﻿1
00:00:02,640 --> 00:00:04,560
‫به فرودگاه هیترو لندن خوش آمدید.

2
00:00:04,560 --> 00:00:07,940
‫جهت امنیت خود، لطفا وسایل شخصی خود
‫را رها نکنید و مراقب آن‌ها باشید

3
00:00:07,940 --> 00:00:12,950
‫آخرین اعلامیه‌ی پرواز شماره ۸۲۲
‫به مقصد کانزاس‌سیتی

4
00:00:12,950 --> 00:00:16,240
‫مسافرین مقصد کانزاس
‫برای پرواز شماره ۸۲۲ سوار شوند

5
00:00:18,649 --> 00:00:22,351
‫« میشل لسو:
‫پرواز خوبی داشته باشی. دوستت دارم! »

6
00:00:26,380 --> 00:00:28,250
‫مسافر لسو.

7
00:00:28,250 --> 00:00:29,920
‫با باجه مراجعه کنید

8
00:00:29,945 --> 00:00:33,745
‫مسافر لسو.
‫لطفا به باجه مراجعه کنید.

9
00:00:34,590 --> 00:00:36,430
‫رفیق، باید بریم.
‫بجنب. زود باش

10
00:00:37,260 --> 00:00:38,510
‫مامانت پیام داد

11
00:00:39,510 --> 00:00:40,520
‫زود باش، بریم

12
00:00:40,520 --> 00:00:43,850
‫- هنری لسو. مسافر هنری لسو
‫- اینجاییم. ما اومدیم

13
00:00:43,850 --> 00:00:45,310
‫عذرخواهی می‌کنم

14
00:00:45,310 --> 00:00:46,560
‫حواس‌مون پرت شد

15
00:00:46,560 --> 00:00:49,360
‫آقا کوچولو داشت شاهزاده‌خانم پیچ
‫رو توی بازی برادران سوپر اسمش آزاد می‌کرد

16
00:00:49,360 --> 00:00:50,820
‫کاملا درک‌تون می‌کنم

17
00:00:50,820 --> 00:00:52,650
‫یه بار به پرواز سیدنی
‫اجازه بلند شدن ندادم

18
00:00:52,650 --> 00:00:54,860
‫تا وقتی که مرحله‌ی آخر
‫افسانه زلدا رو تموم کردم

19
00:00:55,530 --> 00:00:57,820
‫به‌نظر میاد گفتن همچین جمله‌ای
‫توی چنین فضایی مایه‌ی دردسر باشه،

20
00:00:57,820 --> 00:00:59,120
‫ولی ببین، ازت ممنونم

21
00:00:59,120 --> 00:01:03,000
‫سلام هنری. خوشحالم دوباره می‌بینمت.
‫هیجان داری برگردی خونه؟

22
00:01:03,000 --> 00:01:04,870
‫برگردم پیش اسباب‌بازی‌هام؟ آره

23
00:01:04,870 --> 00:01:07,670
‫این‌که به چشم انداز سیاسی کشورم برگردم؟
‫نه زیاد

24
00:01:08,880 --> 00:01:11,130
‫آره. خب، من دوست دارم
‫قبل خواب سی‌ان‌ان نگاه کنم

25
00:01:11,840 --> 00:01:14,380
‫خیلی‌خب، آقا پسر.
‫بیا کیفت رو بندازم

26
00:01:15,050 --> 00:01:17,010
‫آیپدت پر از فیلمه،

27
00:01:17,010 --> 00:01:19,430
‫پس نبینم مانیتور بغلیت
‫رو نگاه کنی، باشه؟

28
00:01:19,430 --> 00:01:22,520
‫هر چی فیلم‌های کم‌تری درباره دلقک‌های
‫توی فاضلاب ببینی، بهتره، درست میگم؟

29
00:01:22,520 --> 00:01:23,850
‫آمین، بن بزرگ

30
00:01:23,850 --> 00:01:24,770
‫اوه، راستی...

31
00:01:24,770 --> 00:01:27,100
‫- بابا، واست یه چیزی درست کردم
‫- چی داری؟

32
00:01:28,520 --> 00:01:29,900
‫هی.

33
00:01:29,900 --> 00:01:32,360
‫جام کوچولوی لیگ برتر؟
‫باشه!

34
00:01:32,360 --> 00:01:34,530
‫دلم می‌خواد هر چی زودتر
‫از توش شامپاین بخورم، می‌دونی؟

35
00:01:35,530 --> 00:01:38,570
‫فعلا اینو داشته باش
‫تا جام اصلی رو بالای سر ببری

36
00:01:38,570 --> 00:01:40,120
‫خب، ببین.
‫آدم هیچ‌وقت از فرداش خبر نداره، درسته؟

37
00:01:40,120 --> 00:01:42,410
‫عذرخواهی می‌کنم، جناب لسو،
‫اما زمان نداریم

38
00:01:42,410 --> 00:01:44,200
‫البته. البته. باشه

39
00:01:44,950 --> 00:01:47,370
‫این شش هفته‌ای که کلی عشق و حال کردی
‫زود گذشت، نه؟

40
00:01:48,500 --> 00:01:49,920
‫ببین، یه لطفی کن.
‫وقتی رسیدی،

41
00:01:49,920 --> 00:01:52,840
‫از طرف من مامانتو بغل می‌کنی
‫تا بفهمه دوستش دارم؟ باشه؟

42
00:01:52,840 --> 00:01:54,920
‫ولی تا اون‌موقع، بیا بغلم ببینم.
‫زود باش

43
00:01:56,420 --> 00:01:57,430
‫خیلی‌خب

44
00:01:59,050 --> 00:02:01,850
‫خیلی‌خب. خیلی‎خب.
‫هی. دوستت دارم رفیق

45
00:02:01,850 --> 00:02:03,140
‫منم دوستت دارم بابا

46
00:02:03,770 --> 00:02:06,810
‫آره. خیلی‌خب. باشه.
‫حالا برو ببینم

47
00:02:06,810 --> 00:02:07,890
‫زودب اش

48
00:02:07,890 --> 00:02:12,360
‫مسافرین پرواز ۲۴۹۲
‫فرودگاه جان‌اف کندی،

49
00:02:12,360 --> 00:02:13,900
‫لطفا سوار بشید

50
00:02:23,120 --> 00:02:29,040
‫پرواز مقصد آمستردام با تاخیر مواجه شده
‫و سوار شدن از گیت ۱۷ صورت می‌گیرد

51
00:02:29,040 --> 00:02:31,460
‫بابت هر گونه دردسر و اذیت عذرخواهی می‌کنیم

52
00:02:36,670 --> 00:02:39,260
‫- صبح بخیر، تد
‫- صبح بخیر، دکی

53
00:02:40,680 --> 00:02:43,760
‫- حالت چطوره؟
‫- آره، خوبم. آره.

54
00:02:49,350 --> 00:02:50,980
‫خب، خداحافظی چطور پیش رفت؟

55
00:02:50,980 --> 00:02:52,150
‫برای من یا برای اون؟

56
00:02:52,150 --> 00:02:54,110
‫چون فکر می‌کنم
‫دو تا جواب خیلی متفاوت وجود داره

57
00:02:54,110 --> 00:02:56,900
‫ولی نه، حالم خوبم، البته فکر می‌کنم.
‫مطمئن نیستم

58
00:02:56,900 --> 00:02:59,320
‫یه‌جورایی حس گناه می‌کنم
‫که آقا کوچولو

59
00:02:59,320 --> 00:03:01,320
‫دوباره تنهایی سوار هواپیما شده، متوجه‌ای؟

60
00:03:02,120 --> 00:03:04,700
‫متوجه‌ام، تد.
‫ولی بچه‌ها انعطاف‌پذیر و سرسخت هستن

61
00:03:04,700 --> 00:03:08,160
‫و یه حس استقلال توی سن هنری
‫برای اون مفیده

62
00:03:09,040 --> 00:03:10,500
‫نه، می‌دونم. درسته

63
00:03:11,670 --> 00:03:14,210
‫یادم میاد وقتی هم‌سن هنری بودم
‫توی مدرسه تنها موندم

64
00:03:14,210 --> 00:03:16,800
‫آخر سر به نگهبان مدرسه، آقای ماهر، کمک کردم
‫و نصف مدرسه رو تمیز کردم

65
00:03:16,800 --> 00:03:18,840
‫تا این‌که بابام یادش اومد بیاد دنبالم

66
00:03:19,510 --> 00:03:21,680
‫به آقای ماهر پول داد
‫چون حواسش بهم بود

67
00:03:21,680 --> 00:03:23,140
‫فرداش رفتم مدرسه

68
00:03:23,140 --> 00:03:26,180
‫و آقای ماهر همون پولی که بابام داده بود
‫رو بابت حقوق تمیزکاری به خودم داد

69
00:03:26,180 --> 00:03:28,730
‫بعدش با همون پول رفتم واسه سرایدار
‫یه هدیه بابت تشکر بخرم،

70
00:03:28,730 --> 00:03:30,440
‫اما هیچ‌وقت فرصت نکردم بهش بدم

71
00:03:30,440 --> 00:03:32,690
‫چون رفت زیر قطار

72
00:03:33,310 --> 00:03:35,060
‫ای‌وای.
‫انتظار همچین چیزی رو نداشتم

73
00:03:35,060 --> 00:03:37,030
‫آره، خودِ آقای ماهر
‫هم انتظارشو نداشت

74
00:03:38,280 --> 00:03:39,990
‫اوضاع سر کار چطوره؟

75
00:03:39,990 --> 00:03:42,070
‫درباره فصل پیش‌رو احساس خوبی داری؟

76
00:03:42,070 --> 00:03:43,320
‫آره. کاملا

77
00:03:43,320 --> 00:03:46,660
‫خب، گمونم گاهی‌اوقات واسم سوال پیش میاد
‫که هنوز اینجا چه غلطی می‌کنم

78
00:03:47,990 --> 00:03:50,120
‫منظورم اینه،
‫دلیل اومدنم رو خوب می‌دونم،

79
00:03:50,120 --> 00:03:52,750
‫اما این‌که موندم
‫رو درست نمی‌فهمم

80
00:03:53,420 --> 00:03:56,590
‫- عادت کنار کشیدن نداری، تد
‫- درسته. درسته. آره

81
00:03:56,590 --> 00:03:57,880
‫ولی ببین، شاید وجود من

82
00:03:57,880 --> 00:04:00,380
‫در این مقطع آسیب بیشتری میزنه
‫تا کمک‌حال باشه، می‌دونی؟

83
00:04:01,630 --> 00:04:05,300
‫خب، یه بار یه نفر گفت
‫«شک و شبهه فقط با کار کردن بر طرف میشه»

84
00:04:05,300 --> 00:04:07,810
‫- خوشم اومد
‫- همین فکر رو می‌کردم

85
00:04:07,810 --> 00:04:10,680
‫- دو دقیقه بیشتر وقت نداریم
‫- باشه

86
00:04:10,680 --> 00:04:13,310
‫میگم، هنوز مشکلی نداری
‫ازت سوال شخصی بپرسم؟

87
00:04:14,400 --> 00:04:15,730
‫فعلا نه. بپرس

88
00:04:15,730 --> 00:04:16,900
‫سلام!

89
00:04:16,900 --> 00:04:18,860
‫ای خدا، کلاهتو دوست دارم

90
00:04:18,860 --> 00:04:21,400
‫توی لیگ پوشک‌های شل و ول دیدمت، درسته؟

91
00:04:22,110 --> 00:04:24,490
‫- خیلی‌خب، بذار فکر کنم. با کسی قرار می‌ذاری؟
‫- سوال بعدی

92
00:04:25,200 --> 00:04:27,200
‫اوه، معمولا می‌گفتی نه

93
00:04:27,200 --> 00:04:29,120
‫- الان توی چه تیمی هستی؟
‫- نمی‌تونم بگم

94
00:04:29,120 --> 00:04:31,290
‫- باشه. خیلی‌خب. چه ورزشی؟
‫- نمی‌تونم بگم

95
00:04:31,290 --> 00:04:33,210
‫چند تا استرالیایی توی تیم هستن؟

96
00:04:33,210 --> 00:04:36,250
‫- نه نفر
‫- راگبی. چه بازی خوبی

97
00:04:36,250 --> 00:04:39,460
‫مثل این می‌مونه که فوتبال آمریکایی
‫و کشتی سومو یه بچه بدنیا بیارن

98
00:04:39,460 --> 00:04:41,840
‫که رون‌های گنده عضلانی و خاکی داشته باشه

99
00:04:41,840 --> 00:04:43,220
‫خیلی‌خب، تد.
‫من باید برم

100
00:04:43,220 --> 00:04:44,880
‫باشه.
‫تا بعد، دکی

101
00:04:44,880 --> 00:04:46,800
‫- خدانگهدار، تد
‫- فعلا

102
00:04:58,900 --> 00:04:59,980
‫بالاخره تموم شد

103
00:05:00,650 --> 00:05:01,650
‫نه هنوز

104
00:05:01,674 --> 00:05:09,674
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

105
00:05:09,698 --> 00:05:17,698
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

106
00:05:17,699 --> 00:05:25,699
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

107
00:05:30,470 --> 00:05:31,720
‫گندش بزنن!

108
00:05:31,720 --> 00:05:35,690
‫همه‌شون. همه روزنامه‌ها نوشتن
‫این فصل آخر میشیم

109
00:05:35,690 --> 00:05:36,900
‫واقعا آزار دهنده‌ست، نه؟

110
00:05:36,900 --> 00:05:40,020
‫تک‌تک روزنامه‌ها،
‫تک‌تک کارشناس‌های تلویزیونی،

111
00:05:40,020 --> 00:05:44,205
‫تک‌تک وبلاگ‌نویس‌های
‫ورزشی میان‌سال تنها و بدبخت

112
00:05:44,230 --> 00:05:45,820
‫که از توی زیرزمین مادرشون پست می‌ذارن

113
00:05:45,820 --> 00:05:48,950
‫می‌دونی، ربکا،
‫این کلیشه دیگه چندان درست نیست

114
00:05:48,950 --> 00:05:51,910
‫برای مثال، پسر ده ساله‌مون، تری،
‫یه وبلاگ ورزشی

115
00:05:51,910 --> 00:05:54,830
‫توی آشپزخونه‌مون راه انداخته،
‫که الان اونجا رو دفتر خونگیش می‌دونیم

116
00:05:55,370 --> 00:05:56,370
‫واسه اهداف مالی

117
00:05:56,370 --> 00:05:59,790
‫خیلی‌خب، باشه،
‫از بابت تعمیم دادن عذرخواهی می‌کنم

118
00:06:01,357 --> 00:06:03,027
‫پسرت نوشته این فصل
‫رو چه رتبه‌ای تموم می‌کنیم؟

119
00:06:05,010 --> 00:06:06,630
‫- سلام به همه
‫- سلام، تد

120
00:06:06,630 --> 00:06:07,720
‫صبح بخیر، تد

121
00:06:08,590 --> 00:06:10,680
‫بدون سلام و احوال‌پرسی
‫بدون ریتم و قافیه اومدی. چیزی شده؟

122
00:06:10,680 --> 00:06:12,180
‫خوب فهمیدی، آموس اوتیس
‫[بازیکن و مربی بیسبال]

123
00:06:12,180 --> 00:06:14,520
‫آره.
‫هنری امروز صبح رفت کانزاس

124
00:06:14,520 --> 00:06:16,060
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

125
00:06:16,060 --> 00:06:18,140
‫یه‌کم پیش رفتم رسوندمش فرودگاه

126
00:06:18,140 --> 00:06:20,770
‫الان سوار هواپیماست،
‫ده هزار پایی تو آسمون

127
00:06:20,770 --> 00:06:22,820
‫- فکر کنم ارتفاع‌شون بیشتر باشه
‫- قطعا

128
00:06:22,820 --> 00:06:25,650
‫به هر حال، منم اینجا روی زمین هستم
‫و هر ده دقیقه یه بار موبایلم رو چک می‌کنم،

129
00:06:25,650 --> 00:06:28,860
‫هواپیماش رو می‌بینم
‫که دورتر و دورتر میشه. آره.

130
00:06:28,860 --> 00:06:31,990
‫ولی نیومدم اینجا تا ناراحتتون کنم

131
00:06:31,990 --> 00:06:33,540
‫چی شده؟
‫بگید جریان چیه

132
00:06:33,540 --> 00:06:36,250
‫خب، ظاهرا، هر آدم زنده‌ای نوشته ریچموند...

133
00:06:36,250 --> 00:06:37,870
‫این فصل رو توی رتبه بیستم جدول تموم می‌کنه

134
00:06:37,870 --> 00:06:39,670
‫جز دیلی میرور

135
00:06:39,670 --> 00:06:41,580
‫که نوشته «دویستم» میشیم

136
00:06:41,580 --> 00:06:43,840
‫یه غلط املایی بامزه اما ویران کننده

137
00:06:43,840 --> 00:06:44,920
‫خیلی‌خب. می‌دونید چیه؟

138
00:06:44,920 --> 00:06:47,170
‫من پیش‌بینی می‌کنم
‫که پیش‌بینی‌هاشون درست از آب در نمیاد

139
00:06:47,170 --> 00:06:49,760
‫پس انگاری یه مبارزه مکزیکی پیش‌بینی داریم

140
00:06:49,760 --> 00:06:51,800
‫یا همونطوری که توی مکزیک میگن،
‫مبارزه پیش‌بینی

141
00:06:52,470 --> 00:06:53,760
‫خب، قسمت بد ماجرا اینجاست

142
00:06:53,760 --> 00:06:55,970
‫که نوشتن تیم روپرت
‫فصل رو بین چهار تیم اول تموم می‌کنه

143
00:06:55,970 --> 00:06:57,310
‫مگه امسال روپرت بازی می‌کنه؟

144
00:06:57,310 --> 00:06:58,640
‫چی؟ نه

145
00:06:58,640 --> 00:07:00,060
‫وستهم رو میگی؟

146
00:07:00,060 --> 00:07:02,440
‫معلومه.
‫همه‌ی دنیا فکر می‌کنن تیم اون بهتر از ماست

147
00:07:02,440 --> 00:07:05,280
‫اون‌ها.
‫همه‌ی دنیا فکر می‌کنن تیم اون‌ها بهتر از ماست

148
00:07:05,280 --> 00:07:06,860
‫آره، همینو گفتم.
‫اون‌ها

149
00:07:06,860 --> 00:07:09,360
‫خب، نقشه چیه؟
‫چطوری شکستش بدیم؟

150
00:07:09,360 --> 00:07:10,820
‫- شکستشون
‫- دقیقا

151
00:07:10,820 --> 00:07:11,990
‫ای‌وای

152
00:07:11,990 --> 00:07:14,200
‫می‌دونی، ممکنه زمان خوبی باشه

153
00:07:14,200 --> 00:07:17,790
‫تا تیم‌مون رو ارتقا بدیم.
‫قدرت و توان بیشتری به تیم اضافه کنیم

154
00:07:17,790 --> 00:07:19,910
‫فکر خیلی خوبیه، لزلی

155
00:07:19,910 --> 00:07:22,580
‫چند تا استعدادیاب بفرستیم، آره؟ تد؟

156
00:07:22,580 --> 00:07:24,380
‫خب، می‌دونم روی و مربی بیرد

157
00:07:24,380 --> 00:07:26,050
‫روی تاکتیک‌های جدید کار می‌کنن

158
00:07:26,050 --> 00:07:28,510
‫و می‌دونی، بازیکن‌هایی که داریم
‫فعلا خوب مَچ شدن

159
00:07:28,510 --> 00:07:30,050
‫به‌نظرم این فصل
‫به مشکل خاصی برنخوریم

160
00:07:30,050 --> 00:07:32,550
‫تد، این که برمی‌گردی میگی
‫به مشکل خاصی برنخوریم زمین تا آسمون تفاوت داره

161
00:07:32,550 --> 00:07:34,470
‫با اون حرفت که گفتی
‫قراره تمامی جام‌ها رو دِرو کنیم

162
00:07:35,350 --> 00:07:36,430
‫جدا من گفتم؟

163
00:07:36,430 --> 00:07:39,270
‫آره، خودت گفتی.
‫بعد از باخت جلو من‌سیتی

164
00:07:39,270 --> 00:07:42,270
‫درست قبل این‌که نیم لیتر آب گازدار
‫رو صورتم خالی کنی

165
00:07:42,270 --> 00:07:44,310
‫- راست میگی‌ها
‫- صبر کن، چی شده؟

166
00:07:44,310 --> 00:07:47,610
‫این تد لسوییـه که می‌خوام
‫این فصل تیم من رو هدایت کنه

167
00:07:47,610 --> 00:07:49,360
‫کسی که حاضر به مبارزه باشه

168
00:07:49,360 --> 00:07:50,820
‫- مفهوم شد؟
‫- بله، خانم

169
00:07:50,820 --> 00:07:51,910
‫بشین و تماشا کن،
‫از الان به بعد،

170
00:07:51,910 --> 00:07:54,160
‫مثل پروانه رو هوا پرواز می‌کنم
‫و مثل زنبور هر کی دستم رسید رو نیش میزنم

171
00:07:54,160 --> 00:07:56,200
‫البته غیر از این‌که وقتی نیش زدم
‫در جا نمیفتم بمیرم

172
00:07:56,200 --> 00:07:58,580
‫برنامه دارم از اول تا آخر فصل
‫پرواز کنم و نیش بزنم

173
00:07:59,250 --> 00:08:01,790
‫عالیه.
‫خیلی‌خب، اگه منو ببخشید،

174
00:08:02,290 --> 00:08:05,750
‫یه جلسه ناهار خیلی مهم
‫با خانم کیلی جونز دارم

175
00:08:05,750 --> 00:08:07,800
‫بابت یه صحبت دخترونه به‌شدت لازم

176
00:08:07,800 --> 00:08:09,590
‫هی، سلام ما رو بهش برسون و...

177
00:08:10,170 --> 00:08:11,170
‫هی

178
00:08:11,930 --> 00:08:12,930
‫باشه

179
00:08:14,430 --> 00:08:16,140
‫- الان گفتی هی؟
‫- آره، می‌دونم. یهویی پرید...

180
00:08:16,140 --> 00:08:17,470
‫نه، قضاوتت نمی‌کنم.
‫عشق کردم

181
00:08:17,470 --> 00:08:18,810
‫- خواستم مطمئن بشم درست شنیدم
‫- باشه

182
00:08:19,520 --> 00:08:21,680
‫- ولی من... ولی حس می‌کنم...
‫- آره
‫« ایمان »

183
00:08:21,680 --> 00:08:23,140
‫منطقیه، درسته؟
‫می‌تونم...

184
00:08:23,140 --> 00:08:25,690
‫چی؟ یه مقاله‌ی دیگه؟
‫بازم نوشته آخر میشیم

185
00:08:26,770 --> 00:08:28,570
‫آخر میشیم؟
‫کی نوشته؟

186
00:08:28,570 --> 00:08:30,070
‫بگو کی ننوشته، داداش

187
00:08:30,070 --> 00:08:32,950
‫گلن هادل، گرم سونس،
‫جرمین جینس...

188
00:08:32,950 --> 00:08:36,490
‫- شاید قصدشون اینه بهمون انگیزه بدن
‫- آره. خیلی ممنون، دنی

189
00:08:36,490 --> 00:08:38,200
‫یه زنه وسط خیابون اومد سمتم،

190
00:08:38,200 --> 00:08:39,990
‫گفت الکی خودم بزنم به مصدومیت

191
00:08:39,990 --> 00:08:41,540
‫تا مجبور نباشم این تحقیر و بدبختی
‫رو تحمل کنم

192
00:08:41,540 --> 00:08:42,870
‫گفتی بره درشو بذاره؟

193
00:08:42,870 --> 00:08:44,290
‫نه، راهبه بود

194
00:08:45,880 --> 00:08:46,960
‫صبر کن، راهبه بود؟

195
00:08:47,540 --> 00:08:49,420
‫حتما تو صومعه
‫شبکه اسکای اسپرت دارن

196
00:08:50,170 --> 00:08:51,840
‫هی. هی، هی دوستان. هی

197
00:08:51,840 --> 00:08:53,880
‫قرار نیست سقوط کنیم
‫چون تیم یه دستی داریم

198
00:08:55,300 --> 00:08:57,720
‫و به کمک همدیگه،
‫من بازیکن تیم هستم

199
00:08:59,180 --> 00:09:00,600
‫از نظر آماری،

200
00:09:00,600 --> 00:09:03,270
‫اکثر تیم‌هایی که به لیگ برتر صعود می‌کنن
‫فصل بعد میرن دسته پایین

201
00:09:03,270 --> 00:09:06,350
‫- بی‌خیال، یان مس!
‫- یان مس!

202
00:09:06,350 --> 00:09:09,020
‫- لیگ برتر همینـ...
‫- گاله رو ببند، یان مس

203
00:09:09,020 --> 00:09:11,820
‫لیگ برتره‌ها.
‫بحث آمار و ارقام وسطه، رفیق

204
00:09:12,860 --> 00:09:14,320
‫خب بالاخره نگاه کردم

205
00:09:15,660 --> 00:09:17,030
‫پسندیدم

206
00:09:17,570 --> 00:09:18,780
‫جین هکمن خوب بازی کرده بود
‫[بازیگر و برنده دو جایزه اسکار]

207
00:09:19,620 --> 00:09:21,290
‫پیری دائم الخمر

208
00:09:21,290 --> 00:09:22,370
‫مسائل توی تیم

209
00:09:23,540 --> 00:09:24,660
‫ولی یه سوال...

210
00:09:24,660 --> 00:09:25,960
‫چی، چه سوالی؟

211
00:09:25,960 --> 00:09:28,210
‫چرا اسم فیلم هوزیرها بود؟

212
00:09:29,340 --> 00:09:30,880
‫سلام، چه خبر جیگر طلا؟

213
00:09:31,590 --> 00:09:33,010
‫امواج چنده، روی کنتث؟
‫[نام آهنگ]

214
00:09:33,010 --> 00:09:34,970
‫چیکار می‌کنی؟
‫روی حقه‌ی جدیدی کار می‌کنید؟

215
00:09:34,970 --> 00:09:37,800
‫حقه‌ای در کار نیست، یه سیستم کلاسیکه.
‫توضیح بده، مربی

216
00:09:37,800 --> 00:09:40,310
‫این بهترین تاکتیک برای این فصله

217
00:09:40,310 --> 00:09:42,470
‫ترکیب ۴۴۲، که...

218
00:09:42,470 --> 00:09:44,930
‫چهار تا دفاع، چهار تا هافبک، دو تا مهاجم

219
00:09:44,930 --> 00:09:45,850
‫آره، بلدم

220
00:09:45,850 --> 00:09:47,150
‫خدای بزرگ، بهت افتخار می‌کنم

221
00:09:47,150 --> 00:09:49,560
‫آره. من و هنری تا روز آخر
‫یه عالمه فیفا بازی کردیم

222
00:09:49,560 --> 00:09:51,980
‫خیلی کمک کرد. می‌دونی،
‫هر دومون با مارادونا آشنا شدیم،

223
00:09:51,980 --> 00:09:55,150
‫و مجبور شدم به پسرم توضیح بده
‫چرا کوکایین ضرر داره

224
00:09:55,150 --> 00:09:56,200
‫لطفا ادامه بده

225
00:09:56,200 --> 00:09:59,780
‫باشه. این تخم‌سگ‌ها از وقتی قد بند انگشت بودن
‫داشتن با ترکیب ۴۴۲ بازی می‌کردن،

226
00:09:59,780 --> 00:10:02,290
‫که یعنی تو ذهن‌شون حک شده
‫باید چیکار کنن،

227
00:10:02,290 --> 00:10:04,620
‫و از همه مهم‌تر، خوب بلدن

228
00:10:04,620 --> 00:10:07,370
‫که هر دقیقه‌ی تخمی
‫توی هر مسابقه کیری

229
00:10:07,370 --> 00:10:09,040
‫جلوی هر رقیب جاکشی کجا بازی کنن

230
00:10:09,040 --> 00:10:11,960
‫اوپس. کی این ترکیب رو ابداع کرده، روس‌ها؟

231
00:10:11,960 --> 00:10:13,250
‫آره

232
00:10:13,250 --> 00:10:14,550
‫باشه

233
00:10:14,550 --> 00:10:17,220
‫خب، اگه فکر می‌کنی فکر خوبیه،
‫من کی باشم مخالفت کنم

234
00:10:17,220 --> 00:10:18,470
‫- با همین پیش میریم
‫- باشه

235
00:10:19,180 --> 00:10:22,060
‫و ببین، خوب می‌دونم
‫نبوغ تاکتیکی نیت رو ندارم

236
00:10:22,850 --> 00:10:25,730
‫ولی می‌دونم وقتی تو سری خور باشی
‫بهتره تیمت یه دست باشه

237
00:10:25,730 --> 00:10:26,810
‫تا هوشمندانه بازی کنی
‫[احتمال باختت زیاد باشه]

238
00:10:26,810 --> 00:10:29,730
‫آره، تو سری خور. آره. نه.
‫باشه. متوجه‌ام چی میگی. آره

239
00:10:29,730 --> 00:10:31,900
‫مربی. چطوریه کلمه «تو سری زن» نداریم؟

240
00:10:32,900 --> 00:10:37,320
‫توی آلمانی میگن، اوبرهاند
‫ولی توی انگلیسی میگیم، گنده لات

241
00:10:37,320 --> 00:10:40,700
‫یا بهتره بگم، وستهم

242
00:11:05,060 --> 00:11:07,060
‫صبح بخیر، مربی شلی

243
00:11:24,830 --> 00:11:26,830
‫« مالک جدید... مربی جدید
‫نمی‌شه باخت!  »

244
00:11:26,854 --> 00:11:28,854
‫« هرچی کوره داغ‌تر، فلز محکم‌تر می‌شه »

245
00:11:28,878 --> 00:11:30,878
‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز برای قهرمانی همه جام‌ها »

246
00:11:34,090 --> 00:11:35,670
‫به‌به.
‫بچه‌ی شگفتی‌ساز اومده

247
00:11:35,670 --> 00:11:36,710
‫برو بیرون

248
00:11:50,480 --> 00:11:51,600
‫متوجه هستم

249
00:11:51,600 --> 00:11:53,980
‫اما فکر نمی‌کنم خانم ولتون
‫صحبت خاصی...

250
00:11:53,980 --> 00:11:57,690
‫در مورد مزیت ناعادلانه یه مالک مونث بودن
‫توی ورزش داشته باشن

251
00:11:57,690 --> 00:11:58,860
‫متشکرم

252
00:12:00,030 --> 00:12:01,320
‫کون لقت، جور روگن

253
00:12:07,040 --> 00:12:07,950
‫ببخشید

254
00:12:07,950 --> 00:12:11,080
‫ایشون دوست من،
‫رئیس سابقم،

255
00:12:11,080 --> 00:12:14,460
‫فرشته و مربی و راهنمای من، ربکاست

256
00:12:15,130 --> 00:12:20,170
‫و ربکا، این‌ها شاعرها و نابغه‌های
‫پشت «کی‌جی‌پی‌آر» هستن

257
00:12:20,920 --> 00:12:22,590
‫- سلام
‫- سلام

258
00:12:23,590 --> 00:12:25,350
‫چرا نمیای بریم دفتر من؟

259
00:12:25,350 --> 00:12:26,930
‫میای؟ بیا. آره

260
00:12:28,430 --> 00:12:30,890
‫خدای من، واسه خودت دفتر و دستکی به‌هم زدی

261
00:12:30,890 --> 00:12:33,770
‫آدم‌ها دارن تایپ می‌کنن
‫و فضا معذب کننده‌ست

262
00:12:33,770 --> 00:12:35,520
‫خیلی عجیب و غریبه، نه؟

263
00:12:36,110 --> 00:12:38,570
‫و فهمیدم چرا تونستم با قیمت مفت
‫اینجا رو اجاره کنم

264
00:12:39,190 --> 00:12:41,280
‫عاشق شایعه‌های املاکی‌ام

265
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
‫دقیقا. آره

266
00:12:42,280 --> 00:12:43,910
‫خب، مستاجرهای قبلی،

267
00:12:43,910 --> 00:12:46,450
‫ناچار شدن قرارداد رو فسخ کنن
‫چون رئیس شرکت

268
00:12:46,450 --> 00:12:48,870
‫دم به دقیقه کون کارمندهاشو می‌گرفته

269
00:12:48,870 --> 00:12:52,250
‫خب، انگولک یه مرد
‫سود یه زن دیگه‎ست

270
00:12:52,250 --> 00:12:55,380
‫حالا می‌فهمم چرا دفترم
‫همچین قابلیت خفنی داره

271
00:12:55,380 --> 00:12:56,460
‫ببین. نگاه کن

272
00:12:58,840 --> 00:13:01,630
‫ای‌وای.
‫ولی خیلی باحاله

273
00:13:05,220 --> 00:13:06,510
‫هی، چیزی نیست

274
00:13:07,010 --> 00:13:08,010
‫هی!

275
00:13:08,510 --> 00:13:11,220
‫هی، چیزی نیست.
‫من اینجام. هی

276
00:13:11,220 --> 00:13:15,190
‫انقدر سرم شلوغه که مجبورم
‫توی برنامه روزانه‌ام وقت باز کنم

277
00:13:15,190 --> 00:13:17,690
‫تا بتونم سر میزنم بشینم
‫و بزنم زیر گریه

278
00:13:19,440 --> 00:13:21,360
‫و حالا دو بار تو رو رزرو کردم

279
00:13:21,360 --> 00:13:23,740
‫بیا بغلم!

280
00:13:28,410 --> 00:13:29,830
‫می‌دونی دیگه کی گفته آخر میشیم؟

281
00:13:29,830 --> 00:13:30,950
‫تو رو خدا نگو ادل گفته

282
00:13:30,950 --> 00:13:32,080
‫خرس پدینگتون

283
00:13:32,580 --> 00:13:34,750
‫- توی حساب توییترش
‫- آره، دیدم

284
00:13:34,750 --> 00:13:37,790
‫از مقدار یه ساندویچ مارمالاد
‫تا پنج تا ساندویچ مارمالاد،

285
00:13:37,790 --> 00:13:39,170
‫ساندویچ مارمالاد نگرفتیم

286
00:13:39,170 --> 00:13:42,340
‫حتی اون خرس کوچولوی مهربون
‫هم به ما باور نداره

287
00:13:42,340 --> 00:13:44,550
‫فکر می‌کنم به احتمال زیاد
‫آدم‌های دیگه به‌جای اون می‌نویسن

288
00:13:44,550 --> 00:13:46,840
‫- صبر کن، چی؟
‫- آره

289
00:13:48,050 --> 00:13:49,930
‫اینجا چه خبره؟

290
00:13:49,930 --> 00:13:53,020
‫این بچه‌ها از یه مشت گربه که دارن
‫لیزر بازی می‌کنن هم حواس‌شون پرت‌تره

291
00:13:53,020 --> 00:13:55,190
‫شنیدن که همه کارشناس‌ها گفتن
‫کلاه‌مون پس معرکه‌ست

292
00:13:55,190 --> 00:13:56,350
‫ریدم پس کله‌شون

293
00:13:56,350 --> 00:13:57,520
‫خودتم کارشناس بودی

294
00:13:57,520 --> 00:14:01,650
‫آره. ولی یه کله کسشر می‌گفتیم
‫و مرنگ می‎زدیم به بدن

295
00:14:02,320 --> 00:14:04,940
‫مربی، تو رو نمی‌دونم،
‫ولی احساس می‌کنم

296
00:14:04,940 --> 00:14:06,820
‫جو تمرین یه‌کمی خفه‌ست، نیست؟

297
00:14:06,820 --> 00:14:10,070
‫مثل یکی از اون روزها
‫که دوست داری کلاستو بیرون برگزار کنی؟

298
00:14:12,240 --> 00:14:14,580
‫چی زرت و پرت می‌کنید؟
‫الانم بیرونیـم

299
00:14:16,500 --> 00:14:17,670
‫- هی، ویل
‫- بله؟

300
00:14:17,670 --> 00:14:19,250
‫- بیا اینجا
‫- آره

301
00:14:19,250 --> 00:14:20,880
‫امروز کنث اومده؟

302
00:14:21,500 --> 00:14:22,630
‫آره، کنث همین‌جا زندگی می‌کنه

303
00:14:22,630 --> 00:14:24,960
‫آره. زیاد کار می‌کنه، نه؟

304
00:14:24,960 --> 00:14:27,970
‫نه، نه، نه.
‫جدا توی همین ورزشگاه زندگی می‌کنه

305
00:14:27,970 --> 00:14:29,840
‫- خدایی؟ از کِی تا حالا؟
‫- اون...

306
00:14:29,840 --> 00:14:31,970
‫از وقتی فرقه‌اش تعطیل شد

307
00:14:32,560 --> 00:14:33,640
‫کنث عضو فرقه بوده؟

308
00:14:33,640 --> 00:14:36,180
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫رهبر فرقه بوده

309
00:14:36,180 --> 00:14:37,730
‫یا خدا. باشه

310
00:14:38,230 --> 00:14:40,360
‫می‌شه بهش بگی اتوبوس تیم رو بیاره؟

311
00:14:40,360 --> 00:14:41,900
‫- آره، آره
‫- خیلی‌خب. ممنون

312
00:14:44,320 --> 00:14:45,690
‫بگیم؟

313
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
‫خیلی‌خب، دوستان

314
00:14:47,900 --> 00:14:50,990
‫این بخش از تمرین امروز تموم شد

315
00:14:50,990 --> 00:14:53,700
‫ازتون می‌خوام سوار اتوبوس بشید

316
00:14:53,700 --> 00:14:55,330
‫تمرین رو می‌بریم توی جاده،

317
00:14:55,330 --> 00:14:58,620
‫و هر کی آخر بشه
‫باید پشه بخوره!

318
00:14:58,620 --> 00:15:00,580
‫همه به جز روی بدوون!
‫بزن بریم!

319
00:15:02,170 --> 00:15:04,670
‫- بدو، بدو، بدو!
‫- بریم، بریم!

320
00:15:07,590 --> 00:15:10,050
‫حالم خیلی بهتره

321
00:15:10,050 --> 00:15:13,640
‫وقتی گریه می‌کنی حالت جا میاد، نه؟
‫مثل ارگاسم واسه روح می‌مونه

322
00:15:15,180 --> 00:15:16,890
‫می‎دونی، سه سال آخر ازدواجم با روپرت،

323
00:15:16,890 --> 00:15:19,520
‫فکر نمی‌کنم یه بار
‫هم بابت چیزی گریه کرده باشم

324
00:15:20,400 --> 00:15:22,440
‫حتی سر تبلیغ کریسمسی
‫جان لوییز هم گریه نکردم

325
00:15:23,150 --> 00:15:24,860
‫بازم ببخشید لباستو خراب کردم

326
00:15:24,860 --> 00:15:26,860
‫چی میگی؟
‫اصلا مشخص نیست

327
00:15:29,530 --> 00:15:33,240
‫خیلی ضدحاله که همه گفتن
‫ریچموند بیستم میشه

328
00:15:33,240 --> 00:15:35,290
‫کثافت‌های مفت‌خور

329
00:15:35,290 --> 00:15:36,910
‫ولی نگران این مسئله نیستی، درسته؟

330
00:15:36,910 --> 00:15:38,290
‫نه، نه راستش

331
00:15:39,410 --> 00:15:41,790
‫یه‌کمی نگران این مسئله‌ام
‫که تد به قدر کافی دل‌نگران نیست

332
00:15:41,790 --> 00:15:43,710
‫درسته، ولی باید اجازه بدی
‫تد خودش باشه، درسته؟

333
00:15:44,420 --> 00:15:46,210
‫آره. فکر کنم

334
00:15:47,670 --> 00:15:52,220
‫نه، بیشتر این قضیه آزارم میده
‫که روپرت حتما بدجوری خوشحاله

335
00:15:52,220 --> 00:15:54,890
‫این روزها بدجوری رفته تو مخت، ها؟

336
00:15:54,890 --> 00:15:56,310
‫نه!

337
00:15:56,310 --> 00:15:58,020
‫منظورم اینه، آره

338
00:15:58,020 --> 00:16:00,980
‫ولی مثل قدیم نرفته رو مخم

339
00:16:00,980 --> 00:16:03,020
‫منظورم اینه، قدیم‌ها،

340
00:16:03,020 --> 00:16:07,400
‫دلم می‌خواست هر چی که روپرت دوست داره
‫و به اسمشه و غبطه برانگیزه رو نابود کنم

341
00:16:07,400 --> 00:16:09,240
‫می‌دونی، مثل لفت آی
‫از گروه تی‌ال‌سی

342
00:16:09,240 --> 00:16:11,200
‫که همه کتونی‌های دوست‌پسرشو
‫توی حموم آتیش زد

343
00:16:11,200 --> 00:16:12,740
‫و آخر سر کل خونه رو به آتیش کشید

344
00:16:12,740 --> 00:16:14,990
‫- خیلی حرکت گنگستریـه
‫- افسانه‌ست

345
00:16:15,490 --> 00:16:17,700
‫و راستش،
‫قدیم همچین طرز فکری داشتم

346
00:16:18,490 --> 00:16:22,170
‫ولی الان حس نمی‌کنم نیاز باشه
‫تا زندگی روپرت رو نیست و نابود کنم

347
00:16:23,370 --> 00:16:25,130
‫نه، الان می‌خوام شکستش بدم

348
00:16:25,630 --> 00:16:26,460
‫تا برنده بشم

349
00:16:28,500 --> 00:16:30,050
‫- پیشرفت به حساب میاد، درسته؟
‫- آره

350
00:16:30,800 --> 00:16:33,430
‫ولی بعضی‌وقت‌ها
‫باید به روپرت هم اجازه بدی خودش باشه

351
00:16:35,220 --> 00:16:37,560
‫خانم جونز، یه مشکل پیش اومده

352
00:16:38,140 --> 00:16:39,970
‫باربارا، دست بردار.
‫کیلی صدام کن

353
00:16:39,970 --> 00:16:42,230
‫و می‌خوام با دوست عزیزم، ربکا، آشنا بشی

354
00:16:42,230 --> 00:16:43,980
‫مالک تیم ریچمونده

355
00:16:43,980 --> 00:16:45,230
‫بله، البته، ربکا

356
00:16:45,230 --> 00:16:46,860
‫- از آشنایی‌تون خوشوقتم
‫- سلام باربارا

357
00:16:46,860 --> 00:16:48,070
‫خانم جونز،

358
00:16:48,070 --> 00:16:53,780
‫متوجه هزینه‌ هفتگی خرید بابت گل شدم

359
00:16:54,780 --> 00:16:58,030
‫می‌خواید هر هفته دویست پوند
‫هزینه گل تقبل کنید؟

360
00:16:58,030 --> 00:16:59,080
‫آره

361
00:16:59,080 --> 00:17:00,160
‫برای چی؟

362
00:17:00,160 --> 00:17:02,580
‫تا دفتر پر نشاط باشه
‫و بوی خوبی بده

363
00:17:03,290 --> 00:17:06,630
‫برای دو مسئله گل می‌خرن، خانم جونز.
‫مرده‌ها و ازدواج‌های تموم شده

364
00:17:08,500 --> 00:17:10,960
‫- از دیدنتون خیلی خوشحال شدم
‫- همچنین

365
00:17:13,590 --> 00:17:15,470
‫آدم باحالیه‌ها

366
00:17:15,470 --> 00:17:17,260
‫سی‌اف‌اوی منه

367
00:17:18,140 --> 00:17:20,350
‫شرکتی که روی من
‫سرمایه‌گذاری کرده اونو آورده

368
00:17:20,350 --> 00:17:23,940
‫ولی سی‌اف‌اوی منه،
‫با این‌حال بعضی‌وقت‌ها سی‌اف‌اوی من...

369
00:17:23,940 --> 00:17:25,600
‫یعنی مدیر ارشد مالی

370
00:17:25,600 --> 00:17:27,310
‫خدای من. نمی‌دونستم

371
00:17:27,310 --> 00:17:30,320
‫اسمشو گذاشته بودم شی پرنده شرکت
‫چون لبخند به لبم میورد

372
00:17:30,320 --> 00:17:31,730
‫چرا گوگل نکردی؟

373
00:17:32,940 --> 00:17:34,200
‫چون به کائنات اعتقاد دارم

374
00:17:36,070 --> 00:17:37,370
‫خیلی‌خب.
‫باید برم دیگه

375
00:17:39,240 --> 00:17:40,410
‫امشب شام بخوریم؟

376
00:17:40,410 --> 00:17:42,950
‫- نمی‌تونم
‫- نه، نه. دوباره گوشت می‌خورم

377
00:17:42,950 --> 00:17:45,870
‫مسئله این نیست.
‫ولی خدا رو صد هزار مرتبه شکر

378
00:17:45,870 --> 00:17:49,790
‫نه، من و روی قراره بالاخره
‫با فیبی صحبت کنیم

379
00:17:50,880 --> 00:17:53,090
‫نمی‌تونم دوباره کنسل کنم،
‫وگرنه منو می‌کشه

380
00:17:53,090 --> 00:17:55,930
‫خیلی‌خب، باشه،
‫بعدا زنگ بزن

381
00:17:55,930 --> 00:17:57,140
‫و بابت توصیه‌ات ممنون

382
00:17:57,720 --> 00:17:59,760
‫- بابت آغوش گرمت ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

383
00:18:06,940 --> 00:18:09,610
‫تو. بیا اینجا. بیا اینجا ببینم

384
00:18:09,610 --> 00:18:12,730
‫بیا روی این خط وایسا.
‫این، همین‌جا. آره

385
00:18:13,230 --> 00:18:15,150
‫خط خیلی مهمیه

386
00:18:15,990 --> 00:18:18,990
‫همگی، این خط کودن‌‌هاست

387
00:18:20,200 --> 00:18:21,620
‫جای اصلی کودن‌هاست

388
00:18:22,700 --> 00:18:23,540
‫بمون

389
00:18:23,540 --> 00:18:26,750
‫تو، جای کودن تیم برو تو زمین
‫نبینم بری کنارش. برو

390
00:18:32,210 --> 00:18:33,380
‫مربی شلی؟

391
00:18:33,880 --> 00:18:34,710
‫بله. بله؟

392
00:18:34,710 --> 00:18:36,720
‫آقای منینن می‌خوان باهاتون صحبت کنن

393
00:18:36,720 --> 00:18:38,130
‫باشه. خیلی ممنون

394
00:18:43,180 --> 00:18:44,180
‫الان؟

395
00:18:45,390 --> 00:18:46,480
‫دیسکو

396
00:18:46,480 --> 00:18:47,390
‫بله؟

397
00:18:47,390 --> 00:18:49,900
‫بیا جای من. پنج دقیقه دیگه بذار تمرین کنن،
‫بعد انقدر بدوونشون تا جونشون در بیاد

398
00:18:49,900 --> 00:18:51,900
‫- باشه
‫- خیلی‌خب. بیا...

399
00:18:53,150 --> 00:18:54,280
‫خدای من

400
00:18:55,860 --> 00:18:56,990
‫خیلی‌خب

401
00:18:56,990 --> 00:19:01,200
‫چون اسم من دیسکوئه
‫به این معنی نیست که مهمونی داریم، درسته؟

402
00:19:08,000 --> 00:19:12,290
‫ببین کی اومده.
‫بچه‌ی شگفتی‌ساز

403
00:19:12,880 --> 00:19:14,460
‫سلام. سفرت چطور بود؟

404
00:19:14,460 --> 00:19:16,300
‫عالی بود. آره

405
00:19:16,300 --> 00:19:20,300
‫با دوستان عزیزم، سکلرها،
‫رفته بودم سن بارتلمی

406
00:19:21,300 --> 00:19:24,470
‫از نظر قانونی وظیفه داشتیم
‫هشتاد کیلومتر از ساحل فاصله بگیریم،

407
00:19:24,470 --> 00:19:27,180
‫ولی چه قایق زیبایی بود

408
00:19:27,180 --> 00:19:28,810
‫خب، خیلی خوبه

409
00:19:29,560 --> 00:19:35,480
‫در اصل این پیش‌بینی‌های پیش‌فصل
‫خیلی خوب و عالیه. آره

410
00:19:35,480 --> 00:19:36,820
‫لذت‌بخش نیست؟

411
00:19:37,360 --> 00:19:38,950
‫مخصوصا ریچموند طفلک و بدبخت

412
00:19:40,450 --> 00:19:43,950
‫باورت می‌شه گفتن
‫بیستم جدول فصل رو تموم می‌کنن؟

413
00:19:44,530 --> 00:19:46,950
‫خب، آره،
‫چون رتبه‌ی ۲۱ نداریم

414
00:19:50,960 --> 00:19:52,210
‫خیلی خوب گفتی

415
00:19:53,670 --> 00:19:56,920
‫امیدوارم واسه کنفرانس مطبوعاتی امروز
‫بازم از تیکه‌ها توی آستینـت داشته باشی

416
00:19:56,920 --> 00:19:58,550
‫من... آره، ممکنه

417
00:19:59,630 --> 00:20:03,340
‫می‌دونی، نفهمیدن چی داشتن،
‫که ولت کردن

418
00:20:04,300 --> 00:20:06,260
‫نیتن شلی، تو یه قاتل بالفطره‌ای

419
00:20:09,180 --> 00:20:10,640
‫ممنون، آقای منین

420
00:20:10,640 --> 00:20:12,980
‫نه، خواهش می‌کنم نیتن.
‫روپرت صدام کن

421
00:20:15,020 --> 00:20:18,610
‫آقای منینون، ماشینی که دستور داده بودید
‫رو از پارکینگ جابه‌جا کردن

422
00:20:20,650 --> 00:20:23,450
‫- خوبه
‫- حراست فکر می‌کنه یکی از مستخدم‌ها

423
00:20:23,450 --> 00:20:25,870
‫به‌صورت اتفاقی و غیر عمد
‫توی پارکینگ رده بالاها پارک کرده

424
00:20:26,450 --> 00:20:27,450
‫بله

425
00:20:28,870 --> 00:20:31,250
‫و اتفاق با خودش احتیاط به همراه داره

426
00:20:31,250 --> 00:20:33,670
‫بذار نگاه کنم

427
00:20:34,580 --> 00:20:35,880
‫آره، ماشین منه

428
00:20:38,760 --> 00:20:40,880
‫- ببخشید
‫- واقعا؟

429
00:20:41,420 --> 00:20:43,300
‫نه. خب، آره

430
00:20:43,300 --> 00:20:47,010
‫ماشینیـه که باهاش اومدم سر تمرین،
‫ولی واقعا توی این دنیا چیزی برای ما هست؟

431
00:20:47,810 --> 00:20:48,640
‫می‌تونم جابه‌جاش کنم

432
00:20:48,640 --> 00:20:50,430
‫نه، ایرادی نداره

433
00:20:51,730 --> 00:20:53,020
‫عذر می‌خوام، نیتن

434
00:20:53,940 --> 00:20:56,770
‫خانم کیکس، به حراست خبر بده که...

435
00:20:56,770 --> 00:21:01,650
‫صاحب خودرو رو پیدا کردیم،
‫و همه‌چیز مرتبه

436
00:21:01,650 --> 00:21:02,990
‫چشم، آقای منین

437
00:21:05,450 --> 00:21:06,780
‫- نیتن؟
‫- بله؟

438
00:21:07,580 --> 00:21:09,080
‫می‌دونم سربلندم می‌کنی

439
00:21:10,330 --> 00:21:11,540
‫بهت ایمان دارم

440
00:21:12,330 --> 00:21:15,830
‫ممنون، آقای روپرت.
‫روپرتِ خالی

441
00:21:15,830 --> 00:21:16,920
‫روپرتِ تنها

442
00:21:18,000 --> 00:21:19,090
‫روپرت

443
00:21:21,010 --> 00:21:22,050
‫- ممنون، کن
‫- خوش بگذره، رفیق

444
00:21:22,050 --> 00:21:24,090
‫- دمت گرم، کن
‫- مراقب خودت باش

445
00:21:24,090 --> 00:21:25,930
‫- ممنون، کی‌راک
‫- خواهش می‌کنم

446
00:21:25,930 --> 00:21:28,680
‫کن، بازم دستت درد نکنه
‫که دقیقه نود به دادمون رسیدی

447
00:21:28,680 --> 00:21:30,890
‫غمت نباشه.
‫ولی شانس آوردی

448
00:21:31,390 --> 00:21:33,430
‫تد، یه قانون نانوشته وجود داره

449
00:21:33,430 --> 00:21:36,020
‫هیچ‌وقت تو روز تعطیل
‫از یه آدم کولی نخواه بیاد سر کار

450
00:21:37,560 --> 00:21:39,690
‫- باشه، فهمیدم
‫- خیلی‌خب

451
00:21:39,690 --> 00:21:42,240
‫خب، من تا منتظرتونم
‫برم یه سم وزغ دود کنم و بیام

452
00:21:42,240 --> 00:21:44,490
‫تا کل روز به باد نره.
‫فعلا

453
00:21:44,490 --> 00:21:46,160
‫باشه. خیلی‌خب

454
00:21:47,160 --> 00:21:48,660
‫می‌تونه ما رو برگردونه؟

455
00:21:48,660 --> 00:21:50,160
‫- بعد از دود کردن سم وزغ؟
‫- آره

456
00:21:50,160 --> 00:21:51,830
‫معمولا در عرض ۲۰ دقیقه سر حال میشه

457
00:21:51,830 --> 00:21:55,330
‫تا ابد عوض می‌شه،
‫ولی می‌تونه برونه، آره

458
00:21:55,330 --> 00:21:56,420
‫خیلی‌خب، خوبه

459
00:21:56,420 --> 00:21:58,080
‫خیلی‌خب، دوستان.
‫دنبال من بیاید

460
00:22:01,340 --> 00:22:02,380
‫اینجایی

461
00:22:03,420 --> 00:22:04,920
‫خیلی خوشحالم دوباره می‌بینمت، مربی لسو

462
00:22:04,920 --> 00:22:06,340
‫منم خوشحالم می‌بینمت، آیور

463
00:22:06,340 --> 00:22:07,300
‫خیلی‌خب

464
00:22:07,300 --> 00:22:08,680
‫زود باشید، دوستان.
‫رسیدیم

465
00:22:09,510 --> 00:22:11,220
‫- همین‌جاست؟
‫- بله آقا

466
00:22:11,220 --> 00:22:12,350
‫خیلی‌خب

467
00:22:12,350 --> 00:22:15,350
‫خیلی‌خب، بریم.
‫بریم داخل

468
00:22:15,350 --> 00:22:16,770
‫- نه
‫- چی؟

469
00:22:16,770 --> 00:22:18,690
‫- آره، میریم پایین
‫- چی میگه؟

470
00:22:18,690 --> 00:22:19,770
‫آره، آره، برو

471
00:22:22,150 --> 00:22:23,480
‫آره. نه، مشکلی پیش نمیاد

472
00:22:26,740 --> 00:22:28,280
‫دل، اونجا رو نگاه کن

473
00:22:29,370 --> 00:22:30,870
‫- آره، چرا تو بعدش نمیری؟
‫- باشه

474
00:22:31,530 --> 00:22:32,490
‫اون روی کنتـه؟

475
00:22:32,490 --> 00:22:33,700
‫نمی‌دونم

476
00:22:33,700 --> 00:22:35,830
‫روی کنت، خودتی؟

477
00:22:36,460 --> 00:22:37,460
‫برو درتو بذار

478
00:22:38,500 --> 00:22:40,130
‫- آره، قطعا خودشه
‫- آره، خودشه

479
00:22:44,460 --> 00:22:45,920
‫- بذار توییتر، پسر
‫- آره

480
00:23:00,150 --> 00:23:03,020
‫خواستم به لیست ترنسفر یه نگاه بنداز

481
00:23:03,020 --> 00:23:04,820
‫گزینه‌های خوبی در دسترس هست

482
00:23:06,490 --> 00:23:08,740
‫چرا لباست سیاه شده؟

483
00:23:09,530 --> 00:23:10,450
‫کیلی گریه کرده

484
00:23:11,740 --> 00:23:14,200
‫شش بار می‌شه این لباسم
‫رو دادم خشکشویی

485
00:23:15,330 --> 00:23:17,830
‫باورم نمی‌شه همچین موادی
‫رو به چشم‌هاش میزنه

486
00:23:17,830 --> 00:23:18,960
‫خیلی‌خب. بیا

487
00:23:23,840 --> 00:23:25,050
‫مطمئنی می‌خوای اینو نگاه کنی؟

488
00:23:25,050 --> 00:23:27,760
‫نه، دلم نمی‌خواد لزلی.
‫ولی جزوی از کارمه

489
00:23:28,420 --> 00:23:29,430
‫می‌خوام واسه نظر دادن آماده بشم

490
00:23:29,430 --> 00:23:31,550
‫اگه که احیانا روپرت نیش و کنایه‌ای
‫به من یا تیم زد

491
00:23:32,260 --> 00:23:33,720
‫در ضمن، کجان؟

492
00:23:33,720 --> 00:23:35,180
‫نباید سر تمرین باشن؟

493
00:23:41,900 --> 00:23:45,780
‫آره، بیاین پایین دوستان
‫آره. خیلی‌خب

494
00:23:45,780 --> 00:23:51,110
‫سگ‌های شکاری، عظمت و بزرگی
‫سیستم فاضلاب لندن رو نگاه کنید

495
00:23:53,240 --> 00:23:54,160
‫حال بهم‌زنه

496
00:23:54,160 --> 00:23:56,410
‫آره، اولش منم همین فکر رو می‌کردم

497
00:23:56,410 --> 00:23:59,710
‫ولی بعدش، توی تابستون،
‫من و هنری به کمک آیور اومدیم تورگردی

498
00:23:59,710 --> 00:24:01,920
‫چرا باید بچه‌ات رو ببری تور فاضلاب؟

499
00:24:01,920 --> 00:24:03,210
‫خب، راستش فکر خودش بود

500
00:24:03,210 --> 00:24:05,800
‫خب، قضیه این بود،
‫وقتی که میومد اینجا،

501
00:24:05,800 --> 00:24:09,130
‫مسافر صندلی بغلش داشته
‫فیلم ترسناک «آن» رو نگاه می‌کرده،

502
00:24:09,130 --> 00:24:11,510
‫و خب، تصادفا هنری
‫هم دست آخر فیلم رو دید

503
00:24:12,840 --> 00:24:14,220
‫بعدش، وقتی جریان تور فاضلاب رو شنید،

504
00:24:14,220 --> 00:24:16,430
‫گفت بریم تا با ترس‌هاش روبه‌رو بشه

505
00:24:16,430 --> 00:24:17,430
‫خیلی هوشمندانه‌ست

506
00:24:17,430 --> 00:24:19,230
‫آره، خوبه

507
00:24:19,230 --> 00:24:21,690
‫اون بیرون از یه دلقک وحشتناک
‫ترسناک‌تر نیست، درسته؟

508
00:24:23,310 --> 00:24:26,690
‫خانم‌ها و آقایون رسانه، خوش آمدید

509
00:24:26,690 --> 00:24:29,490
‫از دیدار همگی‌تون خرسندم،
‫و ازتون کمال قدردانی رو دارم

510
00:24:29,490 --> 00:24:34,030
‫که گفتید باشگاه محقر ما
‫این فصل شگفتی‌سازی می‌کنی

511
00:24:37,740 --> 00:24:39,120
‫عوضی

512
00:24:39,120 --> 00:24:41,210
‫آیور، دوست من،
‫چرا به این دوستان مهربون

513
00:24:41,210 --> 00:24:43,170
‫چند تا از اون حقایق جالب
‫درباره کارخونه مدفوع‌سازی رو نمیگی؟

514
00:24:43,170 --> 00:24:46,210
‫خب، در سال ۱۸۵۹،

515
00:24:46,210 --> 00:24:49,090
‫یه مهندس به اسم
‫جوزف بزلجت و تیمش

516
00:24:49,090 --> 00:24:54,220
‫بیشتر از ۱۹۰۰ کیلومتر تونل
‫و فاضلاب بهم‌پیوسته ساختن

517
00:24:54,220 --> 00:24:58,600
‫و ابتکار اون‌ها به درمان
‫شیوع عظیم وبا کمک کرد

518
00:24:58,600 --> 00:25:02,230
‫بعد از این‌که مدفوع انسان‌های بیمار
‫به رودخونه تیمز راه پیدا می‌کرد

519
00:25:03,060 --> 00:25:05,400
‫کسی می‌دونه اسم اون همه‌گیری چی بوده؟

520
00:25:05,400 --> 00:25:07,230
‫تعفن بزرگ ۱۸۵۸

521
00:25:07,230 --> 00:25:08,400
‫درسته

522
00:25:10,280 --> 00:25:11,740
‫خیلی‌خب، ادامه بده آیور.
‫بازم بگو

523
00:25:11,740 --> 00:25:14,280
‫شخصی که برای دیدن اون تشریف آوردید،

524
00:25:14,280 --> 00:25:16,910
‫بچه‌ی شگفتی‌ساز،

525
00:25:16,910 --> 00:25:18,450
‫مربی جدید ما،

526
00:25:19,580 --> 00:25:20,450
‫نیتن شلی

527
00:25:29,750 --> 00:25:32,550
‫ممنون.
‫خیلی خوشحالم اینجا هستم

528
00:25:33,380 --> 00:25:35,090
‫مطمئنم گفتم «کودک اعجوبه»

529
00:25:38,640 --> 00:25:40,930
‫مهم... مهم نیست. مهم...

530
00:25:44,310 --> 00:25:45,650
‫ببخشید، کسی سوال داره؟

531
00:25:47,900 --> 00:25:50,150
‫- بله، شما. ممنون
‫- رابطه شما و بازیکن‌ها به چه صورته؟

532
00:25:50,150 --> 00:25:51,400
‫آره، خیلی عالیه

533
00:25:52,650 --> 00:25:53,990
‫دارم باهاشون آشنا میشم

534
00:25:54,610 --> 00:25:56,200
‫دارم با ویژگی‌هاشون آشنا میشم

535
00:25:57,280 --> 00:25:58,660
‫داره ازشون خوشم میاد

536
00:26:00,950 --> 00:26:02,580
‫داره...

537
00:26:07,380 --> 00:26:08,630
‫ببخشید

538
00:26:15,720 --> 00:26:17,390
‫چیکار می‌کنی؟

539
00:26:22,018 --> 00:26:24,018
‫« تد، بابت تمام کارهایی
‫که واسم انجام دادی ممنونم. نیت »

540
00:26:32,440 --> 00:26:35,200
‫ببخشید، باید بند کفشمو می‌بستم

541
00:26:36,591 --> 00:26:38,740
‫بله، سوال بعدی لطفا.
‫ممنون. بله؟

542
00:26:38,740 --> 00:26:40,660
‫مربی شلی،

543
00:26:40,660 --> 00:26:43,580
‫شما الان مربی یه تیم مدعی لیگ برتر هستید،

544
00:26:43,580 --> 00:26:48,920
‫اما همین دو سال پیش، شما تدارکات‌چی ساده بودید،
‫لباس زیر یه تیم دیگه رو می‌شستید،

545
00:26:48,920 --> 00:26:53,880
‫به این منظور میگم،
‫حتما فشار زیادی روتون هست، درسته؟

546
00:26:55,920 --> 00:26:58,800
‫نه برای من، نه.
‫چون این مقام و منصب رو بدست آوردم

547
00:26:59,720 --> 00:27:01,850
‫مسئله‌ای که فشارآوره
‫این احساس سردرگمی‌ای هست

548
00:27:01,850 --> 00:27:05,230
‫وقتی شخصی با ظاهر دانا
‫همچین سوال احمقانه‌ای رو می‌پرسه

549
00:27:12,440 --> 00:27:13,730
‫سوال دیگه‌ای نیست؟

550
00:27:13,730 --> 00:27:16,070
‫- بله، من سوال دارم
‫- آره، بپرس آیزک

551
00:27:16,070 --> 00:27:17,400
‫اینجا چه غلطی می‌کنیم؟

552
00:27:20,820 --> 00:27:22,280
‫ساکت!

553
00:27:22,780 --> 00:27:24,830
‫ممنون، مربی.
‫سوال خوبی پرسیدی، آیزک

554
00:27:24,830 --> 00:27:28,460
‫و رک بود، ویژگی شخصیتیـه
‫که توی نسل‌های شما کاملا پذیرفته شده،

555
00:27:28,460 --> 00:27:32,420
‫و بذارید بهتون بگم، خود من بزرگ شدم
‫به این مسئله عادت کردم، پس ممنونم

556
00:27:32,420 --> 00:27:35,050
‫آره خب، دوستان،
‫اطرافتونو نگاه کنید

557
00:27:35,920 --> 00:27:37,470
‫دورمون چیه؟

558
00:27:38,090 --> 00:27:39,550
‫- مربی
‫- بله، جیمی؟

559
00:27:39,550 --> 00:27:42,260
‫- دورمون پی‌پی‌ـه
‫- درسته

560
00:27:42,260 --> 00:27:43,180
‫ولی اگه از من بپرسید،

561
00:27:43,180 --> 00:27:46,600
‫اون بالا هم یه عالمه پی‌پی
‫دورمون هستن، خب؟

562
00:27:47,850 --> 00:27:52,310
‫ببینید، آقایون، الان، مغز همه‌تون
‫اساسا مثل لندن سال ۱۸۵۷ هست

563
00:27:52,310 --> 00:27:55,020
‫با مدفوع بقیه پر شده

564
00:27:55,860 --> 00:28:00,150
‫باید یه سیستم فاضلاب داخلی
‫درون خودتون بسازید،

565
00:28:00,150 --> 00:28:04,200
‫و به تونل همدیگه وصل کنید،
‫به هم کمک کنید تا جریان حفظ بشه

566
00:28:05,080 --> 00:28:08,200
‫بنابراین اگه اعتماد به‌نفستون
‫به پایین‌ترین سطح ممکن رسیده،

567
00:28:08,200 --> 00:28:10,460
‫می‌دونید، از اعتماد به‌نفس جیمی قرض بگیرید

568
00:28:11,290 --> 00:28:15,590
‫خب؟ یا اگه ناراحتید،
‫روحیه دنی رو به زندگی‌تون اضافه کنید

569
00:28:15,590 --> 00:28:19,510
‫یا می‌تونید از دانش عظیم ریچارد
‫از شراب‌های گرون‌قیمت درس بگیرید

570
00:28:19,510 --> 00:28:24,180
‫شراب اعلا، مربی.
‫نکته‌ی اصلی اینجاست، یه بطری شراب عالی

571
00:28:24,180 --> 00:28:28,060
‫لزوما نیاز نیست
‫ یه شراب گرون‌قیمت باشه، متوجه هستید؟

572
00:28:28,640 --> 00:28:31,270
‫خیلی‌خب، دیدین؟
‫خردش رو در اختیارمون گذاشت.

573
00:28:31,270 --> 00:28:32,190
‫خیلی ممنون

574
00:28:34,150 --> 00:28:35,650
‫بله. سوال بعد

575
00:28:35,650 --> 00:28:40,320
‫مربی شلی، در ارتباط با تیم سابق‌تون،
‫ای‌اف‌سی ریچموند،

576
00:28:40,320 --> 00:28:45,070
‫نظری دارید که چرا همه پیش‌بینی می‌کنن
‫فصل رو در رتبه بیستم به اتمام می‌رسونن؟

577
00:28:48,450 --> 00:28:50,710
‫احتمالا چون رتبه ۲۱ نداریم

578
00:28:54,210 --> 00:28:57,710
‫دوستان، فقط باید یادمون بشه
‫که به همدیگه متصل باشیم

579
00:28:57,710 --> 00:29:03,470
‫و هر چیزی که نیازی نداریم
‫مستقیم رد بشه و برسه به...

580
00:29:03,470 --> 00:29:05,930
‫نمی‌دونم، آلمان یا...
‫اینا کجا میره، آیور؟

581
00:29:05,930 --> 00:29:08,850
‫میره تصفیه خونه
‫و بعد وارد اقیانوس می‌شه،

582
00:29:08,850 --> 00:29:11,270
‫جایی که شنا می‌کنیم
‫و غذا دریایی‌مون رو صید می‌کنیم

583
00:29:13,270 --> 00:29:15,190
‫اوه. باشه.
‫آره، خیلی وحشتناکه

584
00:29:15,190 --> 00:29:16,770
‫- خیلی‌خب، فهمیدین؟
‫- بله مربی

585
00:29:16,770 --> 00:29:18,730
‫خیلی‌خب، بریم بالا و هوای تازه بخوریم

586
00:29:18,730 --> 00:29:20,280
‫زود باشید. بریم. بجنبید.
‫بریم بالا

587
00:29:20,280 --> 00:29:22,780
‫کنار راننده اتوبوس
‫حرکت یه‌دفعه‌ای نکنید

588
00:29:29,580 --> 00:29:30,830
‫مربی شلی،

589
00:29:30,830 --> 00:29:33,750
‫تمایل دارید درباره‌ی
‫عکس جدید ای‌اف‌سی ریچموند

590
00:29:33,750 --> 00:29:35,710
‫که تازه در اینترنت منتشر شده نظری بدید؟

591
00:29:35,710 --> 00:29:36,790
‫چه عکسی؟

592
00:29:41,840 --> 00:29:43,880
‫فکر کنم بدونم تیم کجا رفته

593
00:29:48,228 --> 00:29:50,228
‫« الان دیدم تیم ریچموند
‫از دریچه وارد فاضلاب شدن! یعنی چی؟ »

594
00:29:53,270 --> 00:29:54,730
‫خب، از نظر من منطقیه

595
00:29:54,730 --> 00:29:57,560
‫احتمالا ناچارن توی فاضلاب تمرین کنن
‫چون مربی‌شون ریدمانه

596
00:30:06,110 --> 00:30:07,450
‫ای‌وای

597
00:30:16,461 --> 00:30:18,530
‫« لندن به کانزاس‌سیتی »

598
00:30:20,040 --> 00:30:21,500
‫از کنث خیلی خوشم اومد

599
00:30:21,500 --> 00:30:24,050
‫به‌نظر آدم متصلی میومد، نه؟

600
00:30:24,050 --> 00:30:25,170
‫آره. کاملا موافقم

601
00:30:25,170 --> 00:30:30,560
‫مردک پیری گفت از زمین بخوام
‫یه‌کمی از بار مسئولیتم رو به دوش بکشه

602
00:30:31,890 --> 00:30:32,890
‫بی‌راه نمی‌گه

603
00:30:32,890 --> 00:30:34,270
‫فکر بدی نیست

604
00:30:37,310 --> 00:30:38,230
‫ای خدا

605
00:30:38,230 --> 00:30:39,310
‫چی شده؟

606
00:30:39,310 --> 00:30:40,650
‫اون تخم‌سگ کوتوله

607
00:30:40,650 --> 00:30:42,530
‫- کی؟
‫- موبایلتو نگاه کن

608
00:30:44,056 --> 00:30:46,946
‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز ریچموند را تحقیر کرد »

609
00:30:48,530 --> 00:30:49,990
‫هی، دیدین نیت درباره‌مون چی گفته؟

610
00:30:51,780 --> 00:30:53,080
‫اینو نگاه کنید.
‫ببینید

611
00:30:53,080 --> 00:30:54,540
‫- چی شده؟
‫- چی؟

612
00:30:54,540 --> 00:30:56,040
‫- می‌بینی؟
‫- نه، نه، نه

613
00:30:57,670 --> 00:30:59,040
‫بهتره یه چیزی بگم

614
00:30:59,040 --> 00:31:01,340
‫هی، هی، دوستان، دوستان، دوستان

615
00:31:01,340 --> 00:31:05,800
‫یادتون باشه، یه پی‌پی بیشتر نیست.
‫بذارید رد بشه بره

616
00:31:05,800 --> 00:31:08,720
‫- آره
‫- درست مثل توی فاضلاب

617
00:31:09,840 --> 00:31:11,010
‫دقیقا، ال رینگو

618
00:31:11,010 --> 00:31:13,680
‫- خوب گفتی، جیمی
‫- آره

619
00:31:15,680 --> 00:31:16,890
‫خیلی‌خب

620
00:31:18,981 --> 00:31:21,637
‫«بیا دفترم. همین الان»

621
00:31:25,530 --> 00:31:26,990
‫سلام، رئیس

622
00:31:26,990 --> 00:31:28,070
‫امروز بعد از ظهر کجا بودی؟

623
00:31:28,070 --> 00:31:30,870
‫تیم رو بردم اردوی یهویی

624
00:31:30,870 --> 00:31:34,120
‫آره، بردی‌شون فاضلاب، تد. می‌دونم.
‫کل دنیا می‌دونه

625
00:31:35,080 --> 00:31:36,830
‫و ناراحتی که دعوتت نکردم؟

626
00:31:36,830 --> 00:31:38,250
‫نه، مربی لسو

627
00:31:38,250 --> 00:31:40,573
‫از این مسئله ناراحتم تیمی که مالکش هستم

628
00:31:40,597 --> 00:31:42,920
‫رو پیش‌بینی کردن فصل
‫رو آخر جدول تموم می‌کنه

629
00:31:42,920 --> 00:31:47,880
‫و مربی من تصمیم گرفته تمرین رو کنسل کنه
‫و بازیکن‌هامون رو ببره وسط گندآب فاضلاب

630
00:31:49,300 --> 00:31:50,840
‫آره، الان متوجه حرفت شدم، آره

631
00:31:51,590 --> 00:31:53,180
‫شنیدی نیتن در موردت چی گفته؟

632
00:31:54,220 --> 00:31:56,810
‫- بله خانم
‫- و قصد داری چیزی بگی؟

633
00:31:57,430 --> 00:31:58,430
‫نه خانم

634
00:31:59,770 --> 00:32:01,940
‫همه دارن به ریش‌مون می‌خندن، تد

635
00:32:02,690 --> 00:32:05,320
‫به تو، به تیم‌مون، به من

636
00:32:06,360 --> 00:32:08,610
‫روپرت داره کِرکِر به من می‌خنده، تد

637
00:32:09,490 --> 00:32:15,120
‫و التماست می‌کنم،
‫تو رو خدا، دفاع کن

638
00:32:20,160 --> 00:32:21,290
‫بله. سارا

639
00:32:21,290 --> 00:32:23,460
‫- هی، رنگ موی جدیدتو دوست دارم
‫- ممنون

640
00:32:23,460 --> 00:32:24,420
‫واسه تنوع رنگ کردی

641
00:32:24,420 --> 00:32:26,090
‫- یا رابطه‌ات بهم خورده؟
‫- هر دو

642
00:32:26,090 --> 00:32:27,590
‫آره، درک می‌کنم.
‫جانم؟

643
00:32:27,590 --> 00:32:30,260
‫مربی، نظر شما درباره پیش‌بینی‌های مشابه‌ای

644
00:32:30,260 --> 00:32:32,840
‫که میگن ریچموند آخر فصل
‫سقوط می‌کنه چی هست؟

645
00:32:33,470 --> 00:32:34,600
‫آره، اینطور میگن، مگه نه؟

646
00:32:34,600 --> 00:32:38,470
‫انتظار از ما به اندازه‌ی
‫ناف مار زنگی پایینه، ها؟

647
00:32:39,060 --> 00:32:41,730
‫ولی ۳۸ تا شانس داریم تا بهشون اثبات کنیم
‫که اشتباه می‌کنن، درسته؟

648
00:32:41,730 --> 00:32:44,770
‫آره. و امید من
‫اندازه کلاه زرافه بالاست

649
00:32:44,770 --> 00:32:45,730
‫سوال بعد

650
00:32:45,730 --> 00:32:49,070
‫و اگه سوالت اینه: «چرا زرافه کلاه می‌ذاره؟»
‫از من نپرس، رفیق

651
00:32:49,070 --> 00:32:50,820
‫برو از زرافه بپرسید

652
00:32:50,820 --> 00:32:52,780
‫- مربی؟
‫- جانم، مارکوس؟

653
00:32:52,780 --> 00:32:54,410
‫مارکوس آدبایو،
‫از روزنامه ایندیپندنت

654
00:32:56,490 --> 00:32:57,580
‫شغل جدیدت رو تبریک میگم

655
00:32:57,580 --> 00:32:59,580
‫- ممنون
‫- سوالت چیه؟

656
00:32:59,580 --> 00:33:01,540
‫پاسخی درباره‌ نظر امروز

657
00:33:01,540 --> 00:33:03,750
‫دستیار سابق‌تون، نیتن شلی، ندارید؟

658
00:33:09,010 --> 00:33:09,880
‫چرا، دارم

659
00:33:10,720 --> 00:33:11,760
‫آره

660
00:33:12,630 --> 00:33:13,800
‫به نظرم خنده‌دار بود

661
00:33:16,930 --> 00:33:19,430
‫اومد و تحقیرمون کرد، نه؟
‫شکی نیست

662
00:33:20,230 --> 00:33:21,890
‫ولی نیتِ کبیره، چه میشه کرد؟

663
00:33:21,890 --> 00:33:23,060
‫وسط بازی هم همین عادت رو داره

664
00:33:23,060 --> 00:33:25,690
‫کوچیک‌ترین و ریزترین
‫نقطه‌ضعف تیم رو پیدا می‌کنه

665
00:33:25,690 --> 00:33:28,360
‫و می‌خواد از همون نقطه حمله کنه، می‌دونی؟

666
00:33:28,360 --> 00:33:31,360
‫اون سگ آشغال‌دونیه، رفیق.
‫و باهوشه

667
00:33:31,360 --> 00:33:33,450
‫خیلی خوش‌شانس هستن
‫که اون رو توی وستهم دارن

668
00:33:33,450 --> 00:33:34,700
‫واسش آرزوی موفقیت می‌کنم

669
00:33:40,120 --> 00:33:42,790
‫فکر می‌کنم یه‌کمی غافلگیر شدم
‫که جواب بیشتری نداشت

670
00:33:42,790 --> 00:33:44,080
‫مخصوصا برای من

671
00:33:44,080 --> 00:33:46,460
‫می‌دونید، حتی یه شوخی در مورد
‫این‌که یه آمریکایی احمقم نکرد؟

672
00:33:46,460 --> 00:33:50,170
‫بی‌خیال رفیق. من همین‌جا دم دستتم.
‫من انقدر احمق هستم...

673
00:33:54,590 --> 00:33:56,970
‫الان باید بگید:
‫«چقدر احمقی؟»

674
00:33:56,970 --> 00:33:58,930
‫- گری
‫- برای چی؟

675
00:33:59,640 --> 00:34:01,270
‫خب، ساختار یه شوخی کلاسیکه

676
00:34:01,270 --> 00:34:03,640
‫امتحان کن.
‫انقدر احمق هستم...

677
00:34:04,440 --> 00:34:06,060
‫- لوید
‫- چقدر احمق هستی؟

678
00:34:07,770 --> 00:34:10,480
‫باشه. خب، اون‌قدری احمقم
‫اولین بار که شنیدم

679
00:34:10,480 --> 00:34:11,650
‫درباره پودینگ یورکشایر حرف میزنید

680
00:34:11,650 --> 00:34:14,150
‫فکر می‌کردم یه واژه باکلاسه
‫که واسه مدفوع سگ دارید

681
00:34:15,700 --> 00:34:17,410
‫آره. انقدر احمقم...

682
00:34:17,410 --> 00:34:19,740
‫- چقدر احمق هستی؟
‫- چقدر... چقدر احمق هستی؟

683
00:34:20,370 --> 00:34:21,580
‫باشه، خیلی‌خب،
‫خب، می‌دونید...

684
00:34:21,580 --> 00:34:26,250
‫خب، هر وقت به کسی درباره پول
‫پیام میدم، پوند پول رو با پوند وزن اشتباه می‌گیرم

685
00:34:27,920 --> 00:34:30,590
‫ببینید دوستان، من مربی چندان خوبی نیستم.
‫احتمالا نباشم

686
00:34:30,590 --> 00:34:32,590
‫سه سال بیشتر نیست
‫که وارد این ورزش شدم،

687
00:34:32,590 --> 00:34:35,630
‫و هنوز که هنوزه هر بار یکی
‫درباره خطای هند حرف میزنه، میزنم زیر خنده

688
00:34:37,550 --> 00:34:39,444
‫{\an8}« آفرین که اجازه دادی تد خودش باشه »

689
00:34:37,550 --> 00:34:40,680
‫آره، و یه نفر قیافه‌ام رو به سخره نمی‌گیره؟
‫سیبیلم رو؟

690
00:34:40,680 --> 00:34:44,770
‫من شبیه ند فلندرز هستم
‫که لباس ند فلدرز رو پوشیده.

691
00:34:46,770 --> 00:34:49,730
‫وقتی حرف میزنم، انگار دکتر فیل
‫هنوز به بلوغ نرسیده.

692
00:34:52,400 --> 00:34:56,070
‫آره، از زمین بیس‌بالی که کوین کاسنر
‫وسط مزرعه‌اش ساخت هم ناهموارترم.

693
00:34:57,950 --> 00:35:00,160
‫این یکی رو نفهمیدین.
‫آره

694
00:35:00,160 --> 00:35:01,450
‫تلاشت ناموفق بود

695
00:35:01,450 --> 00:35:04,910
‫آره. فیلم سرزمین رویاها؟ ندیدین؟

696
00:35:04,910 --> 00:35:07,120
‫به‌گمونم شما جدی‌جدی
‫از بیسبال خوشتون نمیاد،

697
00:35:07,120 --> 00:35:09,330
‫اونوقت چرا از فیلم‌های بیسبال خوش‌تون بیاد؟
‫چیزه...

698
00:35:09,355 --> 00:35:11,261
‫« صحیح و سالم فرود اومدیم »

699
00:35:12,340 --> 00:35:13,630
‫خب، این یکی چطوره؟

700
00:35:13,630 --> 00:35:15,260
‫درباره‌های پنیک اتک‌هام،

701
00:35:15,260 --> 00:35:18,220
‫تشنج‌های [قسمت‌های] روان‌پریشانه‌ی بیشتری
‫از سریال تویین پیکس داشتم.

702
00:35:20,760 --> 00:35:22,060
‫انقدری دیوونه‌ام...

703
00:35:22,060 --> 00:35:24,310
‫- چقدر دیوونه‌ای؟
‫- چقدر دیوونه‌ای؟

704
00:35:24,310 --> 00:35:25,810
‫همینه

705
00:35:34,236 --> 00:35:36,003
‫« شاه قلبم »

706
00:35:36,325 --> 00:35:37,417
‫« تد همیشگی »

707
00:35:37,844 --> 00:35:39,844
‫« حالا جقی کیه؟ »

708
00:35:40,660 --> 00:35:41,792
‫« شوخی و خنده از همه‌چی بهتره »

709
00:35:50,909 --> 00:35:51,831
‫« مامان: توی تلویزیون دیدمت »

710
00:35:51,856 --> 00:35:54,284
‫« مامان: توی تلویزیون دیدمت »
‫« بابات از توهینت خیلی ناراحت شده »

711
00:35:57,385 --> 00:35:59,385
‫« ولی کنار میاد »

712
00:36:01,220 --> 00:36:02,470
‫مربی شلی؟

713
00:36:03,680 --> 00:36:05,140
‫یه بسته دارید

714
00:36:05,810 --> 00:36:06,810
‫ممنون

715
00:36:10,256 --> 00:36:11,690
‫از طرف آقای منینـه

716
00:36:11,715 --> 00:36:13,232
‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز »

717
00:36:13,257 --> 00:36:15,730
‫«روپرت منین»
‫«به غریزه‌ات اعتماد کن و شکست‌ناپذیر می‌شیم»

718
00:36:20,530 --> 00:36:23,160
‫نمی‌دونم باید جلوی تو بازی کنم
‫یا صبر کنم بری بیرون

719
00:36:23,160 --> 00:36:24,490
‫سوییچ ماشینه

720
00:37:19,460 --> 00:37:21,130
‫تموم کردم، دایی روی

721
00:37:30,180 --> 00:37:31,770
‫بستنی قبل شام؟

722
00:37:32,350 --> 00:37:34,730
‫یا فکر می‌کنید
‫یه کار خیلی خوب انجام دادم،

723
00:37:34,730 --> 00:37:36,810
‫یا شما کار خیلی بدی کردید

724
00:37:40,190 --> 00:37:45,240
‫فیبز، من و دایی روی
‫باید بهت یه چیزی بگیم

725
00:37:47,410 --> 00:37:48,910
‫باشه، چی؟

726
00:37:50,500 --> 00:37:52,210
‫- می‌خوایم یه مدت فاصله بگیریم
‫- جدا شدیم

727
00:37:57,340 --> 00:37:58,420
‫کدوم یکی؟

728
00:37:59,550 --> 00:38:01,300
‫- خب...
‫- جدا شدیم

729
00:38:04,800 --> 00:38:07,760
‫ولی نگران نباش،
‫من و دایی روی صحبت کردیم،

730
00:38:07,760 --> 00:38:11,140
‫و من و تو هنوز می‌تونیم
‫هر وقت که بخوای همدیگه رو ببینیم

731
00:38:12,350 --> 00:38:13,350
‫چرا؟

732
00:38:15,560 --> 00:38:18,650
‫چون فکر کردیم دلت می‌خواد
‫هر از گاهی با من باشی

733
00:38:19,113 --> 00:38:22,243
‫نه، نه.
‫چرا جدا میشین؟

734
00:38:28,740 --> 00:38:30,660
‫سوال خوبیه

735
00:38:36,670 --> 00:38:38,170
‫سرمون خیلی شلوغه

736
00:38:39,840 --> 00:38:42,460
‫ولی هر دوتون قبلا هم سرتون شلوغ بود

737
00:38:44,720 --> 00:38:47,890
‫الان زیادتر از قبل سرمون شلوغه

738
00:38:49,510 --> 00:38:51,010
‫چطور؟

739
00:38:52,810 --> 00:38:55,423
‫الان کیلی شرکت خودشو داره،

740
00:38:55,447 --> 00:38:58,060
‫برای همین وقت و تمرکز زیادی
‫از اون رو می‌گیره

741
00:38:58,060 --> 00:39:00,190
‫و یه مربی تیم استعفا داده،

742
00:39:00,190 --> 00:39:04,070
‫پس الان ترکیب و استراتژی
‫تیم مسئولیت منه و کـ...

743
00:39:04,070 --> 00:39:07,570
‫روی، می‌دونم از این قضیه ترسیدی،
‫ولی قرا...

744
00:39:13,160 --> 00:39:14,160
‫خیلی‌خب

745
00:39:16,870 --> 00:39:19,080
‫می‌خوای بازم در این مورد حرف بزنی، یا...

746
00:39:19,750 --> 00:39:23,170
‫نه، نه راستش.
‫منطقیه

747
00:39:23,170 --> 00:39:25,970
‫شما یک سال با هم بودین

748
00:39:26,720 --> 00:39:31,600
‫و روابط خیلی کمی می‌تونن از یه تغییر شغل بزرگ
‫دووم بیارن، چه برسه دو تا تغییر شغل

749
00:39:34,390 --> 00:39:37,850
‫تازه، وقتی چهار ساله‌ام بود
‫بابا و مامانم جدا شدن،

750
00:39:37,850 --> 00:39:41,560
‫برای همین یکی از اعتقادات وجودی من
‫اینه‌که هیچی دائمی و ابدی نیست

751
00:39:45,110 --> 00:39:47,780
‫ولی خوشحالم که هنوز
‫می‌تونیم دوست باشیم

752
00:39:48,570 --> 00:39:49,860
‫آره، منم

753
00:39:52,280 --> 00:39:54,290
‫احتمالا باید بریم

754
00:39:54,290 --> 00:39:56,700
‫یه عالمه بستنی خوردم
‫شکممو به‌هم ریخته

755
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
‫درسته

756
00:40:08,050 --> 00:40:09,970
‫- دایی روی؟
‫- بله؟

757
00:40:10,640 --> 00:40:12,640
‫مطمئنی تصمیم درستی رو گرفتی؟

758
00:40:16,140 --> 00:40:17,140
‫نمی‌دونم

759
00:40:19,190 --> 00:40:20,980
‫می‌تونم حرف زشت بزنم؟

760
00:40:20,980 --> 00:40:22,060
‫بگو

761
00:40:22,560 --> 00:40:24,440
‫فکر می‌کنم داری احمق‌بازی در میاری

762
00:40:33,660 --> 00:40:35,030
‫چیزی ذهنتو مشغول کرده، مربی؟

763
00:40:38,450 --> 00:40:40,250
‫هیچ‌وقت واست سوال شده
‫اینجا چیکار می‌کنیم، مربی؟

764
00:40:41,170 --> 00:40:42,420
‫لندن رو میگی یا زمین؟

765
00:40:43,250 --> 00:40:46,460
‫خب، جفتش. ولی توی این یه مورد،
‫لندن رو میگم

766
00:40:46,460 --> 00:40:47,710
‫بگو

767
00:40:47,710 --> 00:40:50,300
‫ببین، همون اول کار که پا شدیم
‫اومدیم اینجا حماقت محض بود،

768
00:40:50,300 --> 00:40:52,720
‫ولی توی این مقطع،
‫نمی‌تونم بگم شدت حماقت‌مون بیشتر شده

769
00:40:52,720 --> 00:40:54,890
‫یا کم‌تر شده که هنوز اینجاییم

770
00:40:56,600 --> 00:40:58,270
‫بریم آبجو بزنیم، مربی؟

771
00:40:58,270 --> 00:41:00,980
‫نه، نمی‌تونم.
‫می‌خوام با هنری حرف بزنم. چرا؟

772
00:41:00,980 --> 00:41:03,100
‫چون از خونه‌ات رد شدیم

773
00:41:03,100 --> 00:41:05,190
‫لعنتی. خیلی‌خب.
‫شب بخیر، مربی

774
00:41:05,190 --> 00:41:06,270
‫شب بخیر، مربی

775
00:41:10,990 --> 00:41:11,820
‫سلام، بابا

776
00:41:11,820 --> 00:41:15,030
‫خب، به‌به آقای کارمن سندیگو رو ببین

777
00:41:15,740 --> 00:41:16,740
‫پروازت چطور بود؟

778
00:41:16,740 --> 00:41:19,500
‫خوب بود.
‫یه فیلم دیدم به اسم جن‌گیر

779
00:41:19,500 --> 00:41:21,040
‫صبر کن، چی دیدی؟

780
00:41:21,040 --> 00:41:22,210
‫شوخی می‌کنم

781
00:41:23,920 --> 00:41:24,960
‫شوخی خوبی بود.
‫خوب سربه‌سرم گذاشتی

782
00:41:26,170 --> 00:41:27,340
‫هی، هی، اینجا رو نگاه کن

783
00:41:27,340 --> 00:41:28,710
‫جامی که بهم دادی رو...

784
00:41:28,710 --> 00:41:31,670
‫گذاشتمش سر جاش توی ورزشگاه نلسون رود

785
00:41:31,670 --> 00:41:33,010
‫- چطوره؟
‫- عالیه،

786
00:41:33,010 --> 00:41:35,680
‫ولی چرا نیت رفته کنار؟

787
00:41:36,430 --> 00:41:39,600
‫خب، یادت رفته دیگه جزو تیم نیست، ها؟

788
00:41:39,600 --> 00:41:41,810
‫آره، ولی بازم می‌تونید دوست باشید، درسته؟

789
00:41:42,980 --> 00:41:44,650
‫می‌دونی چیه؟
‫درست میگی، رفیق. بیا

790
00:41:44,650 --> 00:41:47,440
‫آره. خیلی‌خب.
‫الان درستش می‌کنم

791
00:41:48,690 --> 00:41:50,030
‫آره

792
00:41:50,030 --> 00:41:51,320
‫درست شد

793
00:41:52,070 --> 00:41:53,200
‫هی، آقا پسر،

794
00:41:54,280 --> 00:41:55,950
‫می‌دونی که دوست ندارم
‫ازت دور باشم، آره؟

795
00:41:55,950 --> 00:41:57,240
‫می‌دونم

796
00:41:57,240 --> 00:41:59,740
‫و فقط برای چیزی
‫که واقعا اهمیت داره این کار رو می‌کنم

797
00:41:59,740 --> 00:42:01,250
‫می‌دونی، چیزی که بهش باور دارم، آره؟

798
00:42:01,250 --> 00:42:02,290
‫آره

799
00:42:02,290 --> 00:42:04,210
‫و می‌دونی چرا هنوز اینجام؟

800
00:42:04,210 --> 00:42:06,710
‫می‌دونم.
‫تا همه جام‌ها رو ببری

801
00:42:07,960 --> 00:42:10,300
‫خب، هیچ‌وقت فراموش نکن.
‫قهرمانی همه‌چیز نیست

802
00:42:10,920 --> 00:42:13,470
‫آره بابا، ولی باید تلاشتو کنی، درسته؟

803
00:42:16,720 --> 00:42:18,140
‫نه، کاملا درست میگی

804
00:42:19,010 --> 00:42:20,390
‫همیشه باید تلاش کنیم

805
00:42:20,390 --> 00:42:24,640
‫خوبه.
‫حالا جهان زنده‌ست!

806
00:42:25,400 --> 00:42:26,560
‫اون چیه؟

807
00:42:26,560 --> 00:42:29,900
‫دستکش ابدیت تانوس.
‫جیک بهم داده

808
00:42:29,900 --> 00:42:33,900
‫ای‌وای. خب، خیلی باحاله.
‫جیک کیه؟

809
00:42:34,400 --> 00:42:35,610
‫دوست مامان

810
00:42:38,240 --> 00:42:39,740
‫می‌بینی؟ روشن میشه

811
00:42:42,870 --> 00:42:43,870
‫عالیه

812
00:42:43,894 --> 00:43:00,894
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

813
00:43:00,918 --> 00:43:14,918
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

