﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:07,265
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:11,386 --> 00:00:12,971
‫جی‌جی!

3
00:00:13,054 --> 00:00:15,223
‫- می‌دونم اونجایی!
‫- چیکار کنیم؟

4
00:00:21,855 --> 00:00:23,189
‫باید جسد رو قایم کنیم.

5
00:00:23,273 --> 00:00:26,151
‫- کجا قایمش کنیم؟
‫- خفه‌شو. همین‌کارو می‌کنیم. باشه؟

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,153
‫پشت مبل. زودباش.
‫مبل رو جابه‌جا کن.

7
00:00:28,236 --> 00:00:29,236
‫پشتِ مبل؟

8
00:00:29,279 --> 00:00:31,948
‫- می‌خوایم واقعاً جسدش رو...
‫- بچه‌ها، ساکت!

9
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
‫پاهاش رو بگیرین.

10
00:00:33,116 --> 00:00:34,868
‫بهتره که...نه نکشش!

11
00:00:34,951 --> 00:00:37,162
‫اینطوری رد خونه‌ش سرتاسر
‫خونه پخش می‌شه!

12
00:00:37,245 --> 00:00:39,748
‫کلیو؛ تو برو بالا. برو بالا.
ما حل‌ش می‌کنیم.

13
00:00:39,831 --> 00:00:41,191
‫پوپ، اگه زحمتی نیست بیا این‌جا!

14
00:00:41,249 --> 00:00:42,751
‫شوپ‌ام. در لعنتی رو باز کن.

15
00:00:42,834 --> 00:00:46,629
‫- بذاریدش روی این تا هلش بدیم.
‫- راست می‌گه. بیاین...

16
00:00:46,713 --> 00:00:48,840
‫واقعاً می‌خوایم بذاریمش روی اسکیت؟
‫ناموساً؟

17
00:00:48,923 --> 00:00:50,026
‫- یالا.
‫- باشه.

18
00:00:50,050 --> 00:00:52,761
‫- کلیو! نگاه نکن. برو طبقه بالا.
‫- باشه.

19
00:00:52,844 --> 00:00:53,844
‫جی‌جی!

20
00:00:55,138 --> 00:00:56,138
‫جی‌جی!

21
00:01:00,977 --> 00:01:03,730
‫شـوپ! من این‌جام.

22
00:01:04,939 --> 00:01:06,733
‫جان بی، کمکم کن بلندش کنیم.

23
00:01:08,026 --> 00:01:10,403
‫همین‌جا عالیه.
‫پوپ؟ پوپ.

24
00:01:11,863 --> 00:01:13,073
‫پس این‌جایی...

25
00:01:14,532 --> 00:01:16,868
‫حوصله‌ی کسشعرهات رو ندارم جی‌جی.

26
00:01:17,452 --> 00:01:19,704
‫یه‌چیزایی به گوشم رسیده.

27
00:01:19,788 --> 00:01:22,874
‫گفتم شاید بخوای تو هم از دیدگاه
‫خودت قضیه رو تعریف کنی.

28
00:01:22,957 --> 00:01:24,876
‫والا نمی‌دونم درموردِ چی صحبت می‌کنی.

29
00:01:25,794 --> 00:01:26,794
‫نمی‌دونی؟

30
00:01:26,836 --> 00:01:28,755
‫نه. نه. اصلاً.

31
00:01:28,838 --> 00:01:30,256
‫می‌شه بریم داخل؟

32
00:01:30,340 --> 00:01:32,777
‫- پشه‌ها دهنم رو سرویس کردن.
‫- آره؛ بیا بریم اون سمت.

33
00:01:32,801 --> 00:01:35,761
‫تو اون‌جا رو ندیدی.
‫بیا یه‌سر بریم همه‌جاش رو بهت نشون بدم.

34
00:01:35,804 --> 00:01:38,741
‫نمی‌دونم داری چه غلطی می‌کنی،
‫ولی لطفاً این نمایش رو تموم کن.

35
00:01:38,765 --> 00:01:39,765
‫من کاملاً جدی‌ام.

36
00:01:40,225 --> 00:01:42,894
‫باید این قضیه رو روشن کنیم.
‫بریم داخل.

37
00:01:42,977 --> 00:01:44,979
‫باشه.

38
00:01:45,563 --> 00:01:46,563
‫وایتکس!

39
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
‫- چرا اینقدر چسبنده‌ست!
‫- وایتکس کو؟

40
00:01:48,608 --> 00:01:51,111
‫- بریزش رو زمین.
‫- باز هم حوله بیارید.

41
00:01:51,694 --> 00:01:53,571
‫خب حکم ورود به منزل داری؟

42
00:01:53,655 --> 00:01:56,032
‫نه، نیازی هم نیست که داشته باشم.

43
00:01:56,908 --> 00:01:59,160
‫نذار به اون‌جا بکشه.
‫بیا بریم داخل و حرف بزنیم.

44
00:01:59,828 --> 00:02:03,998
‫باشه. هرجور تو می‌خوای.
‫بریم داخل.

45
00:02:04,082 --> 00:02:06,835
‫صبر کنید. تفنگ! تفنگ!
‫تفنگ رو یه‌کاری کنید!

46
00:02:06,918 --> 00:02:08,958
‫بعداً از شرش خلاص می‌شیم.
‫فعلاً اثر انگشت‌های روش رو پاک کن.

47
00:02:09,838 --> 00:02:13,299
‫اه، این در قفله
‫بیا از اون یکی بریم.

48
00:02:13,383 --> 00:02:14,783
‫رفیق یکم داری عجیب‌غریب رفتار می‌کنی.

49
00:02:14,843 --> 00:02:17,762
‫داره میاد. جان بی داره میاد.
‫بشینید.

50
00:02:17,846 --> 00:02:19,973
‫هنوز راهرو پر خونه!

51
00:02:20,056 --> 00:02:21,683
‫آم...

52
00:02:21,766 --> 00:02:23,560
‫اینم از خونه‌ی نُقلی من.

53
00:02:24,144 --> 00:02:26,062
‫نمی‌دونستم میای واسه همین
‫یکم به‌هم‌ریخته‌ست.

54
00:02:29,607 --> 00:02:31,234
‫اوه. گندش بزنن.
‫چطورین بچه‌ها؟

55
00:02:31,317 --> 00:02:32,443
‫سلام شوپ.

56
00:02:32,527 --> 00:02:34,607
‫- داشتیم یکم وقت می‌گذروندیم.
‫- آره.

57
00:02:35,155 --> 00:02:36,698
‫پس همه‌تون هم هستین!

58
00:02:36,781 --> 00:02:37,781
‫سلام.

59
00:02:38,158 --> 00:02:42,203
‫اینقدر های بودین که نشنیدین
‫یه‌ساعت داشتم در می‌زدم؟

60
00:02:42,287 --> 00:02:44,455
‫روز خیلی سختی رو گذروندیم...

61
00:02:44,539 --> 00:02:47,917
‫اشکال نداره یه چند دقیقه من و دوست‌تون
‫رو تنها بذارید تا یکم با هم صحبت کنیم؟

62
00:02:50,712 --> 00:02:52,839
‫آره. آره. حتماً شوپ.

63
00:02:52,922 --> 00:02:56,843
‫- مزاحم‌تون نمی‌شیم.
‫- می‌ریم بیرون.

64
00:02:56,926 --> 00:02:58,887
‫آره. باشه.
‫چند دقیقه دیگه میام پیش‌تون.

65
00:03:00,346 --> 00:03:01,514
‫از دیدن‌تون خوشحال شدم.

66
00:03:07,937 --> 00:03:09,230
‫الان بالا میارم.

67
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
‫همه‌چی اوکیه دیگه؟

68
00:03:15,945 --> 00:03:17,947
‫حالت خوبه؟
‫یه جسد پشت اون مبله!

69
00:03:18,031 --> 00:03:19,866
‫خیلی‌خب، می‌خوای چیکار کنی؟
‫بری داخل و جاش رو عوض کنی؟

70
00:03:19,949 --> 00:03:21,993
‫نه، اصلاً دوست ندارم برگردم اون داخل.

71
00:03:22,076 --> 00:03:24,876
‫اصلاً نباید بهش دست می‌زدیم؛
ما که جرمی مرتکب نشده بودیم.

72
00:03:24,954 --> 00:03:27,832
‫- اما الان مرتکب شدیم!
‫- دیگه هیچ کاری از دست‌مون برنمیاد.

73
00:03:27,916 --> 00:03:30,668
‫کیرم توی این وضعیت.

74
00:03:31,502 --> 00:03:34,714
‫بیاین فعلاً از این‌جا دور شیم و
‫بعد صحبت می‌کنیم.

75
00:03:35,215 --> 00:03:36,466
‫بوش رو چیکار کنیم؟

76
00:03:39,093 --> 00:03:41,262
‫چقدر بالشت این‌جاست!

77
00:03:41,346 --> 00:03:42,346
‫نه، اوکیه.

78
00:03:42,722 --> 00:03:45,266
‫خب بیا زود حرف بزنیم تموم شه.
‫وقت ندارم.

79
00:03:45,850 --> 00:03:46,850
‫باشه.

80
00:03:47,644 --> 00:03:50,563
‫بیا فعلاً با این شروع کنیم.

81
00:03:51,314 --> 00:03:52,314
‫یه نگاهی بنداز.

82
00:03:53,691 --> 00:03:56,736
‫اگه یه بار دیگه نزدیک اون
‫،یا یکی از ما بیاین،

83
00:03:57,904 --> 00:03:59,424
‫برمی‌گردم و تک‌تکتون رو می‌کشم.

84
00:03:59,489 --> 00:04:00,489
‫این تویی؟

85
00:04:01,407 --> 00:04:02,825
‫هوش مصنوعی واقعاً پیشرفت کرده.

86
00:04:02,909 --> 00:04:04,327
‫- هوش مصنوعی؟
‫- آره.

87
00:04:04,410 --> 00:04:06,290
‫خب، از نظر من‌که هوش‌مصنوعی نیست.

88
00:04:06,371 --> 00:04:07,497
‫بی‌خیال داداش.

89
00:04:07,580 --> 00:04:10,250
‫ببین شوپ، اون‌ها با یه کامیون به‌مون حمله کردن

90
00:04:10,333 --> 00:04:13,544
‫از روی یه لونه‌ی لاکپشت رد شدن
‫و نزدیک بود کی رو بکشن، خب؟

91
00:04:13,628 --> 00:04:15,338
‫گفتی تک تک‌شون رو می‌کُشی.

92
00:04:15,421 --> 00:04:17,966
‫آره خب واسه دفاع از خودمون بود.
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

93
00:04:18,049 --> 00:04:20,677
‫می‌دونی چندتا خانواده بهم زنگ زدن؟

94
00:04:20,760 --> 00:04:22,971
‫تازه از اورژانش هم بهم گزارش دادن

95
00:04:23,054 --> 00:04:25,056
‫زدی یه محفظه‌ی فشار رو داغون کردی.

96
00:04:25,139 --> 00:04:27,451
‫- این یکی قضیه‌ش چیه؟
‫- اون موضوع یه سوتفاهم بود،

97
00:04:27,475 --> 00:04:29,644
‫چون بیش از حد من رو اون داخل
‫نگه داشته بودن، خب؟

98
00:04:29,727 --> 00:04:31,646
‫مثل یه مرغی شده بودم که
‫گذاشتنـش توی فر...

99
00:04:31,729 --> 00:04:34,440
‫توی قانون نوشته شده باید با فرد
‫بیمار به بهترین نحو رفتار بشه

100
00:04:34,524 --> 00:04:35,918
‫تا مثلاً وقتی منِ بیمار...

101
00:04:35,942 --> 00:04:36,943
‫بس کن!

102
00:04:37,026 --> 00:04:40,113
‫فقط بس کن. نیومدم که محکومت
کنم با خودم ببرم،

103
00:04:40,196 --> 00:04:42,907
‫اما ازت می‌خوام توی
‫یه موضوعی کمکم کنی.

104
00:04:43,616 --> 00:04:46,327
‫فقط می‌خوام همه‌چی رو درست کنم.

105
00:04:47,704 --> 00:04:50,873
‫یه نگاه به این بنداز.
‫می‌شناسیمش؟

106
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
‫- تا حالا این دور و ورها ندیدیش؟
‫- نه.

107
00:04:57,964 --> 00:04:59,799
‫نه واقعاً؛ تا حالا یه‌بارم ندیدمش.

108
00:05:00,717 --> 00:05:01,968
‫خب پس.

109
00:05:02,051 --> 00:05:03,386
‫اشکال نداره. من برش می‌دارم.

110
00:05:03,469 --> 00:05:06,889
‫- خیلی خب. ممنون. ممنونم ازت.
‫- آره...

111
00:05:06,973 --> 00:05:10,018
‫تموم شد؟ سوال دیگه‌ای نیست آقای پلیس؟

112
00:05:10,101 --> 00:05:12,895
‫خب حالا که فکرش رو می‌کنم
‫یه موضوع دیگه هم هست.

113
00:05:15,940 --> 00:05:19,277
‫فقط بین خودمون باشه...

114
00:05:19,819 --> 00:05:22,572
‫چند مدتیه داریم درموردِ علتِ مرگ
‫وس جنرت تحقیق می‌کنیم.

115
00:05:24,365 --> 00:05:25,199
‫وس؟

116
00:05:25,283 --> 00:05:26,283
‫اوهوم.

117
00:05:26,868 --> 00:05:29,871
‫شنبه شب چیکاره‌ای؟

118
00:05:31,539 --> 00:05:32,539
‫واقعاً؟

119
00:05:33,333 --> 00:05:35,376
‫- لعنت بهت شوپ.
‫- باید بفهمم.

120
00:05:35,460 --> 00:05:38,004
‫خب ببین، این‌جا بودیم؛
‫آره، این‌جا بودیم...

121
00:05:38,087 --> 00:05:40,923
‫آتیش روشن کردیم و ماهی کباب کردیم.

122
00:05:41,007 --> 00:05:45,178
‫چندتا آهنگ گذاشتیم و با هم خوندیم.

123
00:05:45,261 --> 00:05:46,721
‫و فقط همین.

124
00:05:47,972 --> 00:05:48,972
‫باشه.

125
00:05:49,474 --> 00:05:51,225
‫ماهی کباب کردین و آهنگ خوندین؟

126
00:05:52,185 --> 00:05:53,561
‫آره. همین.

127
00:05:54,354 --> 00:05:55,396
‫هوم...

128
00:05:56,981 --> 00:05:58,733
‫خیلی‌خب. می‌خواستم همین‌ها رو بدونم.

129
00:05:58,816 --> 00:06:00,443
‫- البته فعلاً.
‫- باشه.

130
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
‫- خوشحال شدم کمکت کردم.
‫- ممنون.

131
00:06:03,613 --> 00:06:06,991
‫اما پسرم بذار این رو بهت بگم،
‫یه مدت آروم بشین و دنبالِ دردسر نباش.

132
00:06:07,492 --> 00:06:09,744
‫و تا می‌تونی با من صادق باش، خب؟

133
00:06:12,288 --> 00:06:13,289
‫چشم قربان.

134
00:06:13,832 --> 00:06:19,336
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

135
00:06:26,010 --> 00:06:27,095
‫داره می‌ره.

136
00:06:28,388 --> 00:06:29,555
‫این یعنی هیچی نشده.

137
00:06:30,890 --> 00:06:33,726
‫- چی گفت؟
‫- چیکار داشت؟

138
00:06:39,107 --> 00:06:41,401
‫همه‌چی اوکیه. یه‌جورایی.

139
00:06:41,484 --> 00:06:44,821
‫- داداش بگو جسد کوفتی رو دید یا نه؟
‫- نه؛ جسد ترنس رو ندید. باشه؟

140
00:06:44,904 --> 00:06:47,115
‫پس چرا فقط با تو صحبت کرد و
‫به ما گفت بریـم؟

141
00:06:47,198 --> 00:06:50,410
‫چون کوک‌ها یه ویدیو ازم گرفتن که توش می‌گم
‫« تک تک‌تون رو می‌کُشم »

142
00:06:50,493 --> 00:06:52,093
‫- یا بقیه‌ش که...
‫- خدای من.

143
00:06:52,120 --> 00:06:54,390
‫- فقط همین؟
‫-خب، قضیه‌ی محفظه‌ی فشار هم...

144
00:06:54,414 --> 00:06:59,168
‫اصلاً مهم نیست. جسد رو ندید و
‫الان فقط همین مهمه. باشه؟

145
00:06:59,252 --> 00:07:00,670
‫اما یه‌ قضیه دیگه هم هست...

146
00:07:01,629 --> 00:07:05,174
‫شوپ فکر می‌کنه جنرت به‌قتل رسیده
‫و قتلش یه ربطی به ما داره.

147
00:07:05,258 --> 00:07:08,261
‫ولی من بهش گفتم ما اون‌روز اصلاً
‫نزدیکِ خونه‌ش نبودیم.

148
00:07:08,344 --> 00:07:09,554
 حرفت رو باور کرد؟

149
00:07:09,637 --> 00:07:12,223
‫همه‌چی رو باور کرد.
منم مثل بابام دروغ‌گوی خوبی‌ام. می‌دونی؟

150
00:07:13,224 --> 00:07:14,224
‫باور کرد.

151
00:07:14,684 --> 00:07:16,727
‫حرفم رو باور کرد پوپ. جسد رو ندید.

152
00:07:17,562 --> 00:07:20,356
‫به هیچ عنوان نیازی نیست نگران باشیم.

153
00:07:21,107 --> 00:07:23,401
‫تو کار درست رو انجام دادی پاپ.
‫ما هوات رو داریم.

154
00:07:23,985 --> 00:07:26,571
‫خیالت راحت.

155
00:07:34,078 --> 00:07:35,746
‫به گوشم شوپ.

156
00:07:35,830 --> 00:07:38,291
‫باید یه‌مدت این عوضی‌ها رو
‫زیر نظر بگیریم.

157
00:07:39,292 --> 00:07:40,960
‫کلانتر کارل رو خبر کنید.

158
00:07:41,836 --> 00:07:43,546
‫یکی‌شون همین الان کُلی دروغ تحویلم داد.

159
00:07:44,380 --> 00:07:46,275
‫مطمئنم دارن یه غلطی می‌کنن.

160
00:07:46,299 --> 00:07:48,384
‫10/4 شوپ.
‫به کلانتر کارل اطلاع می‌دیم.

161
00:08:04,400 --> 00:08:05,735
‫منم سارا!

162
00:08:06,527 --> 00:08:09,197
‫خواهرت! خواهش می‌کنم اینکارو نکن.

163
00:08:10,072 --> 00:08:11,072
‫پس من چی؟

164
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
‫- هـا؟
‫- نـه!

165
00:08:15,661 --> 00:08:18,122
‫هیچ چیزی از خانواده مهم‌تر نیست.

166
00:08:24,629 --> 00:08:26,047
‫هوای هم رو داشته باشید.

167
00:08:28,299 --> 00:08:30,699
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

168
00:08:46,484 --> 00:08:49,654
‫خیلی‌خب، اینم از این.

169
00:08:52,782 --> 00:08:53,950
‫سلام «جزیره‌ی بُز».

170
00:08:54,033 --> 00:08:55,033
‫خیلی‌خب...

171
00:08:55,618 --> 00:08:57,286
‫تموم شد.

172
00:08:59,872 --> 00:09:01,791
‫- بیا جشن بگیریم.
‫- جشن بگیریم.

173
00:09:08,047 --> 00:09:09,382
‫دیگه به آرزوت رسیدی.

174
00:09:09,465 --> 00:09:10,675
‫اینطوری‌ها هم نیست.

175
00:09:13,010 --> 00:09:14,720
‫هنوز که تموم نشده.

176
00:09:16,514 --> 00:09:18,674
‫چیه؟ نکنه فکر کردی نمی‌تونم
‫پولـش رو جور کنم؟

177
00:09:18,724 --> 00:09:19,724
‫چی بگم...

178
00:09:20,142 --> 00:09:23,646
‫خب باید یکم اطلاعات بهم بدی.
‫از شریک‌هات برام بگو.

179
00:09:23,729 --> 00:09:25,189
‫برنامه‌مون چیـه؟

180
00:09:25,273 --> 00:09:27,483
‫خیلی‌خب، وقتی که پول رو واریز کنی...

181
00:09:27,567 --> 00:09:28,651
‫که می‌کنم حتماً.

182
00:09:28,734 --> 00:09:30,403
‫با هم‌دیگه آشناتون می‌کنم.

183
00:09:30,486 --> 00:09:32,613
‫و همه‌چی به خیر و خوشی
‫تموم می‌شه.

184
00:09:34,365 --> 00:09:36,158
‫واقعاً برای این شراکت هیجان دارم ریف.

185
00:09:46,836 --> 00:09:50,047
‫این کار رو برای خودم و سوفیا انجام می‌دم.

186
00:09:51,716 --> 00:09:53,926
‫همونی که دیدیش؛ پس...

187
00:09:54,969 --> 00:09:56,137
‫واقعاً خوش به حالت ریف.

188
00:10:08,899 --> 00:10:10,735
‫اول از همه‌چی...

189
00:10:10,818 --> 00:10:12,486
‫باید واسه تِرنس یه‌فکری کنیم.

190
00:10:13,446 --> 00:10:16,032
‫- آره واقعاً.
‫- نمی‌تونیم بذاریم همین‌جا بمونه.

191
00:10:17,241 --> 00:10:19,493
‫عذاب وجدان داره دیوونه‌ام می‌کنه.

192
00:10:19,577 --> 00:10:21,937
‫کلیو راست می‌گه.
‫باید واسه ترنس یه‌فکری کنیم.

193
00:10:21,996 --> 00:10:25,124
‫بعدش هم گورمون رو از این‌جا گم می‌کنیم.
‫باشه؟

194
00:10:26,417 --> 00:10:27,752
‫- بریم یه سفری چیزی.
‫- چی؟

195
00:10:27,835 --> 00:10:30,421
‫- کجا بریم سفر؟
‫- من جان بی داشتیم با هم صحبت می‌کردیم.

196
00:10:30,504 --> 00:10:32,882
‫فکر می‌کنیم ستاره‌ی شمالی و
‫باتری ماه نیمه‌کامل...

197
00:10:32,965 --> 00:10:34,045
‫به چارلستون اشاره داره.

198
00:10:34,091 --> 00:10:37,178
‫اگه قبل از اون عوضی‌ها برسیم چارلستون،
‫می‌تونیم گنج رو پیدا کنیم.

199
00:10:38,012 --> 00:10:39,680
‫- چی؟
‫- هیچ چاره دیگه‌ای نداریم.

200
00:10:39,764 --> 00:10:40,848
‫شما می‌گین چیکار کنیم؟

201
00:10:40,931 --> 00:10:43,851
‫- منظورت چیه چاره دیگه‌ای نداریم؟
‫- اطلاعیه منطقه‌بندی رو یادت رفته کی؟

202
00:10:43,934 --> 00:10:47,480
‫- پوگستان قراره از این‌جا جدا بشه.
‫- جان بی، اون‌ها ترنس رو کشتن!

203
00:10:47,563 --> 00:10:48,397
‫بابا...

204
00:10:48,481 --> 00:10:51,233
‫بدجور به‌گا رفتیم.

205
00:10:51,317 --> 00:10:53,037
‫می‌دونم کی،
‫اما هیچ چاره‌ای نداریم.

206
00:10:54,612 --> 00:10:55,780
‫صبح حرکت می‌کنیم.

207
00:10:56,364 --> 00:10:58,115
‫جی‌جی؟

208
00:10:59,784 --> 00:11:01,577
‫توینکی رو تا فردا آماده کن.

209
00:11:02,662 --> 00:11:03,662
‫خیلی‌خب.

210
00:11:06,290 --> 00:11:08,334
‫بقیه‌مون هم یه فکری به حال جسد ترنس می‌کنیم.

211
00:11:08,918 --> 00:11:11,253
‫ساعت 7 همه‌مون دوباره این‌جا جمع می‌شیم.

212
00:11:12,004 --> 00:11:13,130
‫اولین قایق ساعت 8 حرکت می‌کنه.

213
00:11:14,799 --> 00:11:16,175
بیاین بریم چارلستون.

214
00:11:17,802 --> 00:11:18,928
‫کلیو تو مشکلی نداری؟

215
00:11:19,929 --> 00:11:23,099
‫توی چارلستون می‌تونیم کسی
‫که ترنس رو کشته پیدا می‌کنیم.

216
00:11:27,353 --> 00:11:28,396
‫من‌که پایه‌ام.

217
00:11:38,406 --> 00:11:39,740
‫طناب رو بگیر.

218
00:11:47,456 --> 00:11:48,708
‫خبری نشد رئیس؟

219
00:11:49,291 --> 00:11:50,291
‫پیداش نکردین؟

220
00:11:53,087 --> 00:11:54,547
‫- ایول.
‫- ایول.

221
00:11:54,630 --> 00:11:57,174
‫دقیقاً همون چیزی که حدس می‌زدیم
‫روش نوشته شده.

222
00:11:57,258 --> 00:11:59,427
‫باتری ماهِ نیمه‌کامل. چارلستون.

223
00:12:00,010 --> 00:12:02,054
‫پیش به سوی چارلستون. بگاز بریم.

224
00:12:03,139 --> 00:12:07,059
‫واقعاً می‌خوایم بریم اون‌جا؟
‫اونم بعد از این‌که یکی‌مون مُرده؟

225
00:12:07,852 --> 00:12:08,894
‫می‌دونیم کارِ کی بوده.

226
00:12:09,770 --> 00:12:11,814
‫قانون‌‌مون می‌گه هیچ
‫مرگی نباید بی‌انتقام بمونه.

227
00:12:11,897 --> 00:12:14,650
‫نه به‌خاطر طلا،
‫نه حتی به‌خاطر رئیس!

228
00:12:15,192 --> 00:12:16,402
‫مگه تو تصمیم‌گیرنده‌ای؟

229
00:12:16,944 --> 00:12:19,321
‫عمر برای من هم مثل یه برادر بود.

230
00:12:19,405 --> 00:12:21,907
‫و نگران نباش، انتقامـش رو می‌گیریم،

231
00:12:21,991 --> 00:12:24,493
‫اما می‌دونی اگه شکست بخوریم
‫چه اتفاقی میفته؟

232
00:12:25,453 --> 00:12:26,746
‫می‌دونی چه بلایی سرمون میاد؟

233
00:12:26,829 --> 00:12:27,829
‫شنیدی؟

234
00:12:28,205 --> 00:12:30,416
‫می‌ریم چارلستون. باشه؟

235
00:12:51,061 --> 00:12:55,149


236
00:12:58,569 --> 00:13:04,033


237
00:13:06,911 --> 00:13:11,123


238
00:13:15,127 --> 00:13:16,295


239
00:13:16,378 --> 00:13:17,922
‫قربان، یه‌خبری دارم.

240
00:13:18,005 --> 00:13:20,205
‫چندتا کیسه‌ی صدف دست‌شونه
‫و می‌خوان برن یه‌جایی

241
00:13:21,258 --> 00:13:24,220
‫- خیلی‌خب، تعقیب‌شون کن.
‫- به‌روی چشم.

242
00:13:24,303 --> 00:13:28,265


243
00:13:31,852 --> 00:13:37,525


244
00:13:38,275 --> 00:13:40,820
‫آهای؛ فکر کنم یکی داره تعقیب‌مون می‌کنه.

245
00:13:41,529 --> 00:13:43,769
‫- گندش بزنن.
‫- باید یه‌کاری کنیم گم‌مون کنه. قایقـش کوچیکه.

246
00:13:44,657 --> 00:13:45,866
‫سفت بچسبید.

247
00:13:48,744 --> 00:13:52,498


248
00:13:52,581 --> 00:13:55,167
‫سرعت‌شون رو زیاد کردن قربان.
‫نمی‌تونم به‌شون برسم.

249
00:13:57,419 --> 00:13:59,046
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب...

250
00:14:01,340 --> 00:14:02,466
‫برگرد.

251
00:14:10,432 --> 00:14:12,518
‫یک، دو، سه...

252
00:14:20,860 --> 00:14:24,154
‫می‌دونم شما زیاد ترنس رو نمی‌شناختین اما...

253
00:14:26,156 --> 00:14:28,367
‫وقت‌هایی که هیچکس پیشم نبود
‫اون هوام رو داشت.

254
00:14:30,119 --> 00:14:32,162
‫برای مثل یه پدر بود.

255
00:14:34,456 --> 00:14:35,499
‫و...

256
00:14:37,668 --> 00:14:38,836
‫خیلی دوستش داشتم.

257
00:14:40,462 --> 00:14:41,839
‫و دلم خیلی براش تنگ می‌شه.

258
00:14:47,428 --> 00:14:49,638
‫از کسی که این‌کارو باهاش کرده نمی‌گذرم.

259
00:14:51,265 --> 00:14:52,474
‫خیالت راحت رئیس.

260
00:15:14,914 --> 00:15:15,914
‫متاسفم.

261
00:15:16,999 --> 00:15:18,500
‫همیشه می‌گین متاسفـین!

262
00:15:19,710 --> 00:15:21,462
‫هیچ دردی رو هم دوا نمی‌کنه.

263
00:15:39,897 --> 00:15:42,816


264
00:15:42,900 --> 00:15:45,069
‫ایول.

265
00:16:20,312 --> 00:16:22,940
‫پشمام. خدایا. بازم تـو!

266
00:16:24,233 --> 00:16:25,609
‫نزدیک بود قاتل بشم‌ها.

267
00:16:25,693 --> 00:16:28,362
‫حالا که نشدی. یعنی فعلاً.
‫حالا بگذریم،

268
00:16:28,445 --> 00:16:31,949
‫آقای جنرت بهم گفته بودی اگه اتفاقی افتاد
‫این رو بدم به شما.

269
00:16:32,533 --> 00:16:33,617
‫گمون کنم الان وقتشه.

270
00:16:35,327 --> 00:16:37,121
‫در به در دنبال‌تون می‌گشتم.

271
00:16:39,039 --> 00:16:42,042
‫این...این چیه؟

272
00:16:42,126 --> 00:16:45,129
‫نمی‌دونم. اما گفت به‌کارتون میاد.

273
00:16:54,263 --> 00:16:56,557
‫« آقای جی‌جی می‌بنک »

274
00:17:04,231 --> 00:17:05,399
‫پشمام عجب دست‌خطی!

275
00:17:49,401 --> 00:17:51,278
‫یکی دیگه‌شون هم همین الان اومد.

276
00:17:51,361 --> 00:17:53,321
‫دستور چیه قربان؟

277
00:17:53,363 --> 00:17:55,240
‫فقط نذار این سری از دستت فرار کنن، باشه؟

278
00:17:55,324 --> 00:17:56,324
‫چشم.

279
00:18:01,080 --> 00:18:02,289
‫امروز سرم خیلی شلوغه،

280
00:18:02,372 --> 00:18:05,459
‫اما نهایت تلاشم رو کردم تا یه وقت خالی
‫پیدا کنم و جزیره‌ی بُز رو بهت نشون بدم.

281
00:18:06,752 --> 00:18:08,253
‫و این‌که جدای از اون...

282
00:18:08,879 --> 00:18:11,548
‫یه‌چیزی هست که باید
‫درموردش صحبت کنیم.

283
00:18:12,132 --> 00:18:13,132
‫ببین، من...

284
00:18:15,719 --> 00:18:17,638
‫واقعاً متاسفم...

285
00:18:18,722 --> 00:18:21,100
‫بابت اون اتفاق کسشعری
‫که دیروز توی ساحل افتاد.

286
00:18:21,183 --> 00:18:23,811
‫هیچ بهونه‌ای نمی‌تونم بیارم،
‫این‌که مثلاً بگم...

287
00:18:25,562 --> 00:18:27,689
پوگستانی‌ها فلان کردن، بهمان کردن...

288
00:18:27,773 --> 00:18:31,110
‫- خب ریف، منم پوگستانی‌ام.
‫- آره. آره. می‌دونم. برام مهم نیست.

289
00:18:31,610 --> 00:18:34,279
‫- من شبیه تاپر و بقیه‌شون نیستم.
‫- می‌دونم.

290
00:18:34,363 --> 00:18:37,449
‫یعنی خب بابای خودم هم اوایل توی پوگستان بود.
‫حالا اصلاً مهم نیست.

291
00:18:38,617 --> 00:18:39,617
‫و...

292
00:18:44,248 --> 00:18:45,457
‫منم می‌خوام مثل اون باشم.

293
00:18:46,875 --> 00:18:50,504
‫وارد بازار کار بشم.
‫خانواده‌مون رو دوباره دور هم جمع کنم.

294
00:18:50,587 --> 00:18:52,631
‫و می‌خوام با خواهرم آشتی کنم

295
00:18:52,714 --> 00:18:54,550
‫و واقعاً دوست دارم تو هم کنارم باشی.

296
00:18:56,677 --> 00:18:59,277
‫وقتی که این معامله‌ی جزیره‌ی بُز
‫با هالیس تموم شد رفت پی کارش...

297
00:18:59,346 --> 00:19:00,973
‫با خودم فکر کردم که...

298
00:19:01,849 --> 00:19:04,309
‫می‌تونم یه بخشی از این‌جا رو
واسه خودم نگه دارم تا...

299
00:19:05,769 --> 00:19:07,729
‫با هم توش زندگی کنیم. می‌دونی؟
‫من و تو.

300
00:19:14,027 --> 00:19:15,320
‫ریف...

301
00:19:17,990 --> 00:19:19,616
‫چیه؟ دلت نمی‌خواد؟

302
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
‫نه؛ می‌خوام...

303
00:19:22,119 --> 00:19:23,203
‫من، فقط...

304
00:19:24,371 --> 00:19:25,414
‫من...

305
00:19:26,665 --> 00:19:29,084
‫از نظرم نباید با هالیس معامله کنی...

306
00:19:31,545 --> 00:19:33,297
‫چی؟ فکر می‌کردم خیلی از این بابت

307
00:19:34,006 --> 00:19:34,840
‫خوشحالی.

308
00:19:34,923 --> 00:19:36,800
‫آره؛ می‌دونم. اما...

309
00:19:37,759 --> 00:19:40,304
‫به‌نظرم خیلی ریسکیه.
‫بهتره یکم صبر کنیم.

310
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
‫چیه؟

311
00:19:47,311 --> 00:19:49,438
‫چیه خب؟

312
00:19:49,521 --> 00:19:52,774
‫هیچی، آخه من...
‫آخه من دیشب حواله رو امضا کردم.

313
00:19:52,858 --> 00:19:55,652
‫این هفته انجام می‌شه.
‫تمام قول و قرارها رو با هالیس گذاشتیم.

314
00:19:57,487 --> 00:19:58,487


315
00:19:59,031 --> 00:19:59,865
‫ببین...

316
00:19:59,948 --> 00:20:03,243
‫ده برابر پولی که دادیم رو در میاریم!

317
00:20:03,327 --> 00:20:04,327
‫- باشه؟
‫- آره.

318
00:20:05,162 --> 00:20:06,162
‫دوتامون.

319
00:20:07,831 --> 00:20:08,957
‫داریم آینده‌مون رو می‌سازیم.

320
00:20:09,458 --> 00:20:11,293
‫می‌دونم ترسناک به‌نظر می‌رسه؛
‫ولی به بهترین نحو پیش می‌ره.

321
00:20:12,502 --> 00:20:13,337
‫آره.

322
00:20:13,420 --> 00:20:14,713
‫باشه؟ بیا بغلم.

323
00:20:19,134 --> 00:20:20,134
‫خوبی دیگه؟

324
00:20:21,220 --> 00:20:22,346
‫- آره.
‫- واقعاً؟

325
00:20:29,269 --> 00:20:30,269
‫چیـه؟

326
00:20:37,027 --> 00:20:39,238
‫« همه‌ی وسایل رو چیدم تو ماشین.
‫یه‌کار ضروری داشتم...

327
00:20:39,321 --> 00:20:42,074
‫شما برید چارلستون؛ من بعداً میام »

328
00:20:42,157 --> 00:20:43,742
‫از کی تا حالا جی‌جی کار ضروری براش پیش میاد؟

329
00:20:43,825 --> 00:20:44,825
‫هیچوقت.

330
00:20:44,868 --> 00:20:46,868
‫« سلام؛ جی‌جی صحبت می‌کنه
‫می‌دونی وقتی بوق خورد چیکار کنی »

331
00:20:46,912 --> 00:20:48,681
‫چی شد کی؟

332
00:20:48,705 --> 00:20:49,623
‫جواب نمی‌ده.

333
00:20:49,706 --> 00:20:51,500
‫عالیه. خب الان چیکار کنیم؟

334
00:20:51,583 --> 00:20:52,751
‫خودش گفته بریـم.

335
00:20:53,585 --> 00:20:54,585
‫بهتره بریم.

336
00:20:54,628 --> 00:20:55,628
‫شماها برید.

337
00:20:55,671 --> 00:20:59,841
‫من یکم صبر می‌کنم و اگه شد
‫با جی‌جی دوتایی میایم پیش‌تون.

338
00:21:00,509 --> 00:21:02,219
‫تازه اینطوری می‌تونم چند ساعت
‫بیشتر توی مغازه باشم.

339
00:21:02,302 --> 00:21:03,821
‫- باشه پس.
‫- حله.

340
00:21:03,845 --> 00:21:04,845
‫خیلی‌خب...

341
00:21:28,161 --> 00:21:29,162
‫بارکودا!

342
00:21:31,456 --> 00:21:33,166
‫بیگ بی، این بیرون چیکار می‌کنی؟

343
00:21:33,750 --> 00:21:34,960
‫مگه نمی‌بینی قراره طوفان بشه؟

344
00:21:35,043 --> 00:21:37,462
‫چرا می‌بینم.
‫من‌که از چند قطره بارون نمی‌ترسم.

345
00:21:37,546 --> 00:21:38,546
‫خب...

346
00:21:39,548 --> 00:21:41,508
‫می‌خواستم یه سوالی ازت بپرسم.

347
00:21:42,092 --> 00:21:44,011
‫دارم دنبالِ بابام می‌گردم.

348
00:21:44,094 --> 00:21:47,848
‫احیاناً تو نمی‌دونی کجاست؟

349
00:21:47,931 --> 00:21:50,559
‫آخرین باری که باهاش
‫حرف زدم توی جنوبِ بلیز بود.

350
00:21:50,642 --> 00:21:51,977
‫پشمام، می‌دونم که درموردِ...

351
00:21:52,060 --> 00:21:54,563
‫من اصلاً نمی‌بینمش داداش.
‫اون تحت تعقیبه.

352
00:21:54,646 --> 00:21:56,273
‫منم شهروند قانون‌مداری‌ام.

353
00:21:56,773 --> 00:21:58,859
‫قطعاً همین‌طوره. درسته.

354
00:21:59,651 --> 00:22:00,651
‫حیف شد.

355
00:22:01,486 --> 00:22:03,488
‫چون موضوع اینه که...

356
00:22:04,114 --> 00:22:06,950
‫یه‌چیزی ازش دارم و می‌خواستم بفروشمش، می‌دونی؟

357
00:22:07,034 --> 00:22:09,161
‫ممکنه خیلی ارزشمند باشه، پس...

358
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
‫اگه خبری ازش شد من رو در جریان بذار.

359
00:22:12,080 --> 00:22:14,791
‫کُلی پول گیرش میاد و فکر کنم
‫یه‌چیزایی هم گیرِ تو بیاد، پس...

360
00:22:14,875 --> 00:22:16,460
‫خبری شد بهم بگو.

361
00:22:16,543 --> 00:22:18,170
‫صبرکن.

362
00:22:24,468 --> 00:22:25,802
‫واقعاً نمی‌دونم کجاست.

363
00:22:25,886 --> 00:22:28,096
‫اما شاید بتونم پیغامت رو به دستش برسونم.

364
00:22:28,722 --> 00:22:29,973
‫شماره‌ت رو واسه‌م بنویس.

365
00:22:31,850 --> 00:22:33,643
‫واقعاً ازت ممنونم.

366
00:22:34,436 --> 00:22:37,731
‫- این سگت چرا هیچوقت خفه‌خون نمی‌گیره؟
‫- خواهش می‌کنم درموردِ سگ‌ام حرفی نزن.

367
00:22:39,232 --> 00:22:41,568
‫خیلی خب پس، منتظر باشم؟

368
00:22:41,651 --> 00:22:45,197
‫آره، کنار اسکله منتظر بمون
‫تا ببینم جواب می‌ده یا نه.

369
00:22:48,367 --> 00:22:51,244


370
00:22:52,162 --> 00:22:53,455
‫می‌دونی...

371
00:22:55,207 --> 00:22:58,752
‫راستشو بخوای اصلاً
‫انتظارش رو نداشتم.

372
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
‫- انتظارِ چی؟
‫- این‌که دوباره درگیر این ماجراها بشم.

373
00:23:01,463 --> 00:23:03,799
‫تازه داشتم به زندگی بی‌حاشیه‌ام
‫عادت می‌کردم.

374
00:23:03,882 --> 00:23:04,882
‫تو؟

375
00:23:05,801 --> 00:23:06,927
‫به زندگی بی‌حاشیه‌ت عادی می‌کردی؟

376
00:23:07,010 --> 00:23:08,929
‫- چیه؟
‫- نه راستش رو بخوای فوق‌العاده‌ست.

377
00:23:09,012 --> 00:23:12,516
‫نه. آخه خیلی عادی و بی‌حاشیه
‫شروع کردیم. خونه داشتیم...

378
00:23:13,016 --> 00:23:14,935
‫بیشتر شبیه خونه تیمی بود.

379
00:23:15,018 --> 00:23:16,436
‫- خب ما...
‫- آره.

380
00:23:16,520 --> 00:23:17,729
‫رفتیم سرکار.

381
00:23:17,813 --> 00:23:19,147
‫« می‌رفتیم سرکار »

382
00:23:19,981 --> 00:23:21,501
‫- درسته.
‫- می‌دونم داری تلاشت رو می‌کنی.

383
00:23:21,525 --> 00:23:23,885
‫- اشکال نداره. به‌خدا دارم شوخی می‌کنم.
‫- باشه، گوش کن، گوش کن...

384
00:23:23,944 --> 00:23:25,278
‫شاید، شاید...

385
00:23:25,946 --> 00:23:28,615
‫بعد از ماهِ عسل‌مون، نمی‌دونم چیه...

386
00:23:28,698 --> 00:23:30,117
‫بیشتر شبیه پیدا کردن گنجـه.

387
00:23:30,200 --> 00:23:31,952
‫خیلی خب، برمی‌گردیم پوگستان...

388
00:23:32,035 --> 00:23:34,079
‫- باشه.
‫- خونه‌ی خودمون رو می‌خریم.

389
00:23:34,162 --> 00:23:36,349
‫یعنی دیگه دوست نداری با چهار نفر دیگه
‫توی یه خونه باشیم؟

390
00:23:36,373 --> 00:23:38,125
‫- نه راستش.
‫- باشه پس. ادامه بده ببینم.

391
00:23:38,208 --> 00:23:40,460
‫خب بعد شاید یدونه سگ‌ام گرفتیم.

392
00:23:40,544 --> 00:23:42,671
‫بعداً بچه‌دار شدیم...

393
00:23:42,754 --> 00:23:44,840
‫- و...
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب. پیاده شو با هم بریم.

394
00:23:44,923 --> 00:23:46,258
‫- چیـه؟
‫- دیگه زیاده‌روی کردی.

395
00:23:46,341 --> 00:23:49,052
‫- چی؟ نه. صبرکن.
‫تا قبل از قسمتِ بچه‌دار شدن باهات موافق بودم.

396
00:23:49,136 --> 00:23:51,179
‫- منظورم که همین الان نبود.
‫- پیاده شو با هم بریم.

397
00:23:51,263 --> 00:23:53,223
‫یعنی خب منظورم توی آینده بود.

398
00:23:53,265 --> 00:23:56,101
‫فقط دارم می‌گم کِی بچه‌دار باشیم خوبه
‫و به‌عنوان یه مرد...

399
00:23:57,602 --> 00:23:58,854
‫کِی بچه‌دار بشیم خوبه؟

400
00:24:00,063 --> 00:24:01,481
‫من 19 سالمه!

401
00:24:05,485 --> 00:24:06,485
‫راست می‌گی.

402
00:24:07,571 --> 00:24:08,864
‫فعلاً بیا گنج رو پیدا کنیم.

403
00:24:09,364 --> 00:24:11,658
‫پول‌مون رو جور کنیم و خونه بگیریم.

404
00:24:11,741 --> 00:24:14,703
‫واسه بقیه کارهای خسته‌کننده
‫یه عمر وقت داریم.

405
00:24:16,746 --> 00:24:18,540
‫فعلاً این رابطه رو همینطوری
‫که هست دوست دارم.

406
00:24:27,716 --> 00:24:28,716
‫آره. آره.

407
00:24:29,676 --> 00:24:31,219
‫سلام جـی. منم بابات.

408
00:24:31,845 --> 00:24:32,888
‫بابا. تویی؟

409
00:24:34,514 --> 00:24:37,017
‫سلام پسرم. خوشحالم که صدات رو می‌شنوم.

410
00:24:39,811 --> 00:24:40,811
‫خوبه.

411
00:24:41,438 --> 00:24:42,647
‫خب الان کجایی؟

412
00:24:43,356 --> 00:24:45,692
‫یه‌جایی وسطِ جنگل.

413
00:24:46,526 --> 00:24:48,987
‫نزدیک یه رودخونه.
‫نمی‌دونم کجا می‌شه.

414
00:24:49,488 --> 00:24:52,199
‫خب این قضیه این چیزی که می‌خوای بفروشی چیه؟

415
00:24:52,741 --> 00:24:55,702
‫خب راستش من نمی‌خوام بفروشم.

416
00:24:55,785 --> 00:24:58,997
‫خیلی طولانیه؛
‫به وس جنرت مربوط می‌شه.

417
00:24:59,581 --> 00:25:02,417
‫جنرت‌ها آدم‌های خوبی نیستن؛
‫ازشون دوری کن.

418
00:25:02,918 --> 00:25:05,045
‫نه، خب...

419
00:25:05,128 --> 00:25:07,422
‫یکم واسه این حرف‌ها دیره، اما...

420
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
‫- وایسا ببینم، گفتی کجایی؟
‫- آروم بگیر بچه!

421
00:25:12,928 --> 00:25:15,430
‫- دوباره حرف بزن.
‫- گفتم آروم بگیر!

422
00:25:15,514 --> 00:25:17,432
‫من باید برم. بعداً بهت زنگ می‌زنم.

423
00:25:23,897 --> 00:25:24,897
‫مایک، در رو باز کن!

424
00:25:25,607 --> 00:25:26,607
‫بارکودا!

425
00:25:27,150 --> 00:25:28,150
‫کدوم گوریه؟

426
00:25:29,528 --> 00:25:31,248
‫بارکودا مایک، در رو باز کن!

427
00:25:31,279 --> 00:25:32,781
‫آهای! در رو باز کن.

428
00:25:35,367 --> 00:25:38,370
‫بابا؟ بابا؟ کجایی؟

429
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
‫داری چیکار می‌کنی داداش؟
‫این مسخره‌بازیا چیه!

430
00:25:41,331 --> 00:25:42,811
‫خر خودتی بارکودا. می‌دونم بابام این‌جاست.

431
00:25:42,874 --> 00:25:44,876
‫نمی‌تونی همینطوری بیای داخل
‫خونه‌م و داد و بی‌داد راه بندازی.

432
00:25:44,960 --> 00:25:47,754
‫- آروم باش. بیا حرف بزنیم.
‫ - کسشعر نگو بارکودا مایک.

433
00:25:47,837 --> 00:25:50,298
‫می‌دونم این «بوش‌لایت»های لعنتی
‫رو خودت نخوردی!

434
00:25:50,382 --> 00:25:52,467
‫کجاست؟

435
00:25:52,551 --> 00:25:54,719
‫تو هنوز خیلی بچه‌ای!
‫هیچی نمی‌دونی.

436
00:25:54,803 --> 00:25:57,556
‫یا خودش با پای خودش میاد
‫بیرون یا خودم میرم داخل. فهمیدی!

437
00:26:00,642 --> 00:26:01,642
‫سلام پسرم.

438
00:26:03,353 --> 00:26:04,353
‫از دیدنت خوشحالم.

439
00:26:14,531 --> 00:26:16,324
‫پس این‌جا واسه خودت عشق می‌کردی؟

440
00:26:17,117 --> 00:26:19,517
‫تمام این مدت این‌جا بودی
‫و به منی که پسرتم هیچی نگفتی؟

441
00:26:20,245 --> 00:26:21,245
‫دوتاتون؟

442
00:26:22,330 --> 00:26:24,082
‫اومدم کارهای جزیره کیلدر رو ردیف کنم.

443
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
‫می‌رم و میام.

444
00:26:26,876 --> 00:26:27,876
‫اکثراً بیرونم.

445
00:26:29,754 --> 00:26:30,755
‫اما این‌جا می‌مونم.

446
00:26:35,010 --> 00:26:36,010
‫بیا ببینم.

447
00:26:36,344 --> 00:26:37,762
‫بی‌خیال!

448
00:26:41,808 --> 00:26:44,352
‫ببین، واقعاً ببخشید که یهو غیبم زد.

449
00:26:46,855 --> 00:26:49,608
‫می‌دونی که من تحت تعقیب‌ام...

450
00:26:49,691 --> 00:26:52,402
‫نمی‌خواستم تو هم توی دردسر بیفتی،
‫من...

451
00:26:55,905 --> 00:26:56,905
‫خب...

452
00:26:58,658 --> 00:27:01,202
‫قضیه وس جنرت چیه؟

453
00:27:04,289 --> 00:27:05,289
‫مُرده.

454
00:27:05,707 --> 00:27:07,334
‫خب خدا بیامرزتش.

455
00:27:08,209 --> 00:27:09,294
‫آدم خوبی بود.

456
00:27:09,878 --> 00:27:11,296
‫من‌که نمی‌دونم.

457
00:27:11,796 --> 00:27:14,132
‫اما این رو واسه من نوشته.
‫بعد از این‌که مُرد به دستم رسوندن.

458
00:27:18,053 --> 00:27:19,387
‫سر در نمیارم چیه.

459
00:27:20,930 --> 00:27:23,391
‫گفتم شاید تو بتونی بهم بگی چی نوشته.

460
00:27:31,232 --> 00:27:32,232
‫بیا دنبالم.

461
00:27:36,696 --> 00:27:38,073
‫آقای می‌بنک عزیز...

462
00:27:38,657 --> 00:27:42,243
‫باید درموردِ یه موضوع خیلی مهم باهات صحبت کنم.

463
00:27:42,327 --> 00:27:45,121
‫ببخشید که اینقدر یواشکی این نامه رو دریافت کردی.

464
00:27:45,205 --> 00:27:48,166
‫ ‏اما یه سری چیزها، هم از جنس طبیعت و هم از جنس ماورا،

465
00:27:48,249 --> 00:27:50,210
‫باعث شدن که این راز محفوظ بمونه.

466
00:27:50,293 --> 00:27:54,547
‫‏با اینکه خیلی دوست دارم مستقیماً با تو
‫در مورد این موضوع صحبت کنم،

467
00:27:54,631 --> 00:27:57,342
‫اما فکر می‌کنم بهتره اول با پدرت صحبت کنی.

468
00:27:57,425 --> 00:27:59,844
‫ ‏ازش در مورد آلباتروس بپرس.

469
00:28:00,929 --> 00:28:01,929
‫معطل نکن.

470
00:28:02,514 --> 00:28:05,475
‫ ‏دعا می‌کنم که لطف خدا باعث بشه وقتی همه چیز رو شد،

471
00:28:06,101 --> 00:28:07,727
‫افتخار دیدار دوباره با شما رو داشته باشم.

472
00:28:07,811 --> 00:28:10,689
‫با احترام، وس جنرت.

473
00:28:12,440 --> 00:28:13,525
‫خب یعن چی؟

474
00:28:14,275 --> 00:28:15,318
‫آلباتروس؟

475
00:28:15,402 --> 00:28:16,402
‫نمی‌دونم.

476
00:28:17,112 --> 00:28:18,446
‫داری دروغ می‌گی.

477
00:28:19,197 --> 00:28:20,365
‫نمی‌دونم.

478
00:28:20,448 --> 00:28:22,075
‫- نمی‌دونم.
‫- نه؛ دروغه!

479
00:28:22,158 --> 00:28:23,451
‫وقت‌هایی که دروغ می‌گی سریع می‌فهمم.

480
00:28:23,535 --> 00:28:25,721
‫- من دروغ‌گو ام؟
‫- آره. تو یه دروغ‌گویی!

481
00:28:25,745 --> 00:28:27,455
‫- هرموقع دروغ می‌گی قشنگ می‌فهمم!
‫- حرف دهنت رو بفهم!

482
00:28:27,539 --> 00:28:28,581
‫بی‌خیال بابا.

483
00:28:28,665 --> 00:28:31,668
‫اومدی این‌جا و درمورد این کوک‌های
‫حرومزاده ازم سوال می‌پرسی.

484
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
‫می‌دونی چیه؟

485
00:28:34,379 --> 00:28:36,423
‫اصلاً برام مهم نیست چی ازش دزدیدی...

486
00:28:37,257 --> 00:28:38,967
‫ببخشید که عصابت رو خرد کردم بابا.

487
00:28:40,593 --> 00:28:42,178
‫اصلاً نمی‌دونم چرا اومدم این‌جا.

488
00:28:43,096 --> 00:28:44,681
‫قشنگ وقتم رو تلف کردم.

489
00:28:49,644 --> 00:28:51,688
‫گندش بزنن.

490
00:28:52,814 --> 00:28:54,858
‫لعنت بهت جی؛
‫کشوندی‌شون این‌جا!

491
00:28:56,317 --> 00:28:58,361
‫می‌بنک، برگرد!

492
00:28:58,445 --> 00:29:01,114
‫لوک، حکم ورود به منزل دارم. تکون نخورید.

493
00:29:01,740 --> 00:29:04,200
‫عجله کنید؛ دارن می‌رن سمتِ اسکله.

494
00:29:04,284 --> 00:29:05,284
‫گندش بزنن.

495
00:29:05,827 --> 00:29:07,036
‫آهای!

496
00:29:07,912 --> 00:29:10,123
‫لوک، این‌جا چه غلطی می‌کنی؟

497
00:29:10,206 --> 00:29:12,041
‫جرئت داری سوار اون قایق شو!

498
00:29:12,125 --> 00:29:13,877
‫اینطوری نکن جی؛
‫همه‌چی رو برات توضیح می‌دم.

499
00:29:13,960 --> 00:29:15,295
‫با دوتاتونم؛ تکون نخورید!

500
00:29:15,378 --> 00:29:17,258
‫خب الان چرا اون‌جا خشکت زده؟
‫سوار شو دیگه!

501
00:29:18,047 --> 00:29:19,687
‫- تکون نخورید!
‫- زود باش.

502
00:29:20,133 --> 00:29:21,718
‫ایست! گندش بزنن.

503
00:29:21,801 --> 00:29:22,801
‫ایست!

504
00:29:28,516 --> 00:29:32,562
‫نیروی دریایی رو خبر کنید؛
‫نزدیکِ «امیـتس پوینت»‌ان.

505
00:29:45,950 --> 00:29:47,702
‫کجایی آخه؟

506
00:29:49,579 --> 00:29:51,539
‫سلام، می‌تونم کمک‌تون کنم؟

507
00:29:51,623 --> 00:29:52,957
‫نمی‌دونم. می‌تونی؟

508
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
‫سلام کی.

509
00:29:56,461 --> 00:29:58,004
‫تو این‌جا چیکار می‌کنی؟

510
00:29:58,087 --> 00:30:03,510
‫آهان، خب. فکر نمی‌کنی منم یه مشتری عادی ام که

511
00:30:03,593 --> 00:30:05,929
‫می‌خوام از مغازه موج‌سواری و طعمه خرید کنم؟

512
00:30:09,265 --> 00:30:10,265
‫نـه؟

513
00:30:11,184 --> 00:30:12,894
‫با خواهرم کار دارم.

514
00:30:12,977 --> 00:30:14,562
‫اون اصلاً دلش نمی‌خواد
‫تو رو ببینه ریف.

515
00:30:14,646 --> 00:30:18,525
‫خب بلاخره که خواهرمه. اگه دلم بخواد می‌تونم
‫بیام و حداقل یه‌ذره باهاش صحبت کنم.

516
00:30:23,071 --> 00:30:25,698
کارتون خیلی خفن بود.

517
00:30:25,782 --> 00:30:27,617
‫دیروز موقع استراحت.

518
00:30:27,700 --> 00:30:31,871
‫چقدر هوای اون لاکپشت‌ها رو داشتی؛
‫واقعاً لذت‌بخش بود.

519
00:30:31,955 --> 00:30:32,997
‫محشر بود.

520
00:30:37,836 --> 00:30:40,672
‫می‌دونی که قراره این‌جا رو تعطیل کنن درسته؟

521
00:30:40,755 --> 00:30:42,173
‫جدی می‌گی؟

522
00:30:42,257 --> 00:30:44,592
‫بذار حدس بزنم.
‫نکنه خودت پشت این ماجرایی؟

523
00:30:44,676 --> 00:30:48,555
‫ممکنه؛ اما نه...

524
00:30:49,931 --> 00:30:51,015
‫من دخالتی ندارم.

525
00:30:54,227 --> 00:30:56,354
‫راستش رو بخوای فقط اومدم بهت خبر بدم.

526
00:30:56,437 --> 00:30:58,648
‫می‌دونی، من می‌خوام بهت کمک کنم

527
00:30:58,731 --> 00:31:02,235
‫می‌خوام برادر خوبی باشم؛
‫می‌خوام آدمِ بهتری باشم.

528
00:31:02,777 --> 00:31:05,989
اما نگاه کن، من می‌خوام
بهت کمک کنم

529
00:31:06,072 --> 00:31:07,991
اما تو بهم می‌پری و
باهام بد حرف می‌زنی،

530
00:31:09,409 --> 00:31:10,535
‫مثل همیشه.

531
00:31:15,164 --> 00:31:18,042
‫بعد شما ها،
‫همیشه براتون سواله که چرا همه‌ش...

532
00:31:18,126 --> 00:31:19,711
‫این همه بلا سرتون میاد و این واقعاً...

533
00:31:21,296 --> 00:31:22,380
‫غم‌انگیزه.

534
00:31:27,719 --> 00:31:28,761


535
00:31:29,345 --> 00:31:30,345
‫این رو بگیر.

536
00:31:30,388 --> 00:31:32,640
‫کارت ویزیتمـه.

537
00:31:33,892 --> 00:31:35,935
‫به سارا بگو یه زنگ بهم بزنه.
‫گمون کنم بتونم کمک‌ش کنم.

538
00:31:40,231 --> 00:31:41,232


539
00:31:41,858 --> 00:31:44,652
‫تو خیلی من رو اذیت کردی، کی.

540
00:31:46,696 --> 00:31:47,780
‫واقعاً؟

541
00:31:51,242 --> 00:31:53,036
‫اما می‌بخشمت. اوضاع بین‌مون رواله.

542
00:31:54,913 --> 00:31:56,039
‫من دشمن‌ت نیستم.

543
00:31:57,248 --> 00:31:58,541
‫طرفِ خودتم.

544
00:32:01,669 --> 00:32:03,338
‫خیلی‌خب.

545
00:32:03,672 --> 00:32:10,552
صابرفان

546
00:32:11,012 --> 00:32:14,012
‫« چارلستون »

547
00:32:15,099 --> 00:32:18,269
‫‏خب، طبق دفترچه‌ی کاپیتان،
ریش‌سیاه با کشتی‌اش ادونچر،

548
00:32:18,353 --> 00:32:19,395
‫یه‌جایی همین سمت‌هاست،

549
00:32:19,479 --> 00:32:21,856
‫و تحتِ تعقیب نیروی دریایی
‫سلطنتی بریتانیاست، درسته؟

550
00:32:21,940 --> 00:32:22,941


551
00:32:23,024 --> 00:32:25,818
‫میاد این‌جا، چند نفر رو گروگان می‌گیره.

552
00:32:26,402 --> 00:32:27,695
‫بهش می‌گن، آم...

553
00:32:27,779 --> 00:32:31,449
‫«محاصره‌ی چارلستون».
‫توی کتابِ تاریخ سال هشتم هم بود.

554
00:32:32,617 --> 00:32:34,827
‫- محاصره چارلستون؟
‫- فرق‌شون چیه؟

555
00:32:34,911 --> 00:32:38,498
‫فرق می‌کنن.
‫خب پس این طرف تحت تعقیبه

556
00:32:38,581 --> 00:32:41,376
‫و همه‌ی عالم می‌دونن
‫که یه گنج توی کشتی‌شه!

557
00:32:41,459 --> 00:32:42,377


558
00:32:42,460 --> 00:32:46,214
‫اما با این حال بهش اجازه می‌دن بیاد این‌جا
‫و دونفر از افرادش که مُردن رو خاک کنه؟

559
00:32:46,297 --> 00:32:47,215
‫خب حالا گوش کنید.

560
00:32:47,298 --> 00:32:49,634
‫توی دفترچه جنرت این رو نوشته؛ خیلی‌خب...

561
00:32:49,717 --> 00:32:54,097
‫« خیلی دقت کردم که تابوت‌ها محکم
‫و از عوامل طبیعی در امان باشن. »

562
00:32:54,180 --> 00:32:55,616
‫خیلی‌خب.

563
00:32:55,640 --> 00:33:01,396
‫خلاصه، کشتی‌اش رو می‌بره یه‌
‫جایی اون دور و برها تو بندرگاه.

564
00:33:01,479 --> 00:33:02,479
‫لنگر می‌اندازه،

565
00:33:03,147 --> 00:33:07,485
‫و افرادش رو از طریقِ باتریِ ماه‌ نیمه‌کامل به داخل شهر میاره.

566
00:33:10,029 --> 00:33:11,029
‫نیمه‌کامل؟

567
00:33:12,573 --> 00:33:13,408
‫باتری؟

568
00:33:15,326 --> 00:33:16,953
‫پس فکرکنم ما هم باید
‫بریم داخل شهر.

569
00:33:17,036 --> 00:33:18,036
‫عجله کنید.

570
00:33:18,663 --> 00:33:19,747
‫باشه.

571
00:33:20,915 --> 00:33:23,668
‫خیلی‌خب. من یه سوال دارم
‫یکم پیش گفتی تابوت،

572
00:33:23,751 --> 00:33:26,921
‫این یعنی قراره دوباره بریم قبرستون؟ آره؟

573
00:33:36,055 --> 00:33:38,683
‫این‌جا رو ببین.
‫دارن درمورد «ریش‌سیاه» حرف می‌زنن.

574
00:33:38,766 --> 00:33:41,144
‫- یالا.
‫- فکر کنم داریم درست می‌ریم.

575
00:33:42,562 --> 00:33:44,897


576
00:33:45,690 --> 00:33:47,250
‫به‌نظرم تَه همین خیابونه.

577
00:33:53,364 --> 00:33:56,117
‫پوپ، از صبح داریم راه می‌ریم
‫و من پاهام خیلی درد می‌کنه.

578
00:33:56,200 --> 00:33:57,285
‫چه غلطی کنیم؟

579
00:33:57,827 --> 00:34:01,456
‫ببین، به این کار می‌گن پیدا کردن گنج. باید
‫خودت گنج رو پیدا کنی. اون‌که نمیاد پیشت!

580
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
‫گفتی راه رو بلدی.

581
00:34:03,332 --> 00:34:04,917
‫من فقط گفتم اون منطقه رو می‌شناسم.

582
00:34:05,001 --> 00:34:06,979
‫- می‌دونی چی ذهنم رو درگیر کرده؟
‫- چی؟

583
00:34:07,003 --> 00:34:09,630
ریش‌سیاه یه گنج داره از
‫همه‌چی براش مهم‌تره.

584
00:34:09,714 --> 00:34:11,716
‫حتی به‌خاطرش نیرو
‫دریایی سلطنتی افتادن دنبالش.

585
00:34:11,799 --> 00:34:13,968
‫کل شهر رو قرنطینه کردن.

586
00:34:14,052 --> 00:34:18,306
‫بعد میون این همه آشفتگی خیلی
‫راحت میاد آشپز و ناخداش رو خاک کنه؟

587
00:34:18,389 --> 00:34:20,892
‫صبرکن. صبرکن. صبرکن.

588
00:34:20,975 --> 00:34:23,478
‫داداش، مطمئنم توی اون تابوت‌ها
‫یه‌چیزی گذاشته!

589
00:34:23,561 --> 00:34:24,687
‫100%.

590
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
‫ماه نیمه‌کامل، باتریِ ماهِ نیمه‌کامل
‫جایی که مرده‌ها و زنده‌ها با هم ملاقات می‌کنند.

591
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
‫- که به‌نظر من می‌تونه یه قبرستون باشه.
‫- پشمام!

592
00:34:30,026 --> 00:34:33,362
‫- فقط کافیه بدونم...
‫- ستاره شمالی کجاست؟

593
00:34:35,698 --> 00:34:36,783
‫چی؟

594
00:34:38,701 --> 00:34:42,663
‫اون دیگه؟ اون‌جا؟
‫احتمال زیاد اون ستاره‌ی شمالیه.

595
00:34:42,747 --> 00:34:44,624
‫ستاره‌ی شمالی راه رو بهمون نشون می‌ده.

596
00:34:44,707 --> 00:34:45,833
‫نزدیک شدیم.

597
00:34:47,668 --> 00:34:48,836
‫سارا کامرون،

598
00:34:49,629 --> 00:34:51,214
‫بهت گفته بودم چقدر عاشقتم؟

599
00:34:53,966 --> 00:34:56,719
‫خدایی دمت گرم. خب نقشه‌‌مون از این قراره.
‫گوش کنید.

600
00:34:56,803 --> 00:34:58,721
‫از شما دوتا می‌خوام حواس‌‌شون رو پرت کنید.

601
00:34:58,805 --> 00:35:00,473
‫من باید برم داخل کلیسا یه‌چیزی رو چک کنم.

602
00:35:00,556 --> 00:35:02,141
‫- قبرستون هم با تو.
‫- وایسا، چی؟

603
00:35:02,225 --> 00:35:04,065
‫توی قبرستون دنبالِ «نگهبان» بگرد.

604
00:35:04,102 --> 00:35:05,853
‫- نگهبان یه‌راست تو رو می‌بره پیش تابوت‌ها.
‫- نه!

605
00:35:05,937 --> 00:35:06,771
‫بریم.

606
00:35:06,854 --> 00:35:09,374
‫- تنها موندی!
‫- خیلی‌خب، بریم تو کارش.

607
00:35:09,899 --> 00:35:13,861
‫- داداش من از قبرستون متنفرم!
‫- از پسش برمیای جان بی!

608
00:35:13,945 --> 00:35:15,196
‫- آره.
‫- حواست رو جمع کن.

609
00:35:15,279 --> 00:35:18,407
‫جایی که مرده‌ها و زنده‌ها با هم ملاقات می‌کنن.
‫جان بی از پسش برمیاد.

610
00:35:18,491 --> 00:35:19,742
‫عجب شبی بشه امشب.

611
00:35:19,826 --> 00:35:21,953
‫واقعی که نیستن. همه‌شون مُردن.

612
00:35:22,703 --> 00:35:24,038
‫هیچی نمی‌شه.

613
00:35:33,422 --> 00:35:34,862
‫- عصر به‌خیر.
‫- سلام.

614
00:35:36,134 --> 00:35:37,468
‫خیلی‌خب، ببینید...

615
00:35:38,636 --> 00:35:41,139
‫باید یه در پیدا کنیم که به یه مقبره باز می‌شه.

616
00:35:42,598 --> 00:35:43,850
‫مقبره؟

617
00:35:44,642 --> 00:35:47,478
‫آره. اوکیه؟
‫همه‌ی این کلیساهای قدیمی یدونه از این درها دارن.

618
00:35:47,562 --> 00:35:49,362
‫جایی که مرده‌ها و زنده‌ها
‫با هم ملاقات می‌کنن.

619
00:35:49,397 --> 00:35:52,483
‫ازتون می‌خوام حواس کشیش رو
‫پرت کنید تا من برم یکم این‌جا رو بگردم.

620
00:35:53,234 --> 00:35:55,027
‫سارا، آهای!

621
00:35:55,111 --> 00:35:56,863
‫- حواست با منه؟
‫- آره.

622
00:35:56,946 --> 00:35:58,706
‫- حواسِ کشیش رو پرت کنید.
‫- باشه.

623
00:35:59,115 --> 00:36:00,283
‫کاری نداره که.

624
00:36:14,922 --> 00:36:16,841
‫- سلام.
‫- می‌تونم کمک‌تون کنم؟

625
00:36:16,924 --> 00:36:21,012
‫بله. می‌خواستیم بدونیم امکانش هست
‫چند دقیقه‌ای رو همراه ما دعا کنید؟

626
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
‫برای دوستم.

627
00:36:22,638 --> 00:36:25,975
‫اخیراً متوجه شدیم که یه بیماری خیلی بد داره.

628
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
‫- فلج اطفال.
‫- فلج اطفال.

629
00:36:27,727 --> 00:36:29,854
‫من فکر می‌کردم فلج اطفال ریشه‌کن شده!

630
00:36:30,354 --> 00:36:32,064
‫بعدش هم شما که دارین راه می‌رین!

631
00:36:32,148 --> 00:36:33,733
‫فلج اطفالِ از نوع خیلی کُند.

632
00:36:33,816 --> 00:36:36,569
‫که خیلی دیر خودش رو بروز داده.
‫واقعاً وحشتناکه.

633
00:36:37,153 --> 00:36:38,613
‫خدا خودش رحم کنه.

634
00:36:39,113 --> 00:36:41,574
‫خب، باعث افتخارمه که همراه‌تون دعا بخونم.

635
00:36:41,657 --> 00:36:43,159
‫ممنونم.

636
00:36:43,242 --> 00:36:44,452
‫ممنون پدر.

637
00:36:49,290 --> 00:36:50,791
‫ ‏خداوند بخشنده و دوستدار،

638
00:36:50,875 --> 00:36:53,377
‫آمدیم به درگاهت تا دعا بخوانیم.

639
00:36:53,461 --> 00:36:57,715
‫به دنبال قدرت شفابخشیت برای
‫همه‌ی مریض ها و رنج کشیده ها هستم.

640
00:36:57,798 --> 00:37:00,426
‫به ما کمک کن تا به تقدیر الهی تو ایمان بیاریم...

641
00:37:00,509 --> 00:37:03,721
‫و به ما بیاموز تا زیر سایه‌ی
‫وعده‌هایت با آرامش زندگی کنیم.

642
00:37:04,347 --> 00:37:06,057
‫به این دختر جوان قوت و پشتوانه بده

643
00:37:06,140 --> 00:37:09,185
‫و در این زمان دشوار که با فلج
‫اطفال دیررس دست و پنجه نرم میکنه

644
00:37:09,268 --> 00:37:12,396
‫او و دوستانش را یاری کن.

645
00:37:12,897 --> 00:37:14,106
‫خداوند را سپاس.

646
00:37:14,190 --> 00:37:18,152
‫از عیسی مسیح، پروردگار و
‫نجات‌دهنده ما درخواست می‌کنیم.

647
00:37:18,236 --> 00:37:19,403
‫- آمین.
‫- آمین.

648
00:37:19,987 --> 00:37:22,490
‫آمین. ممنون پدر.

649
00:37:23,032 --> 00:37:25,072
‫تا هر وقت که دل‌تون بخواد می‌تونید
‫این‌جا بمونید.

650
00:37:25,868 --> 00:37:26,868
‫ممنون.

651
00:37:39,215 --> 00:37:40,675
‫آهای. بیا این‌جا.

652
00:37:40,758 --> 00:37:42,176
‫بدو بیا.

653
00:37:42,260 --> 00:37:43,886
‫پیداش کردم. فکر کنم پیداش کردم.

654
00:37:43,970 --> 00:37:44,804
‫چی رو؟

655
00:37:44,887 --> 00:37:46,180
‫والا ما که فقط خیس شدیم.

656
00:37:46,264 --> 00:37:48,099
‫- چی شده؟
‫- چتـه؟

657
00:37:49,976 --> 00:37:52,436
‫چیکار می‌کنی؟

658
00:37:52,520 --> 00:37:56,107
‫‏تو خیلی از این کلیساهای قدیمی،
‫زیر محراب‌هاشون یه مقبره‌ دارن.

659
00:37:56,190 --> 00:37:58,025
‫مطمئنم مشکلی ندارن.

660
00:37:59,443 --> 00:38:01,862
‫ببینید بچه‌ها، این کار بی‌احترامیه.

661
00:38:01,946 --> 00:38:05,050
‫- آره. همین الانش یه‌گناه بزرگ مرتکب شدیم.
‫- مطمئنم خدا شرایط‌مون رو درک می‌کنه.

662
00:38:05,074 --> 00:38:07,576
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫داری می‌رینی تو فرش‌هاشون!

663
00:38:07,660 --> 00:38:09,078
‫پوپ!

664
00:38:12,123 --> 00:38:13,123
‫می‌دونستم.

665
00:38:13,582 --> 00:38:15,835
‫- می‌دونستم.
‫- چطوری آخه؟

666
00:38:15,918 --> 00:38:17,878
‫- خیلی‌خب، یه‌لحظه صبرکن.
‫- خیلی‌خب...

667
00:38:17,962 --> 00:38:19,588
‫الان دقیقاً دنبالِ چی می‌گردی؟

668
00:38:22,883 --> 00:38:24,176
‫تاج آبی.

669
00:38:24,260 --> 00:38:27,013
‫- معروف ترین جواهرِ ریش‌سیاه.
‫- ظاهراً توی تابوت‌شه.

670
00:38:27,096 --> 00:38:29,515
‫تابوتی که 300 سال پیش دفن کرده.

671
00:38:29,598 --> 00:38:30,933
‫باید بریم اون پایین!

672
00:38:31,017 --> 00:38:32,852
‫خیلی‌خب؛ برنامه‌مون اینه:

673
00:38:33,644 --> 00:38:36,397
‫دوتامون می‌ریم اون پایین و یه‌نفر
‫می‌مونه نگهبانی می‌ده تا کسی نیاد.

674
00:38:36,480 --> 00:38:38,649
‫- من‌که عمراً برم.
‫- سنگ، کاغذ، قیچی!

675
00:38:38,733 --> 00:38:39,893
‫سنگ، کاغذ، قیچی!

676
00:38:40,443 --> 00:38:41,485
‫لعنت بهش.

677
00:38:42,153 --> 00:38:44,405
‫این‌جا یه راست می‌ره توی جهنم.
‫من این بالا می‌مونم.

678
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
‫پس من و تو باید بریم.

679
00:38:46,240 --> 00:38:47,575
‫خانم کامرون؟

680
00:38:49,702 --> 00:38:50,702
‫خیلی‌خب...

681
00:38:51,912 --> 00:38:54,391
‫- اگه اتفافی افتاد داد بزن.
‫- نکه کمک خاصی از دست‌مون برمیاد...

682
00:38:54,415 --> 00:38:56,334
‫نگران نباش. همین یکم پیش دعا خوندیم.

683
00:38:56,417 --> 00:38:58,294
‫واسه فلج اطفال بود.

684
00:39:13,934 --> 00:39:14,935
‫آهای!

685
00:39:15,561 --> 00:39:17,271
‫سارا. زودباش.

686
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
‫اومدم.

687
00:39:40,628 --> 00:39:41,629
‫تابوت‌ها. تابوت‌ها.

688
00:40:02,692 --> 00:40:04,825
« بیگ‌ جان راتلج »
« پدر و محقق »

689
00:40:08,322 --> 00:40:09,490
‫بابا؟

690
00:40:10,699 --> 00:40:12,618
‫تو خونه می‌بینمت بچه جون.

691
00:40:23,879 --> 00:40:25,756
‫دقیقاً دنبالِ چی می‌گردیم؟

692
00:40:25,840 --> 00:40:27,633
‫دنبالِ یه فرشته.

693
00:40:27,716 --> 00:40:30,678
‫یه نگهبان.
‫یکوچولو شبیه این یکیه.

694
00:40:31,178 --> 00:40:32,680
‫سلام «استد بونت».

695
00:40:33,305 --> 00:40:34,765
‫خدایی خوشگل نیست؟

696
00:40:34,849 --> 00:40:37,351
‫عالیه. بریم.

697
00:40:37,977 --> 00:40:39,217
‫ممکنه این باشه؟

698
00:40:40,020 --> 00:40:41,020
‫آره، ممکنه.

699
00:40:41,522 --> 00:40:42,648
‫تقریباً همون‌جاست.

700
00:40:52,908 --> 00:40:53,908
‫این رو ببین.

701
00:40:55,286 --> 00:40:57,496
‫پول دوران جنگ داخلی کنفدراسیون.

702
00:40:58,831 --> 00:41:01,625
‫این یعنی بیشتر از 100 ساله که
‫کسی نیومده این پایین.

703
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
‫ریش‌سیاه هم 150 سال قبلش این‌جا بوده.

704
00:41:07,965 --> 00:41:09,175
‫بریم جلوتر.

705
00:41:13,721 --> 00:41:15,806
‫یه حس عجیب‌غریبی دارم پوپ.

706
00:41:23,189 --> 00:41:24,565
‫پوپ، این رو ببین!

707
00:41:26,108 --> 00:41:28,486
‫- پوپ؟ پوپ؟
‫- بله؟

708
00:41:29,361 --> 00:41:31,405
‫این‌جا رو ببین.
‫فکر کنم این دیوار جلوی یه‌چیزی رو گرفته.

709
00:41:37,745 --> 00:41:38,746
‫یه‌لحظه صبر کن.

710
00:41:41,916 --> 00:41:43,792
‫- این رو نگه دار.
‫- اینم یه راهشه...

711
00:41:50,633 --> 00:41:52,301
‫مثل آب خوردن بود.

712
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
‫خب، حالا کی می‌ره داخل؟

713
00:41:54,637 --> 00:41:55,679
‫اونی که بینی‌ش رو نگرفته.

714
00:41:55,763 --> 00:41:56,763
‫لعنتی.

715
00:41:57,598 --> 00:42:00,434
‫می‌خوای این‌جا تنها بمونی؟

716
00:42:01,769 --> 00:42:03,103
‫پس تو اول برو.

717
00:42:03,187 --> 00:42:04,480
‫می‌شه چراغ‌قوه‌م رو بدی؟

718
00:42:04,563 --> 00:42:06,232
‫- آره. ببخشید.
‫- ممنون.

719
00:42:06,315 --> 00:42:07,315
‫خیلی‌خب.

720
00:42:25,125 --> 00:42:26,605
‫باورم نمی‌شه واقعاً دارم
‫همچین کاری می‌کنم.

721
00:42:26,669 --> 00:42:29,314
‫خوبه می‌دونید از غار می‌ترسم؛
‫جناب‌عالی هم می‌دونی از تونل می‌ترسم.

722
00:42:29,338 --> 00:42:30,338
‫ریدم توی این وضعیت.

723
00:42:32,925 --> 00:42:34,927
‫صبرکن ببینم. صبرکن.

724
00:42:35,010 --> 00:42:36,136
‫چقدر دیگه مونده؟

725
00:42:36,220 --> 00:42:37,346
‫مشخص نیست.

726
00:42:37,930 --> 00:42:39,515
‫فکر کنم بهتره فعلاً همینطوری بریم جلو.

727
00:42:40,099 --> 00:42:43,227
‫- بوی گـه میاد.
‫- می‌خوای تا آخرش همینطوری غر بزنی؟

728
00:42:43,310 --> 00:42:45,354
‫نه. من‌که غر نمی‌زنم.
‫دارم واقعیت‌ها رو می‌گم.

729
00:42:46,355 --> 00:42:48,107
‫هی، صبرکن. صبرکن. صبرکن.

730
00:42:48,732 --> 00:42:50,776
‫فکر کنم یه‌‌چیزی دیدم.

731
00:42:52,611 --> 00:42:53,779
‫خیلی سَرده.

732
00:42:54,947 --> 00:42:55,781
‫پوپ؟

733
00:42:57,908 --> 00:42:58,742
‫پوپ؟

734
00:42:58,826 --> 00:42:59,826
‫جان؟

735
00:43:00,160 --> 00:43:01,745
‫- صدای چیه؟
‫- چی می‌گی؟

736
00:43:01,829 --> 00:43:02,663
‫تو هم شنیدی؟

737
00:43:02,746 --> 00:43:04,206
‫- چی رو شنیدم؟
‫- این صدا رو.

738
00:43:06,041 --> 00:43:07,041
‫آره.

739
00:43:07,876 --> 00:43:09,253
‫خب صدای چیـه؟

740
00:43:12,172 --> 00:43:13,172
‫نه. نه.

741
00:43:14,425 --> 00:43:16,218
‫- نه.
‫- گندش بزنن. نترس.

742
00:43:16,302 --> 00:43:17,970
‫- من رو هل نده!
‫- من از موش متنفرم.

743
00:43:18,053 --> 00:43:19,972
‫مراقب باش!
‫اینطوری عصبانی‌شون می‌کنی.

744
00:43:21,015 --> 00:43:22,182
‫داری عصبانی‌شون می‌کنی!

745
00:43:23,434 --> 00:43:24,351
‫پوپ!

746
00:43:27,938 --> 00:43:29,607
‫پوپ! پوپ!

747
00:43:29,690 --> 00:43:32,735
‫پوپ، نه...

748
00:43:38,198 --> 00:43:40,117
‫نه! نه! نه!
‫پوپ؟

749
00:43:40,200 --> 00:43:42,411
‫نه!

750
00:43:42,494 --> 00:43:44,622
‫- ببندش. ببندش.
‫- دارم همین‌کارو می‌کنم.

751
00:43:44,705 --> 00:43:46,665
‫- بهت گفته بودم از موش متنفرم.
‫- مراقب باش.

752
00:43:52,379 --> 00:43:53,589
‫صدای قفل بود؟

753
00:43:54,381 --> 00:43:55,507
‫منظورت چیه؟

754
00:43:57,217 --> 00:43:59,511
‫چیکار می‌کنی؟
‫چیکار می‌کنی؟

755
00:43:59,595 --> 00:44:00,971
‫برو کنار. برو کنار. برو کنار.

756
00:44:01,055 --> 00:44:02,723
‫باشه. دمت‌ گرم مشتی.

757
00:44:05,059 --> 00:44:06,393
‫- آروم بگیر.
‫- نه.

758
00:44:06,477 --> 00:44:08,117
‫حتماً یه راه دیگه هست.

759
00:44:13,233 --> 00:44:14,610
‫اسکله و جمجمه.

760
00:44:17,696 --> 00:44:21,075
‫قبرستون واقعی این‌جاست.
‫جایی که مرده‌ها و زنده‌ها ملاقات می‌کنن.

761
00:44:33,045 --> 00:44:34,963
‫- بیا بازش کنیم.
‫- زود باش.

762
00:44:39,093 --> 00:44:39,927
‫ایول.

763
00:44:40,010 --> 00:44:41,804
‫بزن بریم داخل مقبره.

764
00:45:11,083 --> 00:45:14,586
‫نگهبان تو را هدایت خواهد کرد.

765
00:45:24,596 --> 00:45:26,598
‫پشمام. پشمام.

766
00:45:37,985 --> 00:45:39,278
‫کجایین بچه‌ها؟

767
00:45:47,619 --> 00:45:48,619
‫تابوت‌ها.

768
00:45:50,956 --> 00:45:53,500
‫فکر کنم تقریباً رسیدیم.
تابوت‌ها همین‌جان.

769
00:45:54,460 --> 00:45:55,460
‫پشمام.

770
00:45:55,919 --> 00:45:56,962
‫می‌بینی‌شون؟

771
00:45:57,796 --> 00:45:59,339
‫نزدیکیم. یکم دیگه مونده.

772
00:45:59,423 --> 00:46:01,383
‫- چندتا دیگه.
‫- چراغ‌قوه‌ت رو خاموش کن.

773
00:46:11,810 --> 00:46:13,145
‫فکر کنم باید از این سمت بریم.

774
00:46:25,157 --> 00:46:28,368
‫خدای من. باشه.
‫بریم سراغش.

775
00:46:28,994 --> 00:46:31,497
‫تو از اون سمت شروع کن.
‫من می‌رم سراغِ این یکی.

776
00:46:43,509 --> 00:46:46,887
‫- این یکی اسم نداره.
‫- نشونه‌ی خوبیه.

777
00:47:03,320 --> 00:47:04,363
‫صدای چی بود؟

778
00:47:04,947 --> 00:47:06,307
‫چرا وایستادی؟

779
00:47:07,074 --> 00:47:09,874
‫- فکر کنم یه صدایی شنیدم.
‫- احتمالاً صدای موش‌ها بوده.

780
00:47:15,374 --> 00:47:18,418
‫فکر کنم این قبر «سم بلمی»ـیه.
‫ناخدای تیـچ.

781
00:47:18,502 --> 00:47:22,047
‫- دقیقاً همین‌طوره فرمانده.
‫- پشم‌هات ریخته؟

782
00:47:31,807 --> 00:47:33,517
‫آره.

783
00:47:36,770 --> 00:47:37,770
‫وای!

784
00:47:42,776 --> 00:47:43,777
‫بگیرش.

785
00:47:44,862 --> 00:47:49,116
‫- 300 سالـه که این‌جاست.
‫- بهت چی گفتم؟

786
00:48:04,756 --> 00:48:05,756
‫کی اون‌جاست؟

787
00:48:16,727 --> 00:48:19,730
‫لایتنر؛ چیزی که می‌خواستیم رو پیدا کردیم.
‫بیا بریم.

788
00:48:23,692 --> 00:48:25,235
‫زودباش. بیا بریم.
‫همین الان.

789
00:48:30,866 --> 00:48:32,534
‫فکر کنم یه صدایی شنیدم.

790
00:48:46,882 --> 00:48:48,008
‫رفتن؟

791
00:48:48,592 --> 00:48:50,552
‫آره.

792
00:49:00,020 --> 00:49:02,648
‫یه‌چیزی با خودشون بردن.
‫اما تاج نبود.

793
00:49:03,815 --> 00:49:06,026
‫شبیه یه طومار بود.

794
00:49:09,655 --> 00:49:12,491
‫- اصلاً چطوری اومدن این‌جا؟
‫- از همون جایی که اومدن.

795
00:49:13,116 --> 00:49:14,952
‫فکر کنم از اون سمت رفتن.

796
00:49:54,825 --> 00:49:55,993
‫- خوبی؟
‫- آره.

797
00:50:00,163 --> 00:50:01,748
‫کلیو؟ سارا؟

798
00:50:03,291 --> 00:50:04,668
‫کجایین؟

799
00:50:05,252 --> 00:50:06,878
‫کجا رفت این پسره؟

800
00:50:06,962 --> 00:50:08,880
‫چرا اینقدر لفت‌ش داد...

801
00:50:09,464 --> 00:50:13,135
‫ای حروم‌زاده‌ی عوضی!
‫تو هم که این‌جایی.

802
00:50:18,640 --> 00:50:19,766
‫- هی!
‫- پوپ!

803
00:50:19,850 --> 00:50:23,020
‫سارا! یه نردبون این‌جاست.
‫فکرکنم با این می‌تونیم بریم بیرون.

804
00:50:23,812 --> 00:50:26,398
‫باشه؛ اه، اه، اه.

805
00:50:30,736 --> 00:50:31,820
‫- خوبی؟
‫- آره.

806
00:50:36,408 --> 00:50:38,660
‫خیلی‌خب.
‫فکر کنم از این‌جا رفتن بیرون.

807
00:50:38,744 --> 00:50:41,455
‫باشه. نشکنه یه‌وقت!

808
00:50:41,538 --> 00:50:42,622
‫نمی‌شکنه!

809
00:50:42,706 --> 00:50:45,042
‫خطرناکه‌ها!

810
00:50:45,125 --> 00:50:46,918
‫نه خطرناک‌ترین چیزی
‫که ازش رفتم بالا.

811
00:50:51,757 --> 00:50:53,383
‫خوبی؟ حالت خوبه؟

812
00:50:53,467 --> 00:50:54,467
‫آره.

813
00:50:55,093 --> 00:50:56,428
‫فقط هیچی نمی‌بینم.

814
00:50:58,930 --> 00:51:01,433
‫می‌تونی!

815
00:51:11,651 --> 00:51:14,362
‫خیلی‌خب.

816
00:51:14,446 --> 00:51:16,865
‫- باز می‌شه؟
‫- تکون نمی‌خوره.

817
00:51:20,285 --> 00:51:21,953
‫انگار 500 کیلوئـه!

818
00:51:22,037 --> 00:51:23,037
‫کمک!

819
00:51:23,413 --> 00:51:24,539
‫جان بی!

820
00:51:25,373 --> 00:51:26,500
‫کلیو؟

821
00:51:26,583 --> 00:51:27,583
‫کمک!

822
00:51:28,085 --> 00:51:29,753
‫کلیو، کمک‌!

823
00:51:56,947 --> 00:51:58,532
‫- لایتنر؟
‫- هـی!

824
00:51:59,116 --> 00:52:00,116
‫داداش! آهای!

825
00:52:00,909 --> 00:52:03,203
‫- چته داداش؟ ولش کن!
‫- داره بهمون نگاه می‌کنه.

826
00:52:03,286 --> 00:52:05,163
‫- پلیس خبر کنید! کمک!
‫- ولش کن.

827
00:52:05,247 --> 00:52:06,790
‫چیزی که می‌خواستیم رو پیدا کردیم.

828
00:52:06,873 --> 00:52:09,334
‫مطمئن باش دوباره هم رو می‌بینیم.

829
00:52:18,718 --> 00:52:20,011
‫کلیو؟ کلیو؟

830
00:52:20,095 --> 00:52:22,472
‫من رو ببین. من رو ببین.
‫حالت خوبه؟

831
00:52:22,556 --> 00:52:24,474
‫- آره.
‫- حالت خوبه؟

832
00:52:24,558 --> 00:52:26,143
‫- چی شد؟
‫- برو دنبال‌شون!

833
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
‫همونی بود که ترنس رو کشت.

834
00:52:29,521 --> 00:52:30,522
‫برو!

835
00:52:30,605 --> 00:52:31,731
‫الان برمی‌گردم.

836
00:53:09,060 --> 00:53:10,270
‫بابا!

837
00:53:13,481 --> 00:53:15,317
‫کمکم می‌کنی پسرم؟

838
00:53:42,219 --> 00:53:43,220
‫جان بی!

839
00:53:43,845 --> 00:53:44,845
‫آهای!

840
00:53:45,513 --> 00:53:46,640
‫- جان بی!
‫- کلیو!

841
00:53:47,265 --> 00:53:48,265
‫خیلی‌خب. نقشه عوض شد.

842
00:53:48,725 --> 00:53:50,765
‫برمی‌گردیم همون پایین
‫و یه راه دیگه پیدا می‌کنیم.

843
00:53:50,810 --> 00:53:52,687
‫- اما در که قفل شد!
‫- می‌دونم. می‌دونم.

844
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
‫نمی‌تونم این رو تکون بدم.

845
00:53:54,564 --> 00:53:55,982
‫خیلی‌خب. الان میام پایین.

846
00:53:59,361 --> 00:54:00,361
‫اه!

847
00:54:06,993 --> 00:54:09,579
‫- به‌نظرت عمق آبـش زیاده؟
‫- معلومه که آره!

848
00:54:09,663 --> 00:54:13,299
‫- یعنی چقدر زیاده؟
‫- نمی‌دونم. روی دیوار خط آب نیفتاده ببینیم تا کجا میاد بالا؟

849
00:54:13,708 --> 00:54:16,628
‫پوپ، فکر کنم بیرون داره بارون میاد.
‫آب داره میاد بالا.

850
00:54:19,172 --> 00:54:20,172
‫صدف!

851
00:54:23,218 --> 00:54:25,011
‫روی سقف صدف چسبیده.

852
00:54:25,887 --> 00:54:27,597
‫این‌جا قراره توی آب غرق بشه.

853
00:54:28,848 --> 00:54:29,849
‫به‌گا رفتیم.

854
00:54:31,726 --> 00:54:34,062
‫بابا. صبرکن.
‫داریم کجا می‌ریم؟

855
00:54:34,145 --> 00:54:35,689
‫بیا جی. از این سمت.

856
00:54:38,775 --> 00:54:40,735
‫- بابا؟ بابا؟
‫- باید بریم اون بالا. اون بالا

857
00:54:41,987 --> 00:54:43,947
‫این‌جا جامون امنه. زودباش.

858
00:54:44,030 --> 00:54:45,949
‫بیا بریم این بالا. بهم اعتماد کن.

859
00:54:46,491 --> 00:54:47,701
‫زودباش جی‌جی.

860
00:55:03,675 --> 00:55:06,845
‫جامون امنه.
‫عمراً پلیس‌ها بیان این‌جا.

861
00:55:09,180 --> 00:55:11,433
‫اما خب فکر کنم دنبالِ من نیستن.
‫نه؟

862
00:55:12,434 --> 00:55:13,935
‫دنبالِ توئـن.

863
00:55:16,938 --> 00:55:17,981
‫من باید برم.

864
00:55:19,691 --> 00:55:23,903
‫منم بدبختی‌های خودم رو دارم.
‫دیگه حوصله‌ی خراب‌کاری‌های تو رو ندارم.

865
00:55:24,487 --> 00:55:25,780
‫جی، پسرم.
‫ازت خواهش می‌کنم.

866
00:55:29,534 --> 00:55:32,954
‫- تو امروز جون من رو نجات دادی.
‫- آره؛ واقعاً نمی‌دونم چرا همچین کاری نکردم.

867
00:55:33,038 --> 00:55:34,038
‫واقعاً؟

868
00:55:34,956 --> 00:55:38,168
‫فکر کنم یه‌چیزایی درمورد
‫این آلباتروس بدونم. خیلی کم.

869
00:55:42,130 --> 00:55:43,130
‫و..؟

870
00:55:43,965 --> 00:55:46,843
‫اسم قایقی بود که

871
00:55:47,886 --> 00:55:50,138
‫لاریسا جنرت توش فوت شده بود.

872
00:55:51,598 --> 00:55:53,808
‫خیلی‌خب. اون چه ربطی به این قضیه داره؟

873
00:55:56,394 --> 00:55:58,271
‫یعنی واقعاً هیچی بهت نگفتن؟

874
00:56:00,023 --> 00:56:03,026
‫ببین بابا، من واسه این مسخره‌بازی‌ها وقت ندارم.

875
00:56:03,109 --> 00:56:06,654
‫فکر کنم اون مرتیکه‌ی پیر
‫یه‌جورایی فهمیده.

876
00:56:07,822 --> 00:56:09,532
‫منظورت چیه؟

877
00:56:14,245 --> 00:56:16,081
‫من پدر واقعی‌ت نیستم جی!

878
00:56:18,041 --> 00:56:19,041
‫چی؟

879
00:56:21,836 --> 00:56:23,129
‫من پدرت نیستم.

880
00:56:25,632 --> 00:56:27,133
‫یعنی پدر خونی‌ت نیستم.

881
00:56:29,886 --> 00:56:32,347
‫اون زنی ام که فکر می‌کردی مامانته...

882
00:56:32,430 --> 00:56:33,807
‫دوست دختر من بود.

883
00:56:34,933 --> 00:56:36,017
‫مامانِ واقعی‌ت...

884
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
‫لاریسا جنرت بود.

885
00:56:42,065 --> 00:56:45,026
‫لاریسا؟ همونی که مُرده؟
‫همونی که گفتی؟

886
00:56:45,527 --> 00:56:48,780
‫ببین. خب...
‫اون آدم خیلی خوبی بود جی.

887
00:56:48,863 --> 00:56:50,115
‫و می‌دونی چیـه؟

888
00:56:50,198 --> 00:56:52,198
‫باید به خودت افتخار کنی که
‫اون زن مادرت بوده.

889
00:56:52,242 --> 00:56:53,868
‫داری سر به‌سرم می‌ذاری؟

890
00:56:53,952 --> 00:56:57,539
‫- داری سر به‌سرم می‌ذاری؟
‫- به جون تو قسم می‎‌خورم. به جون تو.

891
00:56:59,207 --> 00:57:03,878
‫ببین، وقتی آوردمت پیش خودم،
فقط می‌خواستم کمک کنم

892
00:57:04,879 --> 00:57:08,133
‫خب پس اگه مامانم لاریسا جنرت بوده،
‫بابام کیـه؟

893
00:57:08,883 --> 00:57:09,884
‫لعنت بهت جی‌جی.

894
00:57:11,219 --> 00:57:12,220
‫واقعاً مشخص نیست؟

895
00:57:28,778 --> 00:57:30,321
‫عجب شاهکاری بشه!

896
00:57:30,345 --> 00:57:50,345
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

897
00:57:50,369 --> 00:58:07,369
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

