﻿1
00:00:05,698 --> 00:00:06,858
‫سلام بابا،

2
00:00:06,898 --> 00:00:08,278
‫به ریلتون خوش اومدی.

3
00:00:08,278 --> 00:00:11,198
‫فقط دو سه سوال ازت دارم.

4
00:00:11,198 --> 00:00:13,788
‫چی شد که تو عروسیم شرکت نکردی؟

5
00:00:13,788 --> 00:00:17,368
‫یا نخواستی تنها نوه‌ات رو ببینی؟

6
00:00:17,418 --> 00:00:21,038
‫یا چطور تونستی
‫وقتی دور گردنم...

7
00:00:21,088 --> 00:00:23,418
‫طناب بسته بودم، ولم کنی؟

8
00:00:23,458 --> 00:00:24,298
‫همین،

9
00:00:24,298 --> 00:00:26,378
‫همین سوالات رو دارم.

10
00:00:26,418 --> 00:00:29,798
‫اگه خواستی جواب‌هات رو
‫روی کارت‌پستالی بفرست...

11
00:00:29,798 --> 00:00:32,468
‫و برام پستش کن.

12
00:00:32,508 --> 00:00:35,518
‫بعدش می‌تونیم باز هم
‫از همدیگه دوری کنیم.

13
00:00:35,542 --> 00:00:43,542
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

14
00:00:43,566 --> 00:00:51,566
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

15
00:00:51,567 --> 00:00:59,567
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

16
00:01:09,808 --> 00:01:14,408
‫[عمارت تیلور]

17
00:01:38,758 --> 00:01:42,908
‫«هنک خوش‌شانس»
‫«فصل یکم، قسمت ششم»

18
00:01:53,258 --> 00:01:54,298
‫دارم میام تو!

19
00:01:54,348 --> 00:01:55,258
‫بابا! برو بیرون!

20
00:01:55,298 --> 00:01:56,558
‫وای!

21
00:02:03,148 --> 00:02:04,558
‫هوم...

22
00:02:06,008 --> 00:02:08,458
‫[واحد آپارتمانی دنج با نمای سنگ]
‫[ماهی ۳۸۲۰ دلار]

23
00:02:10,508 --> 00:02:11,458
‫[واحد آپارتمانی دنج با نمای سنگ]
‫[ماهی ۳۸۲۰ دلار]

24
00:02:11,778 --> 00:02:14,108
‫چیزی نمونده بود با دخترمون دوش بگیرم.

25
00:02:14,158 --> 00:02:15,618
‫آره، شبانه اومد.

26
00:02:15,658 --> 00:02:17,118
‫طبقه بالا، تو اتاق قدیمی خودش خوابید.

27
00:02:17,158 --> 00:02:18,408
‫جریان چیه؟

28
00:02:18,408 --> 00:02:19,618
‫هوم...

29
00:02:19,658 --> 00:02:21,538
‫نمی‌خواست بگه، می‌خواست بگه.

30
00:02:22,498 --> 00:02:24,078
‫اگه اتاقش رو باشگاه کرده بودیم،

31
00:02:24,118 --> 00:02:25,328
‫چنین اتفاقی نمی‌افتاد.

32
00:02:25,328 --> 00:02:27,548
‫شاید هم خیلی خوش‌هیکل می‌شد.

33
00:02:27,588 --> 00:02:28,838
‫نیمه پر لیوان رو دیدی.

34
00:02:28,878 --> 00:02:29,588
‫هوم.

35
00:02:35,718 --> 00:02:36,848
‫سه‌شنبه پدرم رو دیدم.

36
00:02:36,848 --> 00:02:37,928
‫چی؟

37
00:02:39,928 --> 00:02:40,848
‫سوار ماشینم بودم.

38
00:02:40,848 --> 00:02:42,598
‫می‌خواستم نگاهی بهش بندازم.

39
00:02:42,598 --> 00:02:43,688
‫دیدمش.

40
00:02:46,108 --> 00:02:47,108
‫چی گفت؟

41
00:02:47,148 --> 00:02:50,188
‫یا چطور پیش رفت؟

42
00:02:50,228 --> 00:02:51,488
‫صحبت نکردیم.

43
00:02:51,528 --> 00:02:53,148
‫نمی‌خواستم دروغ بشنوم،

44
00:02:53,198 --> 00:02:57,738
‫فقط می‌خوام بشنوم
‫به خاطر سالخوردگی،

45
00:02:57,778 --> 00:02:59,448
‫بیکاری...

46
00:02:59,448 --> 00:03:00,998
‫و پرستار پیدا کردن اومده اینجا.

47
00:03:01,038 --> 00:03:03,458
‫قابل درکه.

48
00:03:03,498 --> 00:03:04,868
‫می‌رم بدوم.

49
00:03:04,868 --> 00:03:05,618
‫چه عالی.

50
00:03:05,618 --> 00:03:06,878
‫کار مهمیه.

51
00:03:06,878 --> 00:03:08,088
‫مامانمه.

52
00:03:08,128 --> 00:03:09,878
‫آها، آره، چند وقته داره بهم زنگ می‌زنه.

53
00:03:09,878 --> 00:03:10,798
‫به تو هم می‌زنه؟

54
00:03:10,838 --> 00:03:11,958
‫باهاش صحبت کردی؟

55
00:03:12,048 --> 00:03:14,798
‫نه، نه، من که نمی‌دونم بهش چی بگم.

56
00:03:17,548 --> 00:03:19,888
‫واسه چی جواب تماس‌هام رو نمی‌دی؟

57
00:03:21,268 --> 00:03:24,178
‫چون اسمت رو گوشیم می‌افته.

58
00:03:25,688 --> 00:03:28,058
‫پدرت رو خیلی ناراحت کردی‌ها.

59
00:03:28,108 --> 00:03:30,188
‫پیغامت رو برام پخش کرد.

60
00:03:30,228 --> 00:03:32,068
‫عه، پیغام‌هام رو حذف نمی‌کنه.

61
00:03:32,068 --> 00:03:33,398
‫کدوم پیغام رو می‌گین؟

62
00:03:33,438 --> 00:03:34,898
‫آها، بهت نگفته بودم،
‫واسه بابام پیغامی گذاشته بودم.

63
00:03:34,948 --> 00:03:37,358
‫بهش گفته بودم خوشمون نمیاد بیاد ریلتون.

64
00:03:37,408 --> 00:03:40,528
‫حرف بی‌رحمانه‌ای بود.

65
00:03:40,578 --> 00:03:41,908
‫خیلی ناراحت شد.

66
00:03:41,948 --> 00:03:44,248
‫این‌قدر زیاده‌روی کردی...

67
00:03:44,288 --> 00:03:45,788
‫که هنری می‌گه اول هفته آینده می‌ره.

68
00:03:45,828 --> 00:03:47,828
‫می‌گه می‌ره کارولینای شمالی.

69
00:03:47,878 --> 00:03:50,248
‫کارولینای شمالی چه خبره؟

70
00:03:50,248 --> 00:03:51,418
‫آها،

71
00:03:51,498 --> 00:03:53,088
‫محل سکونت یکی از دانشجویان
‫ارشدشه که هنوز اغفالش نکرده.

72
00:03:53,088 --> 00:03:54,798
‫خونه گرون اونجاست.

73
00:03:54,838 --> 00:03:56,838
‫هیولای «بیوولف» رو می‌گی؟

74
00:03:56,878 --> 00:03:59,088
‫دومین همسرش رو می‌گم.

75
00:04:00,508 --> 00:04:03,678
‫اون‌جوری شرایط زندگیش
‫خیلی وحشتناک می‌شه،

76
00:04:03,678 --> 00:04:06,728
‫مجبور می‌شه آخرین روزهای عمرش رو...

77
00:04:06,768 --> 00:04:09,398
‫تو خونه‌ای که هیچ ربطی
‫بهش نداره، به دور...

78
00:04:09,438 --> 00:04:12,438
‫از خانواده سپری کنه...

79
00:04:12,438 --> 00:04:13,858
‫اسم هیولائه هم گرندل بود.

80
00:04:13,898 --> 00:04:15,528
‫خب، بهش بگو سفر به خیر،

81
00:04:15,528 --> 00:04:19,158
‫هیولائه هم مامان گرندل بود.

82
00:04:19,198 --> 00:04:20,238
‫هنک!

83
00:04:20,318 --> 00:04:23,368
‫این مسئله برام خیلی مهمه.

84
00:04:23,368 --> 00:04:24,788
‫اگه نیای...

85
00:04:24,828 --> 00:04:28,368
‫و ازش نخوای بمونه، واقعا می‌ره.

86
00:04:29,538 --> 00:04:31,458
‫من چنین کاری نمی‌کنم.

87
00:04:31,498 --> 00:04:34,668
‫من دارم ازت می‌خوام.

88
00:04:35,418 --> 00:04:37,468
‫هنک این آخر هفته نیست.

89
00:04:37,508 --> 00:04:40,468
‫باید تو کنفرانسی شرکت کنه.

90
00:04:40,508 --> 00:04:42,298
‫راست می‌گه؟

91
00:04:42,348 --> 00:04:45,218
‫راست می‌گه که به کنفرانسی...

92
00:04:45,268 --> 00:04:46,558
‫تو هریسبورگ دعوت شدم.

93
00:04:46,598 --> 00:04:48,598
‫ای بابا، می‌تونی نری.

94
00:04:49,648 --> 00:04:51,478
‫باید بین پدرت...

95
00:04:51,518 --> 00:04:53,728
‫و کنفرانس منطقه‌ای بی‌ارزشی...

96
00:04:53,728 --> 00:04:57,528
‫یکی رو انتخاب کنی.

97
00:05:19,108 --> 00:05:34,108
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

98
00:05:37,308 --> 00:05:42,008
‫[پیام به تونی: نظرم عوض شد.
‫باهات میام کنفرانس. میای دنبالم؟]

99
00:06:01,708 --> 00:06:04,358
‫[جاده هریسبورگ]

100
00:06:17,398 --> 00:06:18,898
‫خوبه که آدم‌ها کار مخصوص
‫خودشون رو داشته باشن.

101
00:06:18,938 --> 00:06:20,648
‫می‌شه گفت این کنفرانس هم
‫کار مخصوص ماست.

102
00:06:22,528 --> 00:06:24,358
‫تو هم عدل همون سالی
‫که من سخنرانی داشتم،

103
00:06:24,408 --> 00:06:25,488
‫گفتی نمیام.

104
00:06:25,568 --> 00:06:26,988
‫کم‌کم داشتم از دستت ناراحت می‌شدم.

105
00:06:28,118 --> 00:06:30,038
‫خب، مشکلات زیادی داشتم دیگه.

106
00:06:30,078 --> 00:06:31,618
‫آها، آره بابا، آره بابا.

107
00:06:31,658 --> 00:06:33,578
‫آخه چندین هفته پیش، همین که...

108
00:06:33,578 --> 00:06:35,078
‫دیدی اسم و عکس من رو
‫بزرگ بین سخنرانی‌ها زدن،

109
00:06:35,078 --> 00:06:37,588
‫تصمیم گرفتی نمیای.

110
00:06:37,588 --> 00:06:38,418
‫واقعا؟

111
00:06:38,418 --> 00:06:39,708
‫اوهوم.

112
00:06:39,758 --> 00:06:41,338
‫گمون کنم برداشتمون از معنی «بزرگ»...

113
00:06:41,338 --> 00:06:42,548
‫فرق می‌کنه.

114
00:06:42,588 --> 00:06:44,218
‫تو صفحه سومه.
‫صفحه سوم بهترین صفحه است.

115
00:06:44,258 --> 00:06:45,508
‫وای...

116
00:06:45,548 --> 00:06:48,178
‫دو صفحه دیگه عین سگ شکستش می‌دن.

117
00:06:49,008 --> 00:06:50,218
‫بریم.

118
00:06:51,728 --> 00:06:54,098
‫امیدوارم آشناهای پارسال رو نبینم.

119
00:06:54,138 --> 00:06:55,558
‫- احتمالا نمی‌بینی.
‫- آشناهای پیرارسال رو هم نبینم.

120
00:06:55,598 --> 00:06:59,608
‫لطفا کارت‌های روزنکرانتز
‫و سینیور گیلدنسترن رو بدین.

121
00:06:59,648 --> 00:07:00,818
‫چند نفر امروز چنین شوخی‌ای کردن؟

122
00:07:00,858 --> 00:07:02,688
‫از برادران نیچه بیشتر شنیدمش.

123
00:07:02,738 --> 00:07:03,818
‫نه‌خیر، نشنیدی.

124
00:07:03,858 --> 00:07:06,198
‫دیورو و کانیگولا هستیم.

125
00:07:07,118 --> 00:07:08,908
‫صفحه سوم رو می‌بینین؟

126
00:07:08,948 --> 00:07:10,538
‫عه، عه.

127
00:07:10,538 --> 00:07:12,958
‫خبر نداشتم گریسی هم میاد.

128
00:07:12,958 --> 00:07:15,288
‫زود باش، سبیل مصنوعیم رو بده.

129
00:07:15,288 --> 00:07:16,538
‫تو که ریش داری.

130
00:07:16,538 --> 00:07:17,628
‫درسته.

131
00:07:17,668 --> 00:07:20,128
‫پس دندون مصنوعی آستین پاورزم رو بده.

132
00:07:20,128 --> 00:07:21,088
‫خیلی لطف دارین.

133
00:07:21,168 --> 00:07:22,378
‫اونجا رو باش، چقدر تحویلش می‌گیرن.

134
00:07:22,418 --> 00:07:24,088
‫به زودی می‌فهمن احمقه.

135
00:07:24,128 --> 00:07:26,508
‫چاپ شعرش تو «آتلانتیک» خیلی شانسی بود.

136
00:07:26,548 --> 00:07:27,798
‫عین قضیه میمون نامتناهی شد؟

137
00:07:27,848 --> 00:07:28,968
‫میمون نامتناهی؟

138
00:07:29,008 --> 00:07:29,758
‫نه بابا.

139
00:07:29,808 --> 00:07:31,888
‫بیست‌تا میمون بسه،

140
00:07:31,888 --> 00:07:32,888
‫تازه، می‌تونن استراحت هم بکنن...

141
00:07:32,888 --> 00:07:34,138
‫و یه ماشین تحریر بیشتر لازمشون نمی‌شه.

142
00:07:34,178 --> 00:07:36,648
‫ده دقیقه‌ای همون شعر رو می‌نویسن.

143
00:07:36,648 --> 00:07:37,648
‫بیا.

144
00:07:37,688 --> 00:07:38,608
‫نه، نه، اول مشروب بخوریم.

145
00:07:38,648 --> 00:07:39,518
‫بیا.

146
00:07:39,568 --> 00:07:40,818
‫باورم نمی‌شه...

147
00:07:40,978 --> 00:07:42,938
‫اولین شعرت بود که تو «آتلانتیک» چاپ کردن.

148
00:07:42,988 --> 00:07:43,818
‫خارق‌العاده است.

149
00:07:43,858 --> 00:07:45,068
‫خیلی هم پرجزئیات بود.

150
00:07:45,108 --> 00:07:47,028
‫با خودکار می‌نویسی یا با اسکالپل؟

151
00:07:47,068 --> 00:07:48,988
‫ای بابا، لطف دارین.

152
00:07:49,028 --> 00:07:50,988
‫واقعا همه‌تون خیلی بهم لطف دارین.

153
00:07:51,028 --> 00:07:52,998
‫راستش، نمی‌دونم بعدش چی می‌شه.

154
00:07:53,038 --> 00:07:55,868
‫صرفا سعی می‌کنم
‫حال و هوای الان رو...

155
00:07:55,908 --> 00:07:57,168
‫تمام و کمال حس کنم.

156
00:07:57,208 --> 00:07:58,788
‫- ملک‌الشعرا تو موقعیت ساعت پنجمونه.
‫- دکتر گریلوئه!

157
00:07:58,828 --> 00:07:59,918
‫چی؟

158
00:07:59,918 --> 00:08:01,038
‫خانم دوبوا،

159
00:08:01,088 --> 00:08:02,338
‫وقتی شعرتون رو تو «آتلانتیک» خوندم،

160
00:08:02,378 --> 00:08:03,758
‫دفتر غزل‌واره‌هاتون رو دوباره خوندم.

161
00:08:03,838 --> 00:08:05,588
‫به برنامه درسی سمینار تابستونیم
‫اضافه‌اش کردم.

162
00:08:05,628 --> 00:08:07,048
‫وای.

163
00:08:07,088 --> 00:08:09,468
‫دارم گزیده‌ای از اشعار رو...

164
00:08:09,508 --> 00:08:13,018
‫واسه گلچینی از اشعار معاصر
‫که اشعار سنتی رو...

165
00:08:13,018 --> 00:08:14,388
‫به شکل نویی ارائه می‌دن جمع‌آوری می‌کنم.

166
00:08:14,428 --> 00:08:17,228
‫خیلی خوشحال می‌شم
‫یکی از اشعار ویلانل شما رو هم لحاظ کنم.

167
00:08:17,268 --> 00:08:19,188
‫بیا بعدا با هم مشروب بخوریم.

168
00:08:19,188 --> 00:08:20,308
‫خیلی خوشحال می‌شم.

169
00:08:20,358 --> 00:08:21,358
‫خیلی...

170
00:08:25,148 --> 00:08:27,738
‫آره، به خاطر دارمت.

171
00:08:27,778 --> 00:08:29,488
‫کلاه پرداری به سر داشتی،

172
00:08:29,528 --> 00:08:30,568
‫ولی پرش رو باد برد...

173
00:08:30,658 --> 00:08:32,778
‫و تو مشروب خانمی افتاد، درسته؟

174
00:08:32,778 --> 00:08:34,198
‫اِم، خودت بودی.

175
00:08:34,238 --> 00:08:36,208
‫خب، ترجیح می‌دم من رو
‫با آثارم به خاطر بیارن...

176
00:08:36,248 --> 00:08:37,208
‫- خب...
‫- ... ولی همین هم قبوله.

177
00:08:37,248 --> 00:08:38,368
‫هنک رمان‌نویسه،

178
00:08:38,418 --> 00:08:39,628
‫واسه همین کارش حکم می‌کنه بی‌شعور باشه.

179
00:08:39,668 --> 00:08:41,338
‫آها.

180
00:08:41,378 --> 00:08:42,458
‫سخنرانیت کیه؟

181
00:08:42,458 --> 00:08:43,628
‫فردا بعدازظهره.

182
00:08:43,798 --> 00:08:47,378
‫راجع به بوم‌فلسفه تو دنیای پساروی
‫مقاله‌ای نوشتم.

183
00:08:47,418 --> 00:08:48,378
‫تو چی هنک؟

184
00:08:48,378 --> 00:08:50,718
‫سخنرانی نمی‌کنی؟

185
00:08:50,758 --> 00:08:51,798
‫نمی‌دونم.

186
00:08:51,848 --> 00:08:54,388
‫نمی‌دونی سخنرانی می‌کنی یا نه؟

187
00:08:54,428 --> 00:08:55,848
‫خب، داشتی از مقاله آپیا...

188
00:08:55,888 --> 00:08:56,848
‫تو «تایمز» یکشنبه هفته پیش می‌گفتی.

189
00:08:56,888 --> 00:08:58,388
‫خیلی مزخرف بود.

190
00:08:58,438 --> 00:08:59,728
‫بیوه‌مردی پیام فرستاده بود...

191
00:08:59,768 --> 00:09:02,688
‫که ببینه خوندن آثار همسر مرحومش
‫اخلاقیه یا نـ...

192
00:09:02,728 --> 00:09:04,318
‫عذر می‌خوام.

193
00:09:04,318 --> 00:09:07,318
‫و ازش خواسته بود اصلا چنین کاری نکنه.

194
00:09:08,108 --> 00:09:11,318
‫اِم، مارتینی جین
‫با زیتون اضافه لطف کنین.

195
00:09:12,608 --> 00:09:15,408
‫[فهرست سخنران‌ها]

196
00:09:32,048 --> 00:09:33,178
‫ممنون.

197
00:09:48,528 --> 00:09:49,898
‫چنین کاری اشتباهه.

198
00:09:49,948 --> 00:09:50,948
‫چه کاری؟

199
00:09:50,948 --> 00:09:54,618
‫زنی رو می‌گم که تا اینجا دنبالش اومدی.

200
00:09:54,618 --> 00:09:55,738
‫«آنا هاوارد،»

201
00:09:55,778 --> 00:09:57,238
‫«استاد ادبیات تطبیقی...»

202
00:09:57,288 --> 00:09:58,448
‫«در  دانشگاه میشیگان.»

203
00:09:58,448 --> 00:09:59,828
‫با این که خیلی وسوسه‌انگیزه،

204
00:09:59,868 --> 00:10:01,958
‫جبران هوس‌رانی با هوس‌رانی
‫از نظر اخلاقی جالب نیست.

205
00:10:01,958 --> 00:10:03,998
‫نباید می‌اومدم اینجا.

206
00:10:04,038 --> 00:10:05,288
‫تو که طرفدار دوآتشه منی.

207
00:10:05,288 --> 00:10:06,958
‫اسمم رو تو صفحه سوم زدن.

208
00:10:09,458 --> 00:10:11,758
‫می‌ترسم کار احمقانه‌ای ازم سر بزنه.

209
00:10:11,798 --> 00:10:12,968
‫بذار مشروب مهمونت کنم.

210
00:10:12,968 --> 00:10:15,598
‫بعدش می‌تونی بری سالن ماساژ،
‫بریم حمام بخار.

211
00:10:15,638 --> 00:10:16,848
‫هر کار احمقانه‌ای که خواستی بکن،

212
00:10:16,888 --> 00:10:17,848
‫ولی اون رو نکن،

213
00:10:17,888 --> 00:10:19,888
‫آخه بعدا پشیمون می‌شی.

214
00:10:29,228 --> 00:10:30,648
‫کی می‌خوام بفهمم...

215
00:10:30,648 --> 00:10:33,238
‫که دیگه تو اتاق هتل خوش نمی‌گذره؟

216
00:10:33,238 --> 00:10:36,028
‫بالاخره وقتی آدم جوانه،
‫کلی پتانسیل داره،

217
00:10:36,068 --> 00:10:39,868
‫جایگزین خفنی واسه اتاق‌خواب داغون آدمه...

218
00:10:39,908 --> 00:10:41,908
‫که رخت‌خواب تمیز هم داره،

219
00:10:41,908 --> 00:10:43,038
‫ولی آدم بالاخره...

220
00:10:43,078 --> 00:10:44,418
‫به فکر...

221
00:10:44,418 --> 00:10:47,788
‫کل بدبخت‌هایی که قبل از خودش
‫ساکن اتاقه بودن می‌افته.

222
00:10:48,958 --> 00:10:50,418
‫وای، خیلی غم‌انگیزه.

223
00:10:51,758 --> 00:10:52,838
‫کل اون بدبخت‌ها...

224
00:10:52,878 --> 00:10:54,128
‫امید واهی داشتن...

225
00:10:54,178 --> 00:10:56,888
‫که تو بار با یکی آشنا بشن
‫و باهاش سکس کنن.

226
00:10:58,388 --> 00:11:01,348
‫♪ خوش‌لباس بودن رو بی‌خیال ♪

227
00:11:01,388 --> 00:11:04,938
‫♪ بهتره همچنان به فکر
‫جذب کردنم باشی، خودم می‌دونم... ♪

228
00:11:04,978 --> 00:11:06,358
‫♪ اگه بخوام... ♪

229
00:11:09,778 --> 00:11:11,608
‫سلام!

230
00:11:11,648 --> 00:11:12,778
‫کمک می‌خوای؟

231
00:11:12,818 --> 00:11:13,738
‫سلام، آره.

232
00:11:13,778 --> 00:11:15,738
‫می‌شه این رو همون جلو بذاری؟

233
00:11:15,778 --> 00:11:18,328
‫بالاخره داری وسایلت رو می‌بری؟

234
00:11:18,368 --> 00:11:20,488
‫مامان، چند بار باید حرفش رو بزنیم؟

235
00:11:20,538 --> 00:11:22,078
‫خیلی اذیت می‌شین...

236
00:11:22,118 --> 00:11:23,208
‫که کمی از وسایلم...

237
00:11:23,248 --> 00:11:24,618
‫خونه خودتون بمونه؟

238
00:11:24,618 --> 00:11:26,378
‫خیال می‌کردم از این حرف‌ها خوشت میاد.

239
00:11:26,418 --> 00:11:28,458
‫خیال می‌کردم واسه همین
‫با این که خودت انبار بزرگی داری،

240
00:11:28,498 --> 00:11:32,208
‫وسایلت رو اینجا نگه می‌داری.

241
00:11:32,208 --> 00:11:33,468
‫این رو بذار تو صندوق.

242
00:11:36,128 --> 00:11:37,178
‫جایی می‌ری؟

243
00:11:37,218 --> 00:11:38,548
‫آره، با راسل دعوام شد،

244
00:11:38,598 --> 00:11:40,008
‫واسه همین پیشنهادت رو قبول می‌کنم.

245
00:11:40,058 --> 00:11:41,968
‫کدوم پیشنهادم رو می‌گی؟

246
00:11:41,968 --> 00:11:43,518
‫باهات میام نیویورک زندگی کنم.

247
00:11:44,888 --> 00:11:46,138
‫خیلی‌خب، بیا... اِم...

248
00:11:46,188 --> 00:11:47,728
‫بیا از اول صحبت کنیم.

249
00:11:47,728 --> 00:11:49,018
‫وخامت دعواتون در چه حده؟

250
00:11:49,058 --> 00:11:50,858
‫به تو ربطی نداره.

251
00:11:50,898 --> 00:11:52,028
‫جولی!

252
00:11:52,068 --> 00:11:53,068
‫مامان.

253
00:11:53,108 --> 00:11:54,438
‫شما ازدواج کردین.

254
00:11:54,488 --> 00:11:56,358
‫نمی‌شه با اولین دعوای بزرگتون...

255
00:11:56,408 --> 00:11:57,658
‫همین‌جوری فرار کنی.

256
00:11:57,658 --> 00:11:59,868
‫اولین دعوای بزرگ.

257
00:11:59,908 --> 00:12:01,738
‫مامان، راسل واقعا عین...

258
00:12:01,788 --> 00:12:02,828
‫مامان!

259
00:12:02,828 --> 00:12:05,248
‫راسل خیلی...

260
00:12:05,288 --> 00:12:06,788
‫عصبانیم می‌کنه...

261
00:12:06,828 --> 00:12:09,038
‫و راستش رو بخوای،
‫همه‌اش تقصیر باباست.

262
00:12:09,078 --> 00:12:09,958
‫واسه چی؟

263
00:12:09,998 --> 00:12:11,998
‫آخه اون شغل رو براش جور کرد...

264
00:12:11,998 --> 00:12:13,918
‫و به همون خاطر نابود شدیم.

265
00:12:13,958 --> 00:12:15,128
‫بدجوری نابود شدیم.

266
00:12:15,168 --> 00:12:17,428
‫راستش، گمون کنم طی یه ماه اخیر...

267
00:12:17,428 --> 00:12:19,338
‫بیش از ده بار سکس کرده باشیم.

268
00:12:19,388 --> 00:12:21,348
‫- عه، واقعا؟
‫- واقعا.

269
00:12:21,388 --> 00:12:23,348
‫خودش هم عین سابق خودارضایی نمی‌کنه،

270
00:12:23,348 --> 00:12:24,808
‫پس یعنی قطعا داره بهم خیانت می‌کنه.

271
00:12:25,848 --> 00:12:27,018
‫جولی.

272
00:12:27,018 --> 00:12:28,148
‫عزیزم، به نظرت...

273
00:12:28,188 --> 00:12:29,268
‫به نظرت واقعا داره خیانت می‌کنه؟

274
00:12:29,308 --> 00:12:30,268
‫آخه...

275
00:12:30,308 --> 00:12:31,768
‫آره.

276
00:12:38,568 --> 00:12:39,948
‫- ♪ وقتی حالت خراب می‌شه، ♪
‫- آره، سر کارم.

277
00:12:40,198 --> 00:12:41,738
‫- ♪ از خودت دورش نکن... ♪
‫- بهترین زمان صحبت کردنه.

278
00:12:43,788 --> 00:12:45,118
‫♪ نگهش دار... ♪

279
00:12:45,158 --> 00:12:46,498
‫... ولی هیچی نیاوردن.

280
00:12:46,538 --> 00:12:47,708
‫هیچی نیاوردن.

281
00:12:47,748 --> 00:12:49,958
‫مثلا وقتی خودم می‌رم خونه‌اش،
‫کیک موزی...

282
00:12:49,998 --> 00:12:50,918
‫کیک کدو سبز،

283
00:12:50,958 --> 00:12:52,288
‫یه بطری شراب یا یه چیزی می‌برم،

284
00:12:52,338 --> 00:12:54,048
‫ولی الان سومین باره...

285
00:12:54,048 --> 00:12:55,128
‫که دست‌خالی میاد...

286
00:12:55,128 --> 00:12:56,468
‫و به نظرم بی‌احترامی محسوب می‌شه.

287
00:12:56,548 --> 00:12:57,798
‫با این اوصاف دیگه بهتره دعوتش نکنم.

288
00:12:57,838 --> 00:12:59,378
‫به نظرم بهتره دعوتش نکنم!

289
00:12:59,428 --> 00:13:00,588
‫عذر می‌خوام.

290
00:13:05,638 --> 00:13:09,308
‫♪ سیگارت رو حس کن ♪

291
00:13:09,348 --> 00:13:13,058
‫♪ دهنت رو حس کن ♪

292
00:13:13,058 --> 00:13:17,398
‫♪ شتاب آب جوی رو حس کن ♪

293
00:13:17,398 --> 00:13:21,568
‫♪ صدای خوش‌آیندیه ♪

294
00:13:21,618 --> 00:13:25,158
‫♪ روح در رو قفل کرده ♪

295
00:13:25,198 --> 00:13:30,668
‫♪ تو رو گیج کرده ♪

296
00:13:36,088 --> 00:13:37,838
‫♪ اگه مضطربی... ♪

297
00:13:42,258 --> 00:13:44,758
‫هنک؟

298
00:13:44,758 --> 00:13:46,888
‫هنک؟

299
00:13:49,598 --> 00:13:52,188
‫بابا؟

300
00:13:52,978 --> 00:13:54,188
‫چطوری...

301
00:13:56,228 --> 00:13:59,778
‫ظاهرا باهام مشکلی داری.

302
00:14:01,858 --> 00:14:04,158
‫یه دلیل هم بیشتر نداره.

303
00:14:04,198 --> 00:14:06,158
‫چطور تونستی ولمون کنی؟

304
00:14:06,198 --> 00:14:08,498
‫چطوری تونستی...

305
00:14:08,538 --> 00:14:12,168
‫من رو اون شکلی ول کنی؟

306
00:14:12,208 --> 00:14:14,828
‫سوال منصفانه‌ایه.

307
00:14:14,878 --> 00:14:16,498
‫ببین پسرم،

308
00:14:16,548 --> 00:14:17,708
‫از سه مسئله...

309
00:14:17,708 --> 00:14:19,418
‫راجع به اون شرایط خبر نداری.

310
00:14:19,458 --> 00:14:21,968
‫در واقع، گمون کنم...

311
00:14:21,968 --> 00:14:23,048
‫وقتی اون سه مسئله ساده رو...

312
00:14:23,048 --> 00:14:25,048
‫بهت بگم، کاملا درکم کنی.

313
00:14:25,048 --> 00:14:26,808
‫در واقع،

314
00:14:26,848 --> 00:14:29,888
‫شاید حتی خوشحال بشی.

315
00:14:29,888 --> 00:14:31,228
‫اولیش...

316
00:14:33,518 --> 00:14:35,228
‫وای، اینجا چقدر داغه.

317
00:14:36,768 --> 00:14:38,318
‫می‌شه ردیفش کنی...

318
00:14:38,358 --> 00:14:39,988
‫که بیشتر بخار بزنن؟

319
00:14:50,618 --> 00:14:53,498
‫♪ داره قدم می‌زنه ♪

320
00:14:53,538 --> 00:14:54,708
‫♪ تمام تلاشش رو می‌کنه... ♪

321
00:14:54,868 --> 00:14:57,748
‫♪ که پا جای پای باباش بذاره ♪

322
00:14:59,088 --> 00:15:01,458
‫♪ جانی کوچولو بود،
‫من سه متر بودم ♪

323
00:15:01,508 --> 00:15:02,968
‫♪ می‌تونستم یه کتاب بنویسم... ♪

324
00:15:04,678 --> 00:15:07,178
‫♪ از پدر و پسری، کارهاشون
‫و شکل و شمایل زندگیشون... ♪

325
00:15:07,218 --> 00:15:08,348
‫♪ ینویسم ♪

326
00:15:10,178 --> 00:15:11,268
‫♪ بهش سوت زدن... ♪

327
00:15:11,308 --> 00:15:13,058
‫♪ با دندون رو یاد دادم ♪

328
00:15:13,098 --> 00:15:15,648
‫♪ بهش ضربه مایل گلف رو یاد دادم ♪

329
00:15:15,688 --> 00:15:16,728
‫♪ آها... ♪

330
00:15:16,768 --> 00:15:18,018
‫ از معدود حیواناتیه...

331
00:15:18,108 --> 00:15:19,438
‫که تا آخر عمرش
‫جفتش رو عوض نمی‌کنه.

332
00:15:19,518 --> 00:15:21,858
‫♪ قهرمان دیگه‌ای واسه خودت
‫پیدا کن جانی ♪

333
00:15:24,108 --> 00:15:27,618
‫♪ نمی‌خوام الگوت من باشم ♪

334
00:15:29,948 --> 00:15:33,578
‫♪ قهرمان دیگه‌ای واسه خودت
‫پیدا کن جانی ♪

335
00:15:35,498 --> 00:15:40,088
‫♪ من بابای سزاواری نیستم ♪

336
00:16:00,268 --> 00:16:01,978
‫الو؟

337
00:16:01,978 --> 00:16:03,108
‫هنک؟

338
00:16:03,148 --> 00:16:06,318
‫از ته راهرو صدای مهمونی میاد.

339
00:16:06,318 --> 00:16:07,818
‫صدای خانم میاد.

340
00:16:07,858 --> 00:16:09,198
‫ساعت چنده؟

341
00:16:09,238 --> 00:16:11,698
‫به این زودی خوابیدی؟

342
00:16:11,738 --> 00:16:13,788
‫آره. صبح سخنرانی دارم.

343
00:16:13,828 --> 00:16:14,998
‫میای دیگه، مگه نه؟

344
00:16:15,038 --> 00:16:16,498
‫معلومه.

345
00:16:16,538 --> 00:16:18,118
‫هنوز چندین ساعت مونده.

346
00:16:18,168 --> 00:16:20,838
‫اذیت نکن دیگه،
‫باید حواسم رو پرت کنم.

347
00:16:30,258 --> 00:16:31,678
‫♪ ملت هنوز... ♪

348
00:16:31,678 --> 00:16:33,138
‫♪ صبح تا شب منتظرن ♪

349
00:16:33,178 --> 00:16:36,178
‫♪ کی آزاد می‌شن؟ ♪

350
00:16:36,178 --> 00:16:39,188
‫♪ اگه طرفدار آزادی‌ایم،
‫دست رو دست نذارین ♪

351
00:16:39,228 --> 00:16:42,268
‫♪ یعنی دست رو دست می‌ذارن
‫و اصلا بهش نمی‌رسن؟ ♪

352
00:16:42,268 --> 00:16:44,528
‫♪ آزادی مفت به دست نمیاد! ♪

353
00:16:44,568 --> 00:16:47,108
‫- ♪ آزادی مفت به دست نمیاد! ♪
‫- عه، نوشیدنی مخصوصشون چیه؟

354
00:16:47,148 --> 00:16:50,198
‫ودکا و نوشابه داریم،

355
00:16:50,198 --> 00:16:52,078
‫به علاوه...

356
00:16:52,118 --> 00:16:53,868
‫سودا با ودکا هم داریم.

357
00:16:53,908 --> 00:16:55,078
‫وای، چه انتخاب سختیه.

358
00:16:55,118 --> 00:16:57,368
‫گمون کنم نوشابه با ودکا بخورم؟

359
00:16:58,458 --> 00:17:00,458
‫می‌رم صدای چند خانم رو دنبال کنم.

360
00:17:00,458 --> 00:17:01,538
‫به سلامتی.

361
00:17:10,758 --> 00:17:11,798
‫باورش دشواره،

362
00:17:11,798 --> 00:17:12,888
‫ولی این افراد برخی از اساتید...

363
00:17:13,048 --> 00:17:15,308
‫بالاتر از سطح متوسطن.

364
00:17:16,888 --> 00:17:18,938
‫واسه چی اینجا جمع شدن؟

365
00:17:18,978 --> 00:17:20,808
‫یعنی دنیا رو عوض می‌کنن؟

366
00:17:20,848 --> 00:17:24,228
‫اگه چاپ آثارشون تو مجله‌ای آکادمیک...

367
00:17:24,228 --> 00:17:25,478
‫که چهل نفر خواننده داره...

368
00:17:25,528 --> 00:17:26,818
‫کل دنیا رو عوض نکنه،
‫تأثیری ندارن.

369
00:17:26,818 --> 00:17:29,148
‫نه، این افراد دارن بدجوری
‫با همدیگه رقابت می‌کنن.

370
00:17:29,148 --> 00:17:30,158
‫چه بدونم.

371
00:17:30,198 --> 00:17:32,318
‫بحث پایان‌نامه برانگیزنده جداست،

372
00:17:32,318 --> 00:17:35,988
‫ولی قراره مارجوری دی‌کامپوز هم حاضر بشه.

373
00:17:36,038 --> 00:17:37,408
‫- از دانشگاه اموری میاد؟
‫- آره.

374
00:17:37,448 --> 00:17:38,408
‫دارن با هم میجنگن...

375
00:17:38,538 --> 00:17:39,658
‫که ببینن کدومشون می‌تونه...

376
00:17:39,748 --> 00:17:42,458
‫بیش از بقیه بی‌خبر از همه‌جا باشه.

377
00:17:42,498 --> 00:17:43,958
‫اِم... شاید کمکی از دستم بربیاد.

378
00:17:43,998 --> 00:17:45,588
‫حتما نسخه چاپیش رو بگیر.

379
00:17:45,628 --> 00:17:46,668
‫واسه چی؟

380
00:17:46,668 --> 00:17:48,088
‫اِم، به خاطر ویروس می‌گم.

381
00:17:48,088 --> 00:17:51,048
‫کدوم ویروس رو می‌گی؟

382
00:17:51,088 --> 00:17:52,928
‫- خبر ندارین؟
‫- نه.

383
00:17:52,968 --> 00:17:54,348
‫وای.

384
00:17:54,348 --> 00:17:57,928
‫دارن ویروسی کامپیوتری
‫تو وای‌فای هتل پخش می‌کنن.

385
00:17:57,928 --> 00:17:58,978
‫وای، نه.

386
00:17:59,138 --> 00:18:00,808
‫هکری از بیرون هتل
‫کل سامانه‌شون رو ویروسی کرده.

387
00:18:00,848 --> 00:18:01,728
‫کی کرده؟

388
00:18:01,768 --> 00:18:02,648
‫تقریبا یه ساعت پیش کرده.

389
00:18:02,688 --> 00:18:03,808
‫وای خدایا!

390
00:18:03,938 --> 00:18:05,608
‫گروه فناوری اطلاعاتی
‫اهل زوریخ دارن درستش می‌کنن،

391
00:18:05,608 --> 00:18:07,898
‫ولی من آثار چهار سال اخیرم رو
‫از دست دادم،

392
00:18:07,938 --> 00:18:09,938
‫خلاصه... کابوس وحشتناکیه.

393
00:18:09,988 --> 00:18:11,028
‫خیلی متأسفم.

394
00:18:11,028 --> 00:18:12,408
‫احتمالا روی شما تأثیری نذاره،

395
00:18:12,528 --> 00:18:14,988
‫آخه فقط با استفاده
‫از برنامه‌های خاصی فعال می‌شه.

396
00:18:15,028 --> 00:18:16,198
‫عجب.

397
00:18:16,238 --> 00:18:18,828
‫- با «ورد»، «گوگل داکس»...
‫- آها، اشکالی نداره.

398
00:18:18,868 --> 00:18:19,748
‫یا... اِم...

399
00:18:19,788 --> 00:18:21,158
‫«پاورپوینت» و «کی‌نوت» فعال می‌شه.

400
00:18:21,208 --> 00:18:22,168
‫وای خدایا!

401
00:18:22,208 --> 00:18:23,168
‫- چی؟
‫- ای بابا!

402
00:18:23,208 --> 00:18:24,038
‫همه‌چی رو شامل می‌شه.

403
00:18:24,078 --> 00:18:25,128
‫ببینین چی می‌گم،

404
00:18:25,248 --> 00:18:26,588
‫هاردتون رو نابود می‌کنه.
‫موفق باشین.

405
00:18:26,628 --> 00:18:28,208
‫- وای نه، نه.
‫- من ارائه‌ام رو با «کی‌نوت» درست کردم.

406
00:18:28,208 --> 00:18:30,878
‫آره ولی من فردا سخنرانی دارم.
‫دو بار هم سخنرانی دارم!

407
00:18:30,918 --> 00:18:32,258
‫دو بار سخنرانی دارم.

408
00:18:34,048 --> 00:18:37,098
‫باید لباس‌های قشنگم رو دسته‌بندی کنم؛

409
00:18:37,218 --> 00:18:39,018
‫آخه فروش وسایل دسته‌دوم
‫واسه خیریه است.

410
00:18:39,058 --> 00:18:40,138
‫خودم می‌دونم!

411
00:18:40,228 --> 00:18:41,178
‫خودت تو برگزاریش نقش داشتی!

412
00:18:41,228 --> 00:18:43,138
‫حرف نداره.

413
00:18:43,188 --> 00:18:45,648
‫می‌تونیم هر شب رو
‫تو نیویورک این‌طوری بگذرونیم.

414
00:18:45,688 --> 00:18:47,568
‫هوم.

415
00:18:47,568 --> 00:18:50,488
‫تو نیویورک می‌شه کلی کار شبانه کرد.

416
00:18:50,488 --> 00:18:52,698
‫آره، ولی مگه از این بهتر هم داریم؟

417
00:18:54,608 --> 00:18:56,028
‫خیلی‌خب، برو کنار.

418
00:18:56,068 --> 00:18:57,328
‫چیکار می‌کنی؟

419
00:18:57,368 --> 00:18:58,828
‫لطفا از کمدم فاصله بگیر.

420
00:18:58,828 --> 00:19:01,158
‫نه! اون یکی رو برندار! وای!

421
00:20:03,808 --> 00:20:05,808
‫می‌بینم واسه خودت قهوه خریدی.

422
00:20:05,808 --> 00:20:06,808
‫کار هوشمندانه‌ای کردی.

423
00:20:06,938 --> 00:20:09,308
‫اینجا دارن اسید باتری به خوردمون می‌دن.

424
00:20:09,308 --> 00:20:10,318
‫هنک هستم.

425
00:20:10,318 --> 00:20:12,478
‫آنا هستم.

426
00:20:12,528 --> 00:20:14,318
‫از سخنرانانی، درسته؟

427
00:20:14,318 --> 00:20:15,488
‫استاد برونته‌ای؟

428
00:20:15,488 --> 00:20:16,488
‫درسته.

429
00:20:16,488 --> 00:20:17,568
‫کجا درس خوندی؟

430
00:20:17,608 --> 00:20:19,448
‫دانشجوی نورث‌وسترن بودم.

431
00:20:19,488 --> 00:20:20,738
‫ارشدت رو کجا گرفتی؟

432
00:20:20,778 --> 00:20:21,828
‫دانشگاه کلمبیا.

433
00:20:21,828 --> 00:20:24,158
‫آها، گمون کنم آشنای مشترکی داشته باشیم.

434
00:20:24,198 --> 00:20:25,078
‫هوم.

435
00:20:25,118 --> 00:20:26,868
‫هنری دیورو رو نمی‌شناسی؟

436
00:20:28,328 --> 00:20:29,828
‫هنری؟

437
00:20:29,878 --> 00:20:31,168
‫معلومه.

438
00:20:31,168 --> 00:20:33,208
‫آره، استاد راهنمام بود.

439
00:20:33,248 --> 00:20:34,798
‫از اساتید خوبم بود.

440
00:20:35,628 --> 00:20:38,088
‫فقط استادت بود؟

441
00:20:39,178 --> 00:20:41,928
‫خب، تو دوران دانشجویی
‫روی تو هم نظارت داشت یا...؟

442
00:20:41,968 --> 00:20:42,758
‫نه،

443
00:20:42,808 --> 00:20:44,058
‫ولی می‌دونی روی تو بود.

444
00:20:45,928 --> 00:20:47,808
‫من پسرش هستم.

445
00:20:53,108 --> 00:20:55,398
‫باهام کاری داری؟

446
00:20:56,358 --> 00:20:57,488
‫کار خاصی ندارم.

447
00:20:57,528 --> 00:20:59,158
‫خب، دروغ گفتم.

448
00:21:01,818 --> 00:21:02,988
‫اصلا بهت نگفته بود...

449
00:21:03,028 --> 00:21:06,868
‫پسری هم‌سن خودت داره؟

450
00:21:06,868 --> 00:21:09,958
‫آره، از وجودت خبر داشتم.

451
00:21:09,998 --> 00:21:12,498
‫اصلا بهم ابراز علاقه نکرده بود یا...

452
00:21:12,538 --> 00:21:14,838
‫خاطره خوشی ازم نداشت؟

453
00:21:14,878 --> 00:21:16,338
‫خوب یادم نمیاد.

454
00:21:20,548 --> 00:21:21,638
‫به خودت چی؟

455
00:21:21,638 --> 00:21:23,848
‫حس می‌کنی براش مهم بودی؟

456
00:21:23,888 --> 00:21:26,888
‫به نظرت اهمیت دادن...

457
00:21:26,928 --> 00:21:29,558
‫در توانش هست؟

458
00:21:31,058 --> 00:21:32,728
‫بهتره باهاش صحبت کنی.

459
00:21:34,608 --> 00:21:35,898
‫آدم...

460
00:21:38,108 --> 00:21:40,658
‫خوبیه.

461
00:21:41,408 --> 00:21:43,238
‫واقعا؟

462
00:21:45,308 --> 00:21:47,808
‫[به سی و سومین کنفرانس سالانه
‫علوم انسانی خوش آمدید]

463
00:21:55,458 --> 00:21:58,087
‫[سخنرانی تأثیر اشعار و آثار غیرادبی]

464
00:21:58,088 --> 00:22:01,258
‫... صداش شاعرانه است،
‫خیلی منحصر به فرده،

465
00:22:01,298 --> 00:22:03,508
‫شیوه بیانش،
‫به کار بردن عبارات بلاغی،

466
00:22:03,548 --> 00:22:05,348
‫استفاده از ابزار بلاغی،

467
00:22:05,388 --> 00:22:07,348
‫وقتی می‌خواد محیطی شهری رو...

468
00:22:07,348 --> 00:22:08,928
‫توصیف کنه، واژگان وابسته...

469
00:22:08,928 --> 00:22:10,978
‫و ترکیب جملات رو حتما...

470
00:22:11,018 --> 00:22:12,058
‫به کار می‌بره و در عین توصیفش،

471
00:22:12,098 --> 00:22:13,938
‫از نو احیاش می‌کنه...

472
00:22:13,978 --> 00:22:17,028
‫گمون کنم مجبورم باهات مخالفت کنم فرانـ...

473
00:22:17,028 --> 00:22:17,898
‫خیلی‌خب!

474
00:22:17,938 --> 00:22:19,438
‫وای، شروع شد!

475
00:22:19,488 --> 00:22:21,278
‫واسه چی می...

476
00:22:21,318 --> 00:22:22,698
‫چطور ممکنه کسی...

477
00:22:22,778 --> 00:22:25,778
‫نفهمه جایگاه مناسبی نداره؟

478
00:22:25,828 --> 00:22:28,538
‫آخه اگه به طور غریزی متوجه نشه،

479
00:22:28,538 --> 00:22:30,788
‫کلی سرنخ دیگه هست.

480
00:22:30,828 --> 00:22:31,828
‫کافیه نگاهی به اطرافش بندازه.

481
00:22:31,868 --> 00:22:34,538
‫هفتصد کانال تلویزیونی داریم،

482
00:22:34,578 --> 00:22:38,588
‫ولی یکیشون هم مخصوص شعر نیست.

483
00:22:39,458 --> 00:22:41,048
‫حالا طرف مهم‌ترین دستاورد کاریش رو...

484
00:22:41,048 --> 00:22:43,298
‫به ارمغان آورده...

485
00:22:43,298 --> 00:22:46,468
‫و هفت نفر تو این مراسم مسخره...

486
00:22:46,508 --> 00:22:48,968
‫شرکت کردن.

487
00:22:48,968 --> 00:22:51,728
‫حداقل من می‌دونم مهم نیستم.

488
00:22:53,228 --> 00:22:56,558
‫عه، اون یکی شبیه خاویر باردمه.

489
00:22:56,558 --> 00:22:58,108
‫بلچر در اشعارش...

490
00:22:58,148 --> 00:23:01,148
‫لفاظی شاعرانه انقلابی‌ای رو
‫به کار می‌بره...

491
00:23:01,188 --> 00:23:02,648
‫که فقط تو...

492
00:23:08,108 --> 00:23:10,508
‫[سالن استراحت]

493
00:23:33,228 --> 00:23:35,938
‫♪ اخیرا به افرادی که باهاشون
‫آشنا می‌شم فکر می‌کنم ♪

494
00:23:35,938 --> 00:23:37,108
‫♪ به کارواش نبش خیابون... ♪

495
00:23:37,148 --> 00:23:39,018
‫♪ و حفره خیابونمون فکر می‌کنم ♪

496
00:23:39,018 --> 00:23:41,778
‫♪ به درد مچ پام
‫موقع کفش پوشیدن فکر می‌کنم... ♪

497
00:23:41,818 --> 00:23:44,898
‫♪ و با خودم می‌گم فردا رو می‌بینم یا نه؟ ♪

498
00:23:44,948 --> 00:23:47,528
‫♪ خدایا، ما رو بابت کارهای ضروریمون ببخش ♪

499
00:23:47,568 --> 00:23:50,198
‫♪ اگه ما رو ببخشی،
‫ما هم می‌بخشیمت ♪

500
00:23:50,238 --> 00:23:53,038
‫♪ این‌قدر همدیگه رو می‌بخشیم
‫که از حال بریم ♪

501
00:23:53,078 --> 00:23:56,248
‫♪ بعدش تو بهشت سوت‌زنان ماهی‌گیری می‌کنیم ♪

502
00:24:01,668 --> 00:24:04,008
‫♪ من عضو ارتش بودم،
‫ولی اصلا سنگر حفر نکردم ♪

503
00:24:04,048 --> 00:24:07,008
‫♪ قبلا انگشت‌هام رو
‫با آچار شلاقی خرد می‌کردم ♪

504
00:24:07,048 --> 00:24:08,468
‫♪ می‌رفتم شهر که مشروب بخورم ♪

505
00:24:08,508 --> 00:24:10,098
‫♪ دخترها رو نیشگون می‌گرفتم ♪

506
00:24:10,138 --> 00:24:13,308
‫♪ ولی گمون نکنم اصلا
‫متوجه حضورم شده بوده باشن ♪

507
00:24:13,308 --> 00:24:16,138
‫♪ خدایا، ما رو بابت کارهای ضروریمون ببخش ♪

508
00:24:16,188 --> 00:24:19,058
‫♪ اگه ما رو ببخشی،
‫ما هم می‌بخشیمت ♪

509
00:24:19,108 --> 00:24:21,478
‫♪ این‌قدر همدیگه رو می‌بخشیم
‫که از حال بریم ♪

510
00:24:21,478 --> 00:24:24,988
‫♪ بعدش تو بهشت سوت‌زنان ماهی‌گیری می‌کنیم ♪

511
00:24:36,038 --> 00:24:37,498
‫نه!

512
00:24:38,998 --> 00:24:40,838
‫اذیت نکن دیگه!

513
00:24:40,878 --> 00:24:42,038
‫آفرین، آفرین!

514
00:24:44,588 --> 00:24:46,508
‫نه. نه...

515
00:24:46,548 --> 00:24:47,928
‫نه، نمی‌خوام توضیح بدی.

516
00:24:47,928 --> 00:24:49,338
‫خب، پس...

517
00:24:49,388 --> 00:24:50,928
‫نباید یه ماه آزگار
‫هر شب تا دیروقت بیرون می‌موندی.

518
00:24:50,968 --> 00:24:52,968
‫اگه می‌خواستی با من باشی،
‫چنین کاری نمی‌کردی.

519
00:24:54,348 --> 00:24:56,098
‫مرتب کردم صندلی‌ها
‫چقدر طول می‌کشه؟

520
00:24:56,098 --> 00:24:57,268
‫سی‌تا صندلی بیشتر ندارین،

521
00:24:57,268 --> 00:24:58,688
‫هر صندلی هم پنج ثانیه طول می‌کشه.

522
00:24:58,688 --> 00:25:00,148
‫اصلا منطقی نیست راسل!

523
00:25:00,188 --> 00:25:01,518
‫ریاضیاته دیگه!

524
00:25:08,358 --> 00:25:10,318
‫خیلی‌خب، می‌خوام حرفی بزنم...

525
00:25:10,358 --> 00:25:11,618
‫که از شنیدنش خوشت نمیاد.

526
00:25:13,118 --> 00:25:16,538
‫امکانش نیست که واقعا
‫کارش تا دیروقت طول بکشه؟

527
00:25:16,578 --> 00:25:19,118
‫آره، ولی سوالم اینه
‫که «واسه چی تا دیروقت کار می‌کنه؟»

528
00:25:19,168 --> 00:25:21,958
‫چون کاری پیدا کرده
‫که از من دور بشه،

529
00:25:21,958 --> 00:25:24,378
‫عین تو که کاری پیدا کردی
‫تا از بابا دور بشی.

530
00:25:25,798 --> 00:25:26,878
‫این‌طور نیسـ...

531
00:25:26,878 --> 00:25:27,878
‫من کـ...

532
00:25:27,878 --> 00:25:29,548
‫من کاره رو به این دلیل قبول نکردم.

533
00:25:29,588 --> 00:25:31,838
‫وای، بی‌خیال، منم دیگه.

534
00:25:31,888 --> 00:25:33,638
‫آره، خودم می‌دونم دارم با کی حرف می‌زنم.

535
00:25:33,638 --> 00:25:35,388
‫خیلی‌خب، خونسرد باش.

536
00:25:35,388 --> 00:25:37,598
‫دچار مشکلاتی شدین.

537
00:25:37,638 --> 00:25:38,558
‫درک می‌کنم.

538
00:25:38,598 --> 00:25:39,808
‫نه‌خیر، نمی‌کنی.

539
00:25:39,848 --> 00:25:41,438
‫خیلی‌خب، پس یعنی رابطه تو و بابا بی‌نقصه؟

540
00:25:41,478 --> 00:25:42,478
‫نه‌خیر.

541
00:25:42,478 --> 00:25:44,318
‫نه جولی، مشکلاتی جزئی داریم،

542
00:25:44,358 --> 00:25:45,478
‫ولی مشکلاتمون جزئیه...

543
00:25:45,518 --> 00:25:46,978
‫و وقتی مشکل بزرگ‌تری پیش بیاد،

544
00:25:46,978 --> 00:25:48,778
‫حلش می‌کنیم.

545
00:25:48,818 --> 00:25:50,278
‫خیلی‌خب، یعنی می‌خوای
‫من هم چنین کاری بکنم؟

546
00:25:50,318 --> 00:25:51,738
‫- آره.
‫- می‌خوای...

547
00:25:51,778 --> 00:25:52,618
‫مشکلم رو با راسل حل کنم،

548
00:25:52,658 --> 00:25:53,568
‫باهاش زندگی کنم...

549
00:25:53,618 --> 00:25:54,778
‫و بیست و پنج سال دیگه...

550
00:25:54,828 --> 00:25:56,408
‫با انکار مشکلات ولش کنم؟

551
00:25:56,408 --> 00:25:58,118
‫وای!

552
00:25:59,158 --> 00:26:00,668
‫وای خدایا.

553
00:26:00,668 --> 00:26:01,918
‫سوار ماشین شو.

554
00:26:01,918 --> 00:26:03,328
‫می‌ریم با راسل صحبت کنیم.

555
00:26:03,378 --> 00:26:04,418
‫نه‌خیر، نمی‌ریم.

556
00:26:04,418 --> 00:26:05,338
‫همین‌جا می‌مونیم.

557
00:26:05,378 --> 00:26:06,338
‫می‌خوام بازی رو تموم کنم.

558
00:26:06,378 --> 00:26:08,628
‫سوار ماشین شو.

559
00:26:08,668 --> 00:26:10,048
‫نه!

560
00:26:24,188 --> 00:26:25,608
‫کارت خیلی بالغانه بود.

561
00:26:28,068 --> 00:26:29,238
‫برو دیگه!

562
00:26:29,278 --> 00:26:31,488
‫می‌زنی! ایول!

563
00:26:34,948 --> 00:26:35,948
‫ای بابا!

564
00:26:41,058 --> 00:26:44,208
‫[تونی: کجایی؟]

565
00:26:50,758 --> 00:26:54,638
‫کمی واسه مشروب خوردن زود نیست؟

566
00:26:54,638 --> 00:26:56,348
‫افتضاح بود.

567
00:26:56,388 --> 00:26:57,388
‫چی افتضاح بود؟

568
00:26:57,428 --> 00:26:58,968
‫چی افتضاح بود؟
‫سخنرانیم رو می‌گم.

569
00:26:58,968 --> 00:27:00,678
‫می‌شه گفت خوشحالم که نیومده بودی.

570
00:27:00,728 --> 00:27:02,808
‫مهم نیست.

571
00:27:02,848 --> 00:27:04,478
‫اصلا نمی‌دونم از کجا شروع کنم.

572
00:27:06,438 --> 00:27:08,228
‫می‌شه واسه من هم همین رو بیارین؟

573
00:27:08,268 --> 00:27:10,648
‫اِم...

574
00:27:10,688 --> 00:27:12,988
‫بهتر نیست از وسطش شروع کنی؟

575
00:27:13,028 --> 00:27:15,028
‫ظاهرا پارسال مقاله‌ای از دستم در رفته بود.

576
00:27:15,068 --> 00:27:16,908
‫ظاهرا...

577
00:27:16,908 --> 00:27:18,328
‫مقاله‌ای تو سومین شماره
‫فصل‌نامه علوم اعصاب...

578
00:27:18,328 --> 00:27:19,698
‫که پارسال چاپ شده بود، کل حرف‌هام رو...

579
00:27:19,738 --> 00:27:21,828
‫راجع به علوم اعصاب
‫و قضاوت اخلاقی رد کرده بود...

580
00:27:21,828 --> 00:27:22,908
‫و الان که فکر می‌کنم،

581
00:27:22,908 --> 00:27:24,038
‫احتمالا بهتر بود...

582
00:27:24,078 --> 00:27:26,078
‫می‌خوندمش.

583
00:27:26,128 --> 00:27:27,668
‫خب، بیا...

584
00:27:27,668 --> 00:27:29,248
‫بیا اهمیتش رو بررسی کنیم.

585
00:27:29,248 --> 00:27:30,338
‫از نظر کی رد شده بود؟

586
00:27:30,418 --> 00:27:32,718
‫اصلا چند نفر داشتن سخنرانیت رو
‫تماشا می‌کردن؟

587
00:27:32,758 --> 00:27:34,468
‫چه فرقی می‌کنه؟
‫تحقیقات خودم بود.

588
00:27:34,508 --> 00:27:37,048
‫صرفا دارم سعی می‌کنم
‫درست و حسابی بررسی کنیم، خب؟

589
00:27:37,088 --> 00:27:38,718
‫در حد مردن بیمار رو تخت جراحی که نیست.

590
00:27:43,178 --> 00:27:44,728
‫از اون‌جایی که نمی‌تونستم
‫یادداشت‌هام رو باز کنم،

591
00:27:44,768 --> 00:27:46,558
‫آبروم بیش از پیش رفت.

592
00:27:46,598 --> 00:27:49,318
‫وای‌فای هتلمون ویروسی شده بود.

593
00:27:51,898 --> 00:27:53,568
‫شنیدم شایعه بوده.

594
00:27:53,608 --> 00:27:54,568
‫وای خدا...

595
00:27:54,608 --> 00:27:56,198
‫ادامه بده.

596
00:27:56,238 --> 00:27:58,278
‫دیگه چیزی نشد
‫که بخوام بگم.

597
00:27:58,318 --> 00:27:59,868
‫یه پا کابوس بود.

598
00:27:59,908 --> 00:28:02,238
‫دیگه نمی‌تونم برگردم اینجا.

599
00:28:03,198 --> 00:28:05,708
‫به نظرم داری الکی بزرگش می‌کنی.

600
00:28:05,748 --> 00:28:08,538
‫دیروز یا پریروز که اون‌قدرها...

601
00:28:08,538 --> 00:28:10,168
‫برات مهم نبود.

602
00:28:10,208 --> 00:28:12,208
‫به نظرم داری غرق احساساتت می‌شی...

603
00:28:12,208 --> 00:28:13,918
‫معلومه که دیروز هم برام مهم بود.

604
00:28:13,958 --> 00:28:16,628
‫طی سه سال اخیر
‫داشتم روش کار می‌کردم.

605
00:28:16,628 --> 00:28:19,138
‫تو که سه سال اخیر...

606
00:28:19,178 --> 00:28:20,048
‫مشغول سکس کردن...

607
00:28:20,098 --> 00:28:22,848
‫و تقلب تو راکت‌بال بودی.

608
00:28:22,888 --> 00:28:24,018
‫خودم کنارت بودم، شاهد بودم.

609
00:28:24,058 --> 00:28:25,018
‫سکس‌هات رو نمی‌گم.

610
00:28:25,058 --> 00:28:25,938
‫رفیق!

611
00:28:25,978 --> 00:28:27,898
‫اگه فقط شاهد همین‌ها بودی،

612
00:28:27,898 --> 00:28:29,768
‫اصلا کنارم نبودی.

613
00:28:32,188 --> 00:28:34,318
‫واقعا الان داریم بحث می‌کنیم؟

614
00:28:34,318 --> 00:28:35,608
‫آخه...

615
00:28:35,648 --> 00:28:37,318
‫این کارها نباید مهم باشن،

616
00:28:37,358 --> 00:28:39,818
‫این سیرک اساتیدی که هر سال
‫توش شرکت می‌کنیم، مهم نیست.

617
00:28:39,818 --> 00:28:42,078
‫آخه مسخره کردن این افراد...

618
00:28:42,078 --> 00:28:45,408
‫یکی از سرگرمی‌های اساسی رفاقتمونه.

619
00:28:45,408 --> 00:28:46,998
‫نه‌خیر، نیست.

620
00:28:47,038 --> 00:28:48,958
‫ما مدل موشون رو مسخره می‌کنیم.

621
00:28:48,998 --> 00:28:51,038
‫اهمیت دادنشون رو که مسخره نمی‌کنیم.

622
00:28:51,088 --> 00:28:53,248
‫من کمی...

623
00:28:53,298 --> 00:28:54,338
‫مسخره کرده بودم.

624
00:28:55,918 --> 00:28:57,678
‫حالا متوجه شدم.

625
00:28:57,718 --> 00:29:00,638
‫دلیلش رو درک نمی‌کنم.

626
00:29:00,678 --> 00:29:03,308
‫بی‌خیال استاد بودن شدی.

627
00:29:03,348 --> 00:29:05,598
‫بی‌خیال نوشتن شدی.

628
00:29:05,638 --> 00:29:07,098
‫تقریبا از کل کارهایی...

629
00:29:07,138 --> 00:29:10,348
‫که برات مهمن، فاصله گرفتی.

630
00:29:10,348 --> 00:29:13,018
‫سال به سال از اهمیتشون کاسته می‌شه...

631
00:29:13,068 --> 00:29:14,398
‫و خودت افسرده‌تر می‌شی.

632
00:29:16,528 --> 00:29:18,898
‫اصلا دلیلش رو درک نمی‌کنم.

633
00:29:20,528 --> 00:29:24,448
‫چیزهایی مهم‌تر از کار هم هستن.

634
00:29:24,488 --> 00:29:25,618
‫من همسر و بچه دارم.

635
00:29:25,618 --> 00:29:26,828
‫خودم می‌دونم در این زمینه موفق نبودی.

636
00:29:26,868 --> 00:29:27,958
‫عذر می‌خوام،

637
00:29:27,958 --> 00:29:30,578
‫ولی واسه خودم خیلی مهمه،

638
00:29:30,618 --> 00:29:32,418
‫اینه که...

639
00:29:34,248 --> 00:29:35,708
‫اوضاعتون چند شب پیش...

640
00:29:35,748 --> 00:29:37,508
‫تو مهمونی شامتون
‫چندان خوش‌آیند جلوه نمی‌کرد.

641
00:29:55,898 --> 00:29:57,318
‫خیلی خفن می‌شه.

642
00:29:57,358 --> 00:29:59,898
‫داری عین برنامه‌های واقع‌نما رفتار می‌کنی.

643
00:30:01,908 --> 00:30:03,368
‫وقت استراحتم ده دقیقه دیگه تموم می‌شه.

644
00:30:03,408 --> 00:30:05,578
‫خیلی ممنون که باهامون صحبت می‌کنی.

645
00:30:05,578 --> 00:30:06,828
‫خواهش می‌کنم.

646
00:30:06,908 --> 00:30:09,078
‫همیشه حاضرم بشینم
‫و مشکلات رو با صحبت حل کنم.

647
00:30:09,118 --> 00:30:10,998
‫آره، ده دقیقه بیشتر صحبت نمی‌کنی.

648
00:30:11,038 --> 00:30:12,628
‫برنامه کاری بار که دست من نیست، خب؟

649
00:30:12,668 --> 00:30:14,458
‫آقای تراویس برنامه کاری بار رو می‌چینه.

650
00:30:14,498 --> 00:30:17,588
‫- منظورم اینه که اصلا ندیدمـ...
‫- من که چندین بار بهت گفتم...

651
00:30:17,588 --> 00:30:18,918
‫نفس بکشین!

652
00:30:18,918 --> 00:30:20,008
‫نفس بکشین،

653
00:30:20,168 --> 00:30:21,798
‫آخه اگه عصبانی باشیم،
‫به هیچ نتیجه‌ای نمی‌رسیم.

654
00:30:21,838 --> 00:30:23,258
‫موافقم.

655
00:30:23,298 --> 00:30:25,848
‫خیال کردی روش‌های خونسردیت...

656
00:30:25,888 --> 00:30:27,008
‫تو هر موقعیتی به کار میان؟

657
00:30:27,008 --> 00:30:28,598
‫با بابا هم همین کار رو می‌کنی؟

658
00:30:28,638 --> 00:30:29,728
‫آخه کم‌کم دارم تو دعواتون...

659
00:30:29,768 --> 00:30:30,848
‫به خودش هم حق می‌دم.

660
00:30:30,848 --> 00:30:32,268
‫دعوا کجا بود؟

661
00:30:32,308 --> 00:30:34,098
‫ما که دعوامون نشده.

662
00:30:34,098 --> 00:30:36,148
‫اِم، خب، راستش رو بخواین،

663
00:30:36,188 --> 00:30:37,358
‫از دید بقیه انگار مشکلاتی دارین...

664
00:30:37,438 --> 00:30:38,858
‫خانم دیورو.

665
00:30:38,898 --> 00:30:40,028
‫نه‌خیر، هیچ مشکلی نداریم.

666
00:30:40,068 --> 00:30:41,738
‫پس واسه چی تو بار
‫مردان دیگه رو می‌بوسی؟

667
00:30:42,698 --> 00:30:44,238
‫چی؟

668
00:30:44,278 --> 00:30:45,778
‫بعدا برات تعریف می‌کنم.

669
00:30:45,778 --> 00:30:47,118
‫تو از کجا خبر داری...

670
00:30:47,118 --> 00:30:48,368
‫خیلی‌خب، ببخشید،

671
00:30:48,368 --> 00:30:50,118
‫چند روز پیش که بدجوری وحشت کرده بود،

672
00:30:50,158 --> 00:30:51,908
‫بهم زنگ زده و برام تعریف کرده بود.

673
00:30:51,958 --> 00:30:52,828
‫کی رو بوسیدین؟

674
00:30:52,868 --> 00:30:53,998
‫خیلی‌خب، ببینین،

675
00:30:54,038 --> 00:30:55,998
‫پدرتون به خاطر آسیب‌های روانی دوران کودکیش،

676
00:30:56,038 --> 00:30:57,168
‫دچار عذاب روانی شده،

677
00:30:57,208 --> 00:30:59,208
‫یعنی هیچ ربطی به من نداره.

678
00:30:59,208 --> 00:31:01,218
‫وای خدایا، چنین مشکلی خیلی جدیه.

679
00:31:01,218 --> 00:31:02,678
‫خب، پیش روان‌پزشک می‌ره؟

680
00:31:02,718 --> 00:31:03,678
‫نه.

681
00:31:03,718 --> 00:31:05,218
‫- خب، حتما باید بره.
‫- آره.

682
00:31:05,258 --> 00:31:07,098
‫راستش، یکی از مشتریان بارمون...

683
00:31:07,138 --> 00:31:08,558
‫تراپیسته،

684
00:31:08,598 --> 00:31:10,308
‫ولی خودش می‌ره روان‌پزشک...

685
00:31:10,348 --> 00:31:12,308
‫که مشکلات خودش رو حل کنه، خب؟

686
00:31:12,348 --> 00:31:13,268
‫می‌گه حرف نداره.

687
00:31:13,308 --> 00:31:14,308
‫می‌تونم کارتش رو براتون بگیرم.

688
00:31:14,348 --> 00:31:15,398
‫نه، ممنون.

689
00:31:15,438 --> 00:31:16,978
‫می‌شه دیگه این شرایط رو...

690
00:31:17,018 --> 00:31:18,188
‫با زندگی مشترک من مقایسه نکنیم؟

691
00:31:18,228 --> 00:31:19,318
‫- باز هم می‌گم...
‫- اصلا منصفانه نیست.

692
00:31:19,358 --> 00:31:20,728
‫خانم دیورو، گمون کنم خودتون...

693
00:31:20,728 --> 00:31:22,398
‫متوجه شرایط نیستین.

694
00:31:22,438 --> 00:31:23,488
‫حمایت من از جولی...

695
00:31:23,528 --> 00:31:25,158
‫خیلی از حمایت هنک از شما بیشتره.

696
00:31:25,198 --> 00:31:26,818
‫عه، واقعا؟
‫از چه نظر؟

697
00:31:26,818 --> 00:31:30,198
‫اگه جولی ازم بخواد بریم نیویورک،
‫حاضرم برم.

698
00:31:30,238 --> 00:31:32,248
‫- اگه ازم بخوای، حاضرم بریم.
‫- واقعا؟

699
00:31:32,248 --> 00:31:33,908
‫آره، معلومه.

700
00:31:33,908 --> 00:31:36,578
‫- خیلی لطف داری. ممنون.
‫- معلومه که میام.

701
00:31:36,578 --> 00:31:37,998
‫پس واسه چی داری بهش خیانت می‌کنی خفن خان؟

702
00:31:37,998 --> 00:31:39,168
‫- مامان!
‫- وای! خیانت نمی‌کنم.

703
00:31:39,208 --> 00:31:40,338
‫جولی باهات مخالفه.

704
00:31:40,338 --> 00:31:41,548
‫- چی؟ اصلا خیانت نمی‌کنم!
‫- نه‌خیر، مخالف نیستم!

705
00:31:41,588 --> 00:31:43,298
‫- اصلا خیانت نمی‌کنم!
‫- خودم می‌دونم! باور می‌کنم!

706
00:31:43,338 --> 00:31:44,508
‫چی؟

707
00:31:44,508 --> 00:31:45,928
‫- به خودش هم گفتم!
‫- ما که واسه همین...

708
00:31:45,968 --> 00:31:49,218
‫پس واسه چی عین سابق
‫خودارضایی نمی‌کنی، ها؟

709
00:31:49,258 --> 00:31:50,348
‫- وای! خیلی‌خب، وایستین ببینم!
‫- جواب بده ببینم!

710
00:31:50,348 --> 00:31:51,768
‫- مامان!
‫- خودت بحثش رو پیش کشیده بودی!

711
00:31:51,808 --> 00:31:52,848
‫تو که نباید بهش بگی!

712
00:31:52,928 --> 00:31:54,058
‫خودت تو خونه بحثش رو
‫پیش کشیده بودی!

713
00:31:54,098 --> 00:31:55,348
‫- اصلا این‌طور نیست!
‫- من بحثش رو پیش نـ...

714
00:31:55,388 --> 00:31:56,558
‫واسه چی بحثش رو پیش کشیده بودی؟

715
00:31:56,598 --> 00:31:57,608
‫عین سابق خودارضایی می‌کنی.

716
00:31:57,688 --> 00:31:58,558
‫اصلا واسه چی باید بحثش رو پیش بکشم؟

717
00:31:58,608 --> 00:31:59,938
‫عجب خائنی هستی!

718
00:31:59,978 --> 00:32:01,318
‫خودت هم باید بری تراپی!

719
00:32:01,358 --> 00:32:02,738
‫واقعا باید بری پیش روان‌شناس.

720
00:32:02,778 --> 00:32:03,938
‫واقعا باید برین تراپی.
‫بهتره با همدیگه...

721
00:32:04,028 --> 00:32:05,198
‫برین مشاوره زوجین! آره!

722
00:32:05,238 --> 00:32:06,948
‫واقعا به همدیگه میاین.

723
00:32:06,948 --> 00:32:08,368
‫به نظرم صحبتمون خیلی قشنگ پیش رفت.

724
00:32:08,408 --> 00:32:09,948
‫بشینین، بیاین باز هم صحبت کنیم.

725
00:32:09,948 --> 00:32:13,198
‫تونستیم صحبت کنیم،
‫هشت دقیقه هم اضافه اومد!

726
00:32:13,198 --> 00:32:14,368
‫- موفق باشین.
‫- کجا می‌ری؟

727
00:32:14,408 --> 00:32:16,578
‫- نرین.
‫- خودت من رو رسونده بودی!

728
00:32:19,878 --> 00:32:21,048
‫حاضرم باهات بیام نیویورک.

729
00:32:21,128 --> 00:32:22,668
‫- واقعا حاضری؟
‫- آره، معلومه.

730
00:32:44,148 --> 00:32:45,568
‫یه لحظه بهم فرصت بده.

731
00:32:45,608 --> 00:32:47,568
‫اگه بیش از سی ثانیه طول کشید،

732
00:32:47,568 --> 00:32:50,618
‫بگو باید جایی بریم.

733
00:32:51,988 --> 00:32:53,538
‫سلام هنک.

734
00:32:53,578 --> 00:32:57,458
‫ممنون که سری به سخنرانیم زدی.

735
00:32:57,498 --> 00:32:59,578
‫یه لحظه خیال کردم اومدی تکه بندازی.

736
00:32:59,578 --> 00:33:00,628
‫تکه بندازم؟

737
00:33:01,958 --> 00:33:02,958
‫متأسفم.

738
00:33:02,998 --> 00:33:04,378
‫اِم...

739
00:33:04,418 --> 00:33:06,338
‫چیه؟

740
00:33:07,678 --> 00:33:09,128
‫خب، تعداد حضار رو می‌گم.

741
00:33:09,178 --> 00:33:10,428
‫- یعنی...
‫- آها.

742
00:33:10,468 --> 00:33:12,638
‫وقتی تعداد سخنرانان از حضار بیشتر باشه،
‫خیلی دشوار می‌شه.

743
00:33:12,678 --> 00:33:13,758
‫همه‌مون تجربه‌اش رو داشتیم.

744
00:33:13,758 --> 00:33:15,768
‫نه، نه بابا.

745
00:33:15,768 --> 00:33:17,098
‫همون‌طور پیش رفتیم...

746
00:33:17,138 --> 00:33:19,138
‫و سخنرانیمون رو به کارگاه تبدیل کردیم.

747
00:33:19,188 --> 00:33:21,308
‫خیلـ...

748
00:33:21,358 --> 00:33:23,518
‫خیلی‌وقت بود چنین مکالمه...

749
00:33:23,568 --> 00:33:24,688
‫نیروبخشی نداشتم.

750
00:33:24,728 --> 00:33:28,448
‫نمی‌دونم خودم تازه خودم رو پیدا کردم...

751
00:33:28,448 --> 00:33:30,858
‫یا دنیا تازه داره کشفم می‌کنه،

752
00:33:30,908 --> 00:33:32,658
‫ولی می‌خوام تی‌شرتی بپوشم...

753
00:33:32,698 --> 00:33:35,788
‫که روش نوشته باشه:

754
00:33:35,828 --> 00:33:37,118
‫«من از اولش هم...»

755
00:33:37,118 --> 00:33:39,038
‫«داشتم شعر می‌گفتم.»

756
00:33:39,038 --> 00:33:40,368
‫شاید واحد زمانی دیگه‌ای به کار بردم.

757
00:33:40,368 --> 00:33:41,668
‫یوهو.

758
00:33:43,538 --> 00:33:45,298
‫تو دانشگاهمون می‌بینمت.

759
00:33:45,338 --> 00:33:47,458
‫چاپ شعرت تو «آتلانتیک» رو تبریک می‌گم.

760
00:34:01,398 --> 00:34:04,058
‫♪ دارم تو اون جاده تنهایی... ♪

761
00:34:04,108 --> 00:34:08,148
‫♪ قدم می‌زنم ♪

762
00:34:08,188 --> 00:34:11,358
‫♪ باد شدیدی می‌وزه ♪

763
00:34:11,408 --> 00:34:14,868
‫♪ هوا خیلی سرده ♪

764
00:34:22,248 --> 00:34:25,248
‫خب...

765
00:34:25,248 --> 00:34:26,668
‫چطور پیش رفت؟

766
00:34:26,708 --> 00:34:27,918
‫جولی هنوز اینجاست؟

767
00:34:27,958 --> 00:34:29,508
‫مشکلاتی دارن.

768
00:34:29,508 --> 00:34:31,968
‫خب، خودم می‌دونستم،
‫ولی رفت خونه یا نه؟

769
00:34:32,008 --> 00:34:34,428
‫اینجا که نیست، مگه نه؟

770
00:34:34,428 --> 00:34:35,928
‫می‌دونی چیه؟

771
00:34:35,928 --> 00:34:36,968
‫مشکل از زندگی مشترک خودشونه...

772
00:34:37,008 --> 00:34:39,018
‫و به زندگی مشترک ما
‫هیچ ربطی نداره.

773
00:34:39,058 --> 00:34:40,478
‫کی گفته ربطی داره؟

774
00:34:40,518 --> 00:34:41,478
‫کسی نگفته،

775
00:34:41,518 --> 00:34:43,188
‫ضمنا،

776
00:34:43,188 --> 00:34:45,108
‫گمون کنم...

777
00:34:45,108 --> 00:34:47,608
‫دیگه دخالتی نکنم.

778
00:34:47,608 --> 00:34:49,188
‫راستش، به نظرم نسل جدید...

779
00:34:49,228 --> 00:34:50,608
‫اصلا نمی...

780
00:34:53,278 --> 00:34:55,118
‫زندگی مشترک رو بازی‌ای محسوب می‌کنن...

781
00:34:55,118 --> 00:34:58,448
‫که می‌تونن هر حرفی بزنن،
‫هر کاری بکنن...

782
00:34:58,488 --> 00:35:00,908
‫و همه‌چیزشون رو در هر زمینه‌ای...

783
00:35:00,948 --> 00:35:03,618
‫با همدیگه در میون بذارن...

784
00:35:03,668 --> 00:35:05,208
‫و کل این کارهاشون...

785
00:35:05,208 --> 00:35:06,248
‫هم باید تو رابطه‌شون...

786
00:35:06,288 --> 00:35:10,088
‫با همدیگه سازگار باشه.

787
00:35:10,128 --> 00:35:12,168
‫خودم نمی‌فهمن منظورم چیه،

788
00:35:12,218 --> 00:35:13,048
‫ولی...

789
00:35:13,218 --> 00:35:15,798
‫خدا رو شکر که زندگی مشترک ما
‫اون شکلی نیست.

790
00:35:15,798 --> 00:35:18,508
‫آره، خیلی‌خب.

791
00:35:18,558 --> 00:35:21,728
‫متوجه منظورم می‌شی؟

792
00:35:21,728 --> 00:35:22,768
‫آره.

793
00:35:32,738 --> 00:35:36,948
‫تا حالا حس کردی
‫انگار بغل زندگی خودتی؟

794
00:35:36,988 --> 00:35:38,028
‫حس می‌کنم...

795
00:35:38,078 --> 00:35:40,538
‫دارم کسی رو که عین خودمه تماشا می‌کنم...

796
00:35:40,578 --> 00:35:41,868
‫و کارهای زیادی ازش سر می‌زنه،

797
00:35:41,908 --> 00:35:45,208
‫من هم می‌خوام صداش کنم و بگم:

798
00:35:45,248 --> 00:35:47,788
‫«مشکلت چیه؟»

799
00:35:49,798 --> 00:35:51,508
‫گمون کنم می‌خوام
‫دوباره زندگی کنم.

800
00:35:53,758 --> 00:35:56,718
‫احترام قائل می‌شم.

801
00:35:58,348 --> 00:36:00,598
‫خیلی‌خب،

802
00:36:00,598 --> 00:36:02,268
‫می‌خوای از نیویورک شروع کنیم؟

803
00:36:02,268 --> 00:36:04,348
‫حتما.

804
00:36:04,348 --> 00:36:05,598
‫خیلی‌خب، چه عالی.

805
00:36:05,598 --> 00:36:07,978
‫اِم، خواستم هفته‌ای
‫چهار روز کار کنم.

806
00:36:08,018 --> 00:36:11,278
‫بابت محل سکونتم هم...

807
00:36:11,278 --> 00:36:13,188
‫دو سه جا پیدا کردم...

808
00:36:13,188 --> 00:36:15,278
‫که به نظرم خیلی نازن و...

809
00:36:15,318 --> 00:36:17,778
‫باید بابام رو ببینم.

810
00:36:17,778 --> 00:36:19,448
‫چی؟

811
00:36:19,488 --> 00:36:20,618
‫عذر می‌خوام.

812
00:36:20,618 --> 00:36:22,538
‫خودم می‌دونم داشتی صحبت می‌کردی
‫و می‌خوام حرف‌هات رو بشنوم،

813
00:36:22,578 --> 00:36:25,038
‫ولی گمون کنم باید تا بابام نرفته، ببینمش.

814
00:36:25,038 --> 00:36:26,208
‫اِم... نمی‌دونم فکر خوبیه یا نه.

815
00:36:26,248 --> 00:36:27,918
‫الان می‌رم.

816
00:36:56,158 --> 00:37:04,908
‫[عمارت تیلور]

817
00:37:14,108 --> 00:37:29,108
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

818
00:37:35,608 --> 00:37:36,688
‫عه.

819
00:37:36,738 --> 00:37:38,358
‫از دیدنت خوشحال شدم.

820
00:37:39,608 --> 00:37:41,238
‫بازنشستگی چطوره؟

821
00:37:41,278 --> 00:37:42,368
‫خب،

822
00:37:42,408 --> 00:37:44,618
‫مسلما واسه پدرت خیلی تازگی داره...

823
00:37:44,618 --> 00:37:45,698
‫و به نظر من...

824
00:37:45,738 --> 00:37:48,248
‫استاد جماعت واقعا اصلا بازنشسته نمی‌شه.

825
00:37:48,288 --> 00:37:49,408
‫مامان،

826
00:37:49,458 --> 00:37:52,288
‫می‌شه لطفا با بابا تنهایی صحبت کنم؟

827
00:37:52,328 --> 00:37:54,918
‫خیر سرم می‌خوام چیکار کنم؟

828
00:38:00,338 --> 00:38:03,638
‫می‌رم چای دم کنم.

829
00:38:14,308 --> 00:38:15,268
‫تحـ...

830
00:38:15,318 --> 00:38:17,278
‫تحقیقاتت چطور پیش می‌ره؟

831
00:38:17,318 --> 00:38:18,528
‫نه.

832
00:38:20,818 --> 00:38:21,948
‫بهم بگو...

833
00:38:21,988 --> 00:38:23,818
‫واسه چی تصمیم گرفتی
‫به اینجا نقل‌مکان کنی؟

834
00:38:23,868 --> 00:38:25,158
‫آها.

835
00:38:25,198 --> 00:38:27,578
‫خب، اخیرا بازنشسته شدم.

836
00:38:27,578 --> 00:38:29,498
‫دیگه حس نمی‌کردم لازم باشه
‫تو شهر زندگی کنم.

837
00:38:29,538 --> 00:38:31,668
‫خیلی‌خب، ولی واسه چی اومدی اینجا؟

838
00:38:31,668 --> 00:38:33,578
‫خانواده‌ام اینجان.

839
00:38:33,628 --> 00:38:37,168
‫ما که تقریبا بیست و پنج ساله
‫رودررو صحبت نکردیم.

840
00:38:37,208 --> 00:38:40,758
‫می‌شه چرت و پرت نگیم و بالغانه صحبت کنیم؟

841
00:38:40,758 --> 00:38:42,428
‫حاضری بالغانه صحبت کنی؟

842
00:38:42,468 --> 00:38:44,968
‫حاضرم.

843
00:38:46,598 --> 00:38:48,308
‫خب...

844
00:38:48,348 --> 00:38:50,428
‫الـ...

845
00:38:50,478 --> 00:38:54,398
‫الان احساسات زیادی بهم دست داده.

846
00:38:56,188 --> 00:38:59,358
‫سال‌هاست که این مکالمه رو...

847
00:38:59,398 --> 00:39:02,528
‫تو ذهنم مرور کردم،

848
00:39:02,568 --> 00:39:05,278
‫ولی واقعا نمی‌دونم از کجا شروع کنم.

849
00:39:05,318 --> 00:39:08,158
‫از وسطش شروع کن.

850
00:39:10,288 --> 00:39:13,618
‫گمون کنم بهتر باشه
‫اول از همه بهت بگم...

851
00:39:13,668 --> 00:39:15,578
‫بزرگ شدن بدون پدر...

852
00:39:15,628 --> 00:39:19,548
‫خیلی دشوار بود.

853
00:39:19,588 --> 00:39:22,298
‫چی به سرش اومد؟

854
00:39:22,338 --> 00:39:26,718
‫دارم خودت رو می‌گم
‫که خانواده‌ات رو ول کردی.

855
00:39:26,758 --> 00:39:29,598
‫وقت رفتم، تو کلمبیا کار پیدا کرده بودم.

856
00:39:29,638 --> 00:39:32,018
‫بعد از مطالعات پیشرفته
‫تو چند دانشگاه،

857
00:39:32,058 --> 00:39:36,228
‫فرصت پیدا کرده بودم
‫تو یه دانشگاه بمونم...

858
00:39:36,268 --> 00:39:38,268
‫و رو تحقیقاتم تمرکز کنم.

859
00:39:38,318 --> 00:39:39,728
‫فرصت خیلی خوبی بود
‫و نمی‌شد ردش کنم.

860
00:39:39,778 --> 00:39:41,818
‫آها، شغلت اصلا برام مهم نیست.

861
00:39:41,818 --> 00:39:43,068
‫خودم می‌دونم شغل خارق‌العاده‌ای بود،

862
00:39:43,108 --> 00:39:45,858
‫ولی تو من و مامان رو
‫به خاطر زن دیگه‌ای ول کردی.

863
00:39:47,238 --> 00:39:48,118
‫آها، درسته.

864
00:39:48,158 --> 00:39:49,328
‫خب، اون موقع شرایط دشواری داشتـ...

865
00:39:49,368 --> 00:39:50,658
‫دشوار بود؟

866
00:39:50,698 --> 00:39:51,578
‫برات دشوار بود؟

867
00:39:52,868 --> 00:39:54,618
‫همین‌طوری نمی‌پرسم،

868
00:39:54,658 --> 00:39:56,168
‫واقعا می‌خوام بدونم.

869
00:39:56,208 --> 00:39:59,208
‫دقیقا وقتی دیدی بچه‌ای...

870
00:39:59,248 --> 00:40:02,008
‫کف خونه افتاده و طناب دور گردنشه...

871
00:40:02,008 --> 00:40:04,838
‫وقتی پسرت رو اون شکلی دیدی،

872
00:40:04,878 --> 00:40:08,798
‫چه تأثیری روت گذاشت؟

873
00:40:08,848 --> 00:40:10,968
‫ضمنا، واسه چی راه‌حلت...

874
00:40:11,008 --> 00:40:14,138
‫قطع ارتباط کامل با پسرت بود؟

875
00:40:15,848 --> 00:40:19,858
‫آها، داری هنک رو می‌گی.

876
00:40:19,898 --> 00:40:21,688
‫بچه کله‌شقی بود.

877
00:40:21,728 --> 00:40:24,988
‫بااراده و زیاده‌خواه بود.

878
00:40:27,028 --> 00:40:30,578
‫راستش، الان دیگه باهام صحبت نمی‌کنه.

879
00:40:30,618 --> 00:40:33,118
‫می‌دونستی؟

880
00:40:33,118 --> 00:40:35,538
‫من که همین الان دارم باهات صحبت می‌کنم.

881
00:40:35,578 --> 00:40:38,958
‫آره، داری می‌کنی.

882
00:40:39,838 --> 00:40:42,088
‫با شیر و دو قاشق شکر باشه، درسته؟

883
00:40:42,112 --> 00:40:47,112
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

884
00:40:47,136 --> 00:40:52,136
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

885
00:40:52,138 --> 00:40:53,848
‫بابا، چطوری اومدی شهرمون؟

886
00:40:53,888 --> 00:40:57,138
‫با ماشین اومدی یا با قطار؟

887
00:40:58,938 --> 00:41:01,108
‫بالاخره اومدم دیگه.

888
00:41:02,768 --> 00:41:03,978
‫چندشنبه اومدی؟

889
00:41:04,028 --> 00:41:07,488
‫وای خدایا، جفتمون باید
‫تقویم جدید بخریم.

890
00:41:09,738 --> 00:41:13,408
‫زندگی تو فلوریدا چطوره؟

891
00:41:14,998 --> 00:41:17,498
‫اینجا زمستون‌ها خیلی خوش‌آینده،

892
00:41:17,498 --> 00:41:19,208
‫ولی...

893
00:41:19,248 --> 00:41:20,828
‫از من بشنو،

894
00:41:20,828 --> 00:41:23,168
‫رطوبت...

895
00:41:23,208 --> 00:41:26,128
‫تابستون‌ها کتاب‌ها رو داغون می‌کنه.

896
00:41:29,008 --> 00:41:32,178
‫الان کی رئیس‌جمهوره؟

897
00:41:32,218 --> 00:41:35,598
‫می‌شه امشب از سیاست نگیم؟

898
00:41:42,518 --> 00:41:46,278
‫می‌خوای از چی بگیم؟

899
00:41:46,318 --> 00:41:48,898
‫خب، کتاب جدیدم به زودی منتشر می‌شه...

900
00:41:48,948 --> 00:41:50,948
‫ ناشرانم می‌خوان سراسر...

901
00:41:50,988 --> 00:41:54,198
‫سواحل شرقی سخنرانی کنم.

902
00:41:54,198 --> 00:41:57,198
‫مسلما منتظرم دانشگاه تأییدش کنه...

903
00:41:57,198 --> 00:42:00,418
‫و شاید مجبور بشیم تا بتونم مرخصی بگیرم،

904
00:42:00,458 --> 00:42:04,168
‫به تعویقش بندازیم.

905
00:42:06,798 --> 00:42:08,718
‫امیدوارم موفق باشی.

906
00:42:08,758 --> 00:42:09,968
‫ممنون.

907
00:42:09,968 --> 00:42:12,548
‫ممنون.
‫امیدوارم خوب پیش بره،

908
00:42:12,548 --> 00:42:15,678
‫ولی اوضاع خودت چطوره؟

