﻿1
00:00:07,269 --> 00:00:09,853
‫هنک، تنها مدیرگروهمون
‫که فهرست...

2
00:00:09,878 --> 00:00:11,688
‫تعدیل اساتید رو آماده نکرده، خودتی.

3
00:00:11,713 --> 00:00:13,276
‫[آنچه گذشت]

4
00:00:13,324 --> 00:00:15,025
‫خب، چه مرگته؟

5
00:00:15,050 --> 00:00:17,228
‫طرف کی هستی؟
‫دنبال چی هستی؟

6
00:00:17,328 --> 00:00:19,305
‫- راسل؟
‫- بله؟

7
00:00:19,330 --> 00:00:22,199
‫می‌برمت خونه پیش همسرت.

8
00:00:22,299 --> 00:00:24,601
‫- دارم طلاق می‌گیرم.
‫- فرصتت رو از دست دادی.

9
00:00:25,636 --> 00:00:27,279
‫ببینین، باید بین خودمون بمونه.

10
00:00:27,304 --> 00:00:28,880
‫هزینه ساختمونه پنجاه میلیون دلاره.

11
00:00:28,905 --> 00:00:31,783
‫نمی‌دونم ده میلیون دلارش رو از کجا آورده.

12
00:00:31,808 --> 00:00:34,475
‫من رشد کردم
‫و حس می‌کنم تو نکردی،

13
00:00:34,500 --> 00:00:37,429
‫ولی نمی‌شه که همین‌جوری منتظر بمونم.

14
00:00:49,297 --> 00:00:52,929
‫می‌خوام از هیئت قانون‌گذارمون...

15
00:00:52,954 --> 00:00:56,233
‫بابت اعتمادشون به بنده
‫و همکاریشون در راستای...

16
00:00:56,258 --> 00:01:00,571
‫سامانه دانشگاهی کم‌خرج‌تر
‫اما قدرتمندتری تشکر کنم.

17
00:01:00,596 --> 00:01:01,613
‫رؤسا و مدیران عامل...

18
00:01:01,638 --> 00:01:05,409
‫قبلی ریلتون...

19
00:01:05,434 --> 00:01:07,378
‫بی‌جهت بودجه‌مون رو افزایش داده...

20
00:01:07,403 --> 00:01:08,844
‫و سامانه‌ای...

21
00:01:08,869 --> 00:01:13,417
‫مملو از بخش‌های زائد
‫و تأسیسات بی‌نظم ایجاد کرده بودن.

22
00:01:13,990 --> 00:01:17,087
‫ما به همراه هیئت قانون‌گذارمون،

23
00:01:17,112 --> 00:01:21,325
‫اولین قدم در راستای تصحیح
‫این اشتباه رو برمی‌داریم.

24
00:01:21,704 --> 00:01:23,072
‫تعدیل نیروی این هفته...

25
00:01:23,097 --> 00:01:25,862
‫فردا به اتمام می‌رسه.

26
00:01:25,962 --> 00:01:28,232
‫واقعا دردناک بوده و خواهد بود،

27
00:01:28,257 --> 00:01:32,469
‫ولی بهتون اطمینان می‌دم
‫مصمم پیش می‌ریم.

28
00:01:34,971 --> 00:01:37,140
‫با تشکر از همگی.

29
00:01:37,164 --> 00:01:45,164
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

30
00:01:45,188 --> 00:01:53,188
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:01:53,189 --> 00:02:01,189
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

32
00:02:04,555 --> 00:02:08,622
‫«هنک خوش‌شانس»
‫«فصل یکم، قسمت هشتم»

33
00:02:11,325 --> 00:02:13,302
‫وایستین استاد!

34
00:02:13,428 --> 00:02:15,185
‫سلام، هنوز داستانم رو نخوندی؟

35
00:02:15,364 --> 00:02:16,565
‫نه، اِم...

36
00:02:16,590 --> 00:02:17,666
‫باید قبلش...

37
00:02:17,691 --> 00:02:18,976
‫«جنگ و صلح» و «موبی دیک» رو بخونم،

38
00:02:19,001 --> 00:02:20,769
‫بعدش داستان تو رو می‌خونم.

39
00:02:20,870 --> 00:02:22,238
‫اشکالی نداره.

40
00:02:22,338 --> 00:02:24,640
‫ظاهرا ممکنه به زودی
‫از اینجا برین.

41
00:02:25,674 --> 00:02:26,575
‫ببین، وقتی نتونستی...

42
00:02:26,600 --> 00:02:27,684
‫تو نویسندگی موفق بشی،

43
00:02:27,709 --> 00:02:29,178
‫کار مدیریت دانشگاه رو امتحان کن.

44
00:02:29,203 --> 00:02:30,479
‫می‌ترکونی.

45
00:02:33,615 --> 00:02:34,992
‫اِم، ببخشید استاد!

46
00:02:35,017 --> 00:02:36,652
‫- آقای پوپ الان...
‫- کجاست؟

47
00:02:38,054 --> 00:02:39,537
‫نمی‌تونم بگم.

48
00:02:40,522 --> 00:02:42,803
‫از جریان مدادها خبر دارم دنیس.

49
00:02:43,573 --> 00:02:44,626
‫چی؟

50
00:02:44,666 --> 00:02:45,962
‫جریان مدادها رو می‌گم.

51
00:02:46,062 --> 00:02:47,418
‫ریچل، دستیارم، بهم گفته بود.

52
00:02:47,443 --> 00:02:49,440
‫مجبورت می‌کنه
‫کل مدادهاش رو بتراشی...

53
00:02:49,465 --> 00:02:51,009
‫و طولشون دقیقا یکسان باشه.

54
00:02:51,034 --> 00:02:52,476
‫اگه یکیشون کوتاه‌تر بشه،

55
00:02:52,501 --> 00:02:53,870
‫مجبوری بقیه‌شون رو
‫دوباره بتراشی.

56
00:02:53,941 --> 00:02:56,638
‫تازه، اگه یکیشون
‫کوتاه‌تر از هفده سانتی‌متر بشه،

57
00:02:57,259 --> 00:02:58,961
‫مجبوری کلا از اول بتراشی.

58
00:02:58,986 --> 00:03:02,457
‫بعضی روزها فقط درگیر مدادهایی.

59
00:03:04,180 --> 00:03:07,449
‫آره.

60
00:03:07,549 --> 00:03:08,550
‫هجده...

61
00:03:08,575 --> 00:03:10,498
‫خط قرمزش هجده سانتی‌متره.

62
00:03:16,525 --> 00:03:18,985
‫سری به سلف مرکز لمکه بزنین.

63
00:03:28,437 --> 00:03:29,991
‫نباید اون‌شکلی بخوری.

64
00:03:30,804 --> 00:03:32,174
‫واقعا الان لیسش زدی...

65
00:03:32,274 --> 00:03:33,609
‫ببین...

66
00:03:33,634 --> 00:03:34,718
‫سینی بردار، خب؟

67
00:03:34,743 --> 00:03:35,611
‫خودم حساب می‌کنم.

68
00:03:35,636 --> 00:03:36,979
‫برات کشمش می‌خرم.

69
00:03:37,079 --> 00:03:38,555
‫متوجهی؟
‫آخه کارت چندشه.

70
00:03:38,580 --> 00:03:40,024
‫مشتاقم امروز بعدازظهر...

71
00:03:40,049 --> 00:03:42,484
‫فهرستت رو ببینم هنک.

72
00:03:42,584 --> 00:03:43,953
‫البته شک دارم بفرستیش.

73
00:03:44,280 --> 00:03:45,214
‫نگران نباش،

74
00:03:45,239 --> 00:03:46,573
‫من فهرست خودم رو نوشتم.

75
00:03:46,598 --> 00:03:47,932
‫یه‌راست با مطبوعات صحبت می‌کنم.

76
00:03:47,957 --> 00:03:50,359
‫می‌دونم بودجه مخصوص...

77
00:03:50,459 --> 00:03:52,094
‫اساتید رو خرج کردی...

78
00:03:52,119 --> 00:03:53,837
‫که کمبود بودجه ساختمونت جبران بشه.

79
00:03:53,862 --> 00:03:55,606
‫- در واقع، مدرک هم دارم.
‫- نداری.

80
00:03:55,631 --> 00:03:58,016
‫چرا. نامه‌ای از جفری اپستین دارم. اِم...

81
00:03:58,433 --> 00:03:59,868
‫آره.

82
00:03:59,969 --> 00:04:01,412
‫خبر داره.

83
00:04:01,437 --> 00:04:02,638
‫خوشش نمیاد.

84
00:04:02,738 --> 00:04:03,973
‫در واقع، عذاب وجدان داره.

85
00:04:03,998 --> 00:04:05,541
‫رفیقت، جفری اپستین، آدم خوبیه.

86
00:04:05,641 --> 00:04:07,276
‫رفیق من نیست.

87
00:04:07,376 --> 00:04:08,982
‫به کسی نگو رفیق منه.

88
00:04:09,858 --> 00:04:11,005
‫نامه‌ای هم در کار نیست.

89
00:04:11,030 --> 00:04:12,599
‫چون حرفت درست نیست.

90
00:04:12,624 --> 00:04:13,557
‫نه‌خیر، در کاره.

91
00:04:13,582 --> 00:04:15,017
‫تو صندوق اماناته.

92
00:04:15,042 --> 00:04:16,659
‫اگه بلایی هم سرم بیاد،

93
00:04:16,745 --> 00:04:18,839
‫کلید یدکش دست رودی جولیانیه.

94
00:04:35,737 --> 00:04:37,236
‫دیگه تکون نمی‌خوری‌ها.

95
00:04:39,594 --> 00:04:41,410
‫دیگه دوش نمی‌گیری‌ها.

96
00:04:41,510 --> 00:04:42,880
‫هه‌هه.

97
00:04:43,259 --> 00:04:44,910
‫نظرت چیه کمکم کنی شام درست کنیم؟

98
00:04:44,987 --> 00:04:46,922
‫گاهی اوقات حال آدم
‫با کار کردن بهتر می‌شه.

99
00:04:46,947 --> 00:04:49,523
‫همیشه نمی‌شه،
‫ولی می‌گن گاهی می‌شه.

100
00:04:50,987 --> 00:04:52,297
‫می‌تونم شراب رو باز کنم.

101
00:04:52,394 --> 00:04:53,761
‫- نه.
‫- چیه؟

102
00:04:54,097 --> 00:04:55,507
‫آخرین باری که شرابمون رو باز کردی،

103
00:04:55,532 --> 00:04:58,302
‫خرده‌های چوب‌پنبه‌اش
‫تو شیشه ریخته بود.

104
00:04:58,327 --> 00:04:59,669
‫از پس باز کردن شرابه برمیام.

105
00:05:01,085 --> 00:05:02,364
‫وای!

106
00:05:02,389 --> 00:05:04,766
‫امروز مجبور بودم با کلی همکار خداحافظی کنم.

107
00:05:04,794 --> 00:05:05,867
‫هرب...

108
00:05:05,892 --> 00:05:07,344
‫واقعا داشت زار می‌زد.

109
00:05:07,369 --> 00:05:08,206
‫عه، واقعا؟

110
00:05:08,231 --> 00:05:09,905
‫یعنی داشت برات پیاز خرد می‌کرد؟

111
00:05:09,932 --> 00:05:11,040
‫وای، ببخشید.

112
00:05:11,065 --> 00:05:12,508
‫می‌دونم امروز به تو هم سخت گذشته.

113
00:05:12,533 --> 00:05:14,455
‫نه، امروز صرفا داشتم
‫شمشیرم رو تیز می‌کردم.

114
00:05:14,480 --> 00:05:16,991
‫فردا سرشون رو قطع می‌کنم.

115
00:05:17,779 --> 00:05:18,714
‫موفق باشی.

116
00:05:18,739 --> 00:05:19,790
‫تو که اون‌دفعه حتی نتونسته بودی...

117
00:05:19,815 --> 00:05:21,350
‫سر ماهیه رو قطع کنی.
‫مجبورم کردی خودم قطعش کنم.

118
00:05:21,450 --> 00:05:24,528
‫آره. نگران شده بودم
‫که چقدر راحت قطعش کردی.

119
00:05:24,553 --> 00:05:27,247
‫هنوز نفهمیدی می‌خوای کی رو اخراج کنی؟

120
00:05:27,272 --> 00:05:28,199
‫نه!

121
00:05:28,224 --> 00:05:30,380
‫این چه مرگشه؟

122
00:05:30,959 --> 00:05:32,806
‫جولی؟

123
00:05:40,036 --> 00:05:41,420
‫می‌شه با همدیگه صحبت کنیم؟

124
00:05:41,445 --> 00:05:43,208
‫نه. نه‌خیر، نمی‌شه راسل.

125
00:05:43,233 --> 00:05:44,515
‫خواهش می‌کنم!
‫من خیلی دوستت دارم جولی!

126
00:05:44,540 --> 00:05:45,616
‫صرفا می‌خوام مقداری توضیح بدم.

127
00:05:45,641 --> 00:05:46,575
‫تو عین سگ دروغ گفتی!

128
00:05:46,600 --> 00:05:48,444
‫اگه همین الان نری،

129
00:05:48,469 --> 00:05:49,961
‫- این بطری رو پرتاب می‌کنم...
‫- نه!

130
00:05:49,986 --> 00:05:51,622
‫که شیشه بشکنه و بخوره تو سرت!

131
00:05:51,647 --> 00:05:52,556
‫عزیزم، پرتاب نکن.

132
00:05:52,581 --> 00:05:53,935
‫می‌رم عقب!

133
00:06:02,558 --> 00:06:04,035
‫- عزیزم، بذار من بازش کنم.
‫- بازش می‌کنم.

134
00:06:04,060 --> 00:06:05,169
‫- خواهش می‌کنم.
‫- بازش می‌کنم!

135
00:06:05,194 --> 00:06:06,537
‫شاید بهتر باشه بدی بابات باز کنه.

136
00:06:06,562 --> 00:06:07,538
‫آره. خودم می‌تونم بازش کنم.

137
00:06:07,563 --> 00:06:09,210
‫- تو الان خیلی...
‫- جولی...

138
00:06:10,232 --> 00:06:11,408
‫- بده دیگه.
‫- امان از دستتون!

139
00:06:11,433 --> 00:06:12,634
‫نه!

140
00:06:12,678 --> 00:06:14,636
‫وای...

141
00:06:14,736 --> 00:06:15,930
‫وای.

142
00:06:25,201 --> 00:06:26,515
‫یکی دیگه برام بیار.

143
00:06:26,615 --> 00:06:27,896
‫که پرتاب کنی؟

144
00:06:28,009 --> 00:06:29,277
‫که بخورم.

145
00:06:31,148 --> 00:06:32,554
‫شاید بهتر باشه درش پیچی باشه.

146
00:06:33,981 --> 00:06:35,660
‫به من نگاه نکن!
‫برگرد!

147
00:06:35,685 --> 00:06:36,814
‫برگرد!

148
00:06:44,192 --> 00:06:46,935
‫- ♪ وای، دشمن عزیزم ♪
‫- [روز تعدیل اساتید]

149
00:06:47,035 --> 00:06:51,107
‫♪ دیگه ازت ناامید شدم جناب ♪

150
00:06:51,207 --> 00:06:55,344
‫♪ آینده برام مهم نیست ♪

151
00:06:55,444 --> 00:06:58,080
‫♪ ولی می‌خوام مهم باشه... ♪

152
00:07:01,217 --> 00:07:02,393
‫بابا، بذار کمکت کنم.

153
00:07:02,418 --> 00:07:03,652
‫نه. خودم می‌ذارمش.

154
00:07:03,677 --> 00:07:05,221
‫مشکلی نیست.

155
00:07:06,455 --> 00:07:08,157
‫عین آب... خوردنه.

156
00:07:08,257 --> 00:07:10,195
‫وای...

157
00:07:20,136 --> 00:07:21,539
‫شتر دیدی، ندیدی.

158
00:07:21,603 --> 00:07:25,407
‫♪ من رو ببر اونجا ♪

159
00:07:25,445 --> 00:07:27,824
‫♪ من رو ببر اونجا ♪

160
00:07:32,981 --> 00:07:34,516
‫راسل؟

161
00:07:35,484 --> 00:07:36,518
‫بله؟

162
00:07:38,055 --> 00:07:41,022
‫می‌خوای تا کی اینجا بمونی؟

163
00:07:41,123 --> 00:07:42,433
‫تا وقتی جولی باهام صحبت کنه.

164
00:07:42,458 --> 00:07:44,335
‫ولی اگه نخواد باهات صحبت کنه چی؟

165
00:07:44,360 --> 00:07:46,528
‫خب...

166
00:07:46,553 --> 00:07:47,763
‫اذیت نکن دیگه مامان.

167
00:07:47,788 --> 00:07:49,030
‫جولیه دیگه.

168
00:07:49,055 --> 00:07:51,069
‫اون که واقعا نمی‌دونه چی می‌خواد.

169
00:07:57,714 --> 00:07:59,208
‫شاید بدونه.

170
00:08:11,953 --> 00:08:14,717
‫- دلم برات تنگ می‌شه.
‫- دل من هم تنگ می‌شه.

171
00:08:16,632 --> 00:08:18,026
‫راسل رو اون بالا دیدی؟

172
00:08:18,051 --> 00:08:19,027
‫آره.

173
00:08:19,127 --> 00:08:20,879
‫چیکار کنم مامان؟

174
00:08:20,904 --> 00:08:22,005
‫اِم،

175
00:08:22,030 --> 00:08:22,931
‫هر کاری می‌کنی،

176
00:08:22,956 --> 00:08:26,768
‫فقط یادت باشه خونسرد و منطقی باشی.

177
00:08:26,793 --> 00:08:28,203
‫- خیلی دوستت دارم.
‫- خیلی دوستت دارم.

178
00:08:29,705 --> 00:08:31,639
‫بابا پاتختیت رو شکست.

179
00:08:34,583 --> 00:08:36,453
‫می‌تونی این آخرهفته بیای خونه؟

180
00:08:36,478 --> 00:08:38,146
‫شرمنده. نمی‌تونم.

181
00:08:38,171 --> 00:08:41,283
‫مدرسه‌مون شنبه
‫مراسم جمع‌آوری اعانه برگزار می‌کنه.

182
00:08:41,308 --> 00:08:42,951
‫تو می‌تونی بیای نیویورک؟

183
00:08:43,051 --> 00:08:44,453
‫اِم...

184
00:08:44,478 --> 00:08:46,222
‫احتمالا باید به خاطر...

185
00:08:46,247 --> 00:08:47,956
‫جریانات کاریت اینجا باشی، مگه نه؟

186
00:08:47,981 --> 00:08:48,957
‫آها، مـ...

187
00:08:48,982 --> 00:08:52,793
‫می‌تونم یه آخرهفته کار نکنم.

188
00:08:52,894 --> 00:08:54,496
‫اتفاق خیلی مهمه...

189
00:08:54,552 --> 00:08:56,498
‫داره تو گروهتون رخ می‌ده.

190
00:08:56,523 --> 00:08:58,041
‫تو هم چون آمادگی...

191
00:08:58,066 --> 00:08:59,943
‫ول کردن کارت رو نداشتی،

192
00:08:59,968 --> 00:09:03,305
‫تصمیم گرفتی اینجا بمونی
‫و باهام نیای نیویورک.

193
00:09:03,332 --> 00:09:05,474
‫واقعا چنین حرفی زده بودم، مگه نه؟

194
00:09:05,499 --> 00:09:07,909
‫ایشه، از خودم متنفرم.

195
00:09:07,934 --> 00:09:09,220
‫فقط تصمیمت رو به شوخی نگیر.

196
00:09:09,245 --> 00:09:10,846
‫واقعا غرق کارت شو.

197
00:09:15,917 --> 00:09:17,644
‫خیلی‌خب.

198
00:10:05,834 --> 00:10:07,903
‫وای، خاک بر سرم.

199
00:10:17,998 --> 00:10:19,948
‫گروه زبان انگلیسی، بفرمایین؟

200
00:10:25,142 --> 00:10:26,722
‫باید در مسئله‌ای کمکم کنی.

201
00:10:26,747 --> 00:10:28,089
‫خیلی‌خب.

202
00:10:28,189 --> 00:10:30,634
‫اگه مجبور بودی سه نفر رو اخراج کنی...

203
00:10:30,659 --> 00:10:31,693
‫نه.

204
00:10:31,718 --> 00:10:32,969
‫کدوم‌هاشون رو اخراج می‌کردی؟

205
00:10:32,994 --> 00:10:34,496
‫نه.

206
00:10:34,596 --> 00:10:35,906
‫منظورم این نیست
‫که مجبوری اخراجشون کنی...

207
00:10:35,931 --> 00:10:38,033
‫و منظورم این نیست
‫که انتخاب‌های خودت رو انتخاب می‌کنم.

208
00:10:38,058 --> 00:10:39,109
‫خب؟ ولی...

209
00:10:39,134 --> 00:10:40,702
‫نه.

210
00:10:44,107 --> 00:10:45,807
‫خیلی‌خب.

211
00:10:51,797 --> 00:10:53,148
‫اِم... فینی.

212
00:10:54,850 --> 00:10:57,464
‫اِما...

213
00:10:57,519 --> 00:10:58,877
‫گریسی.

214
00:10:58,902 --> 00:10:59,846
‫[فینی، اِما، بیلی، گریسی، تدی، جین، رورک]

215
00:11:38,694 --> 00:11:40,036
‫شرمنده که «اسپنکی» خان صدات می‌کردم.

216
00:11:40,061 --> 00:11:42,030
‫اشکالی نداره بیلی.

217
00:11:43,765 --> 00:11:46,568
‫بیست و شش ساله
‫که من اینجا استادم.

218
00:11:46,668 --> 00:11:48,078
‫حتی از وقتی گروه اساتید نداشتیم،
‫اینجا بودم.

219
00:11:48,103 --> 00:11:50,080
‫اون موقع چهار نفره...

220
00:11:50,105 --> 00:11:52,082
‫تو انبار دو اتاقه‌ای تو زیرزمین...

221
00:11:52,107 --> 00:11:53,517
‫سالن ورزش کار می‌کردیم.

222
00:11:53,542 --> 00:11:54,518
‫خودت هم می‌دونی این‌طور نیست.

223
00:11:54,543 --> 00:11:56,011
‫خب، ممکنه بوده باشه.

224
00:11:56,111 --> 00:11:57,646
‫متوجهی؟

225
00:11:57,671 --> 00:12:00,056
‫می‌دونستی شیفلی رو خودم آورده بودم؟

226
00:12:00,081 --> 00:12:01,917
‫شاپیرو رو هم من آورده بودم.

227
00:12:02,017 --> 00:12:03,059
‫وقتی نلسون داشت...

228
00:12:03,084 --> 00:12:05,136
‫هر روز مست می‌اومد،
‫بیرونش کردم.

229
00:12:05,161 --> 00:12:06,062
‫خودم از طنز تلخش آگاهم.

230
00:12:06,087 --> 00:12:07,973
‫- ای خدا.
‫- بیلی...

231
00:12:07,998 --> 00:12:09,500
‫نمی‌خواد توجیه کنی.

232
00:12:09,525 --> 00:12:10,934
‫ولی واسه چی...

233
00:12:10,959 --> 00:12:12,436
‫اول از همه...

234
00:12:12,461 --> 00:12:16,264
‫باتجربه‌ها رو کنار می‌ذارن؟

235
00:12:16,304 --> 00:12:18,542
‫آخه کی چنین خط مشی رو ابداع کرده؟

236
00:12:18,567 --> 00:12:21,820
‫کی اول از همه گفت بذاریم
‫یه جوجه بیست و چهار ساله...

237
00:12:21,845 --> 00:12:23,013
‫اهل اوبرلین...

238
00:12:23,038 --> 00:12:24,490
‫شکسپیر و میلتون...

239
00:12:24,515 --> 00:12:25,582
‫تدریس کنه و... ای خدا.

240
00:12:25,607 --> 00:12:29,019
‫راستش، اگه جلوشون رو نگیریم،
‫کل آثار...

241
00:12:29,044 --> 00:12:30,295
‫رنسانس رو طرد می‌کنن.

242
00:12:30,320 --> 00:12:31,688
‫مثلا اگه تفسیری...

243
00:12:31,713 --> 00:12:33,624
‫افراطی از چپ‌ها نداشته باشه...

244
00:12:33,649 --> 00:12:35,638
‫بیلی! آروم باش. آروم باش.

245
00:12:36,457 --> 00:12:37,565
‫ببین...

246
00:12:37,590 --> 00:12:40,360
‫ما عملا بچه‌هامون رو
‫با همدیگه بزرگ کردیم.

247
00:12:42,090 --> 00:12:44,092
‫یادته؟

248
00:12:46,317 --> 00:12:48,864
‫صبح‌ها جولی رو می‌رسوندی خونه ما...

249
00:12:48,889 --> 00:12:51,531
‫و لوسی تا عصر ازش پرستاری می‌کرد.

250
00:12:53,470 --> 00:12:55,017
‫قشنگ بود.

251
00:13:00,504 --> 00:13:01,997
‫نمی‌خوام اخراجت کنم.

252
00:13:04,161 --> 00:13:05,514
‫واقعا؟

253
00:13:05,614 --> 00:13:06,887
‫واقعا.

254
00:13:07,593 --> 00:13:08,992
‫واسه این صدات نکردم.

255
00:13:09,017 --> 00:13:11,753
‫از همون اول...

256
00:13:11,778 --> 00:13:13,088
‫واسه این صدات کرده بودم...

257
00:13:13,113 --> 00:13:16,525
‫که سوالی ازت بپرسم.

258
00:13:19,027 --> 00:13:21,962
‫اگه تو بودی، کدوم سه تن
‫از این افراد رو اخراج می‌کردی؟

259
00:13:23,602 --> 00:13:25,100
‫وای!

260
00:13:27,335 --> 00:13:30,520
‫خب، من که اصلا
‫کثافت‌کاریت رو گردن نمی‌گیرم.

261
00:13:30,897 --> 00:13:32,510
‫موفق باشی «اسپنکی» خان.

262
00:13:38,530 --> 00:13:39,915
‫هنوز ساز کیبوردت رو علم نکردی؟

263
00:13:39,940 --> 00:13:41,217
‫نه.

264
00:13:41,292 --> 00:13:43,657
‫می‌ترسم آکورد دو رو از یاد برده باشم.

265
00:13:43,831 --> 00:13:45,184
‫ای بابا، دستت میاد.

266
00:13:45,239 --> 00:13:46,573
‫دستم میاد.

267
00:13:47,155 --> 00:13:48,765
‫راستش، بیش از هر چیز مشتاق...

268
00:13:48,790 --> 00:13:50,441
‫بیدار نشدن وسط شبم.

269
00:13:50,466 --> 00:13:52,335
‫هنک چندین بار وسط شب...

270
00:13:52,360 --> 00:13:55,130
‫به خاطر نیاز واهی به شاشیدن بلند می‌شه.

271
00:13:55,155 --> 00:13:56,673
‫عذر می‌خوام، به خاطر نیاز چی؟

272
00:13:56,698 --> 00:13:59,615
‫یعنی باید بشاشه،
‫ولی شاشش نمیاد.

273
00:13:59,640 --> 00:14:01,875
‫اما در هر صورت جهت احتیاط بلند می‌شه.

274
00:14:04,506 --> 00:14:06,342
‫- وای خدایا.
‫- چیه؟

275
00:14:06,742 --> 00:14:08,364
‫کاترین کینره.

276
00:14:09,344 --> 00:14:10,712
‫آره، خودشه.

277
00:14:10,812 --> 00:14:12,188
‫نقش‌های نچسبی بازی می‌کنه.

278
00:14:12,213 --> 00:14:13,281
‫هیس.

279
00:14:13,306 --> 00:14:14,349
‫راست می‌گم.

280
00:14:15,416 --> 00:14:16,627
‫برو سلام کن.

281
00:14:16,652 --> 00:14:17,853
‫هیس، هیس.

282
00:14:20,155 --> 00:14:21,590
‫- سلام.
‫- سلام.

283
00:14:21,615 --> 00:14:22,691
‫سلام.

284
00:14:24,047 --> 00:14:26,127
‫فیلم‌هاتون رو خیلی دوست دارم.

285
00:14:26,152 --> 00:14:27,095
‫ممنون.

286
00:14:27,120 --> 00:14:28,429
‫سپاس‌گزارم.

287
00:14:29,032 --> 00:14:30,799
‫احتمالا همه‌شون رو...

288
00:14:30,899 --> 00:14:31,967
‫دو بار دیده باشم.

289
00:14:31,992 --> 00:14:33,501
‫عه، وای.

290
00:14:33,602 --> 00:14:35,240
‫خیلی ممنون.

291
00:14:36,905 --> 00:14:38,123
‫خیلی‌خب.

292
00:14:38,148 --> 00:14:39,916
‫خیلی‌خب، احتمالا خیلی غیرعادی باشه.

293
00:14:39,941 --> 00:14:41,643
‫می‌خواد عکس بگیره.

294
00:14:41,743 --> 00:14:42,853
‫آها، معلومه. چرا که نه؟

295
00:14:42,878 --> 00:14:44,387
‫وای نه، عکس نمی‌خوام.
‫اِم، یعنی می‌خوام.

296
00:14:44,412 --> 00:14:45,756
‫- خب...
‫- ولی، اِم، نه.

297
00:14:45,781 --> 00:14:48,116
‫آخه من و شوهرم...

298
00:14:48,216 --> 00:14:49,593
‫گمون کنم به نظرتون بامزه باشه.

299
00:14:49,618 --> 00:14:52,087
‫اِم، هر بار اسم شما رو به زبون میاریم،

300
00:14:52,112 --> 00:14:53,435
‫بهم نزدیک می‌شه.

301
00:14:54,856 --> 00:14:56,291
‫- عجب!
‫- آره.

302
00:14:57,959 --> 00:15:00,361
‫وای. خب، پس گمون کنم
‫طرفدار اصلیم خودشه.

303
00:15:00,386 --> 00:15:02,474
‫راستش، به نفع جفتمونه، خلاصه...

304
00:15:04,362 --> 00:15:06,534
‫آره.

305
00:15:06,635 --> 00:15:08,203
‫بهتره الان دیگه...

306
00:15:08,237 --> 00:15:10,581
‫از کسی که احتمالا روانیه دور بشم.

307
00:15:10,606 --> 00:15:11,748
‫- وای نه!
‫- ولی می‌دونی چیه؟

308
00:15:11,773 --> 00:15:12,808
‫نه، من و شوهرم هم...

309
00:15:12,833 --> 00:15:14,509
‫با وینستون چرچیل
‫چنین کاری می‌کنیم، خلاصه...

310
00:15:14,610 --> 00:15:15,661
‫- داستانش فرق می‌کنه.
‫- واقعا؟

311
00:15:15,686 --> 00:15:17,353
‫نه!

312
00:15:17,378 --> 00:15:18,814
‫- نه.
‫- خیلی خنگم.

313
00:15:18,839 --> 00:15:19,915
‫اینجاست؟

314
00:15:20,949 --> 00:15:22,684
‫کی رو می‌گین؟

315
00:15:22,784 --> 00:15:24,119
‫شوهرت رو می‌گم.

316
00:15:24,219 --> 00:15:25,428
‫آها!

317
00:15:25,453 --> 00:15:26,487
‫اِم، نه.

318
00:15:26,512 --> 00:15:27,856
‫پنسیلوانیاست.

319
00:15:27,881 --> 00:15:30,521
‫شغل خیلی خوبی اینجا پیدا کردم
‫که نمی‌تونستم ردش کنم،

320
00:15:30,546 --> 00:15:32,101
‫ولی میاد بهم سر می‌زنه.

321
00:15:32,126 --> 00:15:36,025
‫آها. رابطه از راه دور خیلی سخته.

322
00:15:36,504 --> 00:15:38,133
‫آها.

323
00:15:38,233 --> 00:15:39,209
‫اِم...

324
00:15:39,234 --> 00:15:40,977
‫خب، قهوه‌ام آماده شـ...

325
00:15:41,002 --> 00:15:43,279
‫این کافه پاتوق منه،
‫حتما باز هم می‌بینمت.

326
00:15:43,304 --> 00:15:44,472
‫خیلی‌خب.

327
00:15:44,497 --> 00:15:46,950
‫اگه خواستی سکس کنی،
‫راحت باش و اسمم رو بگو.

328
00:15:46,975 --> 00:15:48,418
‫حتما می‌گم!

329
00:15:48,443 --> 00:15:49,543
‫خیلی‌خب.

330
00:15:49,645 --> 00:15:51,262
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

331
00:15:54,482 --> 00:15:55,817
‫وای، خاک بر سرم.

332
00:15:55,917 --> 00:15:57,093
‫یادم رفت عکس بگیرم.

333
00:15:57,118 --> 00:16:00,122
‫هنک اصلا باورش نمی‌شه.

334
00:16:01,095 --> 00:16:02,721
‫عاشق نیویورکم.

335
00:16:06,064 --> 00:16:08,864
‫بیا دیگه. بیا دیگه.

336
00:16:10,474 --> 00:16:12,668
‫هنک.

337
00:16:12,768 --> 00:16:15,546
‫با کش دادن این جریان
‫به کسی کمک نمی‌کنی‌ها.

338
00:16:18,314 --> 00:16:20,047
‫نمی‌دونم چیکار کنم.

339
00:16:22,844 --> 00:16:24,320
‫ای خدا.

340
00:16:24,345 --> 00:16:25,939
‫خیلی داغونی.

341
00:16:27,649 --> 00:16:30,169
‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟

342
00:16:30,290 --> 00:16:33,460
‫حتما می‌شه دقیقه نودی کاری کرد...

343
00:16:33,485 --> 00:16:35,327
‫مثلا دعای «درود بر مریم» خوند.

344
00:16:35,437 --> 00:16:37,022
‫اون که اثر نمی‌کنه.

345
00:16:37,101 --> 00:16:38,669
‫واسه همین اسمش «درود بر مریم»ـه دیگه.

346
00:16:38,694 --> 00:16:40,659
‫اون خانم که اصلا این‌کاره نبود.

347
00:16:40,696 --> 00:16:42,958
‫ولی من هستم.

348
00:16:42,998 --> 00:16:45,300
‫پس می‌رم تو کارش.

349
00:16:45,400 --> 00:16:48,295
‫آماده می‌شم، شلیک می‌کنم، هدف می‌گیرم.

350
00:16:53,208 --> 00:16:55,626
‫سلام. چه دفتر خارق‌العاده‌ای داری.

351
00:16:55,651 --> 00:16:57,020
‫اصلا هم خارق‌العاده نیست.

352
00:16:57,045 --> 00:16:58,521
‫خب، رو آدم تأثیر می‌ذاره.

353
00:16:58,546 --> 00:16:59,881
‫هدفم همین بود.

354
00:16:59,906 --> 00:17:01,989
‫راستش، اگه دفتر آدم خفن باشه،
‫تو چشم همه است.

355
00:17:02,050 --> 00:17:03,819
‫بعدش بقیه هم می‌خوان خفن بشن.

356
00:17:03,844 --> 00:17:05,028
‫واسه من که فرقی نداره.

357
00:17:05,053 --> 00:17:08,556
‫تازه، خونه خودم دو هزار و هشتصد متره.

358
00:17:08,656 --> 00:17:09,632
‫این‌قدر بزرگه...

359
00:17:09,657 --> 00:17:10,667
‫که باید رو دیوارش...

360
00:17:10,692 --> 00:17:12,961
‫از این نقشه‌های «شما اینجا هستید» بذارم.

361
00:17:13,061 --> 00:17:14,730
‫خودم دو بار توش گم شدم.

362
00:17:14,755 --> 00:17:15,831
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

363
00:17:15,931 --> 00:17:17,933
‫اِم، اومدیم راجع به دیکی پوپ،

364
00:17:17,958 --> 00:17:21,152
‫رفیق صمیمیت، باهات صحبت کنیم.

365
00:17:21,177 --> 00:17:22,879
‫رفیق صمیمی؟

366
00:17:22,904 --> 00:17:23,972
‫آره.

367
00:17:24,072 --> 00:17:25,273
‫خودم هم خیال می‌کردم رفیقم باشه.

368
00:17:25,298 --> 00:17:26,474
‫راستش، می‌شه گفت...

369
00:17:26,499 --> 00:17:28,744
‫عضویت تو یه سری مجتمع تفریحی
‫به خاطر اسمم دشواره.

370
00:17:28,769 --> 00:17:31,112
‫خیال می‌کردم شاید دیکی پوپ
‫بتونه عضوم کنه.

371
00:17:31,212 --> 00:17:33,614
‫واقعا رفیق نیمه‌راه بود.

372
00:17:33,715 --> 00:17:35,650
‫به محض نقد شدنم آخرین چکم،

373
00:17:35,751 --> 00:17:37,736
‫گفت: «به سلامت جفری اپستین.»

374
00:17:37,761 --> 00:17:38,804
‫نه بابا!

375
00:17:38,829 --> 00:17:40,530
‫انگار دوستان خیلی خوبی بودین.

376
00:17:40,555 --> 00:17:41,589
‫آره، من درک می‌کنم.

377
00:17:41,648 --> 00:17:44,010
‫آدم خیال می‌کنه رئیس دانشگاه...

378
00:17:44,035 --> 00:17:46,737
‫دلش می‌خواد با مسئولین دانشگاه دوست باشه،

379
00:17:46,762 --> 00:17:47,829
‫ولی به جاش...

380
00:17:47,929 --> 00:17:49,672
‫همون‌طور که خودت گفتی،

381
00:17:49,697 --> 00:17:52,300
‫یهو ده میلیون دلار جور می‌کنه.

382
00:17:52,325 --> 00:17:53,985
‫از بخت بد ما هم...

383
00:17:54,010 --> 00:17:56,279
‫همون‌طور که می‌دونی،

384
00:17:56,304 --> 00:17:58,499
‫از بودجه اساتید برداشته.

385
00:18:03,872 --> 00:18:05,539
‫احتمالش کمه.

386
00:18:06,198 --> 00:18:07,816
‫خب، تقریبا مطمئنم همین‌طور بوده.

387
00:18:07,841 --> 00:18:09,960
‫احتمالا خودش هزینه ساختمون رو تأمین کرده،

388
00:18:09,985 --> 00:18:11,352
‫معمولا همین‌کار رو می‌کنن.

389
00:18:11,452 --> 00:18:14,676
‫وام ساخت‌وساز از نظر مالیاتی
‫هم به صرفه است.

390
00:18:15,656 --> 00:18:17,042
‫عذر می‌خوام،
‫نمی‌خوام تصوراتتون رو به هم بزنم.

391
00:18:17,067 --> 00:18:18,101
‫صرفا...

392
00:18:18,126 --> 00:18:19,135
‫خیلی شک دارم...

393
00:18:19,160 --> 00:18:21,037
‫ده میلیون دلار جایی خوابیده باشه...

394
00:18:21,062 --> 00:18:22,138
‫که به کارتون بیاد.

395
00:18:22,163 --> 00:18:23,731
‫یعنی خودش وام گرفته بود؟

396
00:18:23,832 --> 00:18:26,001
‫گمون کنم ساده‌ترین راه‌حلش همین باشه.

397
00:18:26,101 --> 00:18:27,035
‫ولی ببینین...

398
00:18:27,060 --> 00:18:28,278
‫اگه اخراجتون کردن،
‫باهام تماس بگیرین.

399
00:18:28,303 --> 00:18:29,637
‫خودم اول از همه آبجو مهمونتون می‌کنم.

400
00:18:29,662 --> 00:18:30,538
‫باهاتون حال می‌کنم.

401
00:18:30,563 --> 00:18:31,815
‫راستش، شما...

402
00:18:31,840 --> 00:18:33,441
‫عین دوستانم می‌مونین.

403
00:18:34,843 --> 00:18:36,445
‫راستش، من دوستی ندارم.

404
00:18:37,492 --> 00:18:40,405
‫وقتی همه یه چیزی از آدم می‌خوان،
‫خیلی سخت می‌شه.

405
00:18:42,002 --> 00:18:45,570
‫خب، شاید بتونی سفارشمون رو...

406
00:18:45,595 --> 00:18:48,534
‫به دوستانت که تو هیئت امنا هستن بکنی.

407
00:18:48,618 --> 00:18:50,100
‫حتما بچه‌ها.

408
00:18:50,125 --> 00:18:51,101
‫مرسی.

409
00:18:51,126 --> 00:18:53,469
‫به احتمال زیاد پنج عصر
‫بریم بار نورا...

410
00:18:53,494 --> 00:18:54,762
‫شاید هم زودتر رفتیم...

411
00:18:54,787 --> 00:18:57,866
‫می‌تونی یه سر بیای و هرچقدر خواستی
‫آبجو مهمونمون کنی.

412
00:18:57,966 --> 00:18:59,417
‫حتما میام.

413
00:19:15,144 --> 00:19:18,253
‫می‌تونیم هر روز تو آب‌وهوایی گرم‌تر
‫این شکلی باشیم.

414
00:19:18,323 --> 00:19:21,289
‫واسه چی این‌قدر از فلوریدا خوشت میاد؟

415
00:19:21,327 --> 00:19:24,425
‫من ترجیح می‌دم کوبای شمالی محسوبش کنم.

416
00:19:24,450 --> 00:19:25,994
‫می‌دونی کوبایی‌ام دیگه، مگه نه؟

417
00:19:27,362 --> 00:19:29,314
‫معلومه.

418
00:19:32,326 --> 00:19:35,103
‫من نمیام فلوریدا جیکوب.

419
00:19:35,127 --> 00:19:36,537
‫تو می‌تونی بمونی.

420
00:19:36,562 --> 00:19:37,973
‫کسی که بیرونت نمی‌کنه.

421
00:19:37,998 --> 00:19:39,574
‫نمی‌تونم بمونم.

422
00:19:39,599 --> 00:19:41,992
‫اصلا نمی‌تونم واسه اون دیکی کار کنم.

423
00:19:42,710 --> 00:19:44,187
‫همیشه از سر این کار زیادی بودی.

424
00:19:44,212 --> 00:19:45,947
‫خیلی دل‌نازکی.

425
00:19:45,972 --> 00:19:47,315
‫شاید باشم.

426
00:19:47,415 --> 00:19:50,511
‫اصلا به آموزش دولتی اعتقاد نداره.

427
00:19:50,536 --> 00:19:51,437
‫هوم.

428
00:19:51,462 --> 00:19:53,897
‫خیلی زشته که چنین شغلی نصیبش شده.

429
00:19:53,922 --> 00:19:54,775
‫اوهوم.

430
00:19:54,800 --> 00:19:56,001
‫اصلا منطقی نیست.

431
00:19:58,298 --> 00:20:00,361
‫چه کاری از دستم برمیاد
‫که قانع بشی باهام بیای؟

432
00:20:02,563 --> 00:20:06,213
‫تو درک نمی‌کنی
‫من واقعا از اینجا خوشم میاد.

433
00:20:13,316 --> 00:20:15,710
‫وقتی با توئم، حس می‌کنم نوجوانم.

434
00:20:22,229 --> 00:20:23,662
‫[آب...]

435
00:20:23,687 --> 00:20:25,342
‫[با آب...]

436
00:20:25,367 --> 00:20:26,482
‫[فرق می‌کنه]

437
00:20:50,454 --> 00:20:52,948
‫از دیدنت خوشحال شدم.

438
00:20:53,048 --> 00:20:54,545
‫دارم کار می‌کنم.

439
00:20:55,951 --> 00:20:58,436
‫اِم، تو خونه پریز خالی ندارین؟

440
00:20:58,461 --> 00:21:00,396
‫دارم سعی می‌کنم بخارش برقیم رو روشن کنم...

441
00:21:00,421 --> 00:21:01,656
‫و شارژ گوشیم الان تموم می‌شه.

442
00:21:01,681 --> 00:21:03,658
‫نه.

443
00:21:03,683 --> 00:21:05,726
‫خیلی‌خب.

444
00:21:05,826 --> 00:21:08,129
‫این بیرون هم پریز دارین که نمی‌بینم یا...؟

445
00:21:08,229 --> 00:21:10,031
‫نه.

446
00:21:10,056 --> 00:21:12,725
‫اگه داشتیم هم نمی‌تونستی
‫بهش دوشاخه بزنی.

447
00:21:12,750 --> 00:21:14,920
‫باشه، خودم می‌دونم مشکلاتی داریم.

448
00:21:15,001 --> 00:21:16,537
‫متوجهی؟

449
00:21:16,562 --> 00:21:18,906
‫ولی خیلی دلم می‌خواد
‫حلشون کنیم.

450
00:21:19,007 --> 00:21:20,050
‫تو بهم خیانت کردی.

451
00:21:20,075 --> 00:21:22,043
‫حل کردن این شکلیه؟

452
00:21:22,143 --> 00:21:24,579
‫خب، تو که دو بار
‫بهم خیانت کرده بودی.

453
00:21:24,679 --> 00:21:25,821
‫من نوزده ساله بودم،

454
00:21:25,846 --> 00:21:27,390
‫تو هم تمام مدت نشئه بودی...

455
00:21:27,415 --> 00:21:28,649
‫و اصلا متوجه نشده بودی.

456
00:21:28,749 --> 00:21:29,947
‫متوجه شده بودم.

457
00:21:31,486 --> 00:21:32,462
‫ببین، گاهی اوقات...

458
00:21:32,487 --> 00:21:33,496
‫مطرح کردن مسائل با تو برام سخته،

459
00:21:33,521 --> 00:21:35,339
‫آخه خیلی عصبانی می‌شی...

460
00:21:35,364 --> 00:21:37,725
‫یا قضاوتم می‌کنی، عین...

461
00:21:37,750 --> 00:21:38,759
‫عین بابات می‌شی.

462
00:21:38,784 --> 00:21:39,802
‫من عین بابام نیستم.

463
00:21:39,827 --> 00:21:40,971
‫آره، نه، خودم می‌دونم، می‌دونم.

464
00:21:40,996 --> 00:21:41,862
‫می‌دونم.

465
00:21:41,963 --> 00:21:43,864
‫واسه همین عاشقتم.

466
00:21:43,965 --> 00:21:45,233
‫ولی...

467
00:21:45,258 --> 00:21:46,020
‫گاهی...

468
00:21:46,045 --> 00:21:47,177
‫گاهی اوقات که حرفی می‌زنم،

469
00:21:47,202 --> 00:21:49,204
‫طوری رفتار می‌کنی...

470
00:21:49,304 --> 00:21:51,665
‫- که انگار...
‫- چطور تونستی باهام چنین کاری بکنی؟

471
00:21:54,499 --> 00:21:55,918
‫والدینم دارن از هم جدا می‌شن،

472
00:21:55,943 --> 00:21:57,979
‫اون‌وقت تو باهام چنین کاری می‌کنی؟

473
00:21:59,680 --> 00:22:02,480
‫گاهی اوقات مطرح کردن مشکلات
‫باهات ترسناکه.

474
00:22:04,319 --> 00:22:05,661
‫خب ترسناکه که ترسناکه.

475
00:22:05,686 --> 00:22:07,288
‫مگه چقدر ضعیفی؟

476
00:22:18,199 --> 00:22:20,068
‫بهتون درس زندگی می‌دم...

477
00:22:20,101 --> 00:22:21,469
‫ایشه...

478
00:22:21,502 --> 00:22:23,169
‫وقتی دارین بدترین روزتون رو تجربه می‌کنین،

479
00:22:23,194 --> 00:22:24,422
‫بدترین کاری رو که باید بکنین
‫انتخاب کرده...

480
00:22:24,447 --> 00:22:25,448
‫و انجامش بدین.

481
00:22:25,473 --> 00:22:27,383
‫آخه مگه بدتر از اون هم می‌شه.

482
00:22:27,408 --> 00:22:30,061
‫وای، داره میاد.

483
00:22:30,086 --> 00:22:30,886
‫اهم.

484
00:22:30,911 --> 00:22:32,249
‫بارتو.

485
00:22:36,836 --> 00:22:38,053
‫بذارین خودم حدس بزنم.

486
00:22:38,078 --> 00:22:39,287
‫حالتون ازش به هم خورد،

487
00:22:39,312 --> 00:22:41,656
‫ولی بهم هجده دادین
‫که والدینم دست از سرتون بردارن.

488
00:22:41,681 --> 00:22:42,790
‫حالم ازش به هم خورد.

489
00:22:42,890 --> 00:22:44,059
‫بهت نوزده دادم.

490
00:22:44,084 --> 00:22:45,226
‫البته دلیل دیگه‌ای داشت.

491
00:22:45,326 --> 00:22:47,037
‫روند پیشرفت داستانت
‫خواننده رو جلو می‌بره،

492
00:22:47,062 --> 00:22:49,497
‫ایده‌هات رو هم آروم‌آروم و ماهرانه...

493
00:22:49,597 --> 00:22:50,631
‫فاش می‌کنی،

494
00:22:50,656 --> 00:22:51,782
‫ولی خواننده اصلا حدسشون نمی‌زنه.

495
00:22:51,807 --> 00:22:52,708
‫خوب نوشتی.

496
00:22:52,733 --> 00:22:53,801
‫بیشتر همین‌شکلی بنویس.

497
00:22:53,901 --> 00:22:55,903
‫به نظرم باقی بخش‌های داستان
‫هم خصوصیات خوبی دارن که...

498
00:22:55,947 --> 00:22:57,555
‫نه. نه، ندارن.

499
00:22:57,580 --> 00:22:58,848
‫فقط همین‌جاش خوب بود.

500
00:22:58,873 --> 00:23:00,675
‫چهار جمله عالی نوشتی.

501
00:23:00,700 --> 00:23:03,678
‫ولی اکثر افراد از پس همین هم برنمیان.

502
00:23:05,619 --> 00:23:07,351
‫خیلی‌خب.
‫خب...

503
00:23:07,382 --> 00:23:09,450
‫مرسی که نوزده دادین.

504
00:23:09,498 --> 00:23:11,186
‫خواهش.

505
00:23:12,767 --> 00:23:14,922
‫یعنی اصلا نمی‌نویسی؟

506
00:23:15,022 --> 00:23:16,847
‫فهرست نمی‌نویسی؟

507
00:23:17,188 --> 00:23:19,708
‫این‌طور که پیداست،
‫اهل نوشتن فهرست نیستم.

508
00:23:20,128 --> 00:23:21,941
‫شاید اگه می‌خواستن چسبانه‌‎کاری کنم...

509
00:23:21,966 --> 00:23:23,831
‫خب، به نظرت به درد می‌خوره؟

510
00:23:23,931 --> 00:23:24,907
‫آره.

511
00:23:24,932 --> 00:23:26,376
‫کافیه چند عکس، کلمه،

512
00:23:26,401 --> 00:23:27,835
‫اکلیل و چسب داشته باشیم.

513
00:23:27,860 --> 00:23:30,225
‫نه. نه، به درد نمی‌خوره.

514
00:23:33,441 --> 00:23:35,193
‫باعث شد اسمت رو خط بزنن؟

515
00:23:36,644 --> 00:23:37,978
‫جانم؟

516
00:23:38,079 --> 00:23:39,122
‫سکس با مدیر...

517
00:23:39,147 --> 00:23:41,216
‫باعث شد اسمت رو
‫از فهرسته خط بزنن؟

518
00:23:42,555 --> 00:23:43,818
‫متوجه منظورت نمی‌شم.

519
00:23:43,918 --> 00:23:46,279
‫لباست رو برعکس پوشیدی
‫و بوی خایه می‌دی.

520
00:23:46,304 --> 00:23:47,772
‫«آری، عشق همین بود،»

521
00:23:47,797 --> 00:23:50,766
‫«تکان خوردن مضحک باسن‌ها...»

522
00:23:50,791 --> 00:23:51,934
‫«و پژمردگی...»

523
00:23:51,959 --> 00:23:54,011
‫«کیر کوچک، مرطوب و ناچیزِ بیچاره.»

524
00:23:54,036 --> 00:23:55,371
‫از دی‌اچ لارنس بود.

525
00:23:55,396 --> 00:23:58,941
‫هوم. خب، نظرم رو با تکان باسن جلب کردی،

526
00:23:58,966 --> 00:24:02,803
‫و از کیر سفید کوچک و مرطوب زده شدم.

527
00:24:02,828 --> 00:24:04,205
‫سفیدش رو که نگفته بود.

528
00:24:04,230 --> 00:24:05,356
‫خودم تصور کردم.

529
00:24:05,381 --> 00:24:06,282
‫هوم.

530
00:24:06,307 --> 00:24:08,243
‫خب...

531
00:24:08,343 --> 00:24:09,380
‫حالا چی می‌شه؟

532
00:24:09,405 --> 00:24:12,698
‫اِم، حالا حس ناشی از شکست مشترک رو...

533
00:24:12,723 --> 00:24:14,925
‫گرامی داشته و جشن می‌گیریم.

534
00:24:14,950 --> 00:24:17,853
‫شاید بالاخره با هم رفیق شدیم.

535
00:24:17,878 --> 00:24:19,043
‫شک دارم.

536
00:24:22,190 --> 00:24:24,058
‫خب...

537
00:24:24,159 --> 00:24:25,479
‫بریم نورا مشروب بخوریم.

538
00:24:25,659 --> 00:24:26,677
‫مهمون من.

539
00:24:26,702 --> 00:24:28,370
‫نیمه پر لیوانه دیگه.

540
00:24:28,395 --> 00:24:30,339
‫تو بهتره بری خونه و دوش بگیری.

541
00:24:30,965 --> 00:24:32,900
‫خودم می‌گیرم.
‫خودم می‌گیرم!

542
00:24:32,925 --> 00:24:35,997
‫نه، ولی باید تو جام شراب سفید باشه
‫و اصلا نباید...

543
00:24:40,975 --> 00:24:43,144
‫سلام مگ.

544
00:24:44,634 --> 00:24:46,281
‫سلام.

545
00:24:46,964 --> 00:24:48,951
‫گمون می‌کردم مدتی اینجا نبینمت.

546
00:24:50,497 --> 00:24:52,297
‫آره، شاید بهتر باشه بارم رو عوض کنم.

547
00:24:53,042 --> 00:24:56,524
‫ببین...

548
00:24:56,549 --> 00:24:58,926
‫من زیاد ازدواج رو درک نمی‌کنم.

549
00:24:58,951 --> 00:25:01,504
‫تو بچگی شاهدش نبودم...

550
00:25:01,529 --> 00:25:03,505
‫و به نظرم مقدس نیست.

551
00:25:03,530 --> 00:25:04,932
‫اصلا...

552
00:25:05,032 --> 00:25:06,509
‫درکش نمی‌کنم.

553
00:25:06,534 --> 00:25:08,803
‫ولی من راسل رو اغفال نکردم.

554
00:25:08,903 --> 00:25:10,405
‫ما که از همدیگه خوشمون نمیاد.

555
00:25:10,430 --> 00:25:11,472
‫خوشتون نمیاد؟

556
00:25:11,497 --> 00:25:12,773
‫واقعا روند خوبی رو
‫در روابط جنسیت پیش گرفتی.

557
00:25:12,873 --> 00:25:14,442
‫خب، راستش رو بخوای،

558
00:25:14,542 --> 00:25:16,644
‫می‌شه گفت دلم براش می‌سوخت.

559
00:25:16,744 --> 00:25:19,146
‫نباید بذارن کسی تو بیست و دو سالگی
‫ازدواج کنه.

560
00:25:19,181 --> 00:25:21,449
‫قطعا صدور حکمش دست خودته.

561
00:25:21,549 --> 00:25:23,534
‫من ازش چنین فازی گرفتم هنک.

562
00:25:23,559 --> 00:25:25,079
‫- اون از من نگرفت.
‫- عه، واقعا؟

563
00:25:25,104 --> 00:25:27,805
‫خب، همین الان رو ایوان خونه‌ام چادر زده...

564
00:25:27,830 --> 00:25:29,390
‫و داره التماسش می‌کنه
‫که ببخشدش،

565
00:25:29,415 --> 00:25:30,958
‫واسه همین من فاز دیگه‌ای می‌گیرم.

566
00:25:31,058 --> 00:25:32,327
‫پشم‌هام.

567
00:25:32,427 --> 00:25:35,033
‫- عذر می‌خوام، می‌شه...
‫- آره، فقط یه لحظه وایستین.

568
00:25:35,396 --> 00:25:37,231
‫متأسفم که جولی ناراحت شده.

569
00:25:37,256 --> 00:25:38,891
‫بهش بگو قصد نداشتم بین...

570
00:25:38,916 --> 00:25:40,994
‫من از طرفت عذرخواهی نمی‌کنم.

571
00:25:41,019 --> 00:25:42,636
‫خودت هم که واقعا عذرخواهی نمی‌کنی.

572
00:25:42,661 --> 00:25:44,185
‫خب، نمی‌خواستم اذیتش کنم.

573
00:25:44,210 --> 00:25:45,378
‫خب، می‌خواستی کی رو اذیت کنی؟

574
00:25:59,254 --> 00:26:00,821
‫- حالا می‌شه...؟
‫- آره.

575
00:26:00,921 --> 00:26:02,072
‫چی میل دارین؟

576
00:26:02,097 --> 00:26:03,065
‫اگه من رو اخراج کنن،

577
00:26:03,090 --> 00:26:04,825
‫میاین کارولینای جنوبی بهم سر بزنین؟

578
00:26:04,925 --> 00:26:06,143
‫- به هیچ وجه.
‫- معلومه که نه.

579
00:26:06,168 --> 00:26:07,653
‫کارولینای جنوبی چه خبره؟

580
00:26:07,678 --> 00:26:08,579
‫خواهرم اونجا ساکنه.

581
00:26:08,604 --> 00:26:10,005
‫از همدیگه متنفریم،

582
00:26:10,030 --> 00:26:13,167
‫ولی گفت تا شش ماه بهم جا می‌ده، خلاصه...

583
00:26:13,268 --> 00:26:14,735
‫می‌شه من هم بشینم؟

584
00:26:15,936 --> 00:26:16,871
‫من فعلا خوشم نمیاد...

585
00:26:16,896 --> 00:26:18,695
‫با مدیریت مشروب بخورم.

586
00:26:18,887 --> 00:26:19,954
‫خب، اشکالی نداره،

587
00:26:19,979 --> 00:26:22,749
‫آخه یه ساعت پیش استعفانامه‌ام رو
‫تحویل دادم.

588
00:26:23,192 --> 00:26:25,939
‫خب، پس می‌تونی مشروب بخوری.

589
00:26:25,993 --> 00:26:27,728
‫«اسپنکی» خان، یه آبجو براش بگیر.

590
00:26:31,873 --> 00:26:33,120
‫بی‌شوخی؟

591
00:26:33,145 --> 00:26:35,155
‫بدون قایق‌نجات از کشتی پریدی پایین؟

592
00:26:35,180 --> 00:26:36,190
‫می‌شه گفت همین کار رو کردم.

593
00:26:36,215 --> 00:26:37,825
‫ممکنه کمی اغراق کرده بوده باشم.

594
00:26:37,850 --> 00:26:38,751
‫هوم.

595
00:26:38,776 --> 00:26:39,860
‫نامه‌اش رو نوشتم.

596
00:26:39,885 --> 00:26:41,195
‫فقط بازخوانیش مونده.

597
00:26:41,296 --> 00:26:42,547
‫قطعا بازخوانیش کن.

598
00:26:42,572 --> 00:26:44,231
‫هیچی از غلط املایی...

599
00:26:44,256 --> 00:26:47,593
‫تو استعفانامه دکتر جماعت نیست.

600
00:26:49,652 --> 00:26:51,306
‫باز هم به همدیگه برگشتین؟

601
00:26:51,406 --> 00:26:52,967
‫بیست و پنج ساله که می‌شناسمش،

602
00:26:52,992 --> 00:26:55,394
‫هنوز نمی‌تونم حرف‌هاش رو
‫پیش‌بینی کنم.

603
00:26:56,077 --> 00:26:58,813
‫آره، ولی خودت که می‌دونی
‫این‌دفعه نقش اون پررنگ‌تره.

604
00:26:58,838 --> 00:26:59,980
‫اشکالی نداره.

605
00:27:00,005 --> 00:27:01,396
‫من از خودم گذشتم.

606
00:27:06,253 --> 00:27:08,616
‫حاضر نبودن بهم موتور گازی اجاره بدن.

607
00:27:09,490 --> 00:27:10,391
‫خیلی بی‌عدالتیه.

608
00:27:10,491 --> 00:27:11,859
‫بی‌عدالتیه.

609
00:27:12,860 --> 00:27:14,105
‫سلام، اومدی.

610
00:27:14,130 --> 00:27:15,531
‫سلام اپستین!

611
00:27:15,556 --> 00:27:16,456
‫سلام بچه‌ها!

612
00:27:16,481 --> 00:27:17,482
‫ایول.

613
00:27:17,507 --> 00:27:18,474
‫بچه‌ها.

614
00:27:18,499 --> 00:27:21,001
‫اِم... اساتید زبان انگلیسی،
‫ایشون جفری اپستینه.

615
00:27:21,026 --> 00:27:23,963
‫جفری اپستین، بچه‌ها اساتید زبان انگلیسی‌ان.

616
00:27:23,988 --> 00:27:25,756
‫خیلی متأسفم بچه‌ها،

617
00:27:25,781 --> 00:27:27,082
‫حتما شب سختیه.

618
00:27:27,107 --> 00:27:28,451
‫با دوستم که عضو هیئت امناست تماس گرفتم...

619
00:27:28,476 --> 00:27:30,745
‫که ببینم کاری از دستش برمیاد یا نه.

620
00:27:30,770 --> 00:27:31,921
‫- گفت دیگه تموم شده.
‫- چه عالی.

621
00:27:31,946 --> 00:27:33,809
‫راستش، هنوز به ما خبر ندادن.

622
00:27:33,834 --> 00:27:34,835
‫یکی بهمون نمی‌گه؟

623
00:27:35,940 --> 00:27:37,460
‫خیلی‌خب.

624
00:27:37,485 --> 00:27:39,560
‫بچه‌ها...

625
00:27:42,200 --> 00:27:43,558
‫اِما...

626
00:27:44,859 --> 00:27:46,033
‫فینی...

627
00:27:46,113 --> 00:27:47,385
‫و بیلی...

628
00:27:47,410 --> 00:27:49,179
‫خیلی متأسفم.

629
00:27:58,311 --> 00:27:59,607
‫الان خیلی ناراحتیم؛

630
00:28:00,174 --> 00:28:01,759
‫ولی ما استاد دانشگاهیم.

631
00:28:01,784 --> 00:28:03,953
‫زمینگیر نمی‌شیم.

632
00:28:03,978 --> 00:28:05,129
‫چون استاد دانشگاهیم...

633
00:28:05,154 --> 00:28:07,231
‫و می‌دونیم دستور جمله‌ام اشتباه بود.

634
00:28:07,256 --> 00:28:08,824
‫یا زمینگیر می‌شیم...

635
00:28:08,849 --> 00:28:10,734
‫یا برمی‌خیزیم،

636
00:28:10,759 --> 00:28:12,994
‫می‌ریم خونه من...

637
00:28:13,019 --> 00:28:14,400
‫و مهمونی می‌گیریم.

638
00:28:15,155 --> 00:28:16,591
‫همین الان می‌ریم.

639
00:28:16,691 --> 00:28:17,867
‫می‌ترکونیم.

640
00:28:17,892 --> 00:28:19,131
‫کی باهام میاد؟

641
00:28:22,730 --> 00:28:24,039
‫جکوزی دارم‌ها.

642
00:28:24,064 --> 00:28:26,333
‫به عمرم آدمی به بدی دیکی پوپ ندیدم.

643
00:28:26,434 --> 00:28:27,965
‫تازه، من یه نازی واقعی رو از نزدیک دیدم.

644
00:28:28,398 --> 00:28:29,763
‫فقط به فکر پوله.

645
00:28:29,837 --> 00:28:32,673
‫به فکر بهبود آموزش دولتی نیست.

646
00:28:32,773 --> 00:28:34,669
‫در واقع، می‌خواد نابودش کنه.

647
00:28:34,768 --> 00:28:37,657
‫من شنیدم آشغال می‌خوره.

648
00:28:43,828 --> 00:28:46,661
‫امشب غم‌انگیزترین مهمونی جکوزی عمرمه.

649
00:28:46,687 --> 00:28:48,389
‫من یه مهمونی غم‌انگیزتر هم رفته بودم.

650
00:28:49,462 --> 00:28:50,825
‫جریان چیه؟

651
00:28:50,850 --> 00:28:52,159
‫یعنی...

652
00:28:52,259 --> 00:28:53,744
‫واسه چی این‌قدر می‌خواد صرفه‌جویی کنه؟

653
00:28:53,769 --> 00:28:55,070
‫خودم هم سهم می‌بره؟

654
00:28:55,095 --> 00:28:57,532
‫گمون کنم واسه اینه
‫که شیفته اِم‌آی‌تیه.

655
00:28:57,632 --> 00:28:59,202
‫منظورت چیه؟

656
00:28:59,266 --> 00:29:01,469
‫من که بهت گفته بودم.
‫نگفته بودم؟

657
00:29:01,494 --> 00:29:02,470
‫نه.

658
00:29:02,495 --> 00:29:03,871
‫طرف بدجوری می‌خواد رئیس...

659
00:29:03,896 --> 00:29:05,540
‫یکی از دانشگاه‌های آیوی لیگ بشه.

660
00:29:05,640 --> 00:29:06,825
‫اِم‌آی‌تی که دانشگاه آیوی لیگ نیست.

661
00:29:06,850 --> 00:29:08,418
‫وایستا. جریان اِم‌آی‌تی چیه؟

662
00:29:08,443 --> 00:29:10,778
‫از اِم‌آی‌تی چی گفته بود؟

663
00:29:10,878 --> 00:29:12,951
‫با استعدادیابی تماس گرفته بودم...

664
00:29:12,980 --> 00:29:15,077
‫و بهم گفته بود دنبال...

665
00:29:15,102 --> 00:29:16,884
‫رئیس جدید می‌گردن.

666
00:29:16,908 --> 00:29:18,218
‫یعنی هدف دیکی همینه؟

667
00:29:18,318 --> 00:29:21,030
‫واسه همین کلی از بودجه کسر کرده
‫که خودش رو بهشون ثابت کنه؟

668
00:29:21,055 --> 00:29:22,490
‫- بچه‌ها...
‫- آخه در این‌صورت،

669
00:29:22,535 --> 00:29:24,625
‫بدجوری از وظایفی...

670
00:29:24,725 --> 00:29:27,136
‫که این دانشگاه بهش سپرده
‫سرپیچی کرده.

671
00:29:27,161 --> 00:29:28,971
‫ببین، اگه از دیکی پوپ آتو داریم،

672
00:29:28,996 --> 00:29:30,364
‫دلمون می‌خواد خبردار بشیم.

673
00:29:30,408 --> 00:29:33,033
‫حتما برات جبران می‌کنیم.

674
00:29:33,133 --> 00:29:34,469
‫نه‌خیر، نمی‌تونین جبران کنین.

675
00:29:34,493 --> 00:29:36,170
‫یادتون رفته، من میلیاردرم‌ها.

676
00:29:36,270 --> 00:29:37,413
‫می‌دونم، خودم هم یادم می‌ره.

677
00:29:37,438 --> 00:29:38,864
‫گاهی اوقات که بیدار می‌شم
‫و نگاهی به اطرافم می‌اندازم،

678
00:29:38,889 --> 00:29:40,791
‫با خودم می‌گم: «وای خدایا.»

679
00:29:40,816 --> 00:29:42,785
‫من برات شعر می‌نویسم.

680
00:29:42,810 --> 00:29:44,918
‫شعر رو نمی‌شه با پول خرید.

681
00:29:48,538 --> 00:29:49,684
‫ببین...

682
00:29:49,709 --> 00:29:51,018
‫جریان «کیو» رو چی می‌گی؟

683
00:29:51,118 --> 00:29:52,227
‫همون ساختمونی رو می‌گم...

684
00:29:52,252 --> 00:29:53,087
‫که به نام خودته.

685
00:29:53,112 --> 00:29:54,163
‫تو که اصلا خوشت نمی‌اومد.

686
00:29:54,188 --> 00:29:55,164
‫رو اعصابت بود.

687
00:29:55,189 --> 00:29:56,331
‫حذفش می‌کنیم.

688
00:29:56,356 --> 00:29:58,351
‫گمون نکنم چنین کاری در توانتون باشه.

689
00:29:58,391 --> 00:29:59,659
‫عه، اون که مشکل دیکی بود.

690
00:30:00,655 --> 00:30:02,963
‫واسه هیچ مسئول دیگه‌ای مهم نبود.

691
00:30:05,544 --> 00:30:07,784
‫ای چلغوز.

692
00:30:09,198 --> 00:30:10,971
‫... نود و هفت...

693
00:30:12,507 --> 00:30:14,141
‫نود و هشت...

694
00:30:17,845 --> 00:30:18,954
‫- دنیس!
‫- دیک.

695
00:30:18,979 --> 00:30:21,361
‫هنک، وارد دفترم شدی.

696
00:30:21,636 --> 00:30:23,171
‫آها، آره.

697
00:30:23,196 --> 00:30:24,464
‫همین‌طوری اومدم تو. آره.

698
00:30:25,786 --> 00:30:28,556
‫گمون کنم فهرستم به دستت رسیده.

699
00:30:28,581 --> 00:30:29,557
‫اِم...

700
00:30:29,582 --> 00:30:31,191
‫ممکنه اتفاقی تو بخش پیام‌هام رفته باشه.

701
00:30:31,216 --> 00:30:33,060
‫من فقط اسپم‌هام رو می‌خونم.

702
00:30:33,273 --> 00:30:34,448
‫وقتت تموم شد.

703
00:30:34,511 --> 00:30:35,412
‫دنیس!

704
00:30:35,437 --> 00:30:36,505
‫نه. ببین، اِم،

705
00:30:36,530 --> 00:30:38,065
‫می‌خوام باهات گپ بزنم، آخه...

706
00:30:38,090 --> 00:30:39,826
‫خبرش به گوشت رسیده؟

707
00:30:41,536 --> 00:30:45,146
‫قراره مدیر جدید اِم‌آی‌تی بشم.

708
00:30:47,479 --> 00:30:48,518
‫قرار نیست بشی.

709
00:30:48,543 --> 00:30:50,405
‫- قرار نیست؟
‫- نه‌خیر.

710
00:30:50,523 --> 00:30:52,725
‫تو از کجا می‌خوای بدونی؟

711
00:30:59,587 --> 00:31:00,606
‫خیلی...

712
00:31:00,688 --> 00:31:02,657
‫خیلی سخت قبول کردن.

713
00:31:02,757 --> 00:31:05,034
‫خب؟
‫مجبور شدم دغل‌بازی کنم.

714
00:31:05,059 --> 00:31:06,536
‫دنبال یه دلقک بودن...

715
00:31:06,561 --> 00:31:07,537
‫دنبال دلقک مدرنی بودن...

716
00:31:07,562 --> 00:31:08,879
‫که با شعف سر ببره.

717
00:31:08,904 --> 00:31:10,706
‫خلاصه، اول مجبور شدم
‫تو دانشگاه دلقک‌ها درس بخونم.

718
00:31:10,731 --> 00:31:12,132
‫من کار دارم.

719
00:31:12,232 --> 00:31:14,677
‫- می‌تونی بری.
‫- خودت می‌تونی بری.

720
00:31:14,702 --> 00:31:16,078
‫اینجا دفتر خودمه.

721
00:31:16,103 --> 00:31:17,471
‫ولی...

722
00:31:17,496 --> 00:31:18,773
‫نیست.

723
00:31:23,267 --> 00:31:24,324
‫چیه؟

724
00:31:24,349 --> 00:31:25,253
‫آقای پوپ،

725
00:31:25,278 --> 00:31:27,914
‫هیئت امنا می‌خوان باهاتون صحبت کنن.

726
00:31:28,583 --> 00:31:30,504
‫باشه.
‫وصلشون کن.

727
00:31:30,529 --> 00:31:31,661
‫پشت خط نیستن.

728
00:31:31,686 --> 00:31:34,188
‫همین الان طبقه بالا جلسه گذاشتن.

729
00:31:34,288 --> 00:31:36,318
‫ظاهرا مسئله جدیه.

730
00:32:03,117 --> 00:32:04,259
‫... معلوم شد...

731
00:32:04,284 --> 00:32:05,285
‫ریچارد پوپ...

732
00:32:05,310 --> 00:32:07,697
‫از وظایف دانشگاهیش سرپیچی کرده.

733
00:32:07,722 --> 00:32:11,859
‫رئیس و مدیر اجرایی کنونی
‫بیست و پنج درصد از اساتید رو اخراج کرده...

734
00:32:11,884 --> 00:32:13,127
‫و به دروغ مدعی شده بود...

735
00:32:13,152 --> 00:32:14,604
‫چنین کاری به نفع دانشگاهه،

736
00:32:14,629 --> 00:32:16,664
‫اما می‌خواست رزومه‌اش رو...

737
00:32:16,689 --> 00:32:19,274
‫برای کار پیدا کردن
‫تو اِم‌آی‌تی بهبود ببخشه.

738
00:32:19,299 --> 00:32:20,576
‫دستیار ایشون،

739
00:32:20,601 --> 00:32:22,945
‫تحت حمایت قانون کسب اطلاعات پنسیلوانیا،

740
00:32:22,970 --> 00:32:24,454
‫ایمیل‌ها، فهرست تماس‌ها...
‫و فهرست سفرهاش رو...

741
00:32:24,479 --> 00:32:26,481
‫ارسال کرده که همه‌شون...

742
00:32:26,506 --> 00:32:29,009
‫در تأیید اتهامات مذکورن.

743
00:33:04,211 --> 00:33:06,246
‫راستش، بیرون داره سرد می‌شه.

744
00:33:07,014 --> 00:33:09,016
‫واقعا؟

745
00:33:09,116 --> 00:33:10,539
‫هنوز باهاش صحبت نکردی؟

746
00:33:11,785 --> 00:33:12,995
‫صحبت خاصی نکردم.

747
00:33:13,020 --> 00:33:15,260
‫می‌خوای بکنی؟

748
00:33:16,399 --> 00:33:17,758
‫نمی‌دونم.

749
00:33:17,858 --> 00:33:20,527
‫ببین،

750
00:33:20,552 --> 00:33:24,398
‫خودم می‌دونم که من هم
‫به نظرت تا حدی مسئولم،

751
00:33:24,498 --> 00:33:27,427
‫آخه براش تو باره کار پیدا کرده بودم.

752
00:33:27,521 --> 00:33:31,446
‫شاید هم واقعا به دلیل دیگه‌ای...

753
00:33:31,471 --> 00:33:33,128
‫تا حدی مقصر باشم.

754
00:33:33,153 --> 00:33:34,354
‫اِم...

755
00:33:37,612 --> 00:33:38,946
‫اِم... اِم...

756
00:33:39,046 --> 00:33:41,439
‫ولش کن.
‫عذر می‌خوام که چنین کاری کردم.

757
00:33:43,740 --> 00:33:45,352
‫ممنون.

758
00:33:46,528 --> 00:33:48,488
‫من هم بابت مشکلات تو و مامان متأسفم.

759
00:33:49,991 --> 00:33:51,664
‫مگه... مگه چه مشکلاتی داریم؟

760
00:33:54,729 --> 00:33:57,297
‫وای...

761
00:33:57,322 --> 00:33:58,665
‫حوصله ندارم...

762
00:33:58,690 --> 00:33:59,691
‫مهم نیست.

763
00:33:59,716 --> 00:34:01,501
‫چیه؟

764
00:34:02,774 --> 00:34:04,627
‫به نظرت جریان از چه قراره؟

765
00:34:05,304 --> 00:34:06,741
‫تو اینجایی،

766
00:34:06,867 --> 00:34:08,863
‫مامان هم با دوست‌پسر سابق جذاب
‫و پاتختی شکسته‌اش...

767
00:34:08,888 --> 00:34:10,641
‫رفته نیویورک.

768
00:34:10,778 --> 00:34:13,078
‫مگه جدا شدن چه شکلیه؟

769
00:34:16,004 --> 00:34:17,331
‫طرف جذاب نیست.

770
00:34:18,905 --> 00:34:20,387
‫از تو که جوان‌تره.

771
00:34:34,802 --> 00:34:36,086
‫خب، آره،

772
00:34:36,111 --> 00:34:39,606
‫هیئت امنا دارن صحبت می‌کنن...

773
00:34:39,631 --> 00:34:42,368
‫و خواهیم دید دیگه.

774
00:34:42,393 --> 00:34:44,211
‫خواهیم دید.

775
00:34:44,236 --> 00:34:45,512
‫خب، خیلی خوبه.

776
00:34:45,537 --> 00:34:46,513
‫آره.

777
00:34:46,556 --> 00:34:48,890
‫امروز واسه من هم خیلی جالب بود.

778
00:34:48,915 --> 00:34:49,898
‫واقعا؟

779
00:34:49,923 --> 00:34:51,025
‫یادته هر باز اسم...

780
00:34:51,050 --> 00:34:53,479
‫کاترین کینر رو به زبون میارم،

781
00:34:53,504 --> 00:34:54,596
‫بهم نزدیک می‌شی؟

782
00:34:54,621 --> 00:34:56,323
‫اِم، نه...
‫یادم نیست.

783
00:34:57,483 --> 00:34:58,558
‫معلومه که یادته.

784
00:34:58,658 --> 00:34:59,676
‫قبلا صحبت کرده بودیم.

785
00:34:59,701 --> 00:35:02,471
‫خب، یادم نیست.

786
00:35:02,496 --> 00:35:03,712
‫واقعا یادت نیست؟

787
00:35:07,968 --> 00:35:09,870
‫عجب.

788
00:35:09,895 --> 00:35:10,871
‫خیلی‌خب.

789
00:35:10,896 --> 00:35:11,972
‫چـ...

790
00:35:11,997 --> 00:35:13,407
‫چیزی نیست، بگذریم.

791
00:35:13,432 --> 00:35:14,842
‫ولش کن.

792
00:35:15,017 --> 00:35:16,360
‫آها، راستی...

793
00:35:16,385 --> 00:35:19,221
‫جولی خیال می‌کنه ما از هم جدا شدیم.

794
00:35:19,246 --> 00:35:21,015
‫ما که جدا نشدیم.

795
00:35:21,063 --> 00:35:22,349
‫دقیقا.

796
00:35:24,484 --> 00:35:25,494
‫خیلی...

797
00:35:25,519 --> 00:35:26,461
‫مسخره است.

798
00:35:26,486 --> 00:35:28,022
‫خیلی مسخره است.

799
00:35:33,413 --> 00:35:34,982
‫اِم...

800
00:35:35,202 --> 00:35:37,572
‫فردا هم کلی کار مهم دارم،

801
00:35:37,597 --> 00:35:39,066
‫گمون کنم بهتر باشه برم بخوابم.

802
00:35:39,563 --> 00:35:40,619
‫خیلی‌خب، شب به خیر.

803
00:35:40,726 --> 00:35:42,260
‫خیلی‌خب.

804
00:35:42,756 --> 00:35:44,224
‫آره دیگه.

805
00:36:42,609 --> 00:36:43,530
‫سلام!

806
00:36:43,555 --> 00:36:45,966
‫بچه‌ها، می‌خواین بدونین
‫چه خبری به گوشم رسیده؟

807
00:36:45,991 --> 00:36:47,634
‫تأیید شد.

808
00:36:47,659 --> 00:36:50,842
‫همگی به سر کارمون برگشتیم
‫و دیکی پوپ رو اخراج کردن.

809
00:36:52,908 --> 00:36:55,409
‫خب، بهتره همگی بریم
‫با هم ناهار بخوریم.

810
00:36:55,434 --> 00:36:56,911
‫آها، ولی تازه با هم بودیم.

811
00:36:57,011 --> 00:36:58,398
‫راستی، «اسپنکی» خان کجاست؟

812
00:36:59,213 --> 00:37:00,247
‫آها، آره.

813
00:37:00,272 --> 00:37:01,581
‫خب، واسه چی خودش خبرش رو نداد؟

814
00:37:01,606 --> 00:37:02,968
‫آره، خیر سرش مدیرگروهمونه.

815
00:37:02,993 --> 00:37:04,894
‫وای، داره ازمون دوری می‌کنه.

816
00:37:04,919 --> 00:37:06,820
‫ریچل؟

817
00:37:06,845 --> 00:37:08,455
‫نمی‌دونم.

818
00:37:08,480 --> 00:37:10,350
‫گمون کنم رفته.

819
00:37:12,092 --> 00:37:13,241
‫مگه همین رو نمی‌خواست.

820
00:37:13,266 --> 00:37:14,200
‫وای خدا.

821
00:37:14,225 --> 00:37:15,345
‫بیست و پنج ساله طرف رو می‌شناسم.

822
00:37:15,370 --> 00:37:16,664
‫هنوز نمی‌دونم چی می‌خواد.

823
00:37:16,689 --> 00:37:18,057
‫حتی گمون نکنم خودش هم بدونه.

824
00:37:18,082 --> 00:37:19,483
‫من دارم به خودم افتخار می‌کنم.

825
00:37:19,508 --> 00:37:22,044
‫خوبه، مگه نه؟

826
00:37:22,069 --> 00:37:23,853
‫پس واسه چی نمی‌رم پیششون؟

827
00:37:23,878 --> 00:37:26,348
‫اون‌ها که با دیدنم خوشحال می‌شن.

828
00:37:26,373 --> 00:37:28,342
‫احتمالا واسه اولین و آخرین بار خوشحال بشن.

829
00:37:28,517 --> 00:37:29,551
‫سردرد دارم.

830
00:37:29,576 --> 00:37:32,279
‫اگه از اکام می‌پرسیدم، بهم می‌گفت:

831
00:37:32,379 --> 00:37:34,905
‫«دلت نمی‌خواد این لحظه رو
‫با اون‌ها شریک بشی.»

832
00:37:45,625 --> 00:37:46,710
‫سلام.

833
00:37:46,735 --> 00:37:48,603
‫چند دقیقه بیکار بودم.

834
00:37:48,628 --> 00:37:49,863
‫نـ...

835
00:37:49,888 --> 00:37:51,237
‫ناهار خریدم.

836
00:37:56,211 --> 00:37:58,305
‫امروز خیلی خوب بود.

837
00:37:58,330 --> 00:38:00,448
‫این سالاد مرغه آلیسون؟

838
00:38:00,994 --> 00:38:02,176
‫سالاد بوقلمونه.

839
00:38:02,201 --> 00:38:04,544
‫ضمنا، ایشون لارله.

840
00:38:04,569 --> 00:38:06,246
‫ولی...

841
00:38:06,346 --> 00:38:08,991
‫بهت گفته بودم من رو
‫مسئول تعدیل نیرو کرده بودن.

842
00:38:09,016 --> 00:38:10,517
‫یادته؟

843
00:38:10,542 --> 00:38:11,918
‫گفته بودی.

844
00:38:11,943 --> 00:38:13,062
‫آره دیگه، ما هم شنیده بودیم.

845
00:38:13,087 --> 00:38:14,763
‫خیلی‌خب. خب...

846
00:38:14,788 --> 00:38:16,555
‫تونستم دورش بزنم.

847
00:38:18,394 --> 00:38:20,027
‫قرار نیست کسی اخراج بشه.

848
00:38:21,622 --> 00:38:24,579
‫فقط گروه خودم رو نمی‌گم، اِم...

849
00:38:24,631 --> 00:38:26,552
‫کل گروه‌های علوم انسانی رو می‌گم.

850
00:38:32,939 --> 00:38:34,566
‫کسی به من کمک نکرد شغلم رو از دست ندم.

851
00:38:34,591 --> 00:38:37,727
‫آره. خب، خیلی‌ها تو کلمبیا...

852
00:38:37,752 --> 00:38:38,787
‫حسود بودن.

853
00:38:38,812 --> 00:38:41,181
‫بی‌رحم و جانی بودن.

854
00:38:41,206 --> 00:38:43,383
‫در حقم جنایت کردن.

855
00:38:43,408 --> 00:38:44,593
‫تو که بازنشست شدی.

856
00:38:44,618 --> 00:38:45,961
‫من بازنشست نشدم.

857
00:38:45,986 --> 00:38:47,354
‫ساده‌لوح نباش.

858
00:38:47,379 --> 00:38:49,756
‫خب، شاید دیگه عین سابق
‫باهوش نبودی.

859
00:38:49,781 --> 00:38:50,790
‫اصلا... اصلا...

860
00:38:50,815 --> 00:38:52,959
‫لزومی نداره اعصاب خودت رو خرد کنی.

861
00:38:52,984 --> 00:38:56,263
‫خب؟ می‌تونی بگی مدت خیلی زیادی
‫کار درست و حسابی داشتی. خب؟

862
00:38:56,363 --> 00:38:57,872
‫ذهن من مشکلی نداره.

863
00:38:57,897 --> 00:39:00,973
‫اونجا اساتیدی دارن
‫که پای خودشون رو هم گم می‌کنن.

864
00:39:01,966 --> 00:39:03,970
‫برام پاپوش دوختن.

865
00:39:03,995 --> 00:39:06,757
‫حرف‌هام رو راستی‌آزمایی کردن
‫که عین خبرنگارها مچم رو بگیرن.

866
00:39:06,782 --> 00:39:08,125
‫راستی‌آزمایی کردن؟

867
00:39:08,150 --> 00:39:09,618
‫منظورت چیه؟

868
00:39:09,643 --> 00:39:11,186
‫منظور خاصی نداره.

869
00:39:11,211 --> 00:39:12,946
‫صرفا مقداری گیج شده.

870
00:39:12,971 --> 00:39:15,582
‫پارسال راجع به تجربیاتم...

871
00:39:15,607 --> 00:39:20,687
‫تو راه‌پیمایی سال ۱۹۶۵ سلما
‫مطلبی نوشته بودم.

872
00:39:21,608 --> 00:39:24,609
‫ما که اون سال ساکن کلرادو بودیم.

873
00:39:24,634 --> 00:39:27,069
‫تو سلما بودی؟

874
00:39:27,094 --> 00:39:28,795
‫می‌تونستم باشم!

875
00:39:28,820 --> 00:39:31,431
‫منظورم همینه دیگه.

876
00:39:31,531 --> 00:39:33,575
‫اگه بگم خودم اونجا بودم...

877
00:39:33,600 --> 00:39:36,503
‫از تماشا کردنش تو تلویزیون بهتره.

878
00:39:36,528 --> 00:39:38,905
‫خیال کردی چنین حرفی رو
‫تو مجله چاپ می‌کنن؟

879
00:39:38,930 --> 00:39:41,308
‫باید مدام مطالب آدم رو چاپ کنن، وگرنه...

880
00:39:41,333 --> 00:39:44,010
‫آدم رو واسه سخنرانی دعوت نمی‌کنن.

881
00:39:44,035 --> 00:39:46,221
‫خلاصه اگه گند زده باشم،

882
00:39:46,246 --> 00:39:51,193
‫تقصیر سیستم خودشونه
‫که مجبورم کردن چنین کاری بکنم.

883
00:39:51,218 --> 00:39:52,727
‫تقصیر همه‌شونه.

884
00:39:52,752 --> 00:39:55,387
‫وای، اشتباه قابل‌درکیه.

885
00:39:55,412 --> 00:39:57,066
‫اشتباه خودشون بود.

886
00:39:57,091 --> 00:40:00,360
‫گرفتن پروانه‌اش حقم بود.

887
00:40:00,385 --> 00:40:03,272
‫تو مقاله‌ات از خودت حرف درآوردی...

888
00:40:03,297 --> 00:40:05,599
‫که واسه سخنرانی دعوتت کنن؟

889
00:40:05,699 --> 00:40:07,840
‫مگه کار دیگه‌ای هم می‌شه کرد؟

890
00:40:17,807 --> 00:40:20,307
‫دارم آثار پدرت رو بایگانی می‌کنم.

891
00:40:21,613 --> 00:40:23,934
‫راستش، باید بیام پیشت...

892
00:40:23,959 --> 00:40:25,027
‫که ببینم دانشجوی جوانی...

893
00:40:25,052 --> 00:40:26,654
‫پیدا می‌کنی...

894
00:40:26,679 --> 00:40:28,381
‫که احیانا مشتاق باشه بخواد همکاری...

895
00:40:28,406 --> 00:40:30,140
‫چهل و پنج سال بود...

896
00:40:30,165 --> 00:40:31,433
‫که بدجوری می‌خواستم بدونم...

897
00:40:31,458 --> 00:40:34,469
‫چی ارزش ترک کردن خانواده‌اش رو داشت.

898
00:40:34,494 --> 00:40:35,795
‫الان معلوم شد...

899
00:40:35,820 --> 00:40:37,631
‫سخنرانی بود.

900
00:40:37,656 --> 00:40:40,066
‫این همه مدت خیال می‌کردم
‫چیزی حالیشه.

901
00:40:40,091 --> 00:40:42,744
‫داشتم سعی می‌کردم
‫جواب سوالاتم رو بده، ولی...

902
00:40:42,769 --> 00:40:45,447
‫چنین آدم ضعیفی که حاضر نیست
‫بهش بگن اشتباه می‌کنی...

903
00:40:45,472 --> 00:40:46,988
‫می‌خواد چه جوابی بهم بده؟

904
00:40:47,572 --> 00:40:49,309
‫چه آدم بدبختی.

905
00:40:49,334 --> 00:40:50,877
‫می‌تونست بمونه،

906
00:40:50,977 --> 00:40:52,053
‫- پسر داشته باشه...
‫- [مدیر رز]

907
00:40:52,078 --> 00:40:53,230
‫و با نوه‌اش آشنا بشه.

908
00:40:53,255 --> 00:40:56,105
‫می‌تونست همسری داشته باشه
‫که ستایشش کنه.

909
00:40:56,182 --> 00:40:58,831
‫می‌تونست هرچی من دارم رو داشته باشه،

910
00:41:00,295 --> 00:41:02,322
‫من همه‌چی دارم.

911
00:41:12,466 --> 00:41:15,569
‫♪ حالا که دار و ندارم رو
‫به خاطرت از دست دادم، ♪

912
00:41:15,669 --> 00:41:18,506
‫♪ می‌گی می‌خوای مسیر جدیدی رو شروع کنی ♪

913
00:41:19,673 --> 00:41:23,543
‫♪ دل من هم داره با رفتنت می‌شکنه ♪

914
00:41:23,643 --> 00:41:26,112
‫♪ عزیزم، من دارم سوگواری می‌کنم ♪

915
00:41:26,213 --> 00:41:29,583
‫♪ ولی اگه می‌خوای بری،
‫مراقب خودت باش ♪

916
00:41:29,683 --> 00:41:33,420
‫♪ کلی لباس قشنگ داری ♪

917
00:41:33,520 --> 00:41:37,524
‫♪ ولی خیلی چیزهای قشنگ
‫اونجا خراب شدن ♪

918
00:41:41,661 --> 00:41:45,932
‫♪ وای عزیزم، عزیزم،
‫دنیا خیلی بی‌رحمه ♪

919
00:41:46,032 --> 00:41:47,883
‫سلام.

920
00:41:48,535 --> 00:41:52,005
‫♪ طاقت آوردن با مشاهده لبخند خالی دشواره ♪

921
00:41:55,046 --> 00:41:56,178
‫[با سلام خدمت مدیر رز،]

922
00:41:56,203 --> 00:41:57,919
‫[استعفای خود را اعلام می‌دارم...]

923
00:41:57,944 --> 00:41:59,312
‫[امضا: ویلیام هنری دیورو جونیور]

924
00:42:02,081 --> 00:42:07,020
‫♪ همیشه عین بچه‌ها به یادم می‌مونی ♪

925
00:42:08,154 --> 00:42:11,591
‫جای پارک پیدا کردن
‫اینجا عین معماست.

926
00:42:12,759 --> 00:42:16,205
‫اینجا مستراح داره؟

927
00:42:16,230 --> 00:42:18,207
‫یا از اون اشتراکی‌هاست...

928
00:42:18,232 --> 00:42:19,073
‫نه.

929
00:42:19,098 --> 00:42:20,567
‫که همه ته راهرو می‌رن؟

930
00:42:20,592 --> 00:42:22,802
‫آها!

931
00:42:22,902 --> 00:42:25,272
‫♪ وای عزیزم، عزیزم، دنیا خیلی بی‌رحمه... ♪

932
00:42:25,372 --> 00:42:27,474
‫وای، ایول!

933
00:42:27,574 --> 00:42:29,008
‫اینجا رو!

934
00:42:29,108 --> 00:42:30,941
‫نیویورک!

935
00:42:31,711 --> 00:42:34,047
‫♪ ... عین بچه‌ها... ♪

936
00:42:36,683 --> 00:42:37,951
‫نیویورک!

937
00:42:38,051 --> 00:42:39,953
‫♪ وای عزیزم، عزیزم،
‫دنیا خیلی بی‌رحمه... ♪

938
00:42:40,053 --> 00:42:42,689
‫سلام نیویورک!

939
00:42:42,713 --> 00:42:59,713
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

940
00:42:59,737 --> 00:43:13,737
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

