:10:20,940
‫چطور پیش رفت؟

247
00:10:21,140 --> 00:10:22,010
‫خیلی خوب پیش رفت.

248
00:10:22,210 --> 00:10:25,280
‫اِم، راستش، بهم پیشنهاد دادم.

249
00:10:25,480 --> 00:10:26,410
‫اِم، ولی راستش،

250
00:10:26,610 --> 00:10:28,010
‫شرایط فعلا خیلی پیچیده است، اینه که...

251
00:10:28,210 --> 00:10:30,080
‫ولی قبولش می‌کنی دیگه، مگه نه؟

252
00:10:30,280 --> 00:10:31,580
‫نه.

253
00:10:31,780 --> 00:10:33,040
‫دیوانه‌ای؟

254
00:10:35,700 --> 00:10:37,090
‫یعنی... اِم...

255
00:10:37,290 --> 00:10:38,610
‫چرا قبول نکنی؟

256
00:10:39,780 --> 00:10:41,780
‫خب، فعلا نمی‌تونم تو نیویورک کار کنم.

257
00:10:43,080 --> 00:10:44,260
‫آها...

258
00:10:44,460 --> 00:10:45,450
‫چه حیف شد.

259
00:10:46,950 --> 00:10:48,950
‫خب، به هر حال تبریک می‌گم.

260
00:10:50,450 --> 00:10:52,100
‫مرسی.

261
00:10:52,300 --> 00:10:53,360
‫ببخشید.

262
00:10:56,120 --> 00:10:57,140
‫یعنی اگه بچشمش،

263
00:10:57,340 --> 00:10:58,610
‫صرفا طعمش رو نداره،
‫واقعا خودش هم ریختین.

264
00:10:58,810 --> 00:11:00,950
‫آره، رنگ مصنوعی نیست، اصل جنسه.

265
00:11:01,150 --> 00:11:02,210
‫آها، خیلی‌خب.

266
00:11:02,410 --> 00:11:03,250
‫رنگ واقعی آماده کردیم.

267
00:11:03,450 --> 00:11:04,380
‫چه عالی. حرف نداره.

268
00:11:04,580 --> 00:11:05,380
‫خیلی‌خب.

269
00:11:05,580 --> 00:11:07,220
‫آره،ضمنا خیلی...

270
00:11:07,420 --> 00:11:08,220
‫وای، هنوز داریم بحثش رو ادامه می‌دیم.

271
00:11:08,420 --> 00:11:09,250
‫حیوان خارق‌العاده‌ایه.

272
00:11:09,450 --> 00:11:11,590
‫من واقعا خوشم میاد...

273
00:11:11,790 --> 00:11:13,790
‫تئاتر مدارس بچه‌های دوستانم رو تماشا کنم.

274
00:11:13,990 --> 00:11:14,930
‫ایشه.

275
00:11:15,130 --> 00:11:16,800
‫نه. نیاز توجه بی‌پایانشون...

276
00:11:17,000 --> 00:11:18,630
‫هنوز عین بازیگران بزرگسال...

277
00:11:18,830 --> 00:11:19,930
‫زشت جلوه نمی‌کنه.

278
00:11:20,130 --> 00:11:21,570
‫نیاز توجه بی‌پایان موجب نمی‌شه...

279
00:11:21,770 --> 00:11:23,140
‫احساس راحتی کنی؟

280
00:11:23,340 --> 00:11:25,100
‫واسه چی خیال کرده بودم
‫امشب قراره فرق کنه؟

281
00:11:25,300 --> 00:11:26,440
‫نمی‌دونم.

282
00:11:26,640 --> 00:11:27,910
‫می‌شه بی‌شعوره رو
‫از گروه زبان انگلیسی بیرون کرد،

283
00:11:28,110 --> 00:11:29,110
‫ولی نمی‌شه...

284
00:11:29,310 --> 00:11:30,310
‫نه. حرفت منطقی نمی‌شه.

285
00:11:30,510 --> 00:11:31,480
‫وایستا.

286
00:11:31,680 --> 00:11:32,810
‫نمی‌شه گروه زبان انگلیسی رو از...

287
00:11:33,010 --> 00:11:33,780
‫نچ.

288
00:11:33,980 --> 00:11:36,150
‫اجدادش رو تا ۱۸۸۲ پیدا کردن.

289
00:11:36,350 --> 00:11:37,180
‫عجب.

290
00:11:37,380 --> 00:11:38,450
‫من نمی‌تونم خانواده خودم رو
‫تا اون موقع پیدا کنم.

291
00:11:38,650 --> 00:11:39,850
‫خب، آخه ازت متنفرن.

292
00:11:40,050 --> 00:11:41,320
‫نه. اگه جون تا سال دیگه...

293
00:11:41,520 --> 00:11:42,320
‫برام بچه نیاره،

294
00:11:42,520 --> 00:11:43,360
‫دوتاشون رو می‌گیرم.

295
00:11:43,560 --> 00:11:44,490
‫بچه این شکلی به دنیا نمیاد.

296
00:11:44,690 --> 00:11:47,030
‫گربه‌سگ‌های کوچولوی مسخره‌اش رو
‫می‌اندازم بیرون.

297
00:11:47,230 --> 00:11:48,330
‫آها، خیلی‌خب.

298
00:11:48,530 --> 00:11:50,500
‫باورتون نمی‌شه الان چه خبری شنیدم.

299
00:11:50,700 --> 00:11:52,870
‫از مدرسه آرلایل به لیلی پیشنهاد کار دادن،

300
00:11:53,070 --> 00:11:54,030
‫ولی نمی‌خواد قبولش کنه.

301
00:11:54,230 --> 00:11:56,200
‫- یعنی قبولش می‌کنه دیگه.
‫- دقیقا.

302
00:11:56,400 --> 00:11:57,300
‫حب، باید قبول کنه.

303
00:11:59,540 --> 00:12:00,710
‫راستش،

304
00:12:00,910 --> 00:12:03,980
‫اگه دانشگاهمون واقعا می‌خواست
‫روحیه گروهمون رو حفظ کنه،

305
00:12:04,180 --> 00:12:06,140
‫بابت دوری از همدیگه
‫بهمون اضافه‌حقوق می‌داد.

306
00:12:07,650 --> 00:12:10,280
‫خب، شاید بهتر باشه کاره رو قبول کنیم.

307
00:12:10,480 --> 00:12:12,220
‫اون‌جوری کلی شرایط جدید پیش میاد...

308
00:12:12,420 --> 00:12:13,720
‫که بابتشون غر بزنیم.

309
00:12:13,920 --> 00:12:14,790
‫آره، درسته.

310
00:12:14,990 --> 00:12:16,870
‫البته مسلما پای خود نیویورک هم وسطه.

311
00:12:18,370 --> 00:12:19,770
‫تو که جدی نمی‌گی، مگه نه؟

312
00:12:20,880 --> 00:12:21,790
‫شاید بگم.

313
00:12:21,990 --> 00:12:24,200
‫آره، ولی ما که صحبت کرده بودیم.

314
00:12:24,400 --> 00:12:25,560
‫فقط از دید نظری گفته بودیم.

315
00:12:25,760 --> 00:12:26,530
‫قبلا که پیشنهاد نداده بودن، اینه که...

316
00:12:26,730 --> 00:12:27,730
‫الان دیگه واقعیه.

317
00:12:27,930 --> 00:12:29,170
‫- خودت که شنیده بودی.
‫- شیطنت کردن.

318
00:12:29,370 --> 00:12:30,840
‫آره. خیلی‌خب.

319
00:12:31,040 --> 00:12:32,970
‫خب، اِم...

320
00:12:33,170 --> 00:12:34,210
‫شاید بهتر باشه وقتی مهمونی بزرگ‌تری...

321
00:12:34,410 --> 00:12:35,710
‫در حد عروسی یا رژه برگزار کرده بودیم،

322
00:12:35,910 --> 00:12:37,210
‫حرفش رو پیش بکشیم.

323
00:12:38,780 --> 00:12:40,330
‫خیلی‌خب. درست می‌گی.
‫بعدا صحبت می‌کنیم.

324
00:12:41,830 --> 00:12:44,270
‫خب، چرا که نه؟

325
00:12:44,470 --> 00:12:46,000
‫واقعا نمی‌دونم قراره چه فرقی بکنه.

326
00:12:53,300 --> 00:12:54,350
‫[مشروب پیش‌غذا]

327
00:12:54,400 --> 00:12:57,550
‫[«کازمو تلف شد»]

328
00:12:59,610 --> 00:13:00,980
‫عه، سلام بچه‌ها.

329
00:13:02,920 --> 00:13:04,400
‫سلام. آره.

330
00:13:04,600 --> 00:13:06,100
‫آها.

331
00:13:06,300 --> 00:13:07,940
‫نگفته بودی مهمونی شام هیئت علمیه.

332
00:13:08,140 --> 00:13:10,580
‫نگفتم.
‫می‌خواستم بیای.

333
00:13:10,780 --> 00:13:11,610
‫مشروب می‌خوری؟

334
00:13:11,810 --> 00:13:13,600
‫گمون کنم مشروب سنگین‌تری بخورم.

335
00:13:16,930 --> 00:13:18,450
‫سلام.
‫جون بودی، درسته؟

336
00:13:18,650 --> 00:13:19,750
‫تونی هستم. دو سه باری همدیگه رو دیدم.

337
00:13:19,950 --> 00:13:20,750
‫یادمه.

338
00:13:20,950 --> 00:13:22,350
‫سلام.

339
00:13:22,550 --> 00:13:25,060
‫درست یادمه که قراره
‫راجع به «بازی‌های گرسنگی» سخنرانی کنی؟

340
00:13:25,260 --> 00:13:27,430
‫راجع به ارتباطش با مسابقات گلادیاتوری
‫سخنرانی می‌کنم.

341
00:13:27,630 --> 00:13:29,460
‫قراره سمینارم راجع به ادبیات باستان باشه.

342
00:13:29,660 --> 00:13:31,730
‫چقدر عالی زنده‌اش می‌کنی.

343
00:13:31,930 --> 00:13:33,070
‫امان از دست این بچه‌ها و عظش خونشون.

344
00:13:33,270 --> 00:13:34,270
‫اوهوم.

345
00:13:34,470 --> 00:13:36,570
‫راستش، سکس هم براشون جذابه.

346
00:13:36,770 --> 00:13:38,040
‫جدی؟

347
00:13:38,240 --> 00:13:39,400
‫آره.

348
00:13:39,600 --> 00:13:41,140
‫بهشون نشون می‌دم کل دانششون
‫راجع به اروتیسم در روایات...

349
00:13:41,340 --> 00:13:43,610
‫به نقوش چاپ فلزی روی اهرام برمی‌گرده.

350
00:13:43,810 --> 00:13:45,280
‫در واقع،

351
00:13:45,480 --> 00:13:46,280
‫اولین خدای مصر...

352
00:13:46,480 --> 00:13:48,380
‫- آتوم رو می‌گی.
‫- آتوم رو می‌گم، درسته.

353
00:13:48,580 --> 00:13:49,880
‫خودش رو خلق کرد،

354
00:13:50,080 --> 00:13:51,450
‫ولی همسری نداشت،

355
00:13:51,650 --> 00:13:53,450
‫برای همین واسه به دنیا آوردن بچه‌هاش،

356
00:13:53,650 --> 00:13:54,790
‫شو و تفنوت،

357
00:13:54,990 --> 00:13:55,920
‫خودارضایی کرد.

358
00:13:56,120 --> 00:13:57,620
‫خوش به حالش،

359
00:13:57,820 --> 00:13:59,960
‫ولی طبق تجربیات خودم
‫در زمینه خودارضایی،

360
00:14:00,160 --> 00:14:01,390
‫از نصف ماجرا بی‌خبرم.

361
00:14:01,590 --> 00:14:03,500
‫شوهرت هم چنین مسائلی رو
‫تدریس می‌کنه؟

362
00:14:03,700 --> 00:14:05,060
‫نه بابا.

363
00:14:05,260 --> 00:14:07,580
‫نه. حتی نمی‌تونه کالیگولا رو
‫به دانشجوهاش نشون بده.

364
00:14:08,480 --> 00:14:09,770
‫- یعنی تو می‌دی؟
‫- آره.

365
00:14:09,970 --> 00:14:10,900
‫عجب.

366
00:14:11,100 --> 00:14:12,140
‫کاش من هم پورن متناسبی داشتم...

367
00:14:12,340 --> 00:14:14,410
‫که دانشجویانم بیشتر از فلسفه خوششون بیاد،

368
00:14:14,610 --> 00:14:17,110
‫ولی نمی‌شه راحت به بازه توجهشون تکیه کرد.

369
00:14:17,310 --> 00:14:18,490
‫- خیلی سخته.
‫- مگه نه؟

370
00:14:20,100 --> 00:14:21,350
‫خب، بهتره تو سخنرانیم شرکت کنی.

371
00:14:21,550 --> 00:14:22,850
‫می‌کنم.

372
00:14:23,050 --> 00:14:24,650
‫قرارمون یادت نره.

373
00:14:24,850 --> 00:14:25,980
‫خیلی‌خب.

374
00:14:26,180 --> 00:14:27,170
‫چه عالی.

375
00:14:35,640 --> 00:14:37,030
‫- راستش، می‌تونی باهاش سکس کنی.
‫- چی؟

376
00:14:37,230 --> 00:14:39,010
‫ازدواج باز کردن.

377
00:14:42,620 --> 00:14:43,790
‫جالبه.

378
00:14:49,160 --> 00:14:50,280
‫خب، اخلاقیات در چنین شرایطی چی حکم می‌کنه؟

379
00:14:50,480 --> 00:14:51,680
‫همین‌جوری جلوی شوهر...

380
00:14:51,880 --> 00:14:53,350
‫خانمی متأهل باهاش لاس بزنم
‫و عذاب وجدان نگیرم؟

381
00:14:53,550 --> 00:14:54,550
‫همین شکلیه؟

382
00:14:54,750 --> 00:14:56,380
‫نه. کلی پروتکل داره.

383
00:14:56,580 --> 00:14:58,680
‫تو از کجا بلدی؟

384
00:14:58,880 --> 00:15:00,550
‫تدی از لیلی خوشش میاد، ولی...

385
00:15:00,750 --> 00:15:02,020
‫بیا بذاریمش پایین.

386
00:15:02,220 --> 00:15:04,160
‫جون ردش کرد.

387
00:15:04,360 --> 00:15:07,190
‫گفت نباید با همسر رئیس خوابید.

388
00:15:07,390 --> 00:15:09,980
‫می‌ذارم خیال کنه تنها مانعش همینه.

389
00:15:13,480 --> 00:15:14,530
‫خیلی‌خب.
‫آماده‌ای بریم؟

390
00:15:14,730 --> 00:15:17,200
‫لیلی بی‌خیال آرزوی نقل‌مکان...

391
00:15:17,400 --> 00:15:18,370
‫به نیویورک نمی‌شه.

392
00:15:18,570 --> 00:15:20,620
‫بیست ساله آرزوشه.

393
00:15:21,690 --> 00:15:22,570
‫خب، اگه این‌قدر دلش می‌خواد بره،

394
00:15:22,770 --> 00:15:23,890
‫واسه چی همین الان
‫ساکن اونجا نیستین؟

395
00:15:25,690 --> 00:15:27,400
‫آخه آرزوئه دیگه.

396
00:15:29,300 --> 00:15:30,520
‫واقعا نمی‌خواد بره.

397
00:15:30,720 --> 00:15:32,400
‫خودت همین رو می‌خوای؟

398
00:15:33,870 --> 00:15:35,420
‫شوخیت گرفته؟
‫خودم چی می‌خوام؟

399
00:15:35,620 --> 00:15:37,260
‫من از کجا بدونم چی می‌خوام؟

400
00:15:37,460 --> 00:15:38,660
‫سلام آقایون.

401
00:15:38,860 --> 00:15:40,760
‫عه.

402
00:15:40,960 --> 00:15:42,060
‫این همون بطری شرابیه...

403
00:15:42,260 --> 00:15:43,760
‫که از وقتی استاد دائم شدی،
‫داریم به همدیگه می‌دیم؟

404
00:15:43,960 --> 00:15:44,830
‫خود خودشه.

405
00:15:45,030 --> 00:15:46,660
‫آخی، خیلی لطف کردی.

406
00:15:46,860 --> 00:15:47,930
‫می‌برمش تو.

407
00:15:48,130 --> 00:15:49,520
‫راستش، من...

408
00:15:50,720 --> 00:15:52,650
‫ردیفی؟

409
00:15:55,720 --> 00:15:57,660
‫بهتر بود جراح می‌شدم.

410
00:15:59,090 --> 00:16:01,030
‫- ایول. درست شد.
‫- عه، اونجاش جا موند.

411
00:16:04,330 --> 00:16:05,600
‫.... از جمله فزونی...

412
00:16:10,000 --> 00:16:25,000
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: @realKiarashNg@

413
00:16:30,790 --> 00:16:33,810
‫وای. این ضیافت رو باش.

414
00:16:34,010 --> 00:16:35,550
‫باید مراقب باشم بیش از حد خوراک نخورم.

415
00:16:35,750 --> 00:16:37,050
‫آره. حواست به دهنت باشه.

416
00:16:37,250 --> 00:16:38,780
‫آره. هوم.

417
00:16:38,980 --> 00:16:41,490
‫خب، لیل.

418
00:16:41,690 --> 00:16:42,750
‫شغلت رو تبریک می‌گم.

419
00:16:42,950 --> 00:16:44,420
‫عه، جون بهتون گفت.

420
00:16:45,690 --> 00:16:46,460
‫خب، ظاهرا فرصتیه...

421
00:16:46,660 --> 00:16:47,990
‫که رد کردنش غیرممکنه.

422
00:16:48,190 --> 00:16:50,300
‫- ممنون پُل.
‫- درست نمی‌گم؟

423
00:16:50,500 --> 00:16:52,500
‫خب، ببینین بچه‌ها،

424
00:16:52,700 --> 00:16:53,830
‫اگه عازم نیویورکین،

425
00:16:54,030 --> 00:16:55,800
‫من هنوز هم مایلم اینجا رو بخرم.

426
00:16:56,000 --> 00:16:57,800
‫هنوز...
‫هجده ساله که ما ساکن اینجاییم.

427
00:16:58,000 --> 00:16:59,440
‫هجده ساله؟

428
00:16:59,640 --> 00:17:04,180
‫هیچ‌کس نباید هجده سال
‫ساکن یه جا باشه.

429
00:17:04,380 --> 00:17:06,240
‫یادمون می‌مونه.

430
00:17:06,440 --> 00:17:07,760
‫ما جایی نمی‌ریم.

431
00:17:09,160 --> 00:17:10,270
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب.

432
00:17:12,070 --> 00:17:13,020
‫خیلی‌خب. باشه.

433
00:17:13,220 --> 00:17:16,190
‫اِم، ولی پیشنهاد خوبی بهتون می‌دم.

434
00:17:16,390 --> 00:17:17,320
‫آها. ردیفه.

435
00:17:17,520 --> 00:17:18,920
‫پنج‌درصد بیشتر از قیمت بازارش می‌دم.

436
00:17:19,120 --> 00:17:20,260
‫عزیزم، قبول نکردن دیگه.

437
00:17:20,460 --> 00:17:22,630
‫تو نیویورک خیلی پول لازمتون می‌شه.

438
00:17:22,830 --> 00:17:23,630
‫خونه‌هاشون حرف ندارن.

439
00:17:23,830 --> 00:17:26,330
‫آره، ولی ما نمی‌فروشیمش، خب؟

440
00:17:26,530 --> 00:17:27,770
‫وقتی به آدم پیشنهادی می‌دن،

441
00:17:27,970 --> 00:17:28,730
‫دلیل نمی‌شه حتما...

442
00:17:28,930 --> 00:17:29,830
‫وایستا. وایستا. وایستا، وایستا.

443
00:17:30,030 --> 00:17:30,790
‫قرار بود بعدا صحبت کنیم، مگه نه؟

444
00:17:32,090 --> 00:17:33,170
‫پس بعدا بهتون خبر می‌دیم.

445
00:17:33,370 --> 00:17:35,090
‫چـ... وایستا ببینم. چی؟

446
00:17:36,620 --> 00:17:38,980
‫وای! کازمو تلف شد!

447
00:17:39,180 --> 00:17:40,030
‫اومدم.

448
00:17:40,100 --> 00:17:41,000
‫شرمنده لیلی.

449
00:17:44,850 --> 00:17:45,450
‫[پیش‌خوراک]

450
00:17:45,500 --> 00:17:47,750
‫[«خوراک آماده است»]

451
00:17:53,840 --> 00:17:55,490
‫سلام جون.

452
00:17:55,690 --> 00:17:56,390
‫سلام تونی.

453
00:17:56,590 --> 00:17:59,360
‫شنیدم تو...

454
00:17:59,560 --> 00:18:00,330
‫چیه؟

455
00:18:00,530 --> 00:18:01,670
‫خب، اِم، چی شنیده بودم؟

456
00:18:01,870 --> 00:18:02,670
‫چی گفته بودن؟

457
00:18:02,870 --> 00:18:05,170
‫شنیدم... اهل چی هستی؟
‫با چی حال می‌کنی؟

458
00:18:05,370 --> 00:18:06,170
‫با چی حال می‌کنم؟

459
00:18:06,370 --> 00:18:09,710
‫اِم، اِم، خیلی پیاده‌گردی می‌کنیم.

460
00:18:09,910 --> 00:18:11,010
‫هوم، نه.

461
00:18:11,210 --> 00:18:12,010
‫این رو نشنیده بودم.

462
00:18:12,210 --> 00:18:13,180
‫سلام.

463
00:18:13,380 --> 00:18:14,480
‫سلام. سلام.

464
00:18:14,680 --> 00:18:15,310
‫شوهرت اومد همین‌جا.

465
00:18:15,510 --> 00:18:16,250
‫آره.

466
00:18:16,450 --> 00:18:17,820
‫همین‌جاست،
‫مشروبش هم دستشه،

467
00:18:18,020 --> 00:18:18,820
‫حرف نداره.

468
00:18:19,020 --> 00:18:21,490
‫اِم، الان داشتیم از پیاده‌گردی می‌گفتیم...

469
00:18:21,690 --> 00:18:24,390
‫و داشتم می‌پرسیدم مسیر دیگه‌ای...

470
00:18:24,590 --> 00:18:25,860
‫یا علایق دیگه‌ای هم...

471
00:18:26,060 --> 00:18:27,390
‫جز پیاده‌گردی دارین یا نه.

472
00:18:27,590 --> 00:18:29,030
‫من خیلی به کل...

473
00:18:29,230 --> 00:18:30,930
‫بیاین از همون پیاده‌گردی بگیم،
‫آخه حرف نداره...

474
00:18:31,130 --> 00:18:32,400
‫آها. نه، آره.
‫آره، آره.

475
00:18:32,600 --> 00:18:34,700
‫تو پارک ملی جاسپر
‫پیاده‌گردی خفنی داشتیم.

476
00:18:34,900 --> 00:18:35,730
‫- جاسپر.
‫- آره، آره.

477
00:18:35,930 --> 00:18:37,030
‫از ورودی جنوبیش وارد شدیم...

478
00:18:37,240 --> 00:18:38,240
‫و مسیر مرکزیش رو طی کردیم.

479
00:18:38,440 --> 00:18:39,200
‫چه عالی.

480
00:18:39,400 --> 00:18:41,170
‫- آره. قشنگه.
‫- آها، آره، چه عالی.

481
00:18:41,370 --> 00:18:45,240
‫اِم، خب وقتی پیاده‌گردی می‌کنین...

482
00:18:45,440 --> 00:18:46,380
‫فقط...

483
00:18:46,580 --> 00:18:50,250
‫خودتون دوتایی پیاده‌گردی می‌کنین؟

484
00:18:50,450 --> 00:18:51,620
‫وقتی با همدیگه پیاده‌گردی می‌کنین رو...

485
00:18:51,820 --> 00:18:52,680
‫می‌گم.

486
00:18:52,880 --> 00:18:56,590
‫یا مثلا گاهی اوقات
‫جدا جدا پیاده‌گردی می‌کنین؟

487
00:18:56,790 --> 00:18:57,860
‫یا مثلا انجمنی دارین؟

488
00:18:58,060 --> 00:18:58,920
‫مثلا...

489
00:18:59,120 --> 00:19:03,180
‫با بقیه افراد و پیاده‌گردان
‫هم پیاده‌گردی می‌کنین؟

490
00:19:05,180 --> 00:19:06,030
‫داری دعوتمون می‌کنی با هم بریم بیرون؟

491
00:19:06,230 --> 00:19:07,880
‫جون رو دعوت می‌کنم.
‫فقط جون رو دعوت می‌کنم.

492
00:19:09,550 --> 00:19:10,440
‫لزومی نداشت الکی وانمود کنی...

493
00:19:10,640 --> 00:19:12,040
‫به مسیرهای پیاده‌گردیمون علاقمندی.

494
00:19:12,240 --> 00:19:14,440
‫عذر می‌خوام.
‫البته خودم هم پیاده‌گردی می‌کنم...

495
00:19:14,640 --> 00:19:15,610
‫و ممنون می‌شم بهم پیشنهاد بدن.

496
00:19:15,810 --> 00:19:17,740
‫ببین. می‌شه سوالی ازت بپرسم؟

497
00:19:17,940 --> 00:19:19,280
‫هوم؟

498
00:19:19,480 --> 00:19:20,910
‫به نظرت لیلی قراره شغله رو قبول کنه؟

499
00:19:21,110 --> 00:19:21,910
‫آره.

500
00:19:22,110 --> 00:19:24,320
‫آها، خیال کردم...
‫اِم، نمی‌دونم.

501
00:19:24,520 --> 00:19:25,950
‫اِم، شاید؟

502
00:19:26,150 --> 00:19:26,950
‫خودش که می‌خواد.

503
00:19:27,150 --> 00:19:29,050
‫من خیال می‌کردم قطعا قبول می‌کنه.

504
00:19:29,250 --> 00:19:30,660
‫آره. فرصت بی‌نظیریه.

505
00:19:30,860 --> 00:19:31,960
‫واسه چی نباید قبول کنه، هوم؟

506
00:19:32,160 --> 00:19:34,760
‫آره. خب، مکالمه قبلیمون...

507
00:19:34,960 --> 00:19:36,630
‫آره. داشتی با همسرم لاس می‌زدی.

508
00:19:36,830 --> 00:19:39,130
‫آره.

509
00:19:39,330 --> 00:19:42,630
‫خب، پام رو از گلیمم درازتر کردم...

510
00:19:42,830 --> 00:19:45,840
‫یا طبق اصول عمل کردم؟

511
00:19:46,040 --> 00:19:49,610
‫اگه طبق اصول باشه،
‫یعنی داره اتفاقی می‌افته؟

512
00:19:49,810 --> 00:19:52,060
‫آخه در اون صورت خیلی خوب می‌شه.

513
00:19:54,230 --> 00:19:55,230
‫بهت خبر می‌دیم.

514
00:19:56,600 --> 00:19:57,620
‫خیلی‌خب.

515
00:19:57,820 --> 00:20:00,290
‫قبوله.

516
00:20:00,490 --> 00:20:01,290
‫خوبه، خب، خوبه.

517
00:20:01,490 --> 00:20:05,240
‫مشتاق شنیدن پاسختونم.

518
00:20:06,310 --> 00:20:08,030
‫- سلامتی.
‫- چنین کاری نکن.

519
00:20:08,230 --> 00:20:10,330
‫واقعا به خاطر آسیایی بودنم
‫تعظیم کرد؟

520
00:20:10,530 --> 00:20:12,030
‫گمون کنم تعظیم کرد، آره.

521
00:20:12,230 --> 00:20:14,830
‫عاشق جک نیکلسون تو «محله چینی‌ها»م.

522
00:20:15,030 --> 00:20:16,170
‫ضمنا،

523
00:20:16,370 --> 00:20:18,540
‫فی داناوی هم خیلی تو اون فیلم خوشگله.

524
00:20:18,740 --> 00:20:19,700
‫وای خدا جون، دقیقا.

525
00:20:19,900 --> 00:20:21,170
‫می‌تونم تا ابد تماشاش کنم.

526
00:20:21,370 --> 00:20:22,370
‫خیلی غم‌انگیزه.

527
00:20:22,570 --> 00:20:23,840
‫آره، یعنی می‌تونم...

528
00:20:24,040 --> 00:20:25,710
‫روخونی دفترچه تلفنش رو هم تماشا کنم، آخه...

529
00:20:25,910 --> 00:20:26,810
‫- کیه که نتونه؟
‫- خیلی دلپذیره.

530
00:20:27,010 --> 00:20:27,880
‫می‌دونستی رابرت تاون...

531
00:20:28,080 --> 00:20:29,850
‫اصلا نمی‌خواست آخرین دیالوگ فیلم...

532
00:20:30,050 --> 00:20:31,520
‫«ولش کن جیک، محله چینی‌هاست دیگه» باشه؟

533
00:20:31,720 --> 00:20:33,120
‫- بهترین دیالوگ تاریخه.
‫- بهترین دیالوگ تاریخه!

534
00:20:33,320 --> 00:20:36,190
‫شما اصلا استدلال «پینوکیو»تون رو
‫تموم کردین؟

535
00:20:37,420 --> 00:20:38,990
‫خب، «استدلال» کمی زیاده‌رویه.

536
00:20:39,190 --> 00:20:40,860
‫تفسیر ذاتا...

537
00:20:41,060 --> 00:20:42,360
‫کار دشواریه.

538
00:20:42,560 --> 00:20:43,830
‫می‌گفتین چه مشکلاتی داره؟

539
00:20:44,030 --> 00:20:45,360
‫آها، آره. نژادپرستانه است...

540
00:20:45,560 --> 00:20:47,700
‫و مملو از تلمیح برده‌داری کودکانه...

541
00:20:47,900 --> 00:20:49,630
‫و ایدئولوژی جنون‌آمیز مسیحی توش دخیله.

542
00:20:49,830 --> 00:20:50,570
‫آره، ولی نیست.

543
00:20:54,990 --> 00:20:56,870
‫قراره شعرم رو تو مجله «آتلانتیک» چاپ کنن.

544
00:20:57,070 --> 00:20:57,980
‫وای.

545
00:20:58,180 --> 00:20:59,040
‫دارن...
‫دارن شعرم رو چاپ می‌کنن!

546
00:20:59,240 --> 00:21:00,380
‫چه خارق‌العاده.

547
00:21:00,580 --> 00:21:01,380
‫مبارکه.

548
00:21:01,580 --> 00:21:02,310
‫خیلی...

549
00:21:02,510 --> 00:21:03,350
‫آره، یعنی حالت خوبه؟

550
00:21:03,550 --> 00:21:04,580
‫هورا.

551
00:21:06,250 --> 00:21:07,740
‫چه خارق‌العاده.

552
00:21:18,060 --> 00:21:18,760
‫باید یه دقیقه تنها باشم.

553
00:21:22,050 --> 00:21:23,840
‫تا حالا به عمرم اصلا...

554
00:21:24,040 --> 00:21:25,820
‫بابت هیچی این‌قدر هیجان‌زده نشدم.

555
00:21:26,850 --> 00:21:28,740
‫هورا گریسی.

556
00:21:28,940 --> 00:21:30,240
‫حرفم شامل عروسیم،

557
00:21:30,440 --> 00:21:31,880
‫به دنیا اومدن بچه‌ام...

558
00:21:32,080 --> 00:21:33,930
‫و اولین ارضا شدنم هم می‌شه.

559
00:21:35,560 --> 00:21:37,450
‫رفتارش واقعی بود؟

560
00:21:37,650 --> 00:21:38,870
‫می‌تونی تصور کنی
‫تو تخت‌خواب چه شکلیه؟

561
00:21:40,230 --> 00:21:42,850
‫اشتراک «آتلانتیک»ـم رو لغو می‌کنم.

562
00:21:43,050 --> 00:21:44,340
‫آره.

563
00:21:47,660 --> 00:21:48,430
‫حتی اگه یه میلیارد دلار...

564
00:21:48,630 --> 00:21:49,690
‫بریزن رو سرم...

565
00:21:49,890 --> 00:21:52,200
‫و حتی صلح جهانی برقرار بشه،

566
00:21:52,400 --> 00:21:54,380
‫در واکنش می‌گم: «خوبه.»

567
00:21:59,620 --> 00:22:00,770
‫گریسی!

568
00:22:00,970 --> 00:22:02,470
‫گریسی! گریسی!

569
00:22:02,670 --> 00:22:03,980
‫یا خودش مشکلی داره،

570
00:22:04,180 --> 00:22:05,710
‫یا من،

571
00:22:05,910 --> 00:22:08,580
‫یا به احتمال خیلی زیاد،

572
00:22:08,780 --> 00:22:10,570
‫کلا بشر مشکل داره.

573
00:22:12,430 --> 00:22:13,970
‫موفق شدم بابا جون.

574
00:22:15,400 --> 00:22:16,740
‫ایول!

575
00:22:34,290 --> 00:22:35,570
‫خب، تا اون موقع...

576
00:22:35,770 --> 00:22:37,580
‫یک و نیم کوکتل تکیلا سانرایز خورده بودم.

577
00:22:37,780 --> 00:22:39,260
‫اون موقع شرایط مناسبی نداشتم که...

578
00:22:42,800 --> 00:22:43,780
‫«سلام، اش بهم گفت...»

579
00:22:43,980 --> 00:22:46,250
‫«که گفته آب دهنم با دیدنت راه می‌افته.»

580
00:22:46,450 --> 00:22:48,020
‫«تو متأهلی.
‫خودم درک می‌کنم.»

581
00:22:48,220 --> 00:22:49,920
‫«باز هم بابت همون اتفاق
‫هزار بار...»

582
00:22:50,120 --> 00:22:51,620
‫«عذر می‌خوام.»

583
00:22:51,820 --> 00:22:53,790
‫«فقط در حین تصمیم‌گیری بدون...»

584
00:22:53,990 --> 00:22:54,990
‫«که خیال نکنی...»

585
00:22:55,190 --> 00:22:58,100
‫«قراره مدام بهت پیشنهاد بدم.»

586
00:22:58,300 --> 00:23:00,350
‫«صرفا قراره کار کنیم، قسم می‌خورم.»

587
00:23:11,330 --> 00:23:13,760
‫پیام‌هات رو بخون.

588
00:23:21,100 --> 00:23:22,850
‫خیلی‌خب. خیلی مسخره است.

589
00:23:23,050 --> 00:23:23,960
‫یعنی نیست...

590
00:23:24,160 --> 00:23:24,860
‫مسئله‌ایه که باید بهت بگم،

591
00:23:25,060 --> 00:23:25,890
‫ولی هیچی نیست.

592
00:23:26,090 --> 00:23:28,360
‫انگار حتی از هیچی هم هیچی‌تره.

593
00:23:28,560 --> 00:23:29,660
‫من در خدمتم.

594
00:23:29,860 --> 00:23:31,860
‫خیلی‌خب. نیویورک که بودم، تام...
‫راستش، سعی کرد من رو ببوسه.

595
00:23:32,060 --> 00:23:35,200
‫یا... یعنی واقعا من رو بوسید.

596
00:23:35,400 --> 00:23:37,540
‫من پسش زدم.
‫خیلی از دستش عصبانی شدم.

597
00:23:37,740 --> 00:23:40,510
‫گفت شوخی بوده،
‫من هم مطمئنم همین‌طوره.

598
00:23:40,710 --> 00:23:42,460
‫اصلا نمی‌دونم حواسش کجا بود.

599
00:23:44,960 --> 00:23:46,580
‫واقعا انگار چیزی نبوده،

600
00:23:46,780 --> 00:23:48,510
‫پس بیا بی‌خیالش بشیم.

601
00:23:48,710 --> 00:23:51,350
‫خیلی‌خب. ممنون.

602
00:23:51,550 --> 00:23:53,740
‫عذر می‌خوام که وقتی رسیدم خونه
‫بهت نگفتم.

603
00:23:58,060 --> 00:23:59,010
‫خوراک آماده است.

604
00:24:05,750 --> 00:24:06,800
‫[پیش‌غذا]

605
00:24:06,850 --> 00:24:09,800
‫[«داره از پیشمون می‌ره»]

606
00:24:09,850 --> 00:24:11,000
‫مسلما همه می‌دونن...

607
00:24:11,200 --> 00:24:12,100
‫اولین شعر «آتلانتیک»...

608
00:24:12,300 --> 00:24:13,040
‫صرفا پیش‌غذا محسوب می‌شه،

609
00:24:13,240 --> 00:24:14,610
‫ولی حالا که بهم پیشنهاد
‫صفحه هفتاد و دو رو دادن...

610
00:24:14,810 --> 00:24:16,010
‫که اوایل مجله محسوب می‌شه،

611
00:24:16,210 --> 00:24:17,170
‫خودم که هیجان‌زده بودم،

612
00:24:17,370 --> 00:24:18,240
‫ولی وقتی فهمیدم قراره دومین شعر...

613
00:24:18,440 --> 00:24:20,110
‫- خوراک می‌خورین؟
‫- یا کلا بعد از صفحه شصت باشم،

614
00:24:20,310 --> 00:24:22,350
‫حالا می‌خواد چهارده باشه، نود و هفت باشه...

615
00:24:22,550 --> 00:24:24,520
‫که شعر بیلی پرستون هم همون صفحه بود...

616
00:24:24,720 --> 00:24:26,920
‫نباید این‌طور بشه.
‫بهتره خودش خونه داشته باشه.

617
00:24:27,120 --> 00:24:28,950
‫مادرمه‌ها.

618
00:24:29,150 --> 00:24:30,390
‫- چرا که نه؟
‫- نباید با مادرها چنین کاری کرد.

619
00:24:30,590 --> 00:24:31,390
‫- خوراک می‌خورین؟
‫- آره.

620
00:24:31,590 --> 00:24:33,020
‫نباید خونه‌اش رو عوض کنه.

621
00:24:33,220 --> 00:24:34,030
‫خونه، خونه، خونه.

622
00:24:34,230 --> 00:24:35,730
‫اون زن نباید پیش ما بمونه.

623
00:24:35,930 --> 00:24:37,260
‫- خوراک می‌خورین؟
‫- اون بشقاب جونه؟

624
00:24:37,460 --> 00:24:38,460
‫من می‌تونم غذای جون رو بدم.

625
00:24:38,660 --> 00:24:40,030
‫اشکالی نداره.

626
00:24:42,070 --> 00:24:43,470
‫- ... پسران کله‌خر...
‫- خوراک می‌خوری؟

627
00:24:43,670 --> 00:24:45,640
‫استعاره‌ای از برده‌داری کودکانه.

628
00:24:47,810 --> 00:24:49,740
‫مستراحت رو خراب کردم اسپنکی خان.

629
00:24:49,940 --> 00:24:51,560
‫خودت بکش.

630
00:25:10,210 --> 00:25:12,380
‫عاشقمه.
‫کاره دیگه.

631
00:25:13,750 --> 00:25:16,250
‫عاشقمه.
‫کاره دیگه.

632
00:25:17,620 --> 00:25:20,420
‫عاشقمه.
‫کاره دیگه.

633
00:25:21,920 --> 00:25:23,090
‫می‌تونیم ردیفش کنیم.

634
00:25:24,230 --> 00:25:25,590
‫می‌تونیم ردیفش کنیم.

635
00:25:38,940 --> 00:25:40,340
‫سلام جولی.

636
00:25:43,950 --> 00:25:46,360
‫اِم، آره، مشکلی پیش اومده.

637
00:25:46,560 --> 00:25:48,050
‫مامان...

638
00:25:48,051 --> 00:25:49,100
‫داره از پیشمون می‌ره.

639
00:25:52,800 --> 00:25:53,800
‫[پیش‌غذا]

640
00:25:53,850 --> 00:25:54,959
‫[«یه راست بری سراغ درصد منفی»]

641
00:25:54,960 --> 00:25:56,020
‫... غرق در پنیره.

642
00:25:57,660 --> 00:25:59,290
‫خب، به نظر من...

643
00:26:10,720 --> 00:26:11,490
‫توجه کنین دوستان.

644
00:26:11,690 --> 00:26:13,660
‫ممنون که تشریف آوردین.

645
00:26:13,860 --> 00:26:15,060
‫دانشگاهمون...

646
00:26:15,260 --> 00:26:18,230
‫هر سال بودجه‌ای جزئی در اختیارمون می‌ذاره
‫که دور هم جمع بشیم...

647
00:26:18,430 --> 00:26:19,700
‫و خیلی لطف می‌کنن.

648
00:26:19,900 --> 00:26:21,800
‫البته برخی سال‌ها هم از روی بی‌رحمیشونه.

649
00:26:23,330 --> 00:26:24,340
‫امسال دارن لطف می‌کنن،

650
00:26:24,540 --> 00:26:26,040
‫آخه...

651
00:26:26,240 --> 00:26:28,710
‫فرصتی به دست آوردم
‫که جلوی بقیه بگم...

652
00:26:28,910 --> 00:26:31,380
‫چقدر به همسرم افتخار می‌کنم.

653
00:26:31,580 --> 00:26:34,250
‫لیلی فرصت شغلی شگفت‌انگیزی...

654
00:26:34,450 --> 00:26:36,550
‫تو یکی از مدارس برتر نیویورک به دست آورده.

655
00:26:36,750 --> 00:26:38,880
‫خیلی‌هاتون از قبل خبر داشتین.

656
00:26:39,080 --> 00:26:40,320
‫خارق‌العاده است،

657
00:26:40,520 --> 00:26:43,550
‫من هم صرفا می‌خواستم
‫بدونه چقدر سپاس‌گزارم.

658
00:26:43,760 --> 00:26:44,660
‫به سلامتی لیلی.

659
00:26:44,860 --> 00:26:45,760
‫- به سلامتی لیلی!
‫- به سلامتی لیلی!

660
00:26:45,960 --> 00:26:47,680
‫ممنون.
‫ممنونم.

661
00:26:48,840 --> 00:26:50,430
‫خیلی بابتش هیجان دارم، اینه که...

662
00:26:50,630 --> 00:26:51,930
‫- باید هم داشته باشی.
‫- خب، پس خونه‌تون چی می‌شه؟

663
00:26:52,130 --> 00:26:52,930
‫خیلی خارق‌العاده است...

664
00:26:53,130 --> 00:26:55,030
‫وایستین ببینم.
‫وایستین ببینم.

665
00:26:55,230 --> 00:26:57,850
‫یعنی شغله رو بهش دادن،
‫ایشون هم می‌ره؟

666
00:26:59,050 --> 00:27:00,170
‫اسپنکی خان داره می‌ره نیویورک؟

667
00:27:00,370 --> 00:27:01,270
‫به شما مربوط نمی‌شه.

668
00:27:01,470 --> 00:27:05,580
‫خب، واقعا تا حدی رومون تأثیر می‌ذاره.

669
00:27:05,780 --> 00:27:06,740
‫- واقعا؟
‫- چطور؟

670
00:27:06,940 --> 00:27:08,280
‫خودتون خوب می‌دونین چطور احمق‌ها.

671
00:27:08,480 --> 00:27:11,220
‫خب، ما هنوز تصمیم نگرفتیم،

672
00:27:11,420 --> 00:27:12,920
‫پس امشب روتون تأثیر نمی‌ذاره.

673
00:27:13,120 --> 00:27:15,690
‫وای، اذیت نکن هنک.
‫باید بری.

674
00:27:15,890 --> 00:27:19,390
‫مسیری به روی لیلی باز شده.

675
00:27:19,590 --> 00:27:20,760
‫یعنی...

676
00:27:20,960 --> 00:27:22,360
‫بی‌جهت رخ نداده.

677
00:27:22,560 --> 00:27:23,630
‫چطور می‌تونن قبول کنن؟

678
00:27:23,830 --> 00:27:25,260
‫هنک که صلاحیت کاری رو نداره.

679
00:27:25,460 --> 00:27:27,100
‫می‌خواد چیکار کنه؟

680
00:27:27,300 --> 00:27:28,530
‫تو مترو ساکسوفون بزنه؟

681
00:27:30,470 --> 00:27:31,270
‫ممنون بیلی.

682
00:27:31,470 --> 00:27:32,640
‫نویسنده است دیگه.

683
00:27:32,840 --> 00:27:34,870
‫می‌تونه به یکی از کافه‌های مسخره‌شون بره...

684
00:27:35,070 --> 00:27:37,440
‫و از اون افراد کلیشه‌ای بشه.

685
00:27:37,640 --> 00:27:38,580
‫خیلی خوشش میاد.

686
00:27:38,780 --> 00:27:39,780
‫ظاهرا خوش می‌گذره.

687
00:27:39,980 --> 00:27:40,780
‫آره، واقعا خوش می‌گذره.

688
00:27:40,980 --> 00:27:41,810
‫راستش، نه.

689
00:27:42,010 --> 00:27:43,610
‫خب، شعر من...

690
00:27:43,820 --> 00:27:45,620
‫که قراره تو «آتلانتیک» چاپ بشه...

691
00:27:45,820 --> 00:27:48,120
‫اسمش «هفت خواهر توبیاس»ـه.

692
00:27:48,320 --> 00:27:50,090
‫تو همون شهر نوشته بودمش.

693
00:27:50,290 --> 00:27:52,220
‫اونجا خیلی تحریک می‌شم.

694
00:27:52,420 --> 00:27:54,290
‫آدم می‌تونه تو پارک های لاین قدم بزنه...

695
00:27:54,490 --> 00:27:56,790
‫یا همین‌طوری با روح آلن گینزبرگ...

696
00:27:56,990 --> 00:27:59,600
‫تو ویلج قدم بزنه.

697
00:27:59,800 --> 00:28:00,650
‫تا حالا رفتی نیویورک؟

698
00:28:02,750 --> 00:28:05,240
‫هنک، اگه بخوای وسط ترم بری،

699
00:28:05,440 --> 00:28:08,470
‫مدیرگروهی به نفر بعدی می‌رسه...

700
00:28:08,670 --> 00:28:10,170
‫یا باید رأی‌گیری کنیم؟

701
00:28:10,370 --> 00:28:12,430
‫- سوال خیلی خوبی کردی. آره.
‫- چطوری می‌شه؟

702
00:28:14,260 --> 00:28:16,350
‫از خوراک امشب خوشتون اومد؟

703
00:28:16,550 --> 00:28:18,180
‫پاپریکام رو خودم درست می‌کنم.

704
00:28:18,380 --> 00:28:20,020
‫آها، خیلی خوشمزه است.
‫آره، خوشمزه است.

705
00:28:20,220 --> 00:28:21,020
‫خوبه. آره.

706
00:28:21,220 --> 00:28:22,100
‫مزه‌اش عین بقیه است.

707
00:28:26,070 --> 00:28:26,860
‫سلام به همگی.

708
00:28:27,060 --> 00:28:28,590
‫- سلام.
‫- عه، سلام.

709
00:28:28,790 --> 00:28:29,590
‫سلام جولی.

710
00:28:29,790 --> 00:28:32,030
‫اِم، می‌شه باهات صحبت کنم؟

711
00:28:32,230 --> 00:28:33,300
‫الان؟ یعنی همین الان؟

712
00:28:33,500 --> 00:28:34,670
‫آره.

713
00:28:34,870 --> 00:28:36,120
‫خیلی‌خب.

714
00:28:42,710 --> 00:28:43,510
‫- باز هم می‌خوری؟
‫- آره، ممنون می‌شم.

715
00:28:43,710 --> 00:28:45,180
‫کسی باز هم می‌خواد؟

716
00:28:45,380 --> 00:28:46,880
‫- آره.
‫- آره.

717
00:28:47,080 --> 00:28:48,180
‫نه.

718
00:28:48,380 --> 00:28:49,510
‫خیلی‌خب، اوضاعمون...

719
00:28:49,710 --> 00:28:50,780
‫اوضاعمون در چه حاله؟

720
00:28:50,980 --> 00:28:52,970
‫مثلا می‌گن اوضاعت چطوره؟
‫اوضاعمون در چه حاله؟

721
00:29:00,510 --> 00:29:03,530
‫اِم، شما بعدش تعریف می‌کنین؟

722
00:29:03,730 --> 00:29:06,730
‫مثلا می‌گین کجاتون دست خورده
‫و کجاتون دست نخورده؟

723
00:29:06,930 --> 00:29:08,500
‫من اگه جات بودم،
‫کمی خونسردتر رفتار می‌کردم.

724
00:29:08,700 --> 00:29:11,540
‫تدی خوشش نمیاد
‫خیلی خاطرخواهم باشن.

725
00:29:11,740 --> 00:29:12,970
‫ای خدا. خیلی خاطرخواه باشم؟

726
00:29:13,170 --> 00:29:14,210
‫هنک.

727
00:29:14,410 --> 00:29:15,410
‫هنک؟

728
00:29:15,610 --> 00:29:18,540
‫به نظرم باید جواب سوال جون رو بدونیم.

729
00:29:18,740 --> 00:29:19,710
‫منصفانه است دیگه.

730
00:29:21,610 --> 00:29:23,000
‫از اما بپرسین.

731
00:29:25,870 --> 00:29:28,990
‫چی؟ واسه چی کسی جز من
‫آیین‌نامه‌مون رو نخونده؟

732
00:29:29,190 --> 00:29:30,590
‫سه صفحه که بیشتر نیست.

733
00:29:30,790 --> 00:29:32,920
‫نه. می‌دونین چیه؟
‫بهتون نمی‌گم.

734
00:29:33,120 --> 00:29:35,190
‫اما، خواهش می‌کنم.
‫باید بدونیم.

735
00:29:35,390 --> 00:29:38,000
‫اما، سه صفحه‌اش خیلی سخته.

736
00:29:38,200 --> 00:29:39,330
‫لحنش خیلی خشکه.

737
00:29:39,530 --> 00:29:41,400
‫وای خدا. خیلی‌خب. قبوله.

738
00:29:41,600 --> 00:29:43,700
‫اگه مدیرگروه مقامش رو ترک کنه،

739
00:29:43,900 --> 00:29:45,600
‫به خاطر اضطرار موجود،

740
00:29:45,800 --> 00:29:48,870
‫مقامش به نفر بعدی می‌رسه
‫و لازم نیست رأی‌گیری کنیم.

741
00:29:49,070 --> 00:29:51,040
‫- اضطرار موجود؟
‫- اوهوم.

742
00:29:51,240 --> 00:29:52,110
‫عجب.

743
00:29:52,310 --> 00:29:55,250
‫از کی تا حالا نقل‌مکان به نیویورک
‫سانحه طبیعی محسوب می‌شه؟

744
00:29:55,450 --> 00:29:56,380
‫کار پیدا کردن تو مدرسه آرلایل...

745
00:29:56,580 --> 00:29:58,250
‫واقعا سانحه طبیعی محسوب می‌شه.

746
00:29:58,450 --> 00:30:00,080
‫می‌دونستین پنج تن از چهارده عضو
‫«ویفن‌پوفس» دانش‌آموز اونجا بودن؟

747
00:30:00,280 --> 00:30:01,370
‫اعضای زیادی از «ویفن‌پوفس» اونجا بودن.

748
00:30:02,500 --> 00:30:04,190
‫♪ ویفن‌پوفس... ♪

749
00:30:04,390 --> 00:30:06,120
‫- ♪ ویفن‌پـ... ♪
‫- ♪ ویفن‌پـ... ♪

750
00:30:06,320 --> 00:30:07,560
‫♪ ویفن‌پوفس... ♪

751
00:30:07,760 --> 00:30:08,590
‫همه‌تون دارین نت خودم رو می‌خونین.

752
00:30:10,390 --> 00:30:12,400
‫لطفا بس کنین...

753
00:30:12,600 --> 00:30:15,030
‫لطفا بس کنین.

754
00:30:15,230 --> 00:30:17,450
‫به نظرت می‌خواین کجای نیویورک ساکن بشین؟

755
00:30:19,220 --> 00:30:22,070
‫خب، راستش، بهش فکر کرده بودم.

756
00:30:22,270 --> 00:30:23,410
‫بروکلین رو خیلی دوست داریم،

757
00:30:23,610 --> 00:30:25,640
‫گرین‌پوینت و ویلیامزبرگ رو
‫خیلی دوست داریم.

758
00:30:25,840 --> 00:30:27,110
‫- وای، ایول.
‫- مگه نه؟

759
00:30:27,310 --> 00:30:28,380
‫اِم، مسلما...

760
00:30:28,580 --> 00:30:30,110
‫از آپر وست ساید خیلی بهتر
‫می‌تونم رفت و آمد کنم،

761
00:30:30,310 --> 00:30:33,120
‫ولی احتمالا اصلا پولش رو نداشته باشیم.

762
00:30:33,320 --> 00:30:35,990
‫خب، می‌تونین داشته باشین، کافیه...

763
00:30:36,190 --> 00:30:37,150
‫♪ خونه‌تون رو به من بفروشین ♪

764
00:30:37,350 --> 00:30:38,790
‫♪ می‌تونین خونه‌تون رو به من بفروشین! ♪

765
00:30:38,990 --> 00:30:40,120
‫♪ زود باشین خونه‌تون رو به من بفروشین! ♪

766
00:30:40,320 --> 00:30:41,490
‫وقتی این شکلی می‌شی،
‫خیلی بدم میاد.

767
00:30:41,690 --> 00:30:42,590
‫ببین.

768
00:30:42,790 --> 00:30:43,490
‫اگه این خونه رو بهت بفروشیم،

769
00:30:43,690 --> 00:30:45,460
‫پیش‌پرداخت خونه تو نیویورک...

770
00:30:45,660 --> 00:30:46,630
‫هم کامل جور نمی‌شه.

771
00:30:46,830 --> 00:30:48,470
‫گفتن بابت نقل‌مکان اضافه‌حقوق می‌دن،

772
00:30:48,670 --> 00:30:49,730
‫ولی درست می‌گی پُل.

773
00:30:49,930 --> 00:30:50,800
‫بد نیست کمی بیشتر پول داشته باشیم.

774
00:30:51,000 --> 00:30:54,010
‫تازه، خبر خوب از این قراره...

775
00:30:54,210 --> 00:30:56,010
‫که زمین کنار خونه‌مون هم مال خودمونه.

776
00:30:56,210 --> 00:30:57,270
‫اون هم فروشی نیست.

777
00:30:57,470 --> 00:30:59,480
‫خیلی علاقمندم پیشنهادت رو بشنوم پُل.

778
00:30:59,680 --> 00:31:00,510
‫زمینش بزرگه؟

779
00:31:00,710 --> 00:31:02,280
‫از این یکی بزرگ‌تره؟

780
00:31:02,480 --> 00:31:04,480
‫امان از دستت.
‫چته؟

781
00:31:04,680 --> 00:31:06,430
‫اصلا نمی‌شه با داشته‌های خودت خوشحال باشی؟

782
00:31:24,650 --> 00:31:25,770
‫آروم می‌شه.

783
00:31:25,970 --> 00:31:26,870
‫ببین هنک.

784
00:31:27,070 --> 00:31:28,270
‫ده درصد بیشتر از قیمت بازار بهت می‌دم.

785
00:31:28,470 --> 00:31:30,610
‫به این زودی‌ها نمی‌فروشیمش.

786
00:31:30,810 --> 00:31:32,140
‫خب، من همین الان...

787
00:31:32,340 --> 00:31:34,050
‫مکالمه خیلی جالبی با دخترمون داشتم...

788
00:31:34,250 --> 00:31:36,480
‫و گفته باهام میاد.

789
00:31:36,680 --> 00:31:37,950
‫عجب!

790
00:31:38,150 --> 00:31:40,180
‫شرایط کاری خودش و شوهرش انعطاف‌پذیره.

791
00:31:40,380 --> 00:31:41,150
‫عه، چه خوب.

792
00:31:41,350 --> 00:31:42,550
‫ضمنا، گفت خودت اخیرا...

793
00:31:42,750 --> 00:31:43,850
‫پیشنهاد داده بودی...

794
00:31:44,060 --> 00:31:46,020
‫به شهری با فرصت‌های بیشتر
‫نقل‌مکان کنه هنک.

795
00:31:46,220 --> 00:31:47,190
‫عه، بفرما دیگه.

796
00:31:47,390 --> 00:31:49,560
‫ظاهرا باید خونه بزرگ‌تری بگیریم.

797
00:31:49,760 --> 00:31:52,900
‫خب، ظاهرا خبر خیلی خوبیه.

798
00:31:53,100 --> 00:31:54,230
‫همه‌مون سود می‌کنیم.

799
00:31:54,430 --> 00:31:55,670
‫نه، نه، نه.

800
00:31:55,870 --> 00:31:57,000
‫ببینین. ببینین.

801
00:31:57,200 --> 00:31:58,800
‫همین‌جا پیش این گروه...

802
00:31:59,000 --> 00:31:59,870
‫تصمیم نمی‌گیریم.

803
00:32:00,070 --> 00:32:01,210
‫پس بیاین همون...

804
00:32:01,410 --> 00:32:03,710
‫مکالمات افتضاحمون رو
‫که استاد سنگین کردن جویم...

805
00:32:03,910 --> 00:32:05,040
‫ادامه بدیم.

806
00:32:06,240 --> 00:32:07,080
‫خب؟

807
00:32:07,280 --> 00:32:08,630
‫آخه هیچی نمی‌شه.

808
00:32:12,200 --> 00:32:13,500
‫ولی داره چیزی می‌شه.

809
00:32:14,540 --> 00:32:16,990
‫خب، فعلا هیچی نمی‌شه.

810
00:32:17,190 --> 00:32:18,640
‫جولی همین الان اومد.

811
00:32:20,040 --> 00:32:23,060
‫ظاهرا شرایط داره همین‌طوری پیش می‌ره.

812
00:32:23,260 --> 00:32:24,100
‫جولی جایی نمی‌ره.

813
00:32:24,300 --> 00:32:25,510
‫تصمیمش با تو نیست، مگه نه؟

814
00:32:27,510 --> 00:32:29,030
‫من نمی‌رم.

815
00:32:29,230 --> 00:32:30,180
‫من...

816
00:32:33,020 --> 00:32:36,070
‫حتی اگه تو بری،

817
00:32:36,270 --> 00:32:38,410
‫همین‌جا می‌مونم.

818
00:32:38,610 --> 00:32:39,440
‫خب؟

819
00:32:39,640 --> 00:32:41,830
‫حالا از تصمیمی که همین الان گرفتم
‫خوشت اومد؟

820
00:32:57,910 --> 00:33:00,930
‫هنک، می‌دونی چیه؟
‫گمون کنم طعم پاپریکاش رو حس کردم.

821
00:33:01,130 --> 00:33:02,100
‫خیلی تازه‌تره.

822
00:33:02,300 --> 00:33:04,440
‫- آره، طعمش تازه‌تره.
‫- آره.

823
00:33:04,640 --> 00:33:05,640
‫بیشتر به چشم میاد، آره.

824
00:33:05,840 --> 00:33:07,970
‫- بیاین بازی کنیم.
‫- وای، ایول!

825
00:33:08,170 --> 00:33:09,240
‫فکر خیلی خوبیه.

826
00:33:09,440 --> 00:33:12,780
‫یادتونه قبلا همه‌مون بازی افراد مشهور رو
‫انجام می‌دادیم؟

827
00:33:12,980 --> 00:33:14,110
‫من که اصلا یادم نمی‌ره...

828
00:33:14,310 --> 00:33:16,480
‫پُل یه دفعه آندریا دورکین رو نمی‌شناخت.

829
00:33:18,150 --> 00:33:20,280
‫لیلی، مداد و کاغذتون کجاست؟

830
00:33:20,480 --> 00:33:22,750
‫نه. اسم این بازی «درصد خوشحالی»ـه.

831
00:33:22,950 --> 00:33:24,660
‫عجب!

832
00:33:24,860 --> 00:33:25,890
‫وای خدا جون.

833
00:33:26,090 --> 00:33:27,760
‫گمون نکنم بازیش رو بلد باشم.

834
00:33:27,960 --> 00:33:29,830
‫گمون کنم یه بار بازیش کردم.

835
00:33:30,030 --> 00:33:31,930
‫با جانی فرانزن تو مراسم
‫روخوانی کتاب بودیم...

836
00:33:32,130 --> 00:33:33,400
‫بازیش خیلی ساده است.

837
00:33:33,600 --> 00:33:36,000
‫خب، طریقه بازی به این شکله
‫باید جواب سوال...

838
00:33:36,200 --> 00:33:38,940
‫«من چند درصد خوشحالم؟» رو بدین.

839
00:33:39,140 --> 00:33:40,000
‫عجب.

840
00:33:40,200 --> 00:33:43,340
‫بعدش باید بگیم
‫«چند درصد خوشحالی...»

841
00:33:43,540 --> 00:33:45,180
‫«این‌قدر کم محسوب می‌شه
‫که آدم باید تغییری اعمال کنه؟»

842
00:33:45,380 --> 00:33:46,240
‫عجب.

843
00:33:46,440 --> 00:33:47,580
‫نوبتی می‌چرخه.

844
00:33:47,780 --> 00:33:48,980
‫گریسی، می‌خوای شروع کنی؟

845
00:33:49,180 --> 00:33:51,420
‫آها. اِم، آره. خیلی‌خب.

846
00:33:51,620 --> 00:33:53,650
‫اِم، خب، اِم...

847
00:33:53,850 --> 00:33:55,350
‫همون‌طور که می‌دونین،
‫امروز خیلی خوشحالم،

848
00:33:55,550 --> 00:33:57,590
‫واسه همین گمون کنم...

849
00:33:57,790 --> 00:34:03,330
‫خودم رو نود و پنج درصد...

850
00:34:03,530 --> 00:34:05,330
‫خوشحال محسوب کنم!

851
00:34:05,530 --> 00:34:06,460
‫وای.

852
00:34:06,660 --> 00:34:07,700
‫خب، کی حاضرم تغییری اعمال کنم؟

853
00:34:07,900 --> 00:34:09,970
‫اِم، وای، نمی‌دونم.

854
00:34:10,170 --> 00:34:10,970
‫اِم...

855
00:34:11,170 --> 00:34:11,970
‫می‌شه زود...

856
00:34:12,170 --> 00:34:13,100
‫شصت درصد!

857
00:34:13,300 --> 00:34:14,510
‫آره، شصت درصد.

858
00:34:14,710 --> 00:34:15,370
‫شصت درصد.

859
00:34:15,570 --> 00:34:17,210
‫خیلی‌خب.
‫من... اِم...

860
00:34:17,410 --> 00:34:19,130
‫خیلی جالبه.
‫تو چی هنک؟

861
00:34:20,160 --> 00:34:21,350
‫عه، وایستا.
‫راستش، خودم جوابت...

862
00:34:21,550 --> 00:34:22,810
‫به اولین سوال رو بلدم.

863
00:34:23,010 --> 00:34:24,950
‫چند وقت پیش بهم گفته بودی.

864
00:34:25,150 --> 00:34:26,220
‫گمون کنم بیست درصد بود.

865
00:34:26,420 --> 00:34:28,850
‫بیست درصد خوشحالی.

866
00:34:29,050 --> 00:34:30,850
‫عجب.

867
00:34:31,050 --> 00:34:33,190
‫به نظرم خیلی کمه اسپنکی خان.

868
00:34:33,390 --> 00:34:36,290
‫- نه، در سطح خودش زیاده.
‫- هنک چنین آدمیه دیگه.

869
00:34:36,490 --> 00:34:37,430
‫خب، سوال دوم رو جواب بده...

870
00:34:37,630 --> 00:34:40,200
‫باید به چند درصد کاهش پیدا کنه...

871
00:34:40,400 --> 00:34:41,420
‫که بخوای تغییری اعمال کنی؟

872
00:34:43,320 --> 00:34:44,370
‫ده درصد؟

873
00:34:44,570 --> 00:34:45,700
‫یا...

874
00:34:45,900 --> 00:34:47,090
‫صفر درصد؟

875
00:34:47,290 --> 00:34:49,500
‫یا نکنه یه راست بری سمت درصد منفی؟

876
00:34:56,450 --> 00:34:57,500
‫[پنیر]

877
00:34:57,550 --> 00:35:01,000
‫[«بهترین داستان
‫رابطه از راه دور تاریخ بود»]

878
00:35:14,050 --> 00:35:16,020
‫کمی شراب می‌خوری؟

879
00:35:17,680 --> 00:35:18,590
‫نمی‌خوری؟

880
00:35:21,560 --> 00:35:22,090
‫راستش، بچه‌ها.

881
00:35:22,760 --> 00:35:24,780
‫داشتم بهش فکر می‌کردم...

882
00:35:24,980 --> 00:35:26,510
‫و گمون نکنم اهل چنین کاری باشم.

883
00:35:26,710 --> 00:35:28,450
‫دلیل خاصی نداره.

884
00:35:28,650 --> 00:35:30,610
‫تصور احتمالات باحال بود،

885
00:35:30,810 --> 00:35:33,380
‫ولی با احترام کنار می‌کشم.

886
00:35:33,580 --> 00:35:37,340
‫عه. مطمئنی؟

887
00:35:39,340 --> 00:35:40,340
‫وای، اذیت نکن دیگه.

888
00:35:53,920 --> 00:35:56,640
‫عزیزم...

889
00:35:56,840 --> 00:36:00,040
‫شرمنده که پای جولی رو
‫به این جریان باز کردم.

890
00:36:00,240 --> 00:36:01,530
‫بچگی کردم.

891
00:36:02,730 --> 00:36:03,780
‫درست رفتار نکردم.

892
00:36:03,980 --> 00:36:05,900
‫نه‌خیر، نکردی.

893
00:36:08,400 --> 00:36:10,650
‫تو اون کار خفن رو قبول کن،

894
00:36:10,850 --> 00:36:13,260
‫من هم همین شغل تخمیم رو نگه می‌دارم.

895
00:36:13,460 --> 00:36:14,790
‫هر وقت تونستی بیا اینجا،

896
00:36:14,990 --> 00:36:17,960
‫من هم میام نیویورک،

897
00:36:18,160 --> 00:36:19,410
‫ردیفش می‌کنیم.

898
00:36:31,160 --> 00:36:35,160
‫«ازدواج شیرین است،
‫شیرین‌تر از تصوراتتان، تصور کنید.»

899
00:36:37,400 --> 00:36:39,250
‫- از آن والدمن بود.
‫- دقیقا.

900
00:36:39,450 --> 00:36:40,520
‫- از «استریو» بود.
‫- اوهوم.

901
00:36:40,720 --> 00:36:42,270
‫خیلی قشنگ بود.

902
00:36:43,170 --> 00:36:44,820
‫راستش، رابطه من و تدی هم...

903
00:36:45,020 --> 00:36:46,990
‫مدتی از راه دور بود...

904
00:36:47,190 --> 00:36:48,160
‫و راستش، زندگی مشترکمون رو
‫تقویت کرد.

905
00:36:48,360 --> 00:36:49,190
‫آره.

906
00:36:49,390 --> 00:36:50,610
‫چه حرف خوشحال‌کننده‌ای.

907
00:36:51,850 --> 00:36:53,260
‫پایه متفاوتی واسه رابطه...

908
00:36:53,460 --> 00:36:56,200
‫نادر خودمون تعریف کردیم...

909
00:36:56,400 --> 00:36:58,850
‫و باعث شد بیش از پیش صمیمی بشیم.

910
00:36:59,820 --> 00:37:00,970
‫بهترین تصمیم عمرمون بود.

911
00:37:01,170 --> 00:37:02,170
‫بهترین تصمیم عمرمون بود.

912
00:37:02,370 --> 00:37:04,440
‫البته بعضی روزها دلم می‌خواد
‫مشتم رو نثار صورتش کنم.

913
00:37:04,640 --> 00:37:05,440
‫اشتباه برداشت نکنین.

914
00:37:06,840 --> 00:37:08,210
‫وقتی درگیر تحقیقاتم می‌شم رو می‌گه.

915
00:37:08,410 --> 00:37:10,010
‫داستان بامزه‌ای بود.

916
00:37:10,210 --> 00:37:11,350
‫می‌خواین براتون خاطره‌ای تعریف کنم؟

917
00:37:11,550 --> 00:37:12,820
‫بهترین خاطره...

918
00:37:13,020 --> 00:37:15,350
‫رابطه از راه دور مال خودمه.

919
00:37:15,550 --> 00:37:16,390
‫البته نگران نباشین.

920
00:37:16,590 --> 00:37:17,450
‫به علاقه‌ام به خونه‌تون ربطی نداره.

921
00:37:19,260 --> 00:37:22,390
‫از باربارا، اولین همسرم، گفته بودم، درسته؟

922
00:37:22,590 --> 00:37:24,130
‫اِم، خدا بیامرزدش.

923
00:37:24,330 --> 00:37:26,860
‫خب، تو دانشگاه آشنا شدیم،

924
00:37:27,060 --> 00:37:28,500
‫اولین سال دانشگاهمون بود،

925
00:37:28,700 --> 00:37:32,300
‫ولی قرار بود سکس عادی باشه.

926
00:37:32,500 --> 00:37:34,150
‫وای، حرف نداشت.

927
00:37:36,660 --> 00:37:38,380
‫آره. همون اولین شب رفتیم اتاقش...

928
00:37:38,580 --> 00:37:40,640
‫و اگه گفتین چی شد؟

929
00:37:40,840 --> 00:37:43,210
‫دیگه از اتاقش بیرون نرفتم.

930
00:37:43,410 --> 00:37:48,420
‫اِم، اولین سال دانشگاهم
‫باهاش رو یه تخت یه‌نفره می‌خوابیدم.

931
00:37:48,620 --> 00:37:50,150
‫خودش من رو با شعر آشنا کرد.

932
00:37:50,350 --> 00:37:51,560
‫عجب.

933
00:37:51,760 --> 00:37:54,740
‫اشعار بلیک رو واسه همدیگه می‌خوندیم.

934
00:37:56,540 --> 00:38:00,700
‫طی چهار سال دانشگاه،
‫یه شب هم از همدیگه جدا نبودیم...

935
00:38:00,900 --> 00:38:02,680
‫و بعدش درجا ازدواج کردیم.

936
00:38:03,680 --> 00:38:05,850
‫عین عوضی‌ها خارج عروسی کردیم.

937
00:38:07,020 --> 00:38:08,320
‫خیر سرمون توسکانی عروسی کردیم.

938
00:38:10,090 --> 00:38:14,030
‫خب، ولی واسه دکترا یه جا نیفتادیم.

939
00:38:15,700 --> 00:38:16,780
‫نزدیک‌ترین فاصله احتمالیمون...

940
00:38:16,980 --> 00:38:20,280
‫دوازده ساعت با ماشین راه بود.

941
00:38:20,480 --> 00:38:22,440
‫من رفتم چپل هیل،
‫اون هم رفت شیکاگو.

942
00:38:23,700 --> 00:38:27,760
‫من هم یادمه این‌قدر
‫دلم براش تنگ شده بود...

943
00:38:27,960 --> 00:38:31,210
‫که همون اولین آخرهفته رفتم دیدنش.

944
00:38:33,010 --> 00:38:34,260
‫ماشین نداشتم،

945
00:38:34,470 --> 00:38:36,570
‫واسه همین تصمیم گرفتم
‫اعلامیه بچسبونم...

946
00:38:36,770 --> 00:38:37,630
‫که ماشین جور کنم،

947
00:38:37,830 --> 00:38:38,940
‫خانمی که می‌خواست...

948
00:38:39,140 --> 00:38:42,440
‫به دیدن پسری
‫تو شیکاگو بره تماس گرفت،

949
00:38:42,640 --> 00:38:48,040
‫ما هم تو ماشین صحبت کردیم...

950
00:38:48,240 --> 00:38:51,480
‫و به بهترین...

951
00:38:51,680 --> 00:38:56,870
‫و جالب‌ترین سفر عمرم بدل شد.

952
00:38:59,310 --> 00:39:00,810
‫تک‌تک حرف‌هاش بی‌نظیر بود.

953
00:39:01,940 --> 00:39:05,630
‫باعث شد سفرمون عین بالون‌سواری باشه.

954
00:39:05,830 --> 00:39:08,550
‫عجب.

955
00:39:11,750 --> 00:39:15,910
‫خیال می‌کردم معنی عشق رو فهمیدم،

956
00:39:16,110 --> 00:39:17,740
‫ولی تازه داشتم یاد می‌گرفتم.

957
00:39:17,940 --> 00:39:20,610
‫خیال می‌کردم نیمه گم‌شده‌ام رو پیدا کردم،

958
00:39:20,810 --> 00:39:22,900
‫ولی داشتم خودم رو گول می‌زدم.

959
00:39:25,730 --> 00:39:28,080
‫من رو دم در خونه باربارا پیاده کرد.

960
00:39:28,280 --> 00:39:28,990
‫نگاهی بهش انداختم...

961
00:39:29,190 --> 00:39:31,290
‫و...

962
00:39:31,490 --> 00:39:32,770
‫درخواست طلاق کردم.

963
00:39:34,910 --> 00:39:40,360
‫حالا که حس واقعی عشق رو
‫فهمیده بودم،

964
00:39:40,560 --> 00:39:42,250
‫مجبور بودم.

965
00:39:44,690 --> 00:39:46,500
‫برگشتم بیرون.

966
00:39:46,700 --> 00:39:50,440
‫نمی‌دونستم چطوری می‌خوام پیداش کنم،

967
00:39:50,640 --> 00:39:54,800
‫ولی اگه گفتین کی هنوز
‫سوار ماشینش منتظر بود؟

968
00:40:01,540 --> 00:40:03,220
‫- ایول!
‫- بی‌خیال.

969
00:40:03,420 --> 00:40:05,790
‫از اون موقع کنار هم شاد و خوشحالیم.

970
00:40:05,990 --> 00:40:07,860
‫ایول.

971
00:40:08,060 --> 00:40:09,310
‫چه داستان قشنگی بود.

972
00:40:11,010 --> 00:40:12,110
‫داستان طلاق بودها.

973
00:40:14,210 --> 00:40:15,400
‫بهتره باهاش بری اسپنکی خان.

974
00:40:15,600 --> 00:40:17,370
‫وگرنه جونی خودش رو پیدا می‌کنه.

975
00:40:17,570 --> 00:40:19,820
‫من همین الانش جونی خودم رو پیدا کردم.

976
00:40:21,620 --> 00:40:23,060
‫آدم که اصلا نمی‌تونه
‫افراد رو تشخیص بده.

977
00:40:24,530 --> 00:40:25,540
‫نه.

978
00:40:25,740 --> 00:40:27,340
‫من همسرم رو می‌شناسم.

979
00:40:27,540 --> 00:40:28,750
‫لیلی رو می‌شناسم.

980
00:40:28,950 --> 00:40:30,050
‫ما رازی نداریم.

981
00:40:30,250 --> 00:40:33,130
‫همه‌چی رو درجا به هم می‌گیم.

982
00:40:35,470 --> 00:40:36,850
‫درسته. می‌گی.

983
00:40:37,050 --> 00:40:38,670
‫گفته بودی تام ساکن کجاست؟

984
00:40:39,810 --> 00:40:41,490
‫هوم.

985
00:40:41,690 --> 00:40:42,740
‫گمون کنم ساکن گرین‌پوینته.

986
00:40:43,810 --> 00:40:45,160
‫تام کیه؟

987
00:40:45,360 --> 00:40:48,400
‫اِم، دوست‌پسر قبلی لیلیه.

988
00:40:48,600 --> 00:40:49,430
‫عجب.

989
00:40:49,630 --> 00:40:51,070
‫اوهوم.

990
00:40:51,270 --> 00:40:52,400
‫حالا بحث دوباره برگشت،

991
00:40:52,600 --> 00:40:54,510
‫من دوستی دارم که ساکن ایست ویلجه...

992
00:40:54,710 --> 00:40:56,210
‫و ممکنه هم‌خونه‌ای بخواد.

993
00:40:56,410 --> 00:40:57,210
‫خیلی باحاله.

994
00:40:57,410 --> 00:40:58,210
‫از اساتید معین دانشگاه نیویورکه.

995
00:40:58,410 --> 00:40:59,510
‫ظاهرا خیلی جالبه.

996
00:40:59,710 --> 00:41:00,710
‫خوشحال می‌شم باهاش صحبت کنم.

997
00:41:00,910 --> 00:41:01,580
‫خیلی‌خب.

998
00:41:01,780 --> 00:41:02,760
‫یا می‌تونی با تام زندگی کنی.

999
00:41:03,760 --> 00:41:05,720
‫نمی‌خوام با تام زندگی کنم.

1000
00:41:05,920 --> 00:41:07,450
‫خب، پیشنهاده دیگه.

1001
00:41:07,650 --> 00:41:08,840
‫پیشنهادی بیش نیست.

1002
00:41:11,740 --> 00:41:13,120
‫مدرسه‌شون دقیقا کجاست؟

1003
00:41:13,320 --> 00:41:14,690
‫- تو خیابون چهلم غربیه.
‫- آها.

1004
00:41:14,890 --> 00:41:16,930
‫اونجا دوست‌پسر قدیمی نداری؟

1005
00:41:17,130 --> 00:41:18,800
‫خیلی‌خب. بیا بریم.

1006
00:41:19,000 --> 00:41:20,700
‫- بیا بریم آشپزخونه.
‫- بریم آشپزخونه من؟

1007
00:41:20,900 --> 00:41:22,800
‫راستی، حال همسر تام چطوره؟

1008
00:41:23,000 --> 00:41:24,300
‫راستش، از هم جدا شدن.

1009
00:41:24,500 --> 00:41:25,440
‫عه! واقعا؟

1010
00:41:25,640 --> 00:41:26,850
‫باهام بیا. زود باش.

1011
00:41:28,890 --> 00:41:30,020
‫راستش، من نمیام.

1012
00:41:32,730 --> 00:41:33,910
‫کسی نمی‌خواد اینجا بمونی هنک،

1013
00:41:34,110 --> 00:41:35,410
‫پس نظرت چیه بری و...

1014
00:41:35,610 --> 00:41:36,810
‫هنک.

1015
00:41:37,010 --> 00:41:38,310
‫برو. از همسرت حمایت کن.

1016
00:41:38,510 --> 00:41:40,280
‫می‌خواین با رأی‌گیری بیرونم کنین؟

1017
00:41:40,480 --> 00:41:42,420
‫آخرین باری که تلاش کردین،
‫خیلی به نفعتون شد.

1018
00:41:42,620 --> 00:41:44,390
‫آروم باش اسپنکی خان.

1019
00:41:44,590 --> 00:41:46,990
‫آروم باشم. اگه من برم،
‫نفر بعدی ایشونه.

1020
00:41:47,190 --> 00:41:49,330
‫پس می‌خوان از شر کی خلاص بشن؟

1021
00:41:49,530 --> 00:41:50,930
‫ببین، کسی نمی‌خواد
‫از شر کسی خلاص بشه.

1022
00:41:51,130 --> 00:41:51,930
‫آره.

1023
00:41:52,130 --> 00:41:53,260
‫دیکی پوپ تعدیل نیروش رو می‌کنه،

1024
00:41:53,460 --> 00:41:54,300
‫حالا کی رو انتخاب می‌کنی؟

1025
00:41:54,500 --> 00:41:57,130
‫فرض کن تفنگ گرفتم پشت سرت،
‫همین الان یکیشون رو انتخاب کن!

1026
00:41:57,330 --> 00:41:58,270
‫تو این بازی شرکت نمی‌کنم.

1027
00:41:58,470 --> 00:42:00,940
‫بازی دو استاد شعر؟

1028
00:42:01,140 --> 00:42:01,910
‫شعرم رو همین امروز چاپ کردن‌ها!

1029
00:42:02,110 --> 00:42:03,310
‫اینجا جای این حرف‌ها نیست.

1030
00:42:03,510 --> 00:42:04,510
‫شاید بهتر باشه بحث رو عوض کنیم.

1031
00:42:04,710 --> 00:42:06,140
‫جون خیلی عاقله.

1032
00:42:06,340 --> 00:42:08,390
‫واسه چی باهام نمیای؟

1033
00:42:10,460 --> 00:42:11,350
‫زندگی من اینجاست!

1034
00:42:11,550 --> 00:42:12,770
‫می‌تونی زندگیت رو جابه‌جا کنی.

1035
00:42:14,770 --> 00:42:15,650
‫مامانم اینجاست.

1036
00:42:15,850 --> 00:42:17,250
‫تو که باهاش صحبت نمی‌کنی.

1037
00:42:17,450 --> 00:42:18,250
‫جولی اینجاست.

1038
00:42:18,450 --> 00:42:19,260
‫جولی زن بالغیه که...

1039
00:42:19,460 --> 00:42:20,820
‫خودم اینجام.

1040
00:42:21,020 --> 00:42:21,790
‫خب؟

1041
00:42:21,990 --> 00:42:23,430
‫من موندم. خودم اینجام.

1042
00:42:23,630 --> 00:42:25,200
‫ببین. شاید باهام نیای،

1043
00:42:25,400 --> 00:42:26,280
‫ولی اینجا هم نیستی.

1044
00:42:29,830 --> 00:42:31,670
‫واسه چی این‌قدر دلت می‌خواد ترکم کنی؟

1045
00:42:31,870 --> 00:42:33,370
‫درکش چقدر از توانت خارجه...

1046
00:42:33,570 --> 00:42:35,670
‫که اصلا به تو ربطی نداره؟

1047
00:42:35,870 --> 00:42:39,010
‫ترک کردن من به خودم ربط نداره؟

1048
00:42:40,240 --> 00:42:41,880
‫می‌خوای واسه کار بری نیویورک؟

1049
00:42:44,250 --> 00:42:45,550
‫به من ربط نداره؟

1050
00:42:55,210 --> 00:42:56,460
‫مهم نیست.

1051
00:42:56,660 --> 00:42:57,860
‫یعنی چی که مهم نیست؟

1052
00:42:58,060 --> 00:43:00,330
‫بگو ببینم؟ چیه؟
‫چه کاری از دستمون برمیاد که بمونی؟

1053
00:43:00,530 --> 00:43:02,970
‫هیچی. هیچ کاری.

1054
00:43:08,040 --> 00:43:10,910
‫♪ وای، تا دلم رو نشکنی... ♪

1055
00:43:11,110 --> 00:43:14,750
‫♪ راضی نمی‌شی ♪

1056
00:43:14,950 --> 00:43:16,850
‫♪ تا اشکم سرازیر نشه... ♪

1057
00:43:17,050 --> 00:43:20,680
‫♪ راضی نمی‌شی ♪

1058
00:43:20,880 --> 00:43:26,190
‫♪ سعی کردم تو رو غرق عشق و بوسه‌هام کنم ♪

1059
00:43:26,390 --> 00:43:32,830
‫♪ وای، تا دلم رو نشکنی، راضی نمی‌شی ♪

1060
00:43:33,030 --> 00:43:39,840
‫♪ نه؛ تا دلم رو نشکنی، راضی نمی‌شی ♪

1061
00:43:40,040 --> 00:43:44,070
‫♪ تا اشکم سرازیر نشه، اصلا راضی نمی‌شی ♪

1062
00:43:45,640 --> 00:43:49,850
‫♪ سعی کردم تو رو
‫غرق عشق و بوسه‌هام کنم عزیزم ♪

1063
00:43:52,080 --> 00:43:52,780
‫♪ چیزی جز غر زدن... ♪

1064
00:43:52,980 --> 00:43:54,120
‫لارل!

1065
00:43:54,320 --> 00:43:55,590
‫♪ از تو نصیبم نشده ♪

1066
00:43:55,790 --> 00:43:58,000
‫- ♪ دل بیچاره‌ام داره کم میاره... ♪
‫- برو دیگه. برو دیگه.

1067
00:43:59,170 --> 00:44:00,170
‫بی‌خیال پسر.

1068
00:44:02,240 --> 00:44:03,840
‫چیزیم نیست. چیزیم نیست.

1069
00:44:05,010 --> 00:44:07,930
‫♪ شرط می‌بندم اگه خودم
‫چنین کاری می‌کردم، خوشت نمی‌اومد... ♪

1070
00:44:08,130 --> 00:44:09,100
‫لیلی شیرینی درست کرده بود.

1071
00:44:09,300 --> 00:44:10,270
‫وای خدا!

1072
00:44:10,470 --> 00:44:15,540
‫♪ فقط با از هم پاشوندن کل آرزوهام
‫خوشحال می‌شی... ♪

1073
00:44:15,740 --> 00:44:17,040
‫بازی افراد مشهوره، مگه نه؟
‫بازی افراد مشهوره.

1074
00:44:17,240 --> 00:44:18,060
‫بازی افراد مشهوره.

1075
00:44:20,790 --> 00:44:22,550
‫من پیتر فوندام!

1076
00:44:22,750 --> 00:44:23,800
‫رو هوا حدس زدم.

1077
00:44:27,100 --> 00:44:28,740
‫بازیگر «سبک‌سواران» رو می‌گفت؟

1078
00:44:29,940 --> 00:44:30,750
‫کی می‌خواد من رو برسونه خونه؟

1079
00:44:30,950 --> 00:44:31,910
‫- من می‌رسونمت خونه.
‫- خیلی‌خب.

1080
00:44:32,740 --> 00:44:34,960
‫شب به خیر.

1081
00:44:35,160 --> 00:44:36,080
‫ممنون.

1082
00:44:40,810 --> 00:44:42,480
‫- شب به خیر.
‫- شب به خیر.

1083
00:44:43,500 --> 00:44:53,500
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1084
00:44:54,630 --> 00:44:56,100
‫تدی.

1085
00:44:59,470 --> 00:45:01,480
‫فردا عین سابق می‌شه.

1086
00:45:01,680 --> 00:45:03,000
‫خب؟ فردا می‌شه.

1087
00:45:04,910 --> 00:45:05,760
‫مرسی لیلی.

1088
00:45:05,960 --> 00:45:08,990
‫♪ این‌طور که دلم رو
‫به در و دیوار می‌کوبی... ♪

1089
00:45:09,190 --> 00:45:11,630
‫♪ واقعا خیلی حیفه ♪

1090
00:45:11,830 --> 00:45:12,830
‫♪ وای، آره... ♪

1091
00:45:13,030 --> 00:45:17,670
‫♪ شرط می‌بندم اگه خودم
‫چنین کاری می‌کردم، خوشت نمی‌اومد ♪

1092
00:45:17,870 --> 00:45:23,710
‫♪ فقط داری کل آرزوهای کوچکم رو
‫نابود می‌کنی ♪

1093
00:45:23,910 --> 00:45:29,760
‫♪ وای، تا دلم رو نشکنی، راضی نمی‌شی ♪

1094
00:45:29,761 --> 00:45:31,450
‫[مشروب پس از غذا]

1095
00:45:31,500 --> 00:45:35,000
‫«بیا بریم بخوابیم»

1096
00:45:35,024 --> 00:45:43,024
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1097
00:45:43,480 --> 00:45:45,030
‫خاطره دیگه‌ای...

1098
00:45:45,230 --> 00:45:47,060
‫از شب رفتن پدرم تعریف کنم.

1099
00:45:47,260 --> 00:45:49,450
‫مادرم رو با فریاد صدا کرد.

1100
00:45:50,880 --> 00:45:52,700
‫«لارل! بیا دفترم!»

1101
00:45:52,900 --> 00:45:54,470
‫اون هم اومد تو.

1102
00:45:54,670 --> 00:45:57,040
‫کنار من زانو زد،

1103
00:45:57,240 --> 00:45:58,910
‫طناب رو از دور گردنم باز کرد،

1104
00:45:59,110 --> 00:45:59,980
‫بغلم کرد...

1105
00:46:00,180 --> 00:46:01,080
‫و بعدش گفت:

1106
00:46:01,280 --> 00:46:04,300
‫«دیگه اصلا بحثش رو پیش نمی‌کشیم.»

1107
00:46:10,570 --> 00:46:13,310
‫شک دارم خودم هم بحثش رو پیش بکشم.

1108
00:46:20,930 --> 00:46:23,370
‫- ♪ هنوز اول شب بود... ♪
‫- بیا بریم بخوابیم.

1109
00:46:23,570 --> 00:46:27,400
‫♪ ما هم خیلی جوان بودیم ♪

1110
00:46:27,600 --> 00:46:35,260
‫♪ نوای شبگرد شرقی آروم و شیرین بود ♪

1111
00:46:45,070 --> 00:46:46,620
‫واسه چی جواب تماس‌هام رو ندادی؟

1112
00:46:46,820 --> 00:46:48,930
‫چون اسم ملت رو گوشیم می‌افته.

1113
00:46:48,931 --> 00:46:49,129
‫[پیش‌نمایش قسمت بعدی]

1114
00:46:49,130 --> 00:46:52,030
‫به کنفرانسی تو هریسبورگ دعوت شدم.

1115
00:46:52,230 --> 00:46:53,400
‫با راسل دعوام شد، واسه همین...

1116
00:46:53,600 --> 00:46:54,970
‫- پیشنهادت رو قبول می‌کنم.
‫- کدوم پیشنهاد رو می‌گی؟

1117
00:46:55,170 --> 00:46:56,300
‫باهات میام نیویورک زندگی کنیم.

1118
00:46:56,500 --> 00:46:58,030
‫با خودکار می‌نویسی یا با اسکالپل؟

1119
00:46:58,230 --> 00:47:02,110
‫صرفا دارم سعی می‌کنم
‫مغز استخون این لحظه رو بمکم.

1120
00:47:02,310 --> 00:47:05,380
‫پدرت رو ناراحت کردی.
‫یه سر بیا و ازش بخواه بمونه.

1121
00:47:08,340 --> 00:47:10,610
‫می‌ترسم قرار باشه
‫کار احمقانه‌ای بکنم.

1122
00:47:10,700 --> 00:47:13,000
‫«هنک خوش‌شانس»

