﻿1
00:00:01,086 --> 00:00:17,910
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:17,934 --> 00:00:19,561
‫خب، احتمالاً براتون سواله که

3
00:00:20,186 --> 00:00:23,857
‫بعد از پیدا کردن شهر گمشده‌ی ال‌دورادو،

4
00:00:24,524 --> 00:00:27,110
‫انفجار، تجربه‌ی از دست دادن پدر و مادر و

5
00:00:27,610 --> 00:00:30,864
‫گیر افتادن با یه کیسه پُر از طلا وسطِ
‫آمریکای جنوبی چه اتفاقی میفته

6
00:00:31,740 --> 00:00:33,283
‫خب، بذارید یه مروری با هم بکنیم

7
00:00:33,825 --> 00:00:35,201
‫« ۱۸ ماه پیش »

8
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
‫اولش که یه راهی برای
‫برگشت به خونه پیدا می‌کنی و

9
00:00:37,454 --> 00:00:40,790
‫یه سه هفته‌ای رو می‌خوابی

10
00:00:43,501 --> 00:00:45,378
‫بعدش هم که می‌رسی...

11
00:00:45,462 --> 00:00:46,921
‫- پوپ!
‫- بابایی!

12
00:00:48,381 --> 00:00:51,051
‫حالت چطوره؟

13
00:00:51,134 --> 00:00:53,178
‫با خونواده‌ات آشتی می‌کنی

14
00:00:53,261 --> 00:00:54,804
‫نگاهشون کن، بیاید بغلم

15
00:00:55,638 --> 00:00:56,890
‫بیاید

16
00:01:01,895 --> 00:01:02,729
‫هی! هی!

17
00:01:02,812 --> 00:01:03,897
‫از جات تکون نخور!

18
00:01:03,980 --> 00:01:06,316
‫- یا آشتی نمی‌کنی
‫- جی‌جی، تو اینجا جایی نداری

19
00:01:06,399 --> 00:01:07,599
‫با خودت چی فکر کردی

20
00:01:07,650 --> 00:01:09,450
‫بعد از تموم کارهایی که کردی
‫پا شدی اومدی اینجا؟

21
00:01:09,527 --> 00:01:11,946
‫مایک، اومده خونه و حالش خوبه

22
00:01:12,030 --> 00:01:14,133
‫- تا نرفت، تو هم نیا خونه
‫- باش

23
00:01:14,157 --> 00:01:15,742
‫بچه‌ها، شرمنده

24
00:01:16,409 --> 00:01:19,120
‫خوشحالیم که برگشتی، کی،
‫اما باید حد و حدود خودت رو بدونی

25
00:01:25,418 --> 00:01:26,418
‫نه

26
00:01:26,753 --> 00:01:28,004
‫نه، وایسا

27
00:01:28,630 --> 00:01:30,715
‫رز، خیال می‌کنی من کشتمش؟

28
00:01:31,382 --> 00:01:32,967
‫به نظرت من بابا رو کشتم؟

29
00:01:33,051 --> 00:01:35,804
‫رز، می‌فهمی چی داری میگی؟

30
00:01:35,887 --> 00:01:38,556
‫میشه لطفاً گوشی رو بدی ویزی؟
‫میشه با ویزی صحبت کنم؟

31
00:01:38,640 --> 00:01:40,391
‫میشه با آبجی کوچیکه‌ام حرف بزنم؟

32
00:01:41,101 --> 00:01:42,143
‫رز؟

33
00:01:51,444 --> 00:01:52,445
‫هی

34
00:01:52,529 --> 00:01:53,529
‫هی

35
00:01:56,658 --> 00:01:57,659
‫به خونه خوش اومدی

36
00:01:58,409 --> 00:02:00,829
‫بعد از پشت‌سر گذاشتن تموم اون قضایا،

37
00:02:01,746 --> 00:02:02,746
‫نوبت به طلا رسید

38
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
‫نُه کیلو

39
00:02:11,214 --> 00:02:15,093
‫۹۸.۵‏ درصد... طلاست

40
00:02:18,429 --> 00:02:20,265
‫که یعنی؟

41
00:02:21,141 --> 00:02:22,308
‫ارزششون بالاست

42
00:02:22,392 --> 00:02:24,060
‫کُلی پول‌شون میشه

43
00:02:31,359 --> 00:02:34,028
‫لحظه‌ی سرنوشت‌سازیـه.
‫خیلی‌خب.

44
00:02:34,737 --> 00:02:38,032
‫رمزش چهارتا صفره. وارد شد

45
00:02:38,116 --> 00:02:39,534
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- چرا؟

46
00:02:39,617 --> 00:02:41,411
‫بگو که قراره عوضش کنی

47
00:02:41,494 --> 00:02:43,973
‫- خیال کردم به فکر کسی نمی‌رسه
‫- سریع عوضش کن

48
00:02:43,997 --> 00:02:45,081
‫شرمنده

49
00:02:45,165 --> 00:02:46,040
‫داره میاد

50
00:02:46,124 --> 00:02:47,164
‫بده من، بده من

51
00:02:47,208 --> 00:02:48,352
‫- بذارید بخونمش
‫- هی!

52
00:02:48,376 --> 00:02:49,979
‫- بذارید بخونمش!
‫- خدای من

53
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
‫خوبه خودِ پول نیست.
‫فقط رسیدشه دیگه

54
00:02:52,380 --> 00:02:55,133
‫خیلی‌خب، موجودی حساب مشترک‌مون...

55
00:02:55,216 --> 00:03:01,389
‫بعد از تسویه حسابِ خسارت جی‌جی،
‫روز سه‌شنبه ساعت ۱۰:۰۴ صبح...

56
00:03:01,472 --> 00:03:02,765
‫بیخیال بابا، بخونش دیگه!

57
00:03:02,849 --> 00:03:04,642
‫موجودی حساب مشترک‌مون

58
00:03:05,935 --> 00:03:07,562
‫۱‏ میلیون و صد و

59
00:03:08,313 --> 00:03:09,564
‫هفتاد و دو هزار و

60
00:03:11,065 --> 00:03:12,775
‫پونصد و ۴۹ دلاره

61
00:03:12,859 --> 00:03:14,402
‫- گفتی میلیون؟
‫- میلیون؟

62
00:03:15,195 --> 00:03:16,595
‫میلیون دیگه؟

63
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
‫درسته!

64
00:03:21,701 --> 00:03:22,619
‫چی؟

65
00:03:22,702 --> 00:03:23,786
‫برگام!

66
00:03:30,627 --> 00:03:33,046
‫تا حالا همچین چیزی روی
‫یه برگ کاغذ ندیده بودم

67
00:03:39,802 --> 00:03:41,262
‫حالا می‌تونیم درست و حسابی بریم بیرون

68
00:03:41,346 --> 00:03:43,431
‫شدیم مایه‌دار،
‫می‌تونیم صدف کانادایی سفارش بدیم

69
00:03:43,514 --> 00:03:45,274
‫- منظورم آشغال‌های ارزونش نیست
‫- هی، هی

70
00:03:45,308 --> 00:03:46,588
‫یه لبخند بزن، نمی‌میری که

71
00:03:48,228 --> 00:03:50,730
‫ببین، معنیش این نیست که عین کوک‌ها شدیم

72
00:03:51,856 --> 00:03:54,216
‫- فقط یکمی پول گیرمون اومده
‫- خدای من

73
00:03:54,692 --> 00:03:55,526
‫خیلی‌خب، صبر کنید

74
00:03:55,610 --> 00:03:59,280
‫گوش بدید، جای توئینکی یه ماشین رالی
‫می‌گیریم که چراغ‌های زرد داشته باشه

75
00:03:59,364 --> 00:04:02,408
‫- نه، من توئینکی رو می‌خوام
‫- با پنل خورشیدی، نه؟

76
00:04:02,492 --> 00:04:04,285
‫- اگه پول‌مون رسید
‫- با یه قایق بزرگتر

77
00:04:04,369 --> 00:04:05,369
‫بچه‌ها، صبر کنید. وایسید

78
00:04:05,411 --> 00:04:08,414
‫نمیشه همینجوری بریم
‫خونه یا چیزهای دیگه بخریم

79
00:04:08,498 --> 00:04:12,502
‫بین خودمون تقسیم کنیم،
‫میشه نفری ۲۱۱ هزار دلار

80
00:04:12,585 --> 00:04:14,087
‫منهای بدهی‌مون به باراکودا مایک

81
00:04:14,170 --> 00:04:16,005
‫بذار بیاد ببینم می‌تونه ازمون بگیره یا نه.
‫تا حالشو جا بیارم.

82
00:04:16,089 --> 00:04:18,359
‫به نظرم بهونه دستِ یه موادفروش ندیم

83
00:04:18,383 --> 00:04:21,010
‫ببینید، اگه تقسیمش کنیم،
‫همه‌ی پول رو به باد می‌دیم

84
00:04:23,054 --> 00:04:25,598
‫خیلی‌خب، چرا اونجوری نگاهم می‌کنید؟

85
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
‫ولی اگه همه پولامون رو روی هم بذاریم

86
00:04:28,643 --> 00:04:31,437
‫شاید بتونیم با سرمایه‌ی کلان
‫یه چیزی دست و پا کنیم

87
00:04:31,521 --> 00:04:32,521
‫مثلاً چی؟

88
00:04:33,439 --> 00:04:35,066
‫جزیره رو که یادتونه؟

89
00:04:35,149 --> 00:04:35,984
‫معلومه

90
00:04:36,067 --> 00:04:37,860
‫جزیره‌ی خودمون بود،

91
00:04:37,944 --> 00:04:41,072
‫دست‌خالی صفر تا صدش رو
‫با هم ساختیم، درسته؟

92
00:04:41,155 --> 00:04:43,032
‫- حرف نداشت
‫- رویایی بود

93
00:04:43,116 --> 00:04:46,369
‫یه جزیره‌ی خصوصی فقط برای خودمون،
‫همه‌مون پیش همدیگه

94
00:04:46,953 --> 00:04:49,497
‫فکر کنم بتونیم دوباره بسازیمش،
‫همینجا

95
00:04:49,580 --> 00:04:51,749
‫قراره مِلک جی‌جی رو برای مزایده بذارن، درسته؟

96
00:04:51,833 --> 00:04:53,084
‫پس بیاید پسش بگیریم

97
00:04:53,668 --> 00:04:55,837
‫توروخدا یه نگاه به اطراف بندازید،
‫چه در اندشته

98
00:04:55,920 --> 00:04:57,630
‫آب عمق‌دار هم که هست

99
00:04:58,131 --> 00:05:00,466
‫بعدشم اگه نخواید برگردید مدرسه،

100
00:05:00,550 --> 00:05:03,761
‫باید یه جایی داشته باشیم که هم کار کنیم و
‫هم زندگی کنیم

101
00:05:03,845 --> 00:05:05,972
‫به نظرم اینجا خوراک خودمونه

102
00:05:06,556 --> 00:05:08,808
‫اول از همه زمین رو می‌خریم، خب؟

103
00:05:08,891 --> 00:05:11,936
‫بعدش اونجا می‌تونیم مغازه‌ی موج‌سواری بزنیم

104
00:05:12,020 --> 00:05:13,855
‫تازه شاید بتونیم یه اسکله برای خودمون بزنیم

105
00:05:13,938 --> 00:05:16,691
‫- واقعاً اسکله لازمه اینجا
‫- مغازه‌ی فروش طعمه و لوازم چی میشه؟

106
00:05:16,774 --> 00:05:19,902
‫دقیقاً. تازشم کی مثل ما
‫اینجا رو عین کف دست بلده؟

107
00:05:19,986 --> 00:05:22,405
‫جی‌جی، تو می‌تونی یه قایق جدید بگیری و
‫ماهیگیری راه بندازی

108
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
‫می‌تونیم همه توی خونه بمونیم و
‫همونجا هم بخوابیم

109
00:05:25,158 --> 00:05:26,617
‫پوپ مغز متفکر ما بود

110
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
‫می‌تونست آینده‌ی اونجا رو ببینه

111
00:05:30,663 --> 00:05:32,999
‫جایی که بتونیم همه باهم کار کنیم و
‫زندگی‌مون رو بگذرونیم

112
00:05:33,499 --> 00:05:35,710
‫یه مغازه، یه بندرگاه و مکانی برای استراحت

113
00:05:36,627 --> 00:05:40,048
‫ولی قبلش باید زمین جی‌جی رو
‫از بانک پس می‌گرفتیم

114
00:05:40,131 --> 00:05:43,092
‫خانم‌ها و آقایون فراموش نکنید که
‫برنده‌ی این مزایده...

115
00:05:43,176 --> 00:05:44,719
‫گوش کنید، نقشه از این قراره

116
00:05:44,802 --> 00:05:47,388
‫یه دلار یه دلار بالا می‌بریم، خب؟

117
00:05:47,472 --> 00:05:51,142
‫زمانبر میشه اما باید هر سنت رو
‫برای ساخت و ساز پس‌انداز کنیم

118
00:05:51,726 --> 00:05:53,853
‫پوپ راست میگه، جی‌جی. خب؟

119
00:05:53,936 --> 00:05:55,772
‫- خیلی‌خب
‫- طبق برنامه پیش برید

120
00:05:56,272 --> 00:06:00,777
‫...فروش ملک توقیفی جاده‌ی راجرز پوینت ۱۴ئـه

121
00:06:00,860 --> 00:06:03,237
‫خونه‌ی سابق می‌بنکـه

122
00:06:03,321 --> 00:06:07,116
‫پیشنهاد آغازین بانک ۸۰ هزار دلاره

123
00:06:07,200 --> 00:06:09,118
‫- برو که رفتیم
‫- ۸۱‏ دلار داریم؟

124
00:06:09,202 --> 00:06:10,828
‫با ۸۰ هزار دلار پیش می‌ریم

125
00:06:10,912 --> 00:06:12,288
‫۸۰‏ هزار و یک دلار

126
00:06:12,372 --> 00:06:14,999
‫بسیارخب، یه دلار بیشتر، یه دلار...

127
00:06:15,083 --> 00:06:16,209
‫۸۰‏ هزار و پونصد دلار

128
00:06:16,292 --> 00:06:20,004
‫- ۸۰۵۰۰‏ دلار. مبلغ ۸۰۵۰۰ دلاری داریم
‫- نگران نباش

129
00:06:20,088 --> 00:06:22,340
‫- بسپرش به پوپ
‫- ۸۰۵۰۰‏ دلار

130
00:06:22,423 --> 00:06:23,758
‫۸۰۵۰۰‏ دلار، یک...

131
00:06:23,841 --> 00:06:25,802
‫صد هزار دلار، این طرف

132
00:06:25,885 --> 00:06:28,197
‫صدهزار دلار پیشنهاد این آقای قرمزپوشـه...

133
00:06:28,221 --> 00:06:29,597
‫هی، داری چیکار می‌کنی؟

134
00:06:29,680 --> 00:06:32,016
‫ضربه فنیـه. با یه ضربه کارشونو می‌سازیم

135
00:06:32,100 --> 00:06:34,769
‫- برنامه‌مون این نبود. قرارمون یه چیز دیگه بود
‫- قائله رو ختمش کردم

136
00:06:34,852 --> 00:06:37,814
‫پیشنهاد صدهزار دلاری داشتیم،
‫بریم یک،

137
00:06:38,314 --> 00:06:40,233
‫صدهزار دلار دو...

138
00:06:40,316 --> 00:06:41,859
‫صد و ۵۰ هزار دلار

139
00:06:41,943 --> 00:06:44,904
‫صد و ۵۰ هزار دلار از طرف آقای زیزی

140
00:06:44,987 --> 00:06:46,697
‫از دیدنت خوشحالم، دیل با پیشنهاد ۱۵۰تایی

141
00:06:46,781 --> 00:06:49,659
‫من هم از دیدنت خوشحالم، راج.
‫یه دقیقه صبر می‌کنی لطفاً؟

142
00:06:49,742 --> 00:06:53,955
‫عرضم به حضورت که چندسال دیگه
‫محله‌ی کات هم مثل محله‌ی فیگراِیت میشه

143
00:06:54,038 --> 00:06:55,081
‫الان کوتاه بیای،

144
00:06:55,164 --> 00:06:58,209
‫نیازی نیست دیگه بعداً دُمتو
‫بذاری روی کولتو جیم بزنی

145
00:06:58,292 --> 00:07:01,629
‫اون‌وقت خودم سیبیلت رو چرب می‌کنم

146
00:07:03,673 --> 00:07:04,715
‫دیل بودی، درسته؟

147
00:07:05,341 --> 00:07:06,509
‫بله

148
00:07:07,343 --> 00:07:08,553
‫از این خبرها نیست، عمو

149
00:07:08,636 --> 00:07:10,221
‫بچرخ تا بچرخیم

150
00:07:10,304 --> 00:07:12,807
‫پیشنهاد ۱۵۰تایی،
‫پیشنهاد ۲۰۰تایی داریم...

151
00:07:12,890 --> 00:07:14,809
‫پیشنهاد ۷۷۵ هزار دلاری شده...

152
00:07:14,892 --> 00:07:17,145
‫خیلی بالاتر از بودجه‌مونـه

153
00:07:17,228 --> 00:07:19,814
‫- میشه جلوشو بگیرید؟
‫- از اینجا ببرش

154
00:07:19,897 --> 00:07:23,025
‫- هی، بیخیال. خیلی بالاست
‫- بذارید حلش کنم. نگران نباشید

155
00:07:23,109 --> 00:07:26,320
‫۷۷۵‏ هزار و ده دلار، جناب

156
00:07:26,404 --> 00:07:30,867
‫- ۷۷۵‏ هزار و ده دلار برای آقای قرمزپوش
‫- خدای من!

157
00:07:30,950 --> 00:07:32,493
‫واسه من نمی‌صرفه، راگ

158
00:07:32,577 --> 00:07:35,788
‫با پیشنهاد ۷۷۵ هزار و ده دلاری،
‫۸‏‏تا نبود؟

159
00:07:36,372 --> 00:07:39,167
‫پیشنهاد ۷۷۵ هزار و ده دلاری، یک...

160
00:07:39,250 --> 00:07:40,585
‫دو...

161
00:07:41,085 --> 00:07:43,212
‫برای آخرین بار،

162
00:07:44,088 --> 00:07:46,799
‫به این آقای قرمزپوش فروخته شد.
‫تبریک میگم.

163
00:07:46,883 --> 00:07:48,926
‫باورتون میشه
‫همچین پولی دارن میدن؟

164
00:07:49,010 --> 00:07:51,596
‫رسماً سرشون کلاه رفته

165
00:07:51,679 --> 00:07:56,100
‫گرون‌ترین مِلک کاتـه ولی
‫ارزش انقدر پول رو نداره

166
00:07:56,184 --> 00:07:57,560
‫خب، برای ما داره جناب

167
00:07:58,352 --> 00:08:00,112
‫حالا اگه دُمت رو بذاری رو کولت و

168
00:08:00,146 --> 00:08:01,666
‫برید اون‌ طرف جزیره، خوشحال میشم

169
00:08:02,773 --> 00:08:03,773
‫حلش کردم

170
00:08:04,484 --> 00:08:06,819
‫گرفتیمش. دیگه چیزی مهم نیست

171
00:08:06,903 --> 00:08:09,063
‫- خیلی‌خب
‫- تبریک میگم، پسرجان

172
00:08:09,113 --> 00:08:11,699
‫- کجا رو امضا بزنم؟
‫- ۳۳‏ درصد از ارزش بازار بالاتر رفتیم

173
00:08:12,783 --> 00:08:13,826
‫رفت تو پاچه‌مون

174
00:08:14,960 --> 00:08:16,337
‫رسماً کل پول‌مونـه

175
00:08:16,361 --> 00:08:27,107
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

176
00:08:27,131 --> 00:08:28,382
‫خانم‌ها و آقایون،

177
00:08:30,343 --> 00:08:33,221
‫پوگستان نسخه‌ی ۲.۰ رو افتتاح می‌کنم

178
00:08:41,687 --> 00:08:43,814
‫بیا این آشغال‌دونی رو بکنیم خونه‌مون

179
00:08:44,398 --> 00:08:45,233
‫بریم تو کارش

180
00:08:47,527 --> 00:08:48,569
‫خونه‌مون اینجاست، رفقا

181
00:08:51,197 --> 00:08:52,949
‫به قصر خوش اومدید

182
00:08:53,032 --> 00:08:54,992
‫رمز وایفای چنده؟

183
00:08:55,076 --> 00:08:56,916
‫باید پوگی‌طور پیش بریم

184
00:08:56,994 --> 00:08:59,580
‫یعنی هرچی که دم دست‌مونه و
‫خودمون باید دست به کار بشیم

185
00:08:59,664 --> 00:09:02,458
‫ببینید، شاید یکمی بیشتر از
‫حد معمول پرداخت کرده باشیم،

186
00:09:02,542 --> 00:09:04,293
‫اما زمینش حرف نداره

187
00:09:04,377 --> 00:09:07,138
‫توی بازسازی جبران می‌کنیم.
‫این تخته‌هایی که می‌بینید رو

188
00:09:07,630 --> 00:09:10,424
‫اگه صاف‌شون کنیم
‫عین روز اول‌شون میشن

189
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
‫همه‌شون پوسیده‌ان، حاجی

190
00:09:12,134 --> 00:09:13,553
‫مجانی‌ان دیگه

191
00:09:13,636 --> 00:09:15,137
‫نگاه کنید، همه‌شون پوسیده نیستن

192
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
‫خیلی‌خب. بله. مرسی، کلیو

193
00:09:18,015 --> 00:09:20,393
‫خیلی‌خب، جی‌جی. راست میگی،
‫احتمالا جوابـه.

194
00:09:35,449 --> 00:09:36,849
‫این کولر قدیمیه چی؟

195
00:09:36,909 --> 00:09:38,786
‫اگه بتونید حملش کنید، مال شما

196
00:09:38,869 --> 00:09:39,704
‫واقعاً؟

197
00:09:39,787 --> 00:09:43,207
‫توی این جزیره اوضاع سخت شده.
‫هر کمکی برسه براتون غنیمته.

198
00:09:43,291 --> 00:09:45,668
‫مطمئنید چیزی در ازاش نمی‌خواید؟

199
00:09:45,751 --> 00:09:49,088
‫خواهش می‌کنم، بذاریدش رو حسابِ
‫کمک من به کسب و کار جدیدتون

200
00:09:49,839 --> 00:09:51,424
‫- چی میگی؟
‫- قبوله

201
00:09:51,507 --> 00:09:52,883
‫- مرسی
‫- ممنونم

202
00:09:52,967 --> 00:09:54,687
‫- این طرفی
‫- مراقب باشید

203
00:09:55,136 --> 00:09:56,136
‫مراقبش هستیم

204
00:09:59,056 --> 00:10:00,516
‫- ممنونم
‫- قربون شما

205
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
‫روزتون خوش

206
00:10:13,571 --> 00:10:15,740
‫بعله، خودشه

207
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
‫برمی‌داریمش

208
00:10:20,369 --> 00:10:21,912
‫به یه دردی می‌خوره

209
00:10:22,705 --> 00:10:24,790
‫فکر کنم فقط خودت بدونی
‫به چه دردی می‌خوره

210
00:10:24,874 --> 00:10:26,125
‫وای، بادبان

211
00:10:26,834 --> 00:10:27,877
‫نه بابا

212
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
‫رفقا!

213
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
‫- اینجارو! توی وسایل بود
‫- بله

214
00:10:32,548 --> 00:10:34,788
‫نمی‌دونم کجا بذاریمش خوبه
‫اما به درد بخوره

215
00:10:34,842 --> 00:10:36,682
‫- داریش؟
‫- دارمش

216
00:10:36,761 --> 00:10:38,554
‫حواست به باله باشه، باله!

217
00:10:39,138 --> 00:10:42,016
‫گوش بده، بافی. یه کمکی واسه
‫ستون‌ریزی اسکله بهمون بکن

218
00:10:42,099 --> 00:10:44,268
‫- می‌خواد نصف روز وقت ببره دیگه
‫- نه، نه، نه

219
00:10:44,352 --> 00:10:47,272
‫دو روز وقت می‌بره بابا.
‫می‌دونی چندتا مشتری دارم؟

220
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
‫- می‌خوای همه‌ی کارهام و بذارم زمین و بیام اونجا؟
‫- صبر کن. صبر کن. بافی

221
00:10:50,107 --> 00:10:51,192
‫یه چیزی برات آوردم

222
00:10:53,944 --> 00:10:55,696
‫باف. باف. بو کنش

223
00:10:56,197 --> 00:10:59,575
‫تولید خونگی کیاراست. همیشگیـه

224
00:10:59,659 --> 00:11:00,659
‫لعنتی

225
00:11:01,911 --> 00:11:02,953
‫قبوله؟

226
00:11:03,037 --> 00:11:04,037
‫قبوله

227
00:11:05,122 --> 00:11:06,582
‫هی! اون طرف!

228
00:11:06,666 --> 00:11:08,334
‫ولش کن!

229
00:11:09,001 --> 00:11:11,003
‫ولش کن! هی! آهای!

230
00:11:12,046 --> 00:11:14,965
‫من کارشناس نیستم ولی...

231
00:11:15,049 --> 00:11:17,802
‫- رسماً ریدمانـه
‫- رسماً ریدمانه

232
00:11:17,885 --> 00:11:19,178
‫چقدر گُل زده؟

233
00:11:19,261 --> 00:11:21,305
‫با خودت نگفتی
‫بعدِ اینکه تموم شد بهش بدم؟

234
00:11:21,389 --> 00:11:22,640
‫مثل پاداشی چیزی؟

235
00:11:22,723 --> 00:11:25,810
‫در هر صورت یه چیزی می‌زد.
‫نمیشه جلوی کِری رو گرفت.

236
00:11:26,394 --> 00:11:28,479
‫- هی، باف. خودتو جمع و جور کن، داداش!
‫- هی!

237
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
‫این یارو روانیـه

238
00:11:30,272 --> 00:11:31,440
‫هی! هی، پسر!

239
00:11:31,524 --> 00:11:34,026
‫هی! ولش کن! ولش کن!

240
00:11:38,489 --> 00:11:39,657
‫کمک!

241
00:11:39,740 --> 00:11:42,201
‫باف! بیخیال،
‫خودتو جمع و جور کن. به خودت بیا!

242
00:11:42,284 --> 00:11:44,161
‫- بازم میخ لازم داریم
‫- خوب شده

243
00:11:44,245 --> 00:11:46,080
‫- آره
‫- سرِ دیگه‌اش کو؟

244
00:11:46,163 --> 00:11:48,040
‫دستمـه...

245
00:11:48,791 --> 00:11:50,459
‫دارم می‌بندمش. دارم می‌بندمش.

246
00:11:50,543 --> 00:11:52,628
‫- جالب شد
‫- دارم می‌بندمش

247
00:11:53,337 --> 00:11:56,057
‫- خیلی‌خب، سرِ دیگه‌اش هست؟
‫- نه، رفیق. دوباره تلاش کن

248
00:11:56,674 --> 00:11:58,884
‫- چرا؟
‫- چون درست نیست، خب؟

249
00:11:58,968 --> 00:12:01,303
‫- مشکلی نداره
‫- نه... هیچ مشکلی نباید داشته باشه

250
00:12:01,387 --> 00:12:02,596
‫پوپ، ردیفه

251
00:12:02,680 --> 00:12:05,307
‫ناسلامتی اسکله‌ست ها.
‫کاردستیِ مدرسه که نیست، پسر.

252
00:12:05,391 --> 00:12:07,476
‫- اسکله‌ی ماست، خب؟ رویامون
‫- آره

253
00:12:07,560 --> 00:12:09,812
‫- آره، همینطوره
‫- باید بی‌نقص باشه

254
00:12:09,895 --> 00:12:11,313
‫می‌دونید راه چاره چیه؟

255
00:12:11,397 --> 00:12:13,917
‫باید یکمی خرابکاری کنی تا
‫بقیه کارتو انجام بدن

256
00:12:14,483 --> 00:12:15,483
‫دوستت دارم، پوپ

257
00:12:15,526 --> 00:12:17,987
‫شرمنده ولی من دلم می‌خواد
‫اسکله‌ام بی‌خطر باشه

258
00:12:18,070 --> 00:12:20,781
‫احساس امنیت دارم.
‫خیلی... احساس امنیت دارم

259
00:12:20,865 --> 00:12:23,242
‫- جی‌جی، طنابِ درستی رو برداشتی؟
‫- صبح بخیر!

260
00:12:24,160 --> 00:12:26,430
‫- باید محکمش کنیم
‫- بریم...

261
00:12:26,454 --> 00:12:27,496
‫باریکلا

262
00:12:27,580 --> 00:12:29,707
‫- بیا، احسنت
‫- همینجاست

263
00:12:30,207 --> 00:12:32,488
‫- اینجوری نگیرش، جان بی
‫- آماده؟

264
00:12:32,543 --> 00:12:33,543
‫سه، دو، یک

265
00:12:39,800 --> 00:12:41,802
‫هی، مراقب باش. مراقبش باش

266
00:12:42,803 --> 00:12:44,597
‫- ردیفـه؟
‫- آره، ردیفـه

267
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
‫بعدی

268
00:12:46,348 --> 00:12:48,768
‫باریکلا

269
00:12:50,686 --> 00:12:52,688
‫لعنتی، عالی شد

270
00:12:57,026 --> 00:12:58,152
‫بکِشید

271
00:12:58,235 --> 00:12:59,862
‫یک، دو، سه

272
00:13:03,657 --> 00:13:05,409
‫برو که رفتیم، جان بی!

273
00:13:08,537 --> 00:13:09,747
‫بچرخ

274
00:13:13,709 --> 00:13:14,877
‫عالی شد

275
00:13:14,960 --> 00:13:16,128
‫هی

276
00:13:19,507 --> 00:13:20,507
‫گرفتیش؟

277
00:13:21,425 --> 00:13:24,303
‫- آره، ولی باد می‌زنه
‫- اومدم، اومدم

278
00:13:26,806 --> 00:13:27,848
‫ببندش

279
00:13:31,560 --> 00:13:33,103
‫یالا، ببرش بالا!

280
00:13:33,687 --> 00:13:36,023
‫انگار خوب شده

281
00:13:37,107 --> 00:13:38,107
‫وای

282
00:13:40,319 --> 00:13:41,904
‫دوباره امتحان کن

283
00:13:43,072 --> 00:13:44,490
‫موتورش کار می‌کنه

284
00:13:44,573 --> 00:13:45,407
‫عالیه

285
00:13:49,954 --> 00:13:51,080
‫ایول!

286
00:13:51,104 --> 00:14:08,114
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

287
00:14:08,138 --> 00:14:09,908
‫- باریکلا، خوب شد
‫- خوبه؟

288
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
‫- استادی
‫- حواست باشه کج نشه

289
00:14:12,434 --> 00:14:14,704
‫- یکمی کجـه، اما مهم نیست
‫- بیخیال

290
00:14:14,728 --> 00:14:16,397
‫مدلشه دیگه

291
00:14:17,356 --> 00:14:19,116
‫- آب هست
‫- آفرین

292
00:14:20,609 --> 00:14:22,111
‫واسه مخزن طعمه‌ها آب آوردم

293
00:14:25,447 --> 00:14:27,087
‫نمی‌دونم. جی‌جی مسئول اون بخشـه

294
00:14:27,157 --> 00:14:29,743
‫- جدی؟
‫- نگاهش کن

295
00:14:29,827 --> 00:14:31,036
‫ردیف شد

296
00:14:31,120 --> 00:14:33,401
‫- خوب شده ها!
‫- گمونم تمومـه دیگه

297
00:14:34,415 --> 00:14:35,415
‫ایول!

298
00:14:35,791 --> 00:14:36,791
‫بچه‌ها

299
00:14:38,961 --> 00:14:40,129
‫گمونم موفق شدیم

300
00:14:42,381 --> 00:14:43,883
‫وقت کاسبیـه، رفقا!

301
00:14:43,966 --> 00:14:44,967
‫ایول!

302
00:14:45,467 --> 00:14:47,970
‫خدایا، چه حس خوبیـه

303
00:14:48,512 --> 00:14:50,180
‫اینجارو نگاه کنید، نگاه کنید. اونجارو!

304
00:14:50,681 --> 00:14:52,224
‫خدای من

305
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
‫پسره دیوونه‌ست

306
00:14:54,351 --> 00:14:56,478
‫ناخدا می‌بنک در خدمت شماست!

307
00:14:56,562 --> 00:14:58,188
‫ببین چه گوش‌نوازه!

308
00:14:58,272 --> 00:15:01,567
‫هیچی جلودار یه پوگ نیست. هیچی!

309
00:15:01,650 --> 00:15:04,486
‫- منظورم همینـه!
‫- آره!

310
00:15:04,570 --> 00:15:05,570
‫حالش خوبه؟

311
00:15:07,531 --> 00:15:10,200
‫- آره، آره
‫- برو چپ، برو راست...

312
00:15:10,284 --> 00:15:11,869
‫تا حالا هیچوقت یه خونه نداشت

313
00:15:11,952 --> 00:15:12,953
‫خوشحاله

314
00:15:14,622 --> 00:15:16,498
‫ادامه بده!

315
00:15:17,708 --> 00:15:20,252
‫حالا بریم واسه سور و ساتِ مهمونی

316
00:15:20,336 --> 00:15:22,796
‫یه قِر،
‫حالا یه رقص پا

317
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
‫- یه کوچولو رقص پا
‫- به به

318
00:15:24,924 --> 00:15:27,343
‫- آروم باش، کُشتی‌شون!
‫- برو روش

319
00:15:28,385 --> 00:15:30,763
‫- روی انگشت، خیلی‌خب
‫- برو تو کارش

320
00:15:31,597 --> 00:15:32,598
‫خوش می‌گذره؟

321
00:15:33,641 --> 00:15:34,641
‫یکمی

322
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
‫- عه؟
‫- چیه؟

323
00:15:38,938 --> 00:15:39,938
‫دوستت دارم

324
00:15:56,205 --> 00:15:57,205
‫موفق شدیم

325
00:15:59,833 --> 00:16:00,833
‫ما موفق شدیم

326
00:16:01,752 --> 00:16:03,128
‫یجوری

327
00:16:03,212 --> 00:16:05,255
‫ولی موفق شدیم

328
00:16:05,339 --> 00:16:08,634
‫موفق شدیم

329
00:16:08,717 --> 00:16:10,469
‫- بپر بالا!
‫- ناخدا می‌بنک!

330
00:16:10,552 --> 00:16:11,929
‫ناخدا می‌بنک اینجاست!

331
00:16:19,728 --> 00:16:20,938
‫عجب روز قشنگیـه

332
00:16:21,689 --> 00:16:22,689
‫آره

333
00:16:45,004 --> 00:16:47,131
‫بچه‌ها، قایق، قایق

334
00:16:47,756 --> 00:16:49,025
‫- یا خدا!
‫- قایقـه

335
00:16:49,049 --> 00:16:50,217
‫هی، هی، هی

336
00:16:50,300 --> 00:16:51,760
‫بچه‌ها، قایقـه!

337
00:16:51,844 --> 00:16:54,179
‫- دوپی، پاشو. جی‌جی، بیدار شو
‫- یکی اومده

338
00:16:54,263 --> 00:16:55,806
‫- قایقـه؟
‫- آره!

339
00:16:55,889 --> 00:16:58,142
‫- آماده شید
‫- خیلی‌خب، اولین مشتری‌مون اومده

340
00:16:58,726 --> 00:17:01,645
‫- اولین مشتری‌مونـه!
‫- رفقا، یالا! بجنبید!

341
00:17:01,729 --> 00:17:03,105
‫- برو!
‫- من هستم

342
00:17:03,188 --> 00:17:04,565
‫- سلام، قربان!
‫- حالتون چطوره؟

343
00:17:04,648 --> 00:17:07,317
‫- یخ داریم براتون!
‫- طعمه هم هست

344
00:17:07,401 --> 00:17:09,903
‫طعمه، آبجو، بامیه‌ی تازه.
‫چی بدم خدمت‌تون؟

345
00:17:09,987 --> 00:17:13,115
‫خدای من. این همه طعمه‌ی زنده دارید؟

346
00:17:13,198 --> 00:17:15,659
‫- ریز و درشت
‫- بله، برگ برنده‌مونه

347
00:17:15,743 --> 00:17:17,679
‫- یه سطل پُر بهم بده
‫- به روی چشم

348
00:17:17,703 --> 00:17:20,247
‫پسر، آبجو، ساندویچ‌های خونگی

349
00:17:20,831 --> 00:17:22,624
‫ای کاش زودتر از این‌ها
‫اینجا رو راه می‌انداختید

350
00:17:22,708 --> 00:17:25,669
‫اینجا ۲۴ ساعته بازه، دوست من.
‫پس نگران هیچی نباشید.

351
00:17:25,753 --> 00:17:28,231
‫نه حالا، ۲۴ ساعته هم باز نیستیم

352
00:17:28,255 --> 00:17:29,882
‫هنوز ساعت کاری‌مون مشخص نیست

353
00:17:30,841 --> 00:17:32,009
‫هی، من اینجام

354
00:17:32,593 --> 00:17:35,763
‫اینجا رودست نداره، بابی.
‫حتی طعمه هم دارن.

355
00:17:35,846 --> 00:17:37,431
‫یه مخزن پُر!

356
00:17:37,514 --> 00:17:39,099
‫بقیه‌اش پیشتون بمونه

357
00:17:39,767 --> 00:17:41,244
‫- مرسی، رفقا
‫- برگردید پیشمون

358
00:17:41,268 --> 00:17:42,787
‫- همه‌چی گرفتید؟
‫- بله

359
00:17:42,811 --> 00:17:43,854
‫روز خوش

360
00:17:43,937 --> 00:17:46,065
‫- به رفقاتون بگید
‫- چشم

361
00:17:47,316 --> 00:17:49,026
‫پسرها...

362
00:17:49,109 --> 00:17:50,527
‫بوی موفقیت میاد

363
00:17:50,611 --> 00:17:53,405
‫اولین فروشمون بود، عزیزم!

364
00:17:53,489 --> 00:17:55,449
‫- گفت مغازه‌مون حرف نداره
‫- آره

365
00:17:55,532 --> 00:17:58,160
‫اولین دلار از اولین فروش‌مون

366
00:17:58,243 --> 00:17:59,843
‫- ایول
‫- یه جای خوب پیدا کردم

367
00:18:05,959 --> 00:18:06,959
‫موفق شدیم!

368
00:18:07,669 --> 00:18:09,171
‫- هی رفقا
‫- بله؟

369
00:18:09,254 --> 00:18:11,840
‫مشتری جدید داریم! مغازه بازه!

370
00:18:11,924 --> 00:18:13,568
‫- باز؟
‫- دارن میان

371
00:18:13,592 --> 00:18:15,112
‫- مشتری
‫- خیلی‌خب

372
00:18:15,511 --> 00:18:17,971
‫- همه‌جور طعمه!
‫- همه‌جور طعمه!

373
00:18:18,472 --> 00:18:19,973
‫واقعاً جواب داد

374
00:18:20,808 --> 00:18:22,643
‫رویامون همیشه همین بود

375
00:18:23,644 --> 00:18:26,271
‫نه طلا، نه گنج

376
00:18:26,855 --> 00:18:28,357
‫حتی ماجراجویی هم نبود

377
00:18:29,691 --> 00:18:31,652
‫بعضی‌هامون رویای خودمون رو داشتیم

378
00:18:32,152 --> 00:18:35,197
‫کیارا همچنان می‌خواست
‫دلفین‌ها و لاکپشت‌ها رو نجات بده

379
00:18:36,365 --> 00:18:38,117
‫پوپ می‌خواست برگرده مدرسه

380
00:18:39,284 --> 00:18:44,039
‫ولی تو این مدت،
‫همگی مشغول کار کردن بودیم، در کنار هم

381
00:18:44,123 --> 00:18:46,416
‫- خیلی‌خب، بیاید بسته‌بندی‌شون کنیم
‫- بله، خانم

382
00:18:46,440 --> 00:19:00,865
صابرفان

383
00:19:00,889 --> 00:19:02,724
‫وقت‌هایی هم که سرکار نبودیم،

384
00:19:02,808 --> 00:19:04,017
‫می‌رفتیم شکارِ شام

385
00:19:06,311 --> 00:19:07,980
‫یا پرورش‌شون می‌دادیم و

386
00:19:12,276 --> 00:19:14,153
‫با یه سری چیزمیزهای دیگه

387
00:19:25,205 --> 00:19:26,832
‫همه‌مون کنار هم بودیم

388
00:19:28,417 --> 00:19:29,960
‫خب، اکثر اوقات اینطوری بود

389
00:19:34,256 --> 00:19:35,632
‫وای، ببخشید

390
00:19:36,425 --> 00:19:38,218
‫دیگه گندشو درآوردن

391
00:19:38,886 --> 00:19:42,431
‫مثل اوضاع‌مون توی جزیره بود،
‫حتی بهتر

392
00:19:43,307 --> 00:19:44,307
‫خونه بود

393
00:19:47,436 --> 00:19:49,980
‫پیدا کردن گنج واسه قدیما بود

394
00:19:54,943 --> 00:19:57,154
‫خاکش کردیم و از خیرش گذشتیم

395
00:19:58,739 --> 00:20:00,699
‫قرار بود زندگی خوبی داشته باشیم

396
00:20:01,283 --> 00:20:02,326
‫یه زندگی ساده

397
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
‫هرچیزی که لازم داشتیم در اختیارمون بود

398
00:20:12,794 --> 00:20:14,671
‫ولی اون‌موقع نمی‌دونستیم که

399
00:20:15,297 --> 00:20:17,382
‫همه‌چیز همیشگی نیست

400
00:20:17,883 --> 00:20:21,011
‫که اسرار مرموزی توی اون باتلاق وجود داشت

401
00:20:21,887 --> 00:20:24,223
‫گمونم قلاب جدید هم لازم داریم

402
00:20:24,306 --> 00:20:25,307
‫زود به زود تموم میشن

403
00:20:25,807 --> 00:20:26,807
‫پرفروشـه

404
00:20:27,142 --> 00:20:28,143
‫آره واقعاً

405
00:20:29,311 --> 00:20:30,520
‫سلام، خوش اومدید

406
00:20:31,313 --> 00:20:33,233
‫کمک خواستید در خدمت‌تونیم

407
00:20:47,287 --> 00:20:50,332
‫اطلاعاتی درمورد جریان‌های
‫حفره‌ی تیچر دارید؟

408
00:20:51,416 --> 00:20:53,335
‫جریان‌های مزخرفی‌ان

409
00:20:53,877 --> 00:20:56,672
‫اکثر بومی‌ها اصلاً نزدیکش نمیشن. چطور مگه؟

410
00:21:00,050 --> 00:21:02,844
‫شنیدم اسکله‌شون خیلی شلوغ شده

411
00:21:04,137 --> 00:21:05,305
‫با همچین بنایی

412
00:21:05,889 --> 00:21:09,059
‫ماهی‌ها هم راحت مخفی میشن

413
00:21:17,943 --> 00:21:19,653
‫شما همون شکارچی‌های گنج‌اید

414
00:21:20,237 --> 00:21:21,780
‫درموردتون شنیده بودم

415
00:21:26,243 --> 00:21:27,369
‫دیگه نیستیم

416
00:21:29,621 --> 00:21:31,456
‫کمک دیگه‌ای ازمون برمیاد؟

417
00:21:35,252 --> 00:21:36,692
‫نمی‌خوای پولشو بدی؟

418
00:21:39,756 --> 00:21:42,968
‫- اون دیگه کی بود؟
‫- نمی‌دونم، رفتارش عجیب بود

419
00:22:32,809 --> 00:22:34,353
‫بابا زندگیشو به پامون ریخت

420
00:22:35,270 --> 00:22:36,270
‫زندگیشو

421
00:22:37,397 --> 00:22:39,107
‫جسدش رو تهِ یه صخره پیدا کردن،

422
00:22:39,191 --> 00:22:41,109
‫عین یه تیکه آشغال ولش کرده بودن

423
00:22:54,915 --> 00:22:56,208
‫واقعاً متأسفم، ریف

424
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
‫هیچوقت فراموشت نمی‌کنم

425
00:23:24,236 --> 00:23:25,821
‫کسی ماهی سرخ‌شده می‌خواد؟

426
00:23:28,448 --> 00:23:30,867
‫مشکل چیه، پوپ؟

427
00:23:31,993 --> 00:23:33,120
‫جعبه فیوز خراب شده

428
00:23:34,121 --> 00:23:36,001
‫بدون طعمه‌ی زنده،
‫خبری از ماهیگیرها نمیشه و

429
00:23:36,039 --> 00:23:38,417
‫نصفِ کسب و کارمون هم
‫با همین می‌چرخه

430
00:23:39,584 --> 00:23:43,296
‫اونقدری سود می‌کنیم که ضرر ندیم،
‫اما لب مرزه

431
00:23:43,880 --> 00:23:44,880
‫خب؟

432
00:23:47,300 --> 00:23:48,300
‫خودشه

433
00:23:50,262 --> 00:23:51,471
‫آخرین ای‌یومون

434
00:23:52,055 --> 00:23:53,348
‫- چی؟
‫- چی چی؟

435
00:23:53,432 --> 00:23:55,032
‫طلا، نماد طلا توی جدول تناوبیـه

436
00:23:55,058 --> 00:23:57,352
‫- خب چرا نمیگی طلا؟
‫- چون اصلاً مهم نیست

437
00:23:57,436 --> 00:24:00,480
‫این تنها پس‌اندازمونـه، نباید از دستش بدیم.
‫واسه مالیات مِلک‌مونـه

438
00:24:00,564 --> 00:24:03,316
‫پس باید سر کیسه رو سفت کنیم...

439
00:24:03,400 --> 00:24:07,404
‫یعنی دیگه توی خلیج با بنزین ۶۰۰ دلاری
‫دنبال تارپون‌ها نمی‌ریم

440
00:24:07,487 --> 00:24:09,781
‫- پوپ، شغل من همینـه
‫- دنبال طعمه بودیم

441
00:24:09,865 --> 00:24:11,950
‫دیگه خرج ۲۰۰ دلاری
‫برای بذر گوجه نداریم

442
00:24:12,033 --> 00:24:13,952
‫تکلیف فلفل‌های وارداتی من چی میشه؟

443
00:24:14,035 --> 00:24:15,328
‫باید بیخیال فلفل‌ها هم بشی، عزیزم

444
00:24:15,412 --> 00:24:16,997
‫باید قایقرانی کنم...

445
00:24:17,080 --> 00:24:18,498
‫تقصیر گوجه‌ها که نیست

446
00:24:18,582 --> 00:24:20,292
‫نه، هی، بچه‌ها

447
00:24:20,375 --> 00:24:24,171
‫کسب و کارمون بخوابه،
‫کوسه‌ها دوره‌مون می‌کنن ها

448
00:24:24,671 --> 00:24:26,506
‫اصلاً نمی‌دونیم بابات برمی‌گرده یا نه

449
00:24:26,590 --> 00:24:28,943
‫- بله، اما خب مال اون نیست دیگه
‫- اهمیتی نداره

450
00:24:28,967 --> 00:24:31,136
‫وقتی این شرایط رو ببینه
‫چه فکری با خودش می‌کنه؟

451
00:24:32,762 --> 00:24:34,848
‫ببینید، اگه دلتون می‌خواد
‫اینجا رو نگه دارید

452
00:24:34,931 --> 00:24:37,726
‫باید صرفه‌جویی کنیم تا دوباره
‫کسب و کارمون رونق پیدا کنه. خب؟

453
00:24:41,480 --> 00:24:44,858
‫انجامش دادیم. پوگستان رو
‫توی کیلدر برپا کردیم

454
00:24:45,525 --> 00:24:47,611
‫ساختیمش، توش کار کردیم و
‫درست مثل رویاهامون

455
00:24:47,694 --> 00:24:48,820
‫با همدیگه توش زندگی کردیم

456
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
‫می‌دونم باید بیشتر ملاحظه می‌کردیم و
‫پس‌انداز می‌داشتیم

457
00:24:52,782 --> 00:24:56,077
‫ولی بیخیال، مگه چقدر می‌تونستیم
‫از دردسر دوری کنیم؟

458
00:24:58,079 --> 00:25:00,290
‫چه خبر، کوک‌ها و پوگ‌ها؟

459
00:25:00,373 --> 00:25:03,335
‫به مسابقات امسال کیلدر خوش اومدید

460
00:25:04,044 --> 00:25:06,463
‫عجب روز خوبیـه واسه مسابقه دادن

461
00:25:07,047 --> 00:25:09,299
‫حاضرید یکم بنزین مصرف کنیم؟

462
00:25:12,010 --> 00:25:13,512
‫ایول!

463
00:25:13,595 --> 00:25:17,057
‫مسابقه به زودی شروع میشه،
‫پس هرچه سریعتر شرط‌هاتون رو ببندید

464
00:25:17,140 --> 00:25:19,935
‫بعد هم پرچم‌هاتون رو تکون بدید،
‫می‌گیرید که چی میگم؟

465
00:25:39,621 --> 00:25:41,748
‫برو که رفتیم، عزیزدل.
‫اوضاع چطوره، پهلوون؟

466
00:25:42,249 --> 00:25:44,292
‫- شانسم زیاده
‫- عه؟ جدی؟

467
00:25:44,376 --> 00:25:46,696
‫- امسال برنده منم. مطمئنم
‫- آره، خودتی

468
00:25:46,753 --> 00:25:48,129
‫کلیو، اوضاع چطوره، دخترجون؟

469
00:25:48,213 --> 00:25:49,464
‫همه‌چی روبراهه، پسر

470
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
‫عالیه

471
00:25:50,465 --> 00:25:51,967
‫- آماده‌ست
‫- خیلی‌خب

472
00:25:53,009 --> 00:25:55,470
‫- هی! برنده شو، پسرک
‫- می‌دونی که میشم

473
00:25:56,221 --> 00:25:57,722
‫- از پسش برمیای. خب؟
‫- می‌دونم

474
00:25:57,806 --> 00:25:59,933
‫- آره، موفق باشی
‫- هی، یه دقیقه وایسا

475
00:26:00,016 --> 00:26:01,184
‫- وایسا
‫- چیه؟

476
00:26:02,269 --> 00:26:05,355
‫- موتورت رو کجا گذاشتی؟
‫- اون طرف، چطور؟

477
00:26:07,065 --> 00:26:09,877
‫- باید قبل شروع یه چیزی بهت بگم
‫- وای پسر. جی‌جی، داستان چیه؟

478
00:26:09,901 --> 00:26:12,320
‫- نه، چیز خاصی نیست
‫- خب بگو دیگه. بگو ببینم ماجرا چیه؟

479
00:26:12,404 --> 00:26:14,864
‫بعداً از من تشکر می‌کنی. خب؟

480
00:26:15,824 --> 00:26:16,824
‫خب...

481
00:26:17,701 --> 00:26:19,035
‫راستش... رو خودم شرط زدم

482
00:26:19,119 --> 00:26:20,119
‫رو بُردم

483
00:26:20,704 --> 00:26:24,374
‫می‌دونم. می‌دونم الان دست و بال‌مون بسته‌ست
‫اما امسال حس خوبی دارم

484
00:26:24,457 --> 00:26:26,251
‫واسه همین هم رو خودم شرط بستم

485
00:26:26,334 --> 00:26:29,212
‫رفیق، شانس بُردم هفت به یکه!

486
00:26:29,296 --> 00:26:31,548
‫سوار این بشم،
‫میشه سه به یک

487
00:26:31,631 --> 00:26:33,091
‫- صبر کن، خیلی‌خب
‫- پول مُفتـه

488
00:26:33,174 --> 00:26:36,136
‫- پول اضافه از کجا آوردی؟
‫- همینجاش رو می‌خوام بهت بگم

489
00:26:36,219 --> 00:26:37,762
‫آم...

490
00:26:40,140 --> 00:26:43,518
‫با آخرین تیکه‌ی طلا شرط بستم. خب؟

491
00:26:44,436 --> 00:26:48,148
‫خب، قبل اینکه چیزی بگی،
‫باید بهت بگم که...

492
00:26:48,231 --> 00:26:49,899
‫رفیق. گوش بده، از پسش برمیام دیگه

493
00:26:49,983 --> 00:26:52,444
‫جی‌جی، جی‌جی، تمومش کن

494
00:26:55,780 --> 00:26:56,948
‫شوخی می‌کنی؟

495
00:26:57,032 --> 00:26:59,242
‫- نه، جدی‌ام
‫- جز اون ۲۰ هزارتا چیز دیگه نداریم

496
00:26:59,326 --> 00:27:01,607
‫قرار شد بذاریمش برای مالیات مِلک پوگستان

497
00:27:01,661 --> 00:27:03,204
‫داداش، می‌دونم! خب؟

498
00:27:03,288 --> 00:27:05,582
‫می‌دونم. می‌دونم دلت می‌خواد
‫بزنی تو گوشم. حسش می‌کنم.

499
00:27:05,665 --> 00:27:07,167
‫- قصدشو دارم
‫- عجله نکن

500
00:27:07,250 --> 00:27:08,501
‫باید اعتراف کنم

501
00:27:09,085 --> 00:27:10,545
‫از پسش برمیام. خودت خوب می‌دونی

502
00:27:11,296 --> 00:27:14,382
‫ولی ضرری نداره که بخوای
‫این دفعه یکم هوامو داشته باشی

503
00:27:14,466 --> 00:27:15,675
‫می‌گیری چی میگم؟

504
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
‫- می‌خوای من هم بیام؟
‫- فقط هوامو داشته باش. خب؟

505
00:27:19,304 --> 00:27:23,099
‫مثل قدیما توی حیاط پشتی.
‫خودم و خودت؟ این احمقارو کله‌پا می‌کنیم و

506
00:27:24,017 --> 00:27:25,017
‫زمین رو نجات می‌دیم

507
00:27:25,644 --> 00:27:28,146
‫می‌دونی که از پسش برمیایم. آروم!

508
00:27:34,319 --> 00:27:35,570
‫چیزی برای از دست دادن داریم؟

509
00:27:35,654 --> 00:27:37,781
‫آره، اتفاقاً این دفعه
‫کل زندگی‌مون به باد میره

510
00:27:38,406 --> 00:27:40,867
‫- باید باهامون درمیون می‌ذاشتیش، جی‌جی
‫- داریم همین کار رو می‌کنم دیگه

511
00:27:42,410 --> 00:27:44,889
‫انگار وقتشه بریم برای شروع

512
00:27:44,913 --> 00:27:47,415
‫مثانه‌ها رو تخلیه کنید،
‫لیوان‌ها رو پُر

513
00:27:47,499 --> 00:27:49,668
‫مسابقات منتظر کسی نمی‌مونه

514
00:27:50,669 --> 00:27:53,171
‫- چی شد؟
‫- ظاهراً باید مسابقه بدم

515
00:27:53,254 --> 00:27:54,254
‫منظورت چیه؟

516
00:27:54,798 --> 00:27:56,424
‫جی با طلا رو خودش شرط بسته

517
00:27:57,008 --> 00:27:58,593
‫اون‌وقت جلوشو نگرفتی؟

518
00:27:58,677 --> 00:28:00,428
‫خودم تازه فهمیدم، سارا

519
00:28:00,512 --> 00:28:02,323
‫یعنی چی... با این می‌خوای مسابقه بدی؟

520
00:28:02,347 --> 00:28:03,991
‫- نمیشه. این ابوقراضه‌ست!
‫- می‌دونم

521
00:28:04,015 --> 00:28:06,518
‫اگه کمکش نکنم، تاپر و ریف میرن سراغش

522
00:28:06,601 --> 00:28:08,019
‫باید هواشو داشته باشم

523
00:28:09,270 --> 00:28:10,355
‫شرمنده

524
00:28:12,315 --> 00:28:13,775
‫می‌کشمش. لطفاً مراقب باش

525
00:28:15,318 --> 00:28:16,152
‫باش

526
00:28:16,236 --> 00:28:17,696
‫- خب؟
‫- چشم، خانم

527
00:28:17,779 --> 00:28:19,699
‫امسال قرار بترکونیم، اَش

528
00:28:19,739 --> 00:28:20,899
‫رو کی شرط بستی تو؟

529
00:28:20,949 --> 00:28:23,785
‫پسر، میت‌بال هاول چشمم رو گرفته

530
00:28:23,868 --> 00:28:25,787
‫واسه این مسابقه آماده‌ی آماده‌ست

531
00:28:25,870 --> 00:28:27,664
‫تاپر که خوب به نظر می‌رسه

532
00:28:27,747 --> 00:28:32,001
‫ریف کامرون رو می‌بینید که با کی‌تی‌ام نفسگیرش اومده،
‫ممکنه انتخاب‌تون خودش باشه

533
00:28:34,087 --> 00:28:35,296
‫چی می‌خوای، ریف؟

534
00:28:37,215 --> 00:28:39,843
‫خب، یادم نرفته بابام با تو رفت و

535
00:28:41,428 --> 00:28:42,679
‫دیگه برنگشت

536
00:28:45,390 --> 00:28:46,933
‫تو مسابقه می‌بینمت، بچه‌زرنگ

537
00:28:49,978 --> 00:28:53,064
‫اینجارو نگاه کنید!
‫ظاهراً یه ورودیِ دقیقه نودی داریم

538
00:28:53,148 --> 00:28:55,900
‫جان بی راتلج با یه عتیقه اومده

539
00:28:56,484 --> 00:28:58,027
‫معجزه لازمـه

540
00:28:59,154 --> 00:29:01,614
‫دوست‌پسرت قبل از عمل،
‫مغزش رو هم به کار می‌اندازه؟

541
00:29:01,698 --> 00:29:02,698
‫هیچوقت

542
00:29:03,074 --> 00:29:04,659
‫حتی یک بار هم نشده

543
00:29:11,666 --> 00:29:14,085
‫ظاهراً جی‌جی آماده‌ست.
‫نظر تو چیه؟

544
00:29:14,711 --> 00:29:17,088
‫به نظرم باید خداخدا کنیم
‫موتور تاپر خراب بشه

545
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
‫مو لا درز این نقشه نمیره

546
00:29:19,424 --> 00:29:20,424
‫برو که رفتیم، ریف!

547
00:29:20,467 --> 00:29:22,427
‫از پسش برمیای، عزیزدلم!

548
00:29:27,766 --> 00:29:28,892
‫هی، جی‌جی،

549
00:29:29,726 --> 00:29:31,686
‫خودت این موتور رو ساختی؟

550
00:29:32,979 --> 00:29:34,689
‫موتور خوب داشتن ملاک نیست، داداش

551
00:29:35,190 --> 00:29:36,190
‫خودت می‌فهمی

552
00:29:36,524 --> 00:29:39,360
‫درسته، آره. همیشه
‫همینطوری خودت رو راضی کن، پوگ.

553
00:29:46,576 --> 00:29:48,286
‫خیلی‌خب، رفقا. گوش کنید

554
00:29:49,579 --> 00:29:52,290
‫باید تا شناورِ قدیمی برید و برگردید

555
00:29:52,373 --> 00:29:54,459
‫جز این، دیگه قانونی در کار نیست

556
00:29:55,668 --> 00:29:56,878
‫همه آماده‌ان؟

557
00:29:57,796 --> 00:30:00,131
‫این مسابقه هم برای پولـه،
‫هم برای عزت و احترام

558
00:30:00,215 --> 00:30:01,883
‫بریم آماده بشیم!

559
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
‫هورا!

560
00:30:04,719 --> 00:30:06,513
‫همه سرجایِ خود!

561
00:30:09,808 --> 00:30:10,808
‫آماده!

562
00:30:17,398 --> 00:30:18,398
‫برید!

563
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
‫شوخیـه؟

564
00:30:23,988 --> 00:30:25,323
‫بزن بریم، عزیزدلم. بجنب!

565
00:30:25,406 --> 00:30:26,491
‫بزن بریم، عشقم

566
00:30:27,492 --> 00:30:28,492
‫یالا

567
00:30:31,162 --> 00:30:33,414
‫ریف کامرون پیشتاز مسابقه‌ست،

568
00:30:33,498 --> 00:30:34,541
‫از موتورسوارها جلو می‌زنه و

569
00:30:34,624 --> 00:30:37,252
‫پسر، به سرعت داره پیش میره

570
00:30:46,511 --> 00:30:48,012
‫یالا، بجنب

571
00:30:49,472 --> 00:30:50,682
‫لعنتی... بجنب

572
00:31:02,485 --> 00:31:03,820
‫بجنب، جان بی!

573
00:31:06,781 --> 00:31:08,867
‫این موتور جوابـه؟

574
00:31:08,950 --> 00:31:09,950
‫بخورش، تاپر

575
00:31:26,134 --> 00:31:28,694
‫ظاهراً ریف کامرون اولین نفریـه که
‫وارد جنگل میشه

576
00:31:28,761 --> 00:31:30,847
‫رسیدن بهش کار سختیـه

577
00:31:35,685 --> 00:31:37,604
‫بله، کامرون همچنان پیشتازه

578
00:31:54,662 --> 00:31:56,382
‫از سر راهم برو کنار، تاپ

579
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
‫برخورد شدیدی توی مسیر داشتیم

580
00:32:01,085 --> 00:32:04,213
‫ظاهراً تاپر خوشش نیومد می‌بنک
‫جلوش سبز بشه

581
00:32:04,297 --> 00:32:05,465
‫یه درس حسابی بهش داد

582
00:32:05,548 --> 00:32:07,592
‫رسماً کله‌پا شد

583
00:32:07,675 --> 00:32:09,344
‫لعنتی. جان بی، برو! برو!

584
00:32:20,605 --> 00:32:21,981
‫بجنب! بجنب!

585
00:32:38,831 --> 00:32:41,501
‫ظاهراً دارن شناور رو دور می‌زنن

586
00:32:41,584 --> 00:32:44,921
‫ریف کامرون همچنان
‫جلوتر از باقی شرکت‌کننده‌هاست

587
00:32:45,004 --> 00:32:47,507
‫ظاهراً کامرون خیلی خوب تونسته
‫همه‌چی رو مدیریت کنه

588
00:32:48,132 --> 00:32:49,572
‫عین آب خوردن برنده‌ی مسابقه میشه

589
00:32:49,634 --> 00:32:53,096
‫اگه اشتباهی ازش سر نزنه، برنده‌ی
‫این مسابقات کیلدر خواهد بود

590
00:32:57,266 --> 00:32:59,644
‫می‌بنک هم نفر آخره

591
00:33:00,144 --> 00:33:04,023
‫بله، مسابقه‌ی سختی رو داره پشت‌سر می‌ذاره.
‫دوباره گرفتار شن و ماسه شده.

592
00:33:04,107 --> 00:33:05,787
‫کامرون و مابقیِ شرکت‌کننده‌ها

593
00:33:05,817 --> 00:33:08,111
‫احتمالاً اواسط مسیر جنگلی‌ان

594
00:33:08,194 --> 00:33:10,238
‫عمراً اگه بتونه بهشون برسه

595
00:33:23,459 --> 00:33:26,713
‫صبر کنید ببینم. خانم‌ها و آقایون،
‫همه‌تون می‌بینید؟

596
00:33:26,796 --> 00:33:27,796
‫داره چیکار می‌کنه؟ نه، نه

597
00:33:27,839 --> 00:33:30,133
‫ظاهراً سعی داره از روی خلیجک بپره

598
00:33:30,216 --> 00:33:31,968
‫فاصله‌اش ۱۵ متره

599
00:33:42,770 --> 00:33:45,523
‫خدای من، جی‌جی می‌بنک!

600
00:33:45,606 --> 00:33:47,483
‫عجب حرکتِ محشری زد

601
00:33:47,567 --> 00:33:49,861
‫بدون توجه به ایمنی شخصیش

602
00:33:49,944 --> 00:33:54,073
‫تونست از آخرین نفر به
‫پیشتاز مسابقات تبدیل بشه

603
00:33:56,492 --> 00:33:59,912
‫ریف کامرون داره به سرعت بهش نزدیک میشه.
‫مسابقه داره هیجان‌انگیز میشه.

604
00:34:03,624 --> 00:34:04,625
‫بکش کنار!

605
00:34:14,594 --> 00:34:15,803
‫دست از سرم بردار، پسر!

606
00:34:18,973 --> 00:34:21,601
‫دعوا افتادن! برخورد فیزیکی داریم!

607
00:34:22,852 --> 00:34:24,145
‫آره!

608
00:34:24,228 --> 00:34:26,022
‫به پایان مسیر مسابقات نزدیک میشن

609
00:34:26,856 --> 00:34:28,256
‫- می‌بنک پیشتازه
‫- بجنب

610
00:34:28,816 --> 00:34:30,693
‫بجنب. آره!

611
00:34:30,777 --> 00:34:34,280
‫کامرون نزدیکـه اما نمی‌تونه ازش جلو بزنه

612
00:34:39,827 --> 00:34:42,413
‫وای، عجب آشفته‌بازاری به‌پا شد!
‫هردو افتادن!

613
00:34:42,497 --> 00:34:46,417
‫هردو افتادن.
‫دقیقاً نزدیکِ خط پایان باهم برخورد کردن.

614
00:34:46,501 --> 00:34:48,711
‫حالا راتلج پیشتاز مسابقاتـه

615
00:34:50,004 --> 00:34:51,297
‫تاپر دقیقاً پشت‌سرشه

616
00:34:51,380 --> 00:34:53,925
‫ولی نه! می‌بنک سر راهشـه!

617
00:34:55,009 --> 00:34:56,677
‫مسیر رو برای تاپر باز کرده

618
00:34:59,222 --> 00:35:00,932
‫قراره تاپر برنده بشه!

619
00:35:01,724 --> 00:35:03,768
‫تاپر برنده میشه!

620
00:35:06,479 --> 00:35:08,481
‫خانم‌ها و آقایون، تاپر تورنتون

621
00:35:08,564 --> 00:35:11,067
‫قهرمان این دوره از مسابقاتـه

622
00:35:12,568 --> 00:35:13,569
‫خدای من، جی

623
00:35:13,653 --> 00:35:15,530
‫دیوونگی محض بود

624
00:35:16,114 --> 00:35:19,117
‫دقیقاً جلوی خط پایان،
‫غوغا به‌پا شد و انگار که...

625
00:35:19,200 --> 00:35:20,451
‫جی‌جی، پاشو

626
00:35:21,369 --> 00:35:23,037
‫خوبی؟ حالت خوبی؟

627
00:35:23,121 --> 00:35:25,123
‫- ولم کن بابا
‫- من تلاشم رو کردم، پسر

628
00:35:25,206 --> 00:35:28,167
‫این بود تلاشت؟
‫خب ببین الان کجای کاریم

629
00:35:30,086 --> 00:35:31,462
‫باورم نمیشه

630
00:35:31,546 --> 00:35:32,964
‫شاهد چه اتفاقاتی بودیم؟

631
00:35:33,047 --> 00:35:34,132
‫چطوری به اینجا ختم شد؟

632
00:35:34,215 --> 00:35:37,385
‫تابحال همچین چیزی ندیده بودم، اَش

633
00:35:37,468 --> 00:35:40,096
‫- از اون طرف پرید...
‫- جان بی! هی، خوبی؟

634
00:35:40,179 --> 00:35:41,222
‫آره، خوبم

635
00:35:42,181 --> 00:35:43,599
‫بهش عادت کن!

636
00:35:45,101 --> 00:35:46,185
‫چی گفتی؟

637
00:35:46,936 --> 00:35:49,355
‫هی، نه، بگو ببینم چه زری زدی؟
‫ها؟ چی گفتی؟

638
00:35:49,438 --> 00:35:50,731
‫- گفتم بهش عادت کن
‫- هی!

639
00:35:50,815 --> 00:35:53,609
‫این داستان همیشگیـه، خب؟
‫نمی‌ذارم شما ببرید.

640
00:35:53,693 --> 00:35:55,069
‫ممکن بود همدیگه رو بکشید!

641
00:35:55,653 --> 00:35:56,779
‫آره، نه که خیلی برات مهمه

642
00:35:58,281 --> 00:36:00,074
‫می‌خوای منو هم مثل بابا بکشی؟

643
00:36:00,575 --> 00:36:01,742
‫جان؟

644
00:36:02,243 --> 00:36:03,911
‫چی گفتی الان؟

645
00:36:05,705 --> 00:36:08,249
‫سارا، پوگ‌جونت چطوری باهات رفتار می‌کنه؟

646
00:36:08,332 --> 00:36:09,500
‫ریدم دهنت، تاپر

647
00:36:09,584 --> 00:36:11,878
‫پوگ تا ابد، عزیزم

648
00:36:15,298 --> 00:36:16,465
‫خدا لعنتش کنه!

649
00:36:18,759 --> 00:36:20,720
‫به خاک سیاه نشستیم

650
00:36:22,471 --> 00:36:24,348
‫آره، دقیقاً

651
00:36:26,017 --> 00:36:27,143
‫چرا به خاک سیاه نشستیم

652
00:36:29,812 --> 00:36:30,980
‫خودت به پوپ بگو

653
00:36:32,982 --> 00:36:33,982
‫چیو بهم بگی؟

654
00:36:34,400 --> 00:36:35,985
‫بیا، بیا بریم

655
00:36:37,153 --> 00:36:39,030
‫چیو بهم بگی؟ هی!

656
00:36:55,713 --> 00:36:56,589
‫گفتم

657
00:36:56,672 --> 00:36:58,007
‫صدبار گفتم

658
00:36:58,925 --> 00:37:01,469
‫گفتم روی آخرین تیکه‌ی طلا حساب نکنید.
‫مخلص کلام.

659
00:37:01,552 --> 00:37:04,597
‫جز اون هیچ پس‌انداز دیگه‌ای نداشتیم.
‫برات مهم نیست؟

660
00:37:04,680 --> 00:37:06,182
‫پوپ، خودت دیدی که چی شد

661
00:37:06,265 --> 00:37:07,892
‫نامردی کرد. خب؟

662
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
‫تقلب کرد، نامردی کرد.
‫تقصیر من که نیست، پوپ.

663
00:37:10,519 --> 00:37:14,023
‫- می‌دونی چقدر خودخواه به‌نظر میای؟
‫- من خودخواهم؟ من که فقط قصدم کمک بود

664
00:37:14,106 --> 00:37:16,943
‫کمک کردی. آتیش گرفتی زیر دار و ندارمون.
‫دست گلت درد نکنه.

665
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
‫جی‌جی، چرا یجوری رفتار می‌کنی که
‫انگار هیچ ارتباطی به این قضایا نداشتی؟

666
00:37:19,987 --> 00:37:21,489
‫خیلی‌خب، کی

667
00:37:22,365 --> 00:37:26,035
‫تو که منو می‌شناسی، خب؟
‫می‌خواستم همشو شرط ببندم. من همینم.

668
00:37:26,118 --> 00:37:27,912
‫باید قبلش باهامون درمیون می‌ذاشتی

669
00:37:28,412 --> 00:37:30,039
‫این دفعه خیلی ریسک کردی

670
00:37:30,581 --> 00:37:32,166
‫اون‌وقت تو چیکار کردی؟

671
00:37:32,250 --> 00:37:34,335
‫می‌دونستی این کار رو کرده و
‫گذاشتی مسابقه بده؟

672
00:37:34,418 --> 00:37:36,563
‫- دقیقه‌ی نود بهم گفت، خب؟
‫- جان بی، ببین، پسر

673
00:37:36,587 --> 00:37:39,423
‫- قرار بود هوام رو داشته باشی...
‫- من هم همینکار رو کردم!

674
00:37:39,507 --> 00:37:41,550
‫تو هم قرار بود دست به پس‌اندازمون نزنی...

675
00:37:41,634 --> 00:37:43,386
‫هی، بسه دیگه!

676
00:37:45,596 --> 00:37:46,847
‫اوضاع‌مون چقدر ناجوره، پوپ؟

677
00:37:48,015 --> 00:37:49,015
‫چقدر ناجوره؟

678
00:37:49,517 --> 00:37:53,271
‫تا یه هفته‌ی دیگه باید
‫مالیات ۱۳ هزار دلاری این مِلک رو بدیم

679
00:37:53,354 --> 00:37:55,356
‫الان هم موجودی‌مون صفره

680
00:37:55,439 --> 00:37:59,610
‫دست‌مون خالیـه. تو هم همه‌ی پس‌اندازمون رو
‫به فنا دادی. دستت طلا.

681
00:38:05,866 --> 00:38:06,993
‫همین بود

682
00:38:07,076 --> 00:38:09,912
‫همونطوری که پوپ گفت،
‫موجودی‌مون صفر بود

683
00:38:11,163 --> 00:38:13,708
‫اما اونجا بود که ورق برگشت

684
00:38:16,168 --> 00:38:19,505
‫« تیمی از کاشفان
‫داستان نوجوانان ال‌دورادو را تأیید می‌نمایند »

685
00:38:21,590 --> 00:38:22,590
‫وایسا

686
00:38:23,426 --> 00:38:24,302
‫بچه‌ها

687
00:38:24,385 --> 00:38:25,845
‫- چیه؟
‫- برگام

688
00:38:26,804 --> 00:38:28,723
‫درمورد... درمورد ما نوشتن

689
00:38:28,806 --> 00:38:31,726
‫- چی؟
‫- رصدخونه‌ی اوتربنکس درمورد ما نوشته

690
00:38:32,393 --> 00:38:34,979
‫«کشفِ خارق‌العاده‌ی ماجراجویان جوان

691
00:38:35,062 --> 00:38:37,606
‫وجود شهرِ طلا را تأیید می‌کند»

692
00:38:37,690 --> 00:38:39,525
‫- خدای من!
‫- اسم منـه!

693
00:38:39,608 --> 00:38:42,862
‫بالأخره باستان‌شناسان،
‫غاری که ما منفجر کردیم رو حفاری کردن و

694
00:38:42,945 --> 00:38:45,239
‫ما قهرمان شدیم

695
00:38:46,907 --> 00:38:49,285
‫راستش خیلی عجیب بود

696
00:38:50,369 --> 00:38:52,955
‫بعد از مراسم،
‫آقایی به اسم وس جنرت

697
00:38:53,039 --> 00:38:54,582
‫با یه پیشنهاد اومد پیش‌مون

698
00:38:54,665 --> 00:38:57,335
‫می‌خواستم بدونم مایلید یه نگاهی
‫به اقلام من بندازید یا نه

699
00:38:58,461 --> 00:39:01,213
‫- این سفرنامه‌ی یه ناخداست
‫- ناخداش کیه؟

700
00:39:03,299 --> 00:39:04,467
‫ریش‌سیاه

701
00:39:06,093 --> 00:39:08,054
‫ما رو به ملک خصوصیش دعوت کرد

702
00:39:08,137 --> 00:39:09,764
‫تا درمورد این پیشنهاد مذاکره کنیم

703
00:39:10,973 --> 00:39:12,308
‫این از داستانِ ما

704
00:39:12,808 --> 00:39:15,186
‫هجده ماه بعد از پیدا کردن ال‌دورادو،

705
00:39:15,686 --> 00:39:17,313
‫توی مسیر جزیره‌ی «بُز» هستیم

706
00:39:17,897 --> 00:39:19,023
‫دوباره وارد بازی طلا شدیم

707
00:39:19,982 --> 00:39:22,485
‫کسی رو می‌شناسید که
‫تا حالا اینجا اومده باشه؟

708
00:39:22,568 --> 00:39:24,028
‫- چون من نمی‌شناسم
‫- نخیر

709
00:39:24,111 --> 00:39:27,615
‫هی سارا، تو حتماً کسی رو می‌شناسی که
‫اینوَرا اومده باشه، نه؟

710
00:39:28,115 --> 00:39:30,242
‫آخه همه‌ی کوک‌ها همدیگه رو می‌شناسن

711
00:39:30,326 --> 00:39:32,745
‫- توی مهمونی‌های همدیگه هستن
‫- شوخیت گرفته؟

712
00:39:33,245 --> 00:39:35,965
‫- شایعات رو شنیدی دیگه، نه؟
‫- آهان بله، درمورد همون دختره

713
00:39:36,499 --> 00:39:39,293
‫همونی که دخترش رو غرق کرد؟
‫من هم شنیدم

714
00:39:39,377 --> 00:39:42,296
‫من هم شنیدم اما ظاهراً تسخیری چیزی شده بود

715
00:39:42,380 --> 00:39:45,383
‫من هم شنیدم همش کسشعر بوده
‫چون... این چه چرندیـه آخه؟

716
00:39:45,966 --> 00:39:49,261
‫- خیلی‌خب، هدف‌مون چیه؟
‫- پولشو لازم داریم

717
00:39:59,063 --> 00:40:00,856
‫قدمتِ اینجا ۲۰۰ سالـه و

718
00:40:00,940 --> 00:40:03,780
‫واسه همین هم همه‌ی مسیرهاشون
‫روزی دوبار میره زیر آب

719
00:40:04,777 --> 00:40:06,737
‫هرکی بیاد، راه خروج نداره

720
00:40:14,703 --> 00:40:15,704
‫اوغور بخیر، جناب

721
00:40:23,879 --> 00:40:25,214
‫به بلک‌استون خوش اومدید

722
00:40:35,683 --> 00:40:38,060
‫مشغول حفاری چی بودید؟

723
00:40:39,103 --> 00:40:40,103
‫سنگر

724
00:40:40,479 --> 00:40:41,479
‫سنگر

725
00:40:42,064 --> 00:40:43,566
‫خوبه قبر نیست

726
00:40:44,150 --> 00:40:45,401
‫فرقی نداره

727
00:40:46,610 --> 00:40:48,320
‫- چی؟
‫- چرا باید همچین حرفی بزنه؟

728
00:40:48,404 --> 00:40:50,948
‫خب، چند وقته که برای
‫آقای جنرت کار می‌کنید؟

729
00:40:52,867 --> 00:40:54,410
‫تا جایی‌که یادمه

730
00:41:10,426 --> 00:41:11,426
‫اونجاست

731
00:41:14,763 --> 00:41:15,806
‫خیلی‌خب، ممنون

732
00:41:40,456 --> 00:41:41,499
‫آهای!

733
00:41:42,333 --> 00:41:43,333
‫کسی خونه نیست؟

734
00:41:47,338 --> 00:41:48,672
‫آهای، کسی نیست؟

735
00:41:50,925 --> 00:41:51,925
‫شاید؟

736
00:41:52,343 --> 00:41:55,596
‫آها، تا یادم نرفته بگم،
‫قبل تیکه تیکه کردنتون چیزخورتون می‌کنن

737
00:41:55,679 --> 00:41:57,389
‫پس، لب به چیزی نزنید

738
00:41:57,473 --> 00:41:58,473
‫بی‌مزه

739
00:42:00,142 --> 00:42:02,520
‫خب رفقا، من نظرم عوض شده

740
00:42:02,603 --> 00:42:04,498
‫- واقعاً دلم می‌خواد برم
‫- میشه بریم؟

741
00:42:04,522 --> 00:42:07,525
‫- واقعاً ارزشش رو نداره
‫- هی، یکی داره میاد

742
00:42:19,078 --> 00:42:20,078
‫سلام

743
00:42:21,830 --> 00:42:23,832
‫شرمنده منتظر موندید

744
00:42:23,916 --> 00:42:28,379
‫خونه‌ی بزرگیه و متأسفانه
‫همه‌ی خدمتکارها رفتن

745
00:42:28,462 --> 00:42:31,090
‫همه به جز آقا دِمپ گل

746
00:42:31,674 --> 00:42:34,885
‫ظاهراً نمیشه از شرش خلاص شد

747
00:42:34,969 --> 00:42:38,681
‫شما حتماً پوگ‌ها هستید

748
00:42:40,349 --> 00:42:41,725
‫محققین بزرگ

749
00:42:42,309 --> 00:42:44,103
‫بله، نه تا اون حد حالا

750
00:42:44,186 --> 00:42:47,898
‫نفرمایید، کل ماجراجویی‌هاتون رو خوندم

751
00:42:48,983 --> 00:42:50,901
‫واقعاً جذابـه

752
00:42:52,444 --> 00:42:55,990
‫بفرمایید، بفرمایید.
‫من دامادشونم.

753
00:42:56,991 --> 00:42:57,991
‫چندلر گراف

754
00:42:58,993 --> 00:43:01,579
‫وِس چشم به راه‌تون بود

755
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
‫خیلی وقته منتظره

756
00:43:06,667 --> 00:43:07,501
‫بله

757
00:43:07,585 --> 00:43:09,336
‫خوشحال شدم. جی‌جی هستم

758
00:43:12,339 --> 00:43:13,841
‫می‌خوای بری، پوپ؟

759
00:43:13,924 --> 00:43:15,342
‫اول شما بفرمایید، محقق بزرگ

760
00:43:16,051 --> 00:43:17,051
‫بله

761
00:43:20,931 --> 00:43:22,808
‫خب، نمی‌خوام نفر آخر بشم...

762
00:43:27,479 --> 00:43:28,479
‫سلام

763
00:43:30,816 --> 00:43:32,651
‫بفرمایید تو

764
00:43:32,675 --> 00:43:52,675
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

765
00:43:52,699 --> 00:44:09,699
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

