﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:34,700 --> 00:00:36,820
‫این تابستون یه چندباری اتفاق افتاد

5
00:00:42,040 --> 00:00:45,540
‫طوفانی توی اقیانوس آرام،
‫از صدها کیلومتر اون‌طرف‌تر...

6
00:00:48,710 --> 00:00:49,880
‫...موج‌هایی رو

7
00:00:50,800 --> 00:00:52,530
‫تا حوضچه‌ی اینجا می‌رسونـه

8
00:00:54,840 --> 00:00:58,430
‫اگه از بچگی توی اوتر بنکس باشی،
‫می‌تونی تشخیص بدی

9
00:01:00,060 --> 00:01:02,930
‫هرجایی که باشی، می‌شنویش

10
00:01:06,440 --> 00:01:07,730
‫میریم ساحل!

11
00:01:07,810 --> 00:01:09,230
‫بیدار شین بچه‌ها!

12
00:01:09,730 --> 00:01:13,010
‫فرقی نمی‌کرد که چه برنامه‌هایی
‫برای اون روز داشتی

13
00:01:16,400 --> 00:01:17,780
‫می‌زنی روی ترمز

14
00:01:18,280 --> 00:01:19,740
‫تحت هرشرایطی

15
00:01:21,410 --> 00:01:24,750
‫آره عشقم، به این میگن یه موج عالی.
‫احتمالاً‌ بهترین موج سال باشـه.

16
00:01:24,750 --> 00:01:26,960
‫بیخیال.
‫واقعاً امروز می‌خواین برین موج‌سواری؟

17
00:01:26,960 --> 00:01:28,000
‫شروع نکن

18
00:01:28,070 --> 00:01:29,360
‫مگه چه کار دیگه‌ای داریم؟

19
00:01:29,360 --> 00:01:31,600
‫خب، نمی‌خوام چندمیلیون دلاری که
‫ تو دستمـه رو

20
00:01:31,630 --> 00:01:32,460
‫۵۰ هزارتا بفروشم

21
00:01:32,460 --> 00:01:33,920
‫برای همین یه نگاهی بهش میندازم

22
00:01:33,920 --> 00:01:37,010
‫وایسا ببینم، پوپ. مگه نشنیدی چی گفتم؟
‫گفتم امروز واسه موج‌سواری عالیـه

23
00:01:37,090 --> 00:01:39,550
‫- آره، باز هم موج میاد
‫- وای

24
00:01:39,550 --> 00:01:41,890
‫مثل این می‌مونه بگی بعداً هم
‫پیتزاهای دیگه‌ای واسه خوردن هست

25
00:01:41,890 --> 00:01:43,410
‫- بیخیال. جدی میگی؟
‫- وای

26
00:01:43,430 --> 00:01:47,020
‫به حرف مادر زمین گوش کن پوپ.
‫داره التماس می‌کنـه بری موج‌سواری.

27
00:01:47,020 --> 00:01:50,260
‫به‌نظرم، مادر زمین من داره بهم میگـه که
‫اطلاعات‌مون رو به ح	داکثر برسونیم

28
00:01:50,260 --> 00:01:52,380
‫مال من هم میگه موج‌سواری رو
‫ به‌ حداکثر برسونیم

29
00:01:52,380 --> 00:01:53,820
‫می‌خوای یه روز ساحلی رو به حداکثر برسونی؟

30
00:01:53,820 --> 00:01:55,530
‫می‌خوام برنزه بودنم رو به حداکثر برسونم

31
00:01:55,530 --> 00:01:57,890
‫- خب، از به حداکثر رسوندن‌هاتون لذت ببرین
‫- وایسا، وایسا

32
00:01:57,950 --> 00:02:00,070
‫وایسا ببینم... کلیو کجاس؟

33
00:02:00,160 --> 00:02:02,030
‫- آره، بهم پیام داد
‫- آره

34
00:02:02,120 --> 00:02:05,700
‫گفت توی گروه پوگ‌هاست و
‫توی کات دنبال طعمه می‌گرده

35
00:02:05,790 --> 00:02:09,290
‫- چه ضایع. بگو تعطیلیم
‫- الان بهش پیام میدم

36
00:02:09,370 --> 00:02:13,420
‫پوپ، هی، قانون شماره‌ی یک میگه
‫کار کردن تو روز موج‌سواری ممنوعـه

37
00:02:13,500 --> 00:02:16,130
‫- قانون شماره‌ی یکـه
‫- باشه ولی یکی باید این کار رو بکنـه

38
00:02:16,210 --> 00:02:18,300
‫شما خوش بگذرونین.
‫کارهای بی‌خود هم بذارین واسه من.

39
00:02:18,300 --> 00:02:20,490
‫- از همین حالا جات خالی شد
‫- میای اونجا پیش‌مون؟

40
00:02:28,060 --> 00:02:30,230
‫چی گفته بودم؟
‫مثل آب خوردن

41
00:02:31,650 --> 00:02:33,860
‫الان همه‌ی پسرها توی ساحلن

42
00:02:34,520 --> 00:02:39,320
‫فقط کافیـه آروم و بی‌سروصدا
‫بریم دم ساحل و اون جواهر رو بقاپیم

43
00:02:39,320 --> 00:02:41,910
‫آره، البته اگه هنوز اونجا باشیم

44
00:02:41,990 --> 00:02:44,240
‫اگه هم اون دهن باز کنـه

45
00:02:45,370 --> 00:02:47,000
‫یه کاری کردی لال‌مونی گرفتـه

46
00:02:48,200 --> 00:02:49,540
‫بذار من هم یه امتحانی بکنم

47
00:02:52,830 --> 00:02:54,710
‫فقط می‌خوام کمک کنم

48
00:03:09,020 --> 00:03:11,100
‫هیس، هیس

49
00:03:12,850 --> 00:03:14,560
‫گوش کن ببین چی میگم

50
00:03:15,150 --> 00:03:17,610
‫بهم اعتماد کن، باشه؟
‫باید هم ساکت باشی

51
00:03:18,690 --> 00:03:20,610
‫- ترنس!
‫- هیس. هیس

52
00:03:22,820 --> 00:03:24,320
‫فقط می‌خوام کمکت کنم

53
00:03:25,490 --> 00:03:29,330
‫این‌ها استخدامم کردن تا باهاشون بیام و
‫ یه جور جواهر رو پیدا کنم

54
00:03:30,160 --> 00:03:33,170
‫نمی‌دونستم تو هم درگیر این ماجرایی.
‫فکر می‌کردم مُردی.

55
00:03:34,250 --> 00:03:35,630
‫خوب گوش کن ببین چی میگم

56
00:03:36,420 --> 00:03:38,340
‫اگه چیزی که می‌خوان پیش توئـه،

57
00:03:38,960 --> 00:03:41,050
‫باید بهشون بدی، سی

58
00:03:41,670 --> 00:03:44,390
‫راضی‌شون کردم که نکشن‌تون

59
00:03:44,470 --> 00:03:46,680
‫پس اگه چیزی داری،
‫باید بهم کمکم کنی

60
00:03:46,760 --> 00:03:48,890
‫وایسا ببینم، اونا کی‌ان؟

61
00:03:49,430 --> 00:03:52,520
‫یه مشت آدم خیلی خیلی بد.
‫سابقه‌دار، مزدور، آدم‌کش

62
00:03:54,400 --> 00:03:58,980
‫اگه می‌خوایم زنده بمونیم،
‫باید چیزی که می‌خوان رو بهشون بدی، سی

63
00:03:59,480 --> 00:04:02,650
‫- ترنس
‫- بله قربان، اومدم

64
00:04:02,740 --> 00:04:05,170
‫- فقط باید بهم اعتماد کنی، خب؟
‫- نه، نه، نه

65
00:04:05,200 --> 00:04:07,490
‫حواسم بهت هست. بهم اعتماد کن.
‫هی، چه‌خبر؟

66
00:04:17,210 --> 00:04:20,300
‫همش داشتن درمورد پروژه‌ی بزرگ هالیس
‫ توی می‌کده حرف می‌زدن

67
00:04:20,380 --> 00:04:22,470
‫آره خب، همه‌شون تو این معامله بودن

68
00:04:22,470 --> 00:04:24,130
‫اما به گمونم هالیس کنارشون زد

69
00:04:24,130 --> 00:04:25,470
‫می‌دونم ازشون خوشش نمیاد

70
00:04:26,050 --> 00:04:27,970
‫آره خب،
‫مسئله اینجاست

71
00:04:28,760 --> 00:04:33,100
‫من شنیدم که...
‫هالیس فکر می‌کنه اونا از تو خوش‌شون نمیاد

72
00:04:33,940 --> 00:04:34,980
‫اوه، آره

73
00:04:35,560 --> 00:04:38,940
‫گوش کن، تموم اون ملک‌دارهای ازخود راضی
‫که توی اون کلوب ول می‌چرخن

74
00:04:39,020 --> 00:04:40,610
‫حال‌شون از من بهم می‌خوره، خب؟

75
00:04:40,690 --> 00:04:42,110
‫از بابام هم بدشون می‌اومد

76
00:04:42,190 --> 00:04:44,650
‫برای همین تعجبی نمی‌کنم

77
00:04:46,860 --> 00:04:50,370
‫آره خب، مسئله همینـه.
‫فکر کنم واسه همین به تو پیشنهاد داده.

78
00:04:52,120 --> 00:04:53,580
‫تا بهشون بفهمونـه

79
00:04:54,160 --> 00:04:55,160
‫آره....

80
00:04:55,210 --> 00:04:57,380
‫نمی‌دونم ریف.
‫همینطوری میگم...

81
00:04:57,460 --> 00:04:59,090
‫شاید اصلاً اشتباه کرده باشم

82
00:05:00,340 --> 00:05:02,340
‫شاید واقعیت داشته باشـه

83
00:05:08,970 --> 00:05:11,720
‫می‌دونم که از همین الان
‫تصمیم گرفتی نه بگی

84
00:05:11,810 --> 00:05:13,430
‫و انجامش ندی ولی...

85
00:05:13,930 --> 00:05:14,930
‫کمک می‌کنی؟

86
00:05:15,810 --> 00:05:19,150
‫جواب منفی قطعی که ندادم.
‫گفتم باید فکرهام رو بکنم ولی...

87
00:05:20,520 --> 00:05:22,620
‫هنوز هم می‌تونم انجامش بدم

88
00:05:24,570 --> 00:05:26,280
‫یه جورایی باورم شده

89
00:05:26,360 --> 00:05:27,530
‫- جدی؟
‫-- آره

90
00:05:28,240 --> 00:05:31,330
‫خدایا، یعنی دستام رو باز کردم و
‫از دل آسمون افتاده بغلم؟

91
00:05:31,330 --> 00:05:33,410
‫می‌تونی خیلی پول در بیاری ریف

92
00:05:33,490 --> 00:05:37,830
‫باشه پس.
‫ بریم که کلی پول پارو کنیم.

93
00:05:47,760 --> 00:05:48,960
‫همینجا سمت چپ وایسا

94
00:05:53,046 --> 00:05:54,075
‫یالا دیگه

95
00:05:54,100 --> 00:05:56,430
‫اونجا، همونجان.
‫جان بی رو نگاه کن.

96
00:06:09,240 --> 00:06:13,020
‫♪ Uncontrollable Urge - Devo 2.0 ♪

97
00:06:21,290 --> 00:06:25,050
‫یهو این حس بهتون دست نداد ‫که
زندگی توی ساحل خیلی بهتره؟

98
00:06:25,130 --> 00:06:28,000
‫این کارها با اون راحتـه.
‫از وقتی سه سالم بود این‌ها رو داشتم.

99
00:06:29,130 --> 00:06:32,260
‫ای خدا.
‫پوگستان نیمه‌تموم.

100
00:06:33,010 --> 00:06:34,820
‫- تخته رو بیار
‫- چقدر خوب میشـه

101
00:06:34,850 --> 00:06:36,130
‫تخته‌ها رو بیارین پایین

102
00:06:36,930 --> 00:06:38,310
‫- وای پسر
‫- چیشده؟

103
00:06:44,520 --> 00:06:46,780
‫شوخی می‌کنی

104
00:06:48,400 --> 00:06:49,650
‫واینسین

105
00:06:49,740 --> 00:06:52,020
‫هرجا خواستین برین بجز اینجا

106
00:06:58,250 --> 00:06:59,500
‫نگاه کنین

107
00:06:59,580 --> 00:07:00,620
‫اون دافه دیگه کیـه؟

108
00:07:02,750 --> 00:07:03,960
‫واینسین

109
00:07:05,630 --> 00:07:07,880
‫بگو که شوخیـه.
‫معلومـه که اینجا وایمیسن.

110
00:07:07,960 --> 00:07:10,260
‫چرا واینسن وقتی که کل ساحل روبروشونـه؟

111
00:07:10,340 --> 00:07:11,510
‫ما اول اومدیم اینجا

112
00:07:11,510 --> 00:07:14,180
‫اگه از من بپرسین
‫میگم که داریم موج‌ها رو از دست میدیم

113
00:07:14,180 --> 00:07:15,970
‫چقدر ضایع

114
00:07:16,600 --> 00:07:19,140
‫بریم عشقم

115
00:07:29,990 --> 00:07:31,490
‫عالیـه.
‫برادرم هم اینجاس.

116
00:07:32,450 --> 00:07:33,610
‫بریم

117
00:07:36,280 --> 00:07:37,490
‫کی، نگران نباش

118
00:07:37,580 --> 00:07:40,250
‫نزدیکت نمیشـه.
.قول میدم

119
00:07:42,830 --> 00:07:43,880
‫سلام

120
00:07:43,960 --> 00:07:45,210
‫جان بی

121
00:07:46,020 --> 00:07:47,300
‫آفتاب داره طلوع می‌کنـه

122
00:07:47,300 --> 00:07:49,690
‫- به‌نظرت دنبال چیـه؟
‫- تو زندگیش دنبال چیـه؟

123
00:07:49,710 --> 00:07:51,750
‫- لطفاً بره رو مخت
‫- نگران نباش

124
00:07:51,800 --> 00:07:53,190
‫- باشه
‫- مشکلی پیش نمیاد

125
00:07:53,220 --> 00:07:55,430
‫- می‌دونم، می‌دونم. باشه
‫- نگران نباش

126
00:07:59,350 --> 00:08:00,350
‫چه‌خبر؟

127
00:08:00,890 --> 00:08:01,890
‫سلامتی

128
00:08:04,480 --> 00:08:06,060
‫دنبال دردسر نیستیم

129
00:08:06,730 --> 00:08:09,940
‫نه، اصلاً لازم نیست.
‫فقط اومدم موج‌سواری.

130
00:08:10,440 --> 00:08:13,490
‫عالیـه.
‫خوشحالم موضوع رو روشن کردیم.

131
00:08:14,990 --> 00:08:18,530
‫به گمونم. آخه من معمولاً کسی نیستم که
‫آتیش مشکلات رو روشن می‌کنـه

132
00:08:18,530 --> 00:08:22,210
‫درستـه، مثل اون موقع که خونه‌م رو آتیش زدی؟

133
00:08:22,290 --> 00:08:25,460
‫رفیق... واقعاً بابتش ناراحت شدم.
‫اما... هیچ ربطی به من نداشت.

134
00:08:25,540 --> 00:08:26,750
‫آره بابا، حتماً

135
00:08:28,860 --> 00:08:31,800
‫ببین، اومدم اینجا تا یه جورایی
‫کدورت‌ها رو کنار بذاریم

136
00:08:32,670 --> 00:08:36,550
‫من دشمنی‌ای با تو ندارم، خب؟
‫فقط اومدیم موج‌سواری کنیم. مشکلی نیست؟

137
00:08:37,720 --> 00:08:39,510
‫به هیچ‌وجه.
‫آره رفیق.

138
00:08:40,680 --> 00:08:41,680
‫عالیـه

139
00:08:42,390 --> 00:08:43,940
‫پس حساب‌مون صاف شد دیگه؟

140
00:08:48,480 --> 00:08:52,150
‫تاپ، واقعاً...
‫واقعاً فکر کردی حساب‌مون صاف شده؟

141
00:08:53,440 --> 00:08:55,660
‫نمی‌دونم.
‫می‌تونیم بررسی کنیم.

142
00:08:56,240 --> 00:08:58,280
‫- شماها قایقم رو غرق کردین
‫- نظر توئـه

143
00:08:58,280 --> 00:09:00,990
‫بعدش هم یه مشتی بهم زدی که
‫راهی اورژانس شدم، یادتـه؟

144
00:09:01,080 --> 00:09:02,250
‫واقعاً‌ خیلی حال داد

145
00:09:02,330 --> 00:09:04,080
‫- حال داد؟
‫- آره،‌ خیلی

146
00:09:04,790 --> 00:09:06,250
‫ببین، من اول با اون بودم داداش

147
00:09:06,330 --> 00:09:09,500
‫اگه دخترت بیاد پیش من،
‫اگه نتونه جلوی خودش رو بگیره...

148
00:09:09,590 --> 00:09:11,420
‫...چه کاری از دستم بر میاد؟

149
00:09:11,500 --> 00:09:12,590
‫منم آدمم

150
00:09:15,720 --> 00:09:18,870
‫- فقط اومدیم موج‌سواری
‫- من هم فقط واسه موج‌سواری اومدم داش

151
00:09:22,140 --> 00:09:23,830
‫خوشحال شدم درموردش حرف زدیم

152
00:09:23,850 --> 00:09:24,850
‫گپ خوبی بود

153
00:09:28,690 --> 00:09:30,320
‫برین خونه‌هاتون، پوگ‌ها

154
00:09:55,550 --> 00:09:57,340
‫پیش رفتن اوضاع رو می‌بینی سی؟

155
00:09:58,050 --> 00:10:00,280
‫بریم اون جواهر رو پیدا کنیم

156
00:10:00,760 --> 00:10:02,260
‫بعدش دیگه راه می‌افتیم

157
00:10:14,230 --> 00:10:15,480
‫- یالا
‫- آخ، آخ!

158
00:10:15,570 --> 00:10:16,570
‫- بجنب!
‫- آخ!

159
00:10:17,110 --> 00:10:18,200
‫تو همینجا بمون

160
00:10:19,070 --> 00:10:20,620
‫نذار موتورش خاموش شـه

161
00:10:22,620 --> 00:10:23,620
‫یالا

162
00:10:31,080 --> 00:10:32,420
‫گندش بزنن

163
00:10:33,710 --> 00:10:34,920
‫هی رفیق، مغازه بازه؟

164
00:10:35,500 --> 00:10:37,420
‫اوم...

165
00:10:39,800 --> 00:10:41,550
‫خونسرد باش

166
00:10:46,850 --> 00:10:48,180
‫تعطیلیم

167
00:10:48,270 --> 00:10:50,480
‫ای بابا، فقط یکم بنزین خواستم

168
00:10:50,560 --> 00:10:52,060
‫یه موقع دیگه سر بزنین

169
00:10:52,980 --> 00:10:54,070
‫یالا، بیا بریم

170
00:10:56,820 --> 00:10:58,190
‫- صبر کن
‫- بجنب

171
00:11:04,990 --> 00:11:06,990
‫هرکاری که گفت بکن، کلیو

172
00:11:07,080 --> 00:11:09,910
‫دنبال دردسر نیستم.
‫مثل آب خوردن.

173
00:11:20,930 --> 00:11:22,180
‫اصلاً چی هست؟

174
00:11:23,680 --> 00:11:24,980
‫به چه دردی می‌خوره؟

175
00:11:24,980 --> 00:11:26,680
‫نگران اونش نباش.
‫مال خودمونـه.

176
00:11:28,180 --> 00:11:30,270
‫چطور ممکنـه مال شما باشـه؟

177
00:11:30,270 --> 00:11:33,020
‫- ۳۰۰ سال زیر آب بوده
‫- چون هست. خفه‌شو

178
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
‫کجاس؟

179
00:11:36,320 --> 00:11:37,480
‫همینجاس

180
00:11:37,570 --> 00:11:39,170
‫- کجا؟
‫- تو آشپزخونه

181
00:11:39,190 --> 00:11:40,190
‫خب پیداش کن

182
00:12:03,470 --> 00:12:05,430
‫فکر کردی باهات شوخی دارم؟

183
00:12:05,510 --> 00:12:08,390
‫نه.
‫حتماً دوستام برش داشتن.

184
00:12:08,470 --> 00:12:10,560
‫جدی؟
‫خب الان کجاس؟

185
00:12:10,640 --> 00:12:13,560
‫اونا...
‫دوستام حتماً بردنش یه جای دیگه.

186
00:12:14,480 --> 00:12:17,400
‫یه جای دیگه هم هست.
‫یه جای دیگه هم می‌شناسم. خب؟

187
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
‫نشونم بده

188
00:12:21,940 --> 00:12:23,148
‫کجاس؟

189
00:12:23,173 --> 00:12:24,693
‫همینجاس

190
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
‫فقط آروم باش

191
00:12:41,130 --> 00:12:42,210
‫همینجاس

192
00:12:44,630 --> 00:12:45,800
‫بدش ببینم

193
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
‫باشه

194
00:13:18,000 --> 00:13:19,460
‫دختره‌ی کودن

195
00:13:25,420 --> 00:13:28,090
‫ولش کن!
‫ولش کن!

196
00:13:28,180 --> 00:13:29,550
‫سی! سی!

197
00:13:30,220 --> 00:13:31,390
‫نفس بکش.
‫نفس بکش.

198
00:13:31,470 --> 00:13:32,560
‫نفس بکش.
‫نفس بکش.

199
00:13:33,560 --> 00:13:35,680
‫فکر می‌کردم بهت گفتم تو قایق بمونی

200
00:13:35,770 --> 00:13:36,936
‫نه

201
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
‫اگه بکشیش

202
00:13:40,980 --> 00:13:43,190
‫هیچوقت دستت به چیزی که می‌خوای نمی‌رسـه

203
00:13:44,440 --> 00:13:46,990
‫سی، بهش بگو.
‫بگو که اون جواهر رو براش جور می‌کنی، باشه؟

204
00:13:47,070 --> 00:13:50,070
‫دوستام... حتماً دوستام بردنش

205
00:13:50,160 --> 00:13:52,950
‫جدی؟
‫دوستات کجان؟

206
00:13:53,040 --> 00:13:55,290
‫- می‌تونم پیداشون کنم. باشه؟
‫- کمکت می‌کنـه

207
00:13:55,370 --> 00:13:57,920
‫- می‌تونم پیداشون کنم
‫- همه آروم باشن

208
00:13:58,000 --> 00:14:00,080
‫آروم باش.
‫نفس بکش سی.

209
00:14:00,170 --> 00:14:03,130
‫بهم اعتماد کن.
‫جواهرت رو برات پیدا می‌کنـه.

210
00:14:04,510 --> 00:14:05,510
‫آروم باشین

211
00:14:15,060 --> 00:14:17,430
‫هنوز هم اینجور عتیقه‌های کمیاب رو گیر میارین

212
00:14:17,520 --> 00:14:19,100
این یکی ما رو بیشتر گیر آورده بود

213
00:14:20,650 --> 00:14:22,010
‫نوشته هم داره

214
00:14:22,060 --> 00:14:25,070
‫آره، راستش دادیم ترجمه‌ش هم کردن.
‫نگاه کن.

215
00:14:27,860 --> 00:14:29,700
‫«از نیمه‌ی ماه تا ستاره‌ی قطبی

216
00:14:29,780 --> 00:14:32,580
‫جایی که زندگان و مردگان
‫ با یکدیگر برخورد می‌کنند

217
00:14:32,580 --> 00:14:34,700
‫دربان راه را نشانت می‌دهد»

218
00:14:35,370 --> 00:14:38,790
‫نیمه‌ماه تا ستاره‌ی قطبی.
‫زندگان و مردگان.

219
00:14:38,870 --> 00:14:40,080
‫دربان

220
00:14:40,980 --> 00:14:43,790
‫- انگار داره یه مسیری رو نشون میده
‫- آره، اما نقطه‌ی شروعش کجاس؟

221
00:14:43,790 --> 00:14:45,250
‫حتی کشورش رو هم نمی‌دونم

222
00:14:45,340 --> 00:14:48,170
‫احتمالاً همون‌جاییـه که
‫ خود ریش‌سیاه بوده. نه؟

223
00:14:48,260 --> 00:14:49,680
‫آره، اما همون میشه نصف دنیا

224
00:14:49,760 --> 00:14:52,430
‫البته نوشته‌های ناخدا هم داریم

225
00:14:53,300 --> 00:14:55,810
‫تموم بندرها رو داریم،
‫تموم جاهایی که رفته

226
00:14:56,390 --> 00:14:57,890
‫با این حال جای خیلی بزرگیـه

227
00:14:59,060 --> 00:15:01,810
‫جایی که زندگان و مردگان با هم برخورد دارند،
‫آقای هیوارد؟

228
00:15:02,940 --> 00:15:04,320
‫قبرستون؟

229
00:15:05,360 --> 00:15:08,240
‫بیمارستان؟ نمی‌دونم.
‫آخه هرجایی ممکنـه باشه.

230
00:15:08,860 --> 00:15:11,660
‫خیلی‌خب.
‫نیمه‌ی ماه چی؟

231
00:15:11,660 --> 00:15:13,450
‫گفتم شاید معنای یه زمان خاص رو داشته باشـه

232
00:15:13,450 --> 00:15:16,160
‫مثلاً به یه تقویم قمری یا
‫ چیزی اشاره داشته باشـه

233
00:15:16,240 --> 00:15:17,370
‫یا شاید هم یه جا؟

234
00:15:17,370 --> 00:15:20,210
‫آره خب، جزیره‌ی نیمه‌ی ماه هم به ذهنم رسید،
‫شاید هم ساحل نیمه‌ی ماه

235
00:15:20,210 --> 00:15:21,870
‫جفت‌شون رو بررسی کردم.
‫واقعاً وجود دارن.

236
00:15:21,960 --> 00:15:25,090
‫اما هیچ ربطی به ریش‌سیاه ندارن.
‫هیچ ارتباطی ندارن.

237
00:15:25,170 --> 00:15:28,210
‫اگه به من بود که تک تک جاهایی که
‫ریش‌سیاه رفته رو می‌گشتم

238
00:15:28,210 --> 00:15:32,430
‫رابطه‌شون با نیمه‌ی ماه رو بررسی می‌کردم و
‫شاید هم شانس در خونه‌م رو می‌زد

239
00:15:46,570 --> 00:15:49,230
‫خیلی‌خب.
‫روزی که وس جنرت مرد

240
00:15:50,190 --> 00:15:51,320
‫شما خونه بودین؟

241
00:15:52,070 --> 00:15:53,490
‫اول اون شب بله

242
00:15:53,570 --> 00:15:56,080
‫اما بعدش رفتم قایق‌سواری

243
00:15:56,160 --> 00:15:58,830
‫با یکی از... دوستام...

244
00:15:58,910 --> 00:16:02,160
‫...شمالِ میسون‌بورو

245
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
‫کل شب رو؟

246
00:16:05,420 --> 00:16:07,590
‫کنار بندرگاه لنگر انداختیم، بله

247
00:16:07,670 --> 00:16:09,460
‫- کل شب رو
‫- خیلی‌خب

248
00:16:10,130 --> 00:16:14,890
‫مطمئنم توی اون بندرگاه
‫دوربین بوده...

249
00:16:15,800 --> 00:16:19,830
‫می‌تونین با استفاده از موبایل هم
‫تعیین موقعیت کنین یا هرکاری که دوس دارین

250
00:16:19,850 --> 00:16:21,060
‫ممنونم

251
00:16:23,920 --> 00:16:27,080
‫وس بچه‌ها رو استخدام کرده بود
‫که چی پیدا کنن؟

252
00:16:27,080 --> 00:16:28,270
‫دقیقاً؟

253
00:16:28,360 --> 00:16:31,650
‫این رو از بچه‌ها هم می‌پرسم،
‫فقط برای اطمینان میگم

254
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
‫وس...

255
00:16:35,530 --> 00:16:39,540
‫می‌دونم ممکنه چه فکری بکنین
‫اما وس قانع شده بود که

256
00:16:39,620 --> 00:16:44,210
‫ریش‌سیاه به همسرش الیزابت
‫یه جواهر داده

257
00:16:45,370 --> 00:16:47,880
‫که یه جورایی از اون
‫در برابر طلسم‌ها محافظت می‌کرد

258
00:16:47,880 --> 00:16:50,590
‫برای همین بچه‌ها رو
‫ استخدام کرد که پیداش کنن

259
00:16:50,670 --> 00:16:51,670
‫اوهوم

260
00:16:52,550 --> 00:16:54,340
‫اوهوم.
‫درستـه.

261
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
‫بله

262
00:16:56,340 --> 00:17:00,260
‫خودم به این‌جور چیزها اعتقاد ندارم
‫اما میشه گفت که اشتباه می‌کرده؟

263
00:17:00,350 --> 00:17:01,600
‫ببینید چه اتفاقی افتاد

264
00:17:01,680 --> 00:17:02,810
‫لاریسا مرد

265
00:17:05,060 --> 00:17:06,060
‫بچه‌م

266
00:17:07,770 --> 00:17:11,030
‫حالا هم وس مُرده

267
00:17:12,110 --> 00:17:14,190
‫باور کردنش سختـه که همه‌شون مُرده باشن

268
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
‫بله

269
00:17:16,860 --> 00:17:18,490
‫و اون‌وقت اون زمین به کی می‌رسـه؟

270
00:17:21,080 --> 00:17:22,830
‫به دولت می‌رسـه

271
00:17:25,370 --> 00:17:27,120
‫من فقط می‌خوام... از همه‌چیز دور بشم

272
00:17:29,000 --> 00:17:30,880
‫ببخشید.
‫ببخشید.

273
00:17:32,620 --> 00:17:34,820
‫چند لحظه تنهاتون می‌ذارم

274
00:17:39,850 --> 00:17:42,130
‫بیا یه نگاهی به این بندازیم

275
00:17:45,060 --> 00:17:47,520
‫ببینیم اون شب کجا بوده

276
00:17:51,440 --> 00:17:53,440
‫ساعت ۹:۱۵، مِیس شمالی

277
00:17:55,650 --> 00:17:57,360
‫جور در میاد

278
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
‫هی، فقط یه سوال دیگه

279
00:18:06,080 --> 00:18:10,830
‫قبل این که اون شب برید،
‫کس دیگه‌ای رو توی خونه ندیدید؟

280
00:18:12,920 --> 00:18:14,710
‫نه،‌ ندیدم

281
00:18:16,010 --> 00:18:17,720
‫البته فکر می‌کنم...

282
00:18:17,800 --> 00:18:21,640
‫اون‌هایی که استخدام کرده بودیم،
‫احتمالاً اون حوالی بودن اما...

283
00:18:22,220 --> 00:18:24,810
‫خیلی‌خب...
‫فقط محض اطمینان،

284
00:18:24,890 --> 00:18:26,476
‫بچه‌هایی که استخدادم کرده بود

285
00:18:26,500 --> 00:18:29,740
‫ نزدیک اون خونه‌‌ای بودن که
‫ وس جنرت اون شب مُرده بود؟

286
00:18:31,900 --> 00:18:32,900
‫فکر کنم

287
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
‫بله

288
00:18:39,320 --> 00:18:41,200
‫ممنون بابت وقتی که گذاشتید

289
00:18:44,030 --> 00:18:48,000
‫♪ The Brian Jonestown Massacre – Oh Lord ♪

290
00:18:52,500 --> 00:18:55,050
‫آره جان بی، بگیرش!
‫بگیرش جان!

291
00:18:55,550 --> 00:18:56,630
‫ایول جان‌ بی!

292
00:18:56,710 --> 00:18:57,710
‫این یکی مال خودمـه

293
00:19:06,810 --> 00:19:07,890
‫آره!

294
00:19:07,980 --> 00:19:09,730
‫ایول کی!

295
00:19:11,770 --> 00:19:13,520
‫آره!

296
00:19:18,940 --> 00:19:20,780
‫بجنب سارا.
‫تو می‌تونی.

297
00:19:20,860 --> 00:19:23,780
‫- تو می‌تونی
‫- وای خدا، وای خدا

298
00:19:23,870 --> 00:19:26,120
‫آره دختر!

299
00:19:26,120 --> 00:19:27,370
‫تونستم!

300
00:19:27,450 --> 00:19:30,290
‫- آره
‫- ایول! عجب موج‌سواری‌ای!

301
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
‫آفرین دختر!

302
00:19:34,330 --> 00:19:36,300
‫خب، خب، خب،
‫ببین کی اینجاس

303
00:19:36,380 --> 00:19:38,300
‫هی سارا، از تخته‌ی بلندت خوشم اومد

304
00:19:38,380 --> 00:19:40,450
‫خیلی کلاسیک بود

305
00:19:41,305 --> 00:19:42,222
ممنون

306
00:19:43,765 --> 00:19:46,268
ناراحت‌کننده‌اس -
پسر، واقعا ناراحت‌کننده‌اس -

307
00:19:46,351 --> 00:19:48,770
آماده‌ای؟ -
آره، بزن بریم -

308
00:19:48,854 --> 00:19:51,273
امواج ردیفن. بریم توش -
باشه -

309
00:19:51,982 --> 00:19:53,483
هی ریف، سارا اومد

310
00:19:53,567 --> 00:19:55,360
به نظرت میخواد حرف بزنه؟

311
00:19:59,698 --> 00:20:01,909
نه، اگه بخواد خودش باید بیاد سراغم

312
00:20:20,802 --> 00:20:24,348
بلک‌بیرد یک محاصره رو چارلزتون، کارولینای جنوبی

313
00:20:24,431 --> 00:20:26,058
در ماه مِی 1718 آغاز کرد

314
00:20:26,141 --> 00:20:30,812
،ناوگانش اسکله رو محاصره کرد
کشتی‌ها را تصرف کرد و آذوقه‌شان را درخواست کرد

315
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
،مخصوصا درخواست دارو برای افرادش میکرد
چون خیلی‌هاشون تا حد مرگ بیمار بودن

316
00:20:34,650 --> 00:20:38,987
فرماندار کارولینای جنوبی مقاومت کرد
و نتیجه‌اش یک دوئل پرتنش شد

317
00:20:39,071 --> 00:20:41,865
در نهایت، بلک‌بیرد گروگان‌ها رو آزاد کرد و فراری شد

318
00:20:41,949 --> 00:20:43,700
حالا دنبالم بیاین

319
00:20:44,576 --> 00:20:48,247
...نقطه‌ی عطف در نوامبر 1718 بود

320
00:21:01,885 --> 00:21:03,679
محاصره‌ی چارلزتون

321
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
توپخانه‌ی هف مون

322
00:21:18,151 --> 00:21:19,278
در چارلزتون

323
00:21:25,033 --> 00:21:26,118
چه خبر، اسکل‌ها؟

324
00:21:28,078 --> 00:21:29,663
چطوری، خوشگله؟

325
00:21:29,746 --> 00:21:30,746
چه خبر، پسر؟

326
00:21:31,206 --> 00:21:33,166
توی همچین روزی نمیشه شکایتی کرد

327
00:21:33,250 --> 00:21:34,626
درسته؟ -
نه -

328
00:21:35,877 --> 00:21:37,963
امواج دارن بزرگ میشن، نه؟ -
معلومه -

329
00:21:40,007 --> 00:21:41,091
اون یکی رو می‌بینی؟

330
00:21:42,342 --> 00:21:44,052
آره، شروع میکنیم -
خودت میری؟ -

331
00:21:44,136 --> 00:21:45,721
آره، عزیزم، خودِ خودم میرم

332
00:21:45,804 --> 00:21:48,044
آره، کار خودته، تاپ -
برو، عزیزم -

333
00:21:48,682 --> 00:21:50,562
برو. جی‌جی -
معلومه که میرم -

334
00:21:50,642 --> 00:21:51,560
!هی

335
00:21:51,643 --> 00:21:54,021
هی، تاپ. اشکالی نداره برگردم؟ -
چیکار میکنی، پسر؟ -

336
00:21:54,104 --> 00:21:55,564
هی! چیکار... ؟

337
00:21:55,647 --> 00:21:56,940
!بیخیال. برو، برو

338
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
!هی

339
00:22:00,235 --> 00:22:01,862
!خطا کردی، پسر

340
00:22:01,945 --> 00:22:03,447
!آره

341
00:22:03,530 --> 00:22:04,865
لعنت بهت، جی‌جی

342
00:22:04,948 --> 00:22:06,366
اون دیگه چه کاری بود؟

343
00:22:06,450 --> 00:22:07,909
مثلا قرار بود آروم باشن

344
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
چه مرگته، رفیق؟

345
00:22:10,245 --> 00:22:12,205
باید به رفیقت یاد بدی منتظر نوبتش بمونه

346
00:22:12,289 --> 00:22:13,749
آره، یادش میدیم

347
00:22:13,832 --> 00:22:15,542
آره، خیلی سریع بهش پیام میدم

348
00:22:15,625 --> 00:22:18,086
"...هی، جی، میتونی" -
پوگ همیشگی -

349
00:22:18,170 --> 00:22:20,610
خیلی هم عمیق نیست، دادا -
فکر کردم مشکلی نداریم -

350
00:22:46,823 --> 00:22:48,367
کلیو، باورت نمیشه

351
00:22:48,450 --> 00:22:50,050
...هف مون -
بهم گوش کن -

352
00:22:50,118 --> 00:22:53,163
باید باهات حرف بزنم، باشه؟ -
دارم سعی میکنم بهت بگم -

353
00:22:53,246 --> 00:22:55,646
...همه چی رو متوجه شدم -
خفه شو. بهم گوش کن -

354
00:22:56,500 --> 00:23:00,170
میخوام طلسم رو برداری و به خوابگاه مزرعه بیاری

355
00:23:00,253 --> 00:23:02,214
...آره، میتونم بعدا یه سر بیام -
الان -

356
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
وایسا، چه خبر شده؟
همه چی روبراهه؟

357
00:23:05,300 --> 00:23:08,303
،پوپ، اگه الان طلسم رو نیاری

358
00:23:08,387 --> 00:23:09,387
من رو میکشن

359
00:23:12,015 --> 00:23:12,849
کلیو؟

360
00:23:12,933 --> 00:23:15,602
تا ساعت 4 وقت داری عتیقه رو بیاری

361
00:23:22,275 --> 00:23:24,361
بیست و چهار ددقیقه. لعنتی

362
00:23:39,793 --> 00:23:40,793
تخته‌ی آخره

363
00:23:41,211 --> 00:23:42,421
آره، بده به من

364
00:23:44,923 --> 00:23:47,723
اون یکی کابل رو تو برداشتی؟ -
فکر کردم تو برداشتی -

365
00:23:48,760 --> 00:23:50,720
بچه‌ها، لاک‌پشت‌ها دارن از تخم میان بیرون

366
00:23:50,804 --> 00:23:51,638
چی؟

367
00:23:51,721 --> 00:23:53,783
!لاک‌پشت‌ها دارن از تخم بیرون میان -
وای خدا -

368
00:23:53,807 --> 00:23:55,976
هی

369
00:23:56,059 --> 00:23:57,769
اوه

370
00:23:57,853 --> 00:23:59,521
!خدای من

371
00:23:59,604 --> 00:24:01,773
پشمام

372
00:24:03,316 --> 00:24:04,943
خیلی ریزه‌میزه‌ان

373
00:24:05,026 --> 00:24:07,487
!این کوچولوها رو ببین

374
00:24:07,571 --> 00:24:10,323
.وایسا، برگردین عقب. جا باز کنین
نباید بهشون دست بزنین

375
00:24:10,407 --> 00:24:11,783
باید یه مسیر باز کنیم، درسته؟

376
00:24:11,867 --> 00:24:12,927
آره -
مسیر رو خالی کنین -

377
00:24:12,951 --> 00:24:15,430
باید جای پاها رو پاک کنیم -
سارا، نذار مرغ‌های دریایی بیان -

378
00:24:15,454 --> 00:24:16,746
هنوز که چیزی ندیدم

379
00:24:18,832 --> 00:24:22,502
خیلی خب، روز ردیفی بود، دادا -
نمیدونم جریان جی‌جی چی بود -

380
00:24:22,586 --> 00:24:25,881
خیلی لاشی بود که پرید روت -
حرکات تخمی همیشگیشه -

381
00:24:25,964 --> 00:24:27,924
خشونت موج‌سواری هم خشونت حساب میشه، پسر

382
00:24:29,843 --> 00:24:32,262
به جای نق زدن بیا دریفت بکشیم

383
00:24:32,762 --> 00:24:34,764
بذار حساب کار دستشون بیاد

384
00:24:34,848 --> 00:24:37,076
نه، نه. این کار رو نمیکنیم -
ترسیدی؟ -

385
00:24:37,100 --> 00:24:38,780
خیلی خب؟
بهشون گفتم سر به سر هم نمیذاریم -

386
00:24:38,852 --> 00:24:40,770
آره، ولی بعدش پرید روت، داداش

387
00:24:40,854 --> 00:24:43,064
آره، خودش شروع کرد

388
00:24:43,148 --> 00:24:46,610
به نظر عادلانه نمیاد، نه؟
مشکلی باهاش نداری، کلس؟

389
00:24:46,693 --> 00:24:48,612
غم‌انگیزه، داداش

390
00:24:48,695 --> 00:24:50,614
خیلی ضعیفی

391
00:24:51,907 --> 00:24:52,907
چی گفتی؟

392
00:24:52,949 --> 00:24:54,951
.خوشم نمیاد بگمش
ولی شدی آلت دست بقیه، تاپر

393
00:24:55,035 --> 00:24:57,346
واسه همین از اولش باهات مشکل پیدا کردن

394
00:24:57,370 --> 00:24:59,372
میدونن که میتونن بهت زور بگن

395
00:24:59,456 --> 00:25:01,541
.میتونن بهم زور بگن
بامزه بود، روثی

396
00:25:01,625 --> 00:25:05,545
من میخوام برم اونجا و نشون بدم اینجا ساحل کیه

397
00:25:05,629 --> 00:25:07,172
میذاری تنهایی برم؟

398
00:25:08,131 --> 00:25:10,592
شاید یکی از این پسرها بخواد جای تو باهام بیاد

399
00:25:12,052 --> 00:25:13,929
کسی میاد؟ هیچکس نمیاد؟

400
00:25:18,850 --> 00:25:20,644
خیلی خب

401
00:25:20,727 --> 00:25:22,270
به جهنم -
واقعا؟ -

402
00:25:22,354 --> 00:25:24,981
همین فکر رو میکردم -
بریم -

403
00:25:25,065 --> 00:25:26,733
!آره -
آماده‌ای؟ -

404
00:25:26,816 --> 00:25:28,735
آره، مشتاقم -
من که آماده‌ام -

405
00:25:35,492 --> 00:25:37,285
باید یه بزرگراه براشون درست کنیم

406
00:25:37,369 --> 00:25:39,972
یه بزرگراه لاک‌پشتی -
یه بزرگراه لاک‌پشتی. یالا، بچه‌ها -

407
00:25:39,996 --> 00:25:42,999
دنبال پدر انسانتون بیاین
مستقیم به سمت اقیانوس

408
00:25:45,752 --> 00:25:46,752
!هی

409
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
!هی، وایستین. لاک‌پشت‌ها از تخم بیرون اومدن

410
00:25:49,130 --> 00:25:51,466
بیا از سر راهشون بریم کنار -
نه، فکر نکنم -

411
00:25:51,550 --> 00:25:52,676
هی -
!هی -

412
00:25:52,759 --> 00:25:54,219
هی. لاک‌پشت‌ها از تخم بیرون اومدن

413
00:25:54,302 --> 00:25:55,512
!وایستین

414
00:25:56,471 --> 00:25:58,223
!وایستین -
!از اونور بیاین -

415
00:25:58,306 --> 00:25:59,975
روثی، از اونور برو -
!وایسا -

416
00:26:00,058 --> 00:26:01,643
!وایسا -
روثی -

417
00:26:01,726 --> 00:26:02,894
!وایسا

418
00:26:02,978 --> 00:26:04,938
!لاک‌پشت‌ها از تخم بیرون اومدن

419
00:26:08,984 --> 00:26:10,527
!تف توش

420
00:26:10,610 --> 00:26:12,487
اوه

421
00:26:15,949 --> 00:26:17,200
...روثی، این

422
00:26:17,284 --> 00:26:19,077
وای خدا. حال داد

423
00:26:19,160 --> 00:26:21,097
این چه کاری بود؟ -
حالت خوبه؟ -

424
00:26:21,121 --> 00:26:22,330
عوضی‌های بیشعور

425
00:26:22,414 --> 00:26:23,415
حالت خوبه؟

426
00:26:23,498 --> 00:26:24,498
خوبم

427
00:26:25,166 --> 00:26:27,294
.خدای من
نزدیک بود زیرشون بگیری

428
00:26:28,545 --> 00:26:29,921
روثی، چیکار میکنی؟

429
00:26:32,007 --> 00:26:33,925
چیکار میکنن؟ -
نه. عمرا -

430
00:26:34,426 --> 00:26:35,552
!لاک‌پشت‌ها از تخم بیرون اومدن

431
00:26:35,635 --> 00:26:38,471
!هی! بس کن -
!بس کن -

432
00:26:38,555 --> 00:26:40,140
!خدای من. دارن میان. هی

433
00:26:40,223 --> 00:26:41,308
!بس کن

434
00:26:41,391 --> 00:26:43,059
برگرد -
!وایسا -

435
00:26:43,143 --> 00:26:44,227
!وایسا

436
00:26:44,311 --> 00:26:45,871
!مواظب باش -
...اینجا لاک‌پشت -

437
00:26:45,895 --> 00:26:47,775
بخورین، پوگ‌ها -
خدای من -

438
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
هی -
کی، حالت خوبه؟ -

439
00:26:56,406 --> 00:26:57,824
خوبی؟ -
کی -

440
00:26:59,409 --> 00:27:02,579
!برگردین به کات، پوگ‌ها -
!یالا، عزیزم -

441
00:27:04,664 --> 00:27:06,458
به این میگن حرکت، تاپ

442
00:27:06,541 --> 00:27:08,418
یالا، نشونشون بده ما کی هستیم

443
00:27:08,501 --> 00:27:11,087
لبخندت کو، تاپ؟ بجنب -
کابوس بود -

444
00:27:11,171 --> 00:27:13,256
.بیخیال، داداش
آروم باش. همه چی روبراهه

445
00:27:13,340 --> 00:27:14,716
این ساحل مال ماست، خب؟

446
00:27:14,799 --> 00:27:16,217
مثل اندورو

447
00:27:23,391 --> 00:27:25,977
نه، نه، نه

448
00:27:39,908 --> 00:27:40,742
...داشته باش

449
00:27:46,081 --> 00:27:47,081
همینجا بمونین

450
00:27:47,499 --> 00:27:48,667
...کی. وایـ

451
00:27:49,250 --> 00:27:51,002
کی! کی، گوش کن

452
00:27:51,086 --> 00:27:52,486
نه، عزیزم -
چیه؟ -

453
00:27:53,546 --> 00:27:54,631
امروز نه

454
00:27:54,714 --> 00:27:57,467
کی، گوش کن، میدونم من آخرین نفریم
،که باید همچین چیزی بگه

455
00:27:57,550 --> 00:27:58,950
ولی باید هوشمندانه رفتار کنیم

456
00:27:59,010 --> 00:28:00,553
برام مهم نیست -
خیلی خب -

457
00:28:00,637 --> 00:28:03,014
توی این وضعیت تعدادمون کمه -
!برام مهم نیست -

458
00:28:03,098 --> 00:28:05,934
بچه‌ها، داره میاد دعوا. آماده باشین

459
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
ببین چیکار کردی

460
00:28:10,897 --> 00:28:11,898
این کارت خوب بود؟

461
00:28:13,233 --> 00:28:14,651
!نه، نگاهش کن

462
00:28:14,734 --> 00:28:17,612
!لاک‌پشت‌ها داشتن از تخم بیرون می‌اومدن، احمق‌ها

463
00:28:18,613 --> 00:28:19,823
!از روشون رد شدین

464
00:28:19,906 --> 00:28:21,408
متوجهم که ناراحتی، کیارا

465
00:28:21,491 --> 00:28:23,576
از ناراحت هم اونورترم، تاپر

466
00:28:23,660 --> 00:28:25,537
خیلی خب، ولی فقط یکی بود

467
00:28:25,620 --> 00:28:27,664
نگاه کن، یه عالمه دیگه هستن

468
00:28:28,581 --> 00:28:31,251
چند تا، صد تا لاک‌پشت از تخم بیرون اومدن؟ -
فکر کنم -

469
00:28:31,334 --> 00:28:32,654
به هر حال بیشترشون زنده نمی‌مونن

470
00:28:32,711 --> 00:28:34,212
این یکی از هزار تا بود

471
00:28:34,295 --> 00:28:36,589
برو بندازش مرغ‌های دریایی بخورن -
خب که چی؟ -

472
00:28:37,173 --> 00:28:38,174
چرخه‌ی زندگیه دیگه

473
00:28:38,258 --> 00:28:39,759
چرخه‌ی زندگیه؟

474
00:28:39,843 --> 00:28:43,430
!له شدن زیر ماشین چرخه‌ی زندگی نیست

475
00:28:45,849 --> 00:28:47,225
نوبت توـه، کی

476
00:28:48,059 --> 00:28:49,185
چیکار میکنی؟

477
00:28:49,686 --> 00:28:52,897
جاتون باشم میرم پی کارم. باشه؟
نمیخوایم دعوا کنیم

478
00:28:55,525 --> 00:28:58,570
شماها یه مرگیتون هست

479
00:29:01,281 --> 00:29:02,741
بریم، کیارا. بجنب

480
00:29:02,824 --> 00:29:05,493
.آره، درسته
!برگرد سمت خودت، کی

481
00:29:05,577 --> 00:29:07,203
چه مرگته؟ -
واقعا؟ -

482
00:29:07,287 --> 00:29:09,748
اگه یه بار دیگه نزدیک اون
،یا یکی از ما بیاین

483
00:29:11,541 --> 00:29:13,793
برمیگردم و تک‌تکتون رو میکشم

484
00:29:13,877 --> 00:29:16,755
تهدید به قتل بود؟ -
تهدید به قتل کرد -

485
00:29:16,838 --> 00:29:18,298
فیلمت رو گرفتیم، داداش

486
00:29:19,841 --> 00:29:22,177
تا حالا اینقدر ازشون متنفر نبودم

487
00:29:23,553 --> 00:29:24,553
میدونم

488
00:29:26,389 --> 00:29:27,390
نمیدونم

489
00:29:28,016 --> 00:29:29,476
تاپر، تهدیدمون کرد

490
00:29:29,559 --> 00:29:32,812
.باید شکایت کنیم
پدربزرگت قاضیه، درسته؟

491
00:29:33,396 --> 00:29:35,273
حرف کی رو باور میکنن؟ ما یا اونا؟

492
00:29:35,857 --> 00:29:37,275
باید از خودمون محافظت کنیم

493
00:29:38,526 --> 00:29:39,360
باشه

494
00:29:41,613 --> 00:29:42,906
باورم نمیشه

495
00:29:44,574 --> 00:29:46,701
دیدیش؟ -
دیدم -

496
00:29:47,285 --> 00:29:48,578
خفن بود، روثی

497
00:30:01,424 --> 00:30:02,467
خوب نبود، ریف

498
00:30:02,550 --> 00:30:04,511
حقشون بود -
میخوام برم -

499
00:30:05,512 --> 00:30:06,512
حالا

500
00:30:36,334 --> 00:30:37,502
خودش رو میرسونه

501
00:30:38,127 --> 00:30:39,127
میرسونه

502
00:30:40,046 --> 00:30:42,924
ببین، از 13 سالگی با سی بودم

503
00:30:43,508 --> 00:30:45,426
عملا خودم بزرگش کردم

504
00:30:45,510 --> 00:30:47,011
با تمام وجود بهش اعتماد دارم

505
00:30:48,012 --> 00:30:49,848
،اگه گفته خودش رو میرسونه

506
00:30:50,682 --> 00:30:52,016
حتما خودش رو میرسونه

507
00:30:52,934 --> 00:30:54,185
بهتره دعا کنین بیاد

508
00:30:56,521 --> 00:30:57,521
هردوتون

509
00:31:06,281 --> 00:31:08,116
جان بی رفته ماهیگیری. پیام بذارین

510
00:31:09,158 --> 00:31:12,829
جان بی، کجایی؟
!خودت رو به پوگلندیا برسون! حالا

511
00:31:14,080 --> 00:31:15,665
!تو روحش -
!خدای من -

512
00:31:15,748 --> 00:31:17,375
شرمنده

513
00:31:23,464 --> 00:31:25,174
حالت خوبه؟ -
شرمنده -

514
00:31:27,302 --> 00:31:28,928
به خاطر گل‌هات شرمنده‌ام

515
00:31:59,292 --> 00:32:00,710
حتما شوخیت گرفته

516
00:32:01,210 --> 00:32:02,670
!حتما شوخیت گرفته

517
00:32:43,336 --> 00:32:46,214
وقت تمومه -
نه، لایتنر، نمیخوای این کار رو بکنی -

518
00:32:46,297 --> 00:32:48,967
گفت دارن میان

519
00:32:49,050 --> 00:32:50,510
دیگه دیره

520
00:32:50,593 --> 00:32:51,803
!کلیو -
دیدی گفتم -

521
00:32:51,886 --> 00:32:52,762
!اون اینجاست -
پوپ -

522
00:32:52,845 --> 00:32:54,639
دیر رسیدی -
اسلحه رو بذار زمین -

523
00:32:54,722 --> 00:32:56,933
!بذارش زمین

524
00:32:58,601 --> 00:33:00,579
!نه، ترنس -
!کلیو، بخواب رو زمین -

525
00:33:01,646 --> 00:33:04,732
اسلحه رو بده به من. بدش به من

526
00:33:16,744 --> 00:33:17,744
برش داشتم

527
00:33:28,047 --> 00:33:28,881
ترنس

528
00:33:33,219 --> 00:33:37,015
.نه، نه، نه
ترنس. ترنس، ترنس

529
00:33:38,391 --> 00:33:40,476
!ترنس

530
00:33:40,560 --> 00:33:42,729
نه... حواست به من باشه

531
00:33:43,312 --> 00:33:44,439
!حواست به من باشه

532
00:33:46,065 --> 00:33:48,067
!پوپ! کمکم کن

533
00:33:48,151 --> 00:33:51,237
ترنس. ترنس. ترنس

534
00:33:51,904 --> 00:33:52,904
!پوپ

535
00:33:53,740 --> 00:33:54,907
!پوپ، کمکم کن

536
00:33:56,367 --> 00:33:58,077
نه، نه -
ولش کن. ولش کن -

537
00:34:33,529 --> 00:34:36,824
،هر دفعه، هر دفعه که می‌بینیمشون

538
00:34:36,908 --> 00:34:37,950
یه مشکلی پیش میاد

539
00:34:38,034 --> 00:34:40,787
انگار هر کاری میکنیم، رو مخشون میریم

540
00:34:40,870 --> 00:34:43,331
کی، کی، یه تخته‌اشون کمه، خب؟

541
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
مطمئنی نمیخوای دنبال یکیشون بری؟

542
00:34:47,960 --> 00:34:48,795
هی

543
00:34:52,673 --> 00:34:53,925
هی -
هی -

544
00:34:55,301 --> 00:34:56,301
چطور پیش رفت؟

545
00:34:59,055 --> 00:35:00,473
پوپ -
اون چیه؟ -

546
00:35:02,600 --> 00:35:03,851
خون‌ـه؟

547
00:35:03,935 --> 00:35:05,603
پوپ، خون کیه؟ -
پوپ -

548
00:35:06,771 --> 00:35:07,855
پوپ، چی شده؟

549
00:35:08,356 --> 00:35:10,399
پوپ، چی شده؟ -
کلیو کجاست؟ -

550
00:35:10,983 --> 00:35:12,568
داخله

551
00:35:13,236 --> 00:35:14,236
کلیو

552
00:35:14,904 --> 00:35:16,614
!کلیو -
پوپ، چی شده؟ -

553
00:35:20,993 --> 00:35:23,830
.بهم زنگ زد
گفت تا ساعت 4 وقت دارم

554
00:35:23,913 --> 00:35:27,291
.به نهایت سراعت خودم رو رسوندم
دیدم اسلحه رو روی صورت کلیو گذاشته

555
00:35:27,375 --> 00:35:29,460
...و ترنس

556
00:35:31,838 --> 00:35:33,589
...کاش میتونستم یه کاری بکنم

557
00:35:33,673 --> 00:35:35,675
.هی، هی. بهم گوش کن
بهم گوش کن. بهم گوش کن

558
00:35:36,425 --> 00:35:38,261
هر کاری از دستت برمی‌اومد کردی، داداش

559
00:35:38,344 --> 00:35:40,179
مشکلی نداری، پسر. فقط نفس بکش

560
00:35:42,306 --> 00:35:43,307
چیزی نیست

561
00:35:51,607 --> 00:35:52,607
لعنتی

562
00:35:53,234 --> 00:35:54,610
...یه چیزی رو فهمیدم

563
00:35:56,571 --> 00:35:59,073
توی موزه‌ی بلک‌بیرد قبل از اینکه طلسم رو برداره

564
00:36:00,366 --> 00:36:01,409
اون ترجمه

565
00:36:02,076 --> 00:36:03,536
فکر کنم میدونم معنیش چیه

566
00:36:04,370 --> 00:36:06,038
محاصره‌ی چارلزتون

567
00:36:07,456 --> 00:36:10,042
بلک‌بیرد یه چیزی رو
توی توپخانه‌ی هف مون گذاشته

568
00:36:10,668 --> 00:36:12,461
یه چیزی رو توی چارلزتون قایم کرده

569
00:36:13,754 --> 00:36:15,840
خب، چرا چارلزتون؟

570
00:36:16,340 --> 00:36:17,216
نمیدونم

571
00:36:21,637 --> 00:36:25,516
اینا هر کسی که هستن، طلسم رو دارن

572
00:36:26,100 --> 00:36:28,477
ولی شرط می‌بندم نفهمیدن چطوری ترجمه‌اش کنن

573
00:36:37,111 --> 00:36:38,321
تو روحش

574
00:36:42,867 --> 00:36:45,244
مشکل بزرگی داریم. شوپ اینجاست

575
00:36:47,246 --> 00:36:48,873
بمونه واسه بعد. بمونه واسه بعد

576
00:36:49,790 --> 00:36:51,542
خدای من

577
00:36:51,626 --> 00:36:53,002
خدای من

578
00:36:53,085 --> 00:36:55,796
واسه چی اومده؟
توی ماشینش نشسته

579
00:36:56,380 --> 00:36:57,840
...بچه‌ها -
لعنتی -

580
00:36:57,924 --> 00:36:59,592
خیلی خب. خیلی خب. خیلی خب

581
00:36:59,675 --> 00:37:01,719
لعنتی. لعنتی. لعنتی -
خیلی خب. خیلی خب. خیلی خب -

582
00:37:03,095 --> 00:37:05,014
چیکار کنیم؟

583
00:37:05,097 --> 00:37:07,975
شوپ، یه موقعیت 10-50
توی خیابون نورث لیک پلاک 217 داریم

584
00:37:08,601 --> 00:37:11,395
.دریافت شد. شوپ هستم
توی ملک می‌بنک هستم

585
00:37:11,479 --> 00:37:13,540
نمیتونم فوری بهش رسیدگی کنم

586
00:37:16,192 --> 00:37:17,985
یه جنازه توی اتاق پذیرایی داریم

587
00:37:18,069 --> 00:37:19,570
چیکار قراره بکنیم؟ -
لعنتی، پوپ -

588
00:37:19,654 --> 00:37:21,781
منظورت چیه که چیکار کنیم؟
باید حقیقت رو بگیم

589
00:37:21,864 --> 00:37:24,051
شوخیت گرفته؟ -
ما کار اشتباهی نکردیم -

590
00:37:24,075 --> 00:37:26,535
یکی به زور وارد خونه‌امون شده -
کی، اون شوپ‌ـه -

591
00:37:26,619 --> 00:37:29,997
و بهمون حمله کرد و ازمون دزدی کرد -
هیچوقت حرفمون رو باور نمیکنه -

592
00:37:31,082 --> 00:37:33,459
10-97
وضعیت تحت کنترله

593
00:37:33,542 --> 00:37:36,587
.کاری که باید بکنیم اینه که از اینجا بریم
باید بزنیم به چاک

594
00:37:36,671 --> 00:37:38,673
کجا بریم؟ این کار هیچوقت جواب نمیده

595
00:37:38,756 --> 00:37:41,217
.خیلی خب. چه میدونم
بهتر از اینه که اینجا بمونیم

596
00:37:41,300 --> 00:37:44,178
.قانون شماره یک، هیچوقت به یه پلیس اعتماد نکن
مخصوصا این پلیس

597
00:37:44,262 --> 00:37:45,262
خیلی خب؟

598
00:37:46,889 --> 00:37:48,599
جی‌جی! کسی خونه نیست؟

599
00:37:49,684 --> 00:37:51,185
جان بی، میخوای چیکار کنی؟

600
00:37:51,269 --> 00:37:54,146
ما کار اشتباهی نکردیم

601
00:37:58,234 --> 00:37:59,235
خیلی خب

602
00:37:59,860 --> 00:38:02,321
میخوام همین الان یه تصمیمی بگیری

603
00:38:03,322 --> 00:38:04,448
تصمیمت چیه؟

604
00:38:10,079 --> 00:38:12,039
میدونم خونه هستین. بیاین بیرون

605
00:38:12,063 --> 00:38:32,063
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

606
00:38:32,087 --> 00:38:49,087
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

